All language subtitles for The Au Pair (2025) S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,240 Stay away from my family. I AM your family! 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,160 Everything she says is a lie. 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,280 I am your daughter. I just need answers. 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,400 Then what are you going to do? I'm worried about you. 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,120 You've got to look at the evidence, 6 00:00:11,160 --> 00:00:12,880 listen to what the police are saying, 7 00:00:12,920 --> 00:00:14,440 what the medical records say. 8 00:00:14,480 --> 00:00:16,360 You're starting to show. You're eight months. 9 00:00:16,400 --> 00:00:19,440 This baby will be coming soon, so work out what you want to do. 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,000 Help! Give this letter to Zoe, 11 00:00:21,040 --> 00:00:22,400 and everything will make sense. 12 00:00:22,440 --> 00:00:24,880 Zoe, stop! Nobody will tell me the truth! 13 00:00:24,920 --> 00:00:26,760 Your baby didn't die. 14 00:00:26,800 --> 00:00:28,200 So what am I going to do with you now? 15 00:00:54,440 --> 00:00:56,920 SHE SOBS 16 00:01:01,800 --> 00:01:05,200 SOBBING CONTINUES 17 00:01:06,240 --> 00:01:08,680 SOBBING AND GRUNTING 18 00:01:56,160 --> 00:01:59,080 I used to be so proud of you when I was little. 19 00:02:01,080 --> 00:02:04,120 Telling everyone that my dad was a doctor 20 00:02:04,160 --> 00:02:06,200 because he loved helping people. 21 00:02:07,960 --> 00:02:10,600 That's the reason I became a doctor, yes. 22 00:02:11,800 --> 00:02:15,120 And you believe you were helping me by telling me that my baby had died? 23 00:02:15,160 --> 00:02:16,360 Zo... 24 00:02:23,200 --> 00:02:24,520 You were 15 years old. 25 00:02:24,560 --> 00:02:26,160 I know how old I was. 26 00:02:26,200 --> 00:02:29,320 I got drunk at a party. 27 00:02:30,400 --> 00:02:31,840 I made a mistake. 28 00:02:31,880 --> 00:02:35,240 All I wanted was to give you and the baby the best chance in life. 29 00:02:35,280 --> 00:02:37,560 The best chance in life? 30 00:02:37,600 --> 00:02:39,920 Have you seen the scars on her back? 31 00:02:42,080 --> 00:02:46,200 I reached out to a colleague from my time at Aurielville. 32 00:02:46,240 --> 00:02:48,760 She was a good woman, 33 00:02:48,800 --> 00:02:51,600 and she assured me she'd find a loving home for her. 34 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Yeah, well, she didn't. 35 00:02:56,120 --> 00:02:57,160 No. 36 00:02:58,600 --> 00:02:59,880 No, she didn't. 37 00:03:01,840 --> 00:03:04,560 And... I failed you. 38 00:03:05,720 --> 00:03:07,320 As for my colleague... 39 00:03:07,360 --> 00:03:09,520 Is this the same woman I spoke to in France? 40 00:03:09,560 --> 00:03:11,480 The one who told Sandrine about me? 41 00:03:12,840 --> 00:03:16,920 I need her contact details. The number I had no longer works. 42 00:03:20,880 --> 00:03:22,040 Dad! 43 00:03:23,320 --> 00:03:25,400 My daughter... 44 00:03:25,440 --> 00:03:27,880 Your granddaughter is out there. 45 00:03:27,920 --> 00:03:30,920 She is alone, and she is afraid, 46 00:03:30,960 --> 00:03:33,000 and I need to find her. 47 00:03:35,760 --> 00:03:38,520 I can't give you that information. 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,760 But I will handle it. 49 00:03:45,320 --> 00:03:47,120 Like you handled it last time? 50 00:03:50,440 --> 00:03:54,400 Fine. I'll find her, with or without your help. 51 00:04:14,720 --> 00:04:16,440 RINGING TONE 52 00:04:16,480 --> 00:04:18,240 REORDER TONE, SHE SIGHS 53 00:04:18,280 --> 00:04:19,480 DOOR CREAKS 54 00:04:22,680 --> 00:04:25,160 What's wrong? PHONE RINGS 55 00:04:25,200 --> 00:04:26,960 Oh, erm... 56 00:04:27,000 --> 00:04:28,760 Bonjour. Er... 57 00:04:28,800 --> 00:04:31,440 - Is this Nathan Carnel? - 'Speaking.' 58 00:04:31,480 --> 00:04:33,520 Oh, good. You speak English. 59 00:04:33,560 --> 00:04:36,480 'Who is this?' Er, my name is Zoe Dalton. 60 00:04:36,520 --> 00:04:39,480 I'm the birth mother of Stephanie Lacroix. 61 00:04:39,520 --> 00:04:42,240 You wrote an article about her six years ago. 62 00:04:42,280 --> 00:04:45,360 She was accused of arson. I'm trying to locate her. 63 00:04:46,720 --> 00:04:49,920 'I remember her. Erm... what's going on?' 64 00:04:49,960 --> 00:04:51,920 I spoke to a woman in France 65 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 who told my daughter that her adoption 66 00:04:54,160 --> 00:04:57,400 was illegally processed through Aurielville Hospital. 67 00:04:57,440 --> 00:04:59,560 Do you know of it? 'Yeah, yeah. Stephanie Lacroix. 68 00:04:59,600 --> 00:05:03,640 'She was just one of the many illegal adoptions at Aurielville.' 69 00:05:03,680 --> 00:05:05,600 Sorry. What do you mean, "one of"? 70 00:05:05,640 --> 00:05:07,920 'I wrote a piece on it.' You mean there's more? 71 00:05:07,960 --> 00:05:10,040 'It was a big story, but it was never published.' 72 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 Please, if there's something you think I should know, tell me. 73 00:05:12,960 --> 00:05:17,200 'No, I can't, OK? I received death threats.' 74 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Death threat? From who? 75 00:05:18,280 --> 00:05:20,360 'Look, you don't know what you're dealing with here, 76 00:05:20,400 --> 00:05:23,120 'and I'm not comfortable having this conversation any more.' 77 00:05:23,160 --> 00:05:25,080 Please. Is there anyone you know... 'Goodbye.' 78 00:05:25,120 --> 00:05:26,920 ..who could help me find my daughter? 79 00:05:26,960 --> 00:05:30,200 DISCONNECT TONE What the hell's George involved in? 80 00:05:30,240 --> 00:05:32,680 I don't know, but we need to find Sandrine fast. 81 00:05:32,720 --> 00:05:34,120 I'll go talk to him. 82 00:05:34,160 --> 00:05:36,280 Well, I've tried. He's not giving anything away. 83 00:05:36,320 --> 00:05:39,600 Let me try on my own. I'll get more from him. 84 00:05:45,760 --> 00:05:48,800 Trust me. George and Zoe know absolutely nothing. 85 00:05:50,280 --> 00:05:52,320 It's Marie who's been talking to Sandrine. 86 00:05:56,080 --> 00:05:58,120 'That's what Stephanie calls herself now.' 87 00:05:58,160 --> 00:06:00,120 MAN CHUCKLES 88 00:06:08,960 --> 00:06:11,360 'She won't be a problem any more, Fred.' 89 00:06:11,400 --> 00:06:12,840 Find out what she knows. 90 00:06:14,440 --> 00:06:16,640 What about your wife? 'She's under control.' 91 00:06:16,680 --> 00:06:19,400 She thinks George is responsible for everything, and I... 92 00:06:19,440 --> 00:06:21,360 I'll keep it that way. 'OK.' 93 00:06:33,720 --> 00:06:35,480 DOOR CREAKS 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,480 Hey. Did you speak to Dad? 95 00:06:38,520 --> 00:06:39,880 Yeah. 96 00:06:39,920 --> 00:06:43,480 I have been through every possible scenario, 97 00:06:43,520 --> 00:06:45,000 and it keeps coming back to him 98 00:06:45,040 --> 00:06:46,680 being part of these illegal adoptions. 99 00:06:46,720 --> 00:06:48,680 I mean, I don't know why I'm surprised. 100 00:06:48,720 --> 00:06:50,040 He told me my baby had died. 101 00:06:50,080 --> 00:06:52,960 But the fear in that journalist's voice, 102 00:06:53,000 --> 00:06:55,240 and the woman Sandrine got me to call... 103 00:06:55,280 --> 00:06:57,680 Do you really think he's capable of that? 104 00:06:57,720 --> 00:06:59,720 I'm sorry, Zoe, but yeah... 105 00:07:00,920 --> 00:07:02,200 ..yeah, I think he is. 106 00:07:02,240 --> 00:07:05,440 And I don't know who he's got involved with, but... 107 00:07:05,480 --> 00:07:07,320 it sounded to me like he's a big part 108 00:07:07,360 --> 00:07:09,040 of these black-market adoptions. 109 00:07:09,080 --> 00:07:12,640 And he admitted that? Not in so many words, but... 110 00:07:12,680 --> 00:07:14,840 ENGINE STARTS 111 00:07:14,880 --> 00:07:16,920 Who the hell is that at this time? 112 00:07:23,560 --> 00:07:25,040 It's Dad. 113 00:07:25,080 --> 00:07:26,560 Where's he going? 114 00:08:32,840 --> 00:08:34,600 His phone is still switched off. 115 00:08:34,640 --> 00:08:36,200 Whose? 116 00:08:36,240 --> 00:08:37,800 Dad's. 117 00:08:37,840 --> 00:08:39,240 We should call the police. 118 00:08:39,280 --> 00:08:41,280 No, no, wait. Wait, wait, wait. 119 00:08:41,320 --> 00:08:45,160 We just need a... need a second to think about what we do next. 120 00:08:45,200 --> 00:08:46,640 OK? 121 00:08:46,680 --> 00:08:49,600 You know how I studied medicine on a scholarship? 122 00:08:50,560 --> 00:08:51,560 Yes. 123 00:08:51,600 --> 00:08:54,880 I was surrounded by all these public-schoolboy types. 124 00:08:54,920 --> 00:08:58,800 They had everything going for them. Could never keep up. 125 00:08:58,840 --> 00:09:00,160 But your dad... 126 00:09:01,360 --> 00:09:02,640 ..he saw something in me. 127 00:09:04,080 --> 00:09:07,360 And for the first time in my life, I felt like I could get ahead. 128 00:09:08,520 --> 00:09:10,400 I idolised your dad. 129 00:09:10,440 --> 00:09:12,800 And all these years that I've been working with him... 130 00:09:12,840 --> 00:09:15,720 If this gets out, no-one's gonna look at me the same again. 131 00:09:15,760 --> 00:09:17,600 Look, Chris... 132 00:09:17,640 --> 00:09:21,600 I'm sorry, but... we can't keep it to ourselves. 133 00:09:23,040 --> 00:09:25,800 He admitted it to you. He'll just deny it. 134 00:09:25,840 --> 00:09:29,320 Well, I need to find Sandrine and keep her safe. I know. 135 00:09:29,360 --> 00:09:31,480 But you heard what the journalist said. 136 00:09:31,520 --> 00:09:34,320 If these people find out that you're interfering, 137 00:09:34,360 --> 00:09:36,280 he'll put Sandrine at risk. 138 00:09:37,480 --> 00:09:41,080 Look, wherever she is, it's safer for her 139 00:09:41,120 --> 00:09:43,160 if we don't draw attention to her. 140 00:09:43,200 --> 00:09:44,600 She's resourceful. 141 00:09:46,400 --> 00:09:47,960 She knows how to look after herself. 142 00:09:48,000 --> 00:09:49,120 Hey. 143 00:09:50,400 --> 00:09:52,440 She's gonna be OK. 144 00:09:53,720 --> 00:09:55,240 OK. Yeah? 145 00:10:04,920 --> 00:10:06,160 What's wrong? 146 00:10:07,280 --> 00:10:08,480 Oh. 147 00:10:08,520 --> 00:10:10,840 I'm just a bit worried about Sandrine. 148 00:10:10,880 --> 00:10:12,160 I'm not. 149 00:10:13,320 --> 00:10:15,360 You have every right to be angry with her. 150 00:10:15,400 --> 00:10:18,560 It's different for me. She's my daughter. 151 00:10:18,600 --> 00:10:20,680 But you were just a teenager. 152 00:10:20,720 --> 00:10:22,720 A baby would have ruined your life. 153 00:10:22,760 --> 00:10:25,960 I would've had a different life. That's all. 154 00:10:26,000 --> 00:10:28,520 Listen, we need to get to school, otherwise we're gonna be late. 155 00:10:28,560 --> 00:10:29,760 Noah, come on. 156 00:10:33,680 --> 00:10:36,000 What's this writing in the corner? 157 00:10:36,040 --> 00:10:38,320 I think that's... like a dedication 158 00:10:38,360 --> 00:10:40,560 that people write at the front of books. 159 00:10:40,600 --> 00:10:43,200 Mm. Bit hard to read. 160 00:10:43,240 --> 00:10:45,000 Noah! 161 00:10:45,040 --> 00:10:46,200 Coming. 162 00:11:06,720 --> 00:11:09,040 HEAVY BREATHING, WHIMPERING 163 00:11:17,680 --> 00:11:19,560 SHE MOANS 164 00:11:25,200 --> 00:11:28,400 SHE SCREAMS 165 00:11:45,760 --> 00:11:47,440 Hello, Marie. 166 00:11:47,480 --> 00:11:49,040 Jesus. 167 00:11:49,080 --> 00:11:50,120 George. 168 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 You've looked better. 169 00:11:58,640 --> 00:11:59,880 So have you. 170 00:12:03,480 --> 00:12:05,160 What are you doing here, George? 171 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 Let me get straight to the point. 172 00:12:08,520 --> 00:12:12,920 I need to know why you gave Zoe's information to Stephanie. 173 00:12:12,960 --> 00:12:16,120 Stephanie had a right to know who her real mother is. 174 00:12:18,240 --> 00:12:19,440 And I'm sick. 175 00:12:20,800 --> 00:12:23,000 I want to die with clear conscience. 176 00:12:24,920 --> 00:12:26,520 I'm so sorry. 177 00:12:28,520 --> 00:12:30,800 But you know, you did nothing wrong. 178 00:12:33,600 --> 00:12:35,440 That's why I sent you Chris. 179 00:12:36,520 --> 00:12:39,600 You acted in good faith. Your conscience should be clear. 180 00:12:39,640 --> 00:12:40,920 Well, it isn't. 181 00:12:45,040 --> 00:12:46,880 Un cafe? Si, monsieur. 182 00:12:50,080 --> 00:12:52,200 There is so much you don't know, George. 183 00:12:53,640 --> 00:12:54,920 You remember Fred Gastou? 184 00:12:56,000 --> 00:12:57,680 Yes, of course. 185 00:12:57,720 --> 00:12:59,880 He was the man you collected Zo's baby with. 186 00:12:59,920 --> 00:13:02,000 Chris told me about him. 187 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 I was so naive. 188 00:13:06,760 --> 00:13:10,200 I should have known... I was being groomed. 189 00:13:10,240 --> 00:13:11,760 Groomed? 190 00:13:15,440 --> 00:13:19,360 What we did out of compassion Fred turned into profit. 191 00:13:21,440 --> 00:13:23,640 What happened to my granddaughter, Marie? 192 00:13:25,240 --> 00:13:26,400 Chris and I, 193 00:13:26,440 --> 00:13:30,360 we were ready to hand her over to a loving couple. 194 00:13:33,240 --> 00:13:35,080 But Fred didn't give her back to me. 195 00:13:36,960 --> 00:13:41,280 He said if Chris or I tried to do anything about it... 196 00:13:42,960 --> 00:13:44,640 ..he would ruin us. 197 00:13:47,120 --> 00:13:48,520 Where did she end up? 198 00:13:49,640 --> 00:13:51,320 And who were the Lacroixs? 199 00:13:53,000 --> 00:13:54,680 The highest bidders. 200 00:14:00,240 --> 00:14:01,840 She was sold?! 201 00:14:04,400 --> 00:14:06,760 Why the hell didn't you tell me?! 202 00:14:06,800 --> 00:14:08,400 They would have killed her. 203 00:14:19,320 --> 00:14:20,680 Poor Chris. 204 00:14:20,720 --> 00:14:22,160 Huh. 205 00:14:23,680 --> 00:14:25,040 What? 206 00:14:28,040 --> 00:14:31,320 At first, it broke him. But the money was good. 207 00:14:31,360 --> 00:14:32,600 And after a while... 208 00:14:33,960 --> 00:14:36,000 ..something changed in Chris, 209 00:14:37,240 --> 00:14:39,480 ..and he took control of the situation. 210 00:14:43,200 --> 00:14:46,600 He'd find young pregnant women who could be exploited... 211 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 ..convincing them to hand over the baby for a fee. 212 00:14:51,040 --> 00:14:55,360 They would sell the baby to the highest bidder that Fred could find. 213 00:14:56,480 --> 00:14:59,880 And Chris... Chris would forge... 214 00:14:59,920 --> 00:15:03,440 the birth declaration in their name and take his cut. 215 00:15:05,720 --> 00:15:07,320 Good God. 216 00:15:11,840 --> 00:15:13,960 And this all started with me. 217 00:15:17,040 --> 00:15:19,800 This is going to destroy Zo. 218 00:15:19,840 --> 00:15:22,160 Careful what you tell her, George. 219 00:15:23,400 --> 00:15:25,840 She'll want to confront Chris. 220 00:15:25,880 --> 00:15:28,920 And if she threatens Fred's business, 221 00:15:28,960 --> 00:15:32,480 hers and Stephanie's lives will be in danger. 222 00:15:39,000 --> 00:15:40,240 I'm sorry. 223 00:16:04,640 --> 00:16:07,360 RINGING TONE 224 00:16:18,400 --> 00:16:20,600 'Zoe here. Leave a message.' 225 00:16:20,640 --> 00:16:21,880 BEEP 226 00:16:21,920 --> 00:16:24,120 Oh, hi. Zo, it's Dad. 227 00:16:24,160 --> 00:16:26,280 Look, I just had to pop over to France, 228 00:16:26,320 --> 00:16:29,680 but I'm now running to the airport to catch a flight back. 229 00:16:29,720 --> 00:16:31,000 But... Zo, look... 230 00:16:32,160 --> 00:16:35,560 ..you and I do need to talk, 231 00:16:35,600 --> 00:16:37,840 so I'll see you at home this afternoon. 232 00:16:37,880 --> 00:16:39,400 OK. Bye. 233 00:17:49,240 --> 00:17:50,960 MARIE GASPS 234 00:18:00,120 --> 00:18:02,560 Zoe. I wasn't expecting you. 235 00:18:02,600 --> 00:18:03,880 I need your help. 236 00:18:04,960 --> 00:18:06,200 Yeah. 237 00:18:14,840 --> 00:18:16,240 "Dear Art." 238 00:18:17,280 --> 00:18:20,920 "My favourite book..." Something, something. 239 00:18:20,960 --> 00:18:24,000 "Favourite person? Love, Beth." 240 00:18:25,200 --> 00:18:27,560 Sandrine must have ripped the paper from a book. 241 00:18:27,600 --> 00:18:29,280 And wherever that book is, I don't know, 242 00:18:29,320 --> 00:18:31,960 maybe there's something that can help me find her. 243 00:18:32,000 --> 00:18:35,520 I know it's a long shot, but... it's all I have. 244 00:18:35,560 --> 00:18:37,440 Art and Beth. 245 00:18:39,480 --> 00:18:41,040 Art and Beth. 246 00:18:41,080 --> 00:18:44,240 That would be Elizabeth Jones. Her husband was Arthur. 247 00:18:44,280 --> 00:18:46,640 But they've both been dead a good few years now. 248 00:18:46,680 --> 00:18:47,840 Where did they live? 249 00:18:47,880 --> 00:18:50,080 Oh, from outside the village somewhere. 250 00:18:50,120 --> 00:18:53,600 Up near Castle Farm, I think, but I was never there. 251 00:18:53,640 --> 00:18:55,400 I'm sorry, love. I wish I could be more help. 252 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 No. That's great. 253 00:18:57,800 --> 00:18:59,520 Thanks. 254 00:18:59,560 --> 00:19:03,640 Last I heard, that house was falling apart, so be careful. 255 00:19:14,320 --> 00:19:16,560 HEAVY BREATHING 256 00:19:24,400 --> 00:19:26,120 SHE GRUNTS 257 00:20:17,720 --> 00:20:20,880 Please, just let me go. 258 00:20:23,000 --> 00:20:24,560 Thirsty? 259 00:20:26,480 --> 00:20:28,360 I'll give you a drink, but first... 260 00:20:29,680 --> 00:20:32,440 ..I need to know what you know and who else you've told. 261 00:20:33,960 --> 00:20:35,480 What I know about what? 262 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 The longer you drag this out... 263 00:20:40,600 --> 00:20:42,440 ..the harder it's going to be. 264 00:20:48,800 --> 00:20:50,040 Mmm. 265 00:20:52,400 --> 00:20:53,760 I don't want to keep you here. 266 00:20:55,840 --> 00:20:57,640 But right now, you're not giving me a choice. 267 00:20:59,040 --> 00:21:02,800 Zoe called Marie, but she wasn't willing to say much. 268 00:21:04,040 --> 00:21:05,360 I don't know this Marie. 269 00:21:05,400 --> 00:21:08,160 She's the woman who told you about Zoe. 270 00:21:08,200 --> 00:21:11,120 I need to know what else she told you. 271 00:21:11,160 --> 00:21:14,320 She told me Zoe was my mother. That's it. 272 00:21:14,360 --> 00:21:16,600 DON'T FUCKING LIE TO ME! 273 00:21:16,640 --> 00:21:19,680 She must have told you about the black-market adoptions. 274 00:21:21,440 --> 00:21:22,880 THINK! 275 00:21:25,760 --> 00:21:28,400 When my father was angry... 276 00:21:28,440 --> 00:21:30,080 he beat me... 277 00:21:31,480 --> 00:21:35,160 ..and he'd say, "You're not worth the money." 278 00:21:37,400 --> 00:21:40,480 Are you saying I was actually sold to him? 279 00:21:42,000 --> 00:21:44,480 Who else knows that you came to find Zoe? 280 00:21:48,160 --> 00:21:49,680 PHONE RINGS 281 00:21:54,560 --> 00:21:56,040 SHE CRIES OUT 282 00:21:58,720 --> 00:22:01,280 MUFFLED SCREAMS 283 00:22:03,040 --> 00:22:05,240 PHONE RINGING 284 00:22:08,360 --> 00:22:09,400 Hey. 285 00:22:09,440 --> 00:22:11,200 'Dad called and left a voicemail.' 286 00:22:11,240 --> 00:22:13,640 I tried calling him back, but I think he's on a flight. 287 00:22:13,680 --> 00:22:16,560 He says he'll be home this afternoon and that he needs to talk to me. 288 00:22:17,760 --> 00:22:20,400 'Did he say what it was about?' No, but it didn't sound good. 289 00:22:20,440 --> 00:22:22,520 Where was he? 'France.' 290 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 'Listen, have you ever heard of Arthur and Elizabeth Jones?' 291 00:22:27,320 --> 00:22:29,960 Oh, erm... Rings a bell. Why? 292 00:22:30,000 --> 00:22:33,040 I've just got a hunch that Sandrine's staying at their house, 293 00:22:33,080 --> 00:22:35,160 but I can't find the bloody place. 294 00:22:35,200 --> 00:22:37,840 'Mum thinks they lived over on West Side.' 295 00:22:37,880 --> 00:22:39,720 Oh, d'you know, I'm not really sure. 296 00:22:39,760 --> 00:22:44,520 Erm... maybe go back to the village and ask around. 297 00:22:45,680 --> 00:22:46,960 Yeah, maybe. 298 00:22:47,000 --> 00:22:50,440 OK. Well, listen, let me know how you get on, and we'll speak soon. 299 00:22:50,480 --> 00:22:51,720 Bye. 300 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 BREATHING HEAVILY 301 00:23:45,600 --> 00:23:47,760 It'll be completely painless. 302 00:23:47,800 --> 00:23:49,120 I promise. 303 00:23:54,440 --> 00:23:57,240 You'll drift into a nice deep sleep... 304 00:23:59,600 --> 00:24:03,040 ..as your heart slowly comes to a stop. 305 00:24:14,640 --> 00:24:17,440 No! No, you don't. 306 00:24:17,480 --> 00:24:19,200 Come on. THEY GRUNT 307 00:24:21,560 --> 00:24:22,800 Argh! 308 00:24:36,360 --> 00:24:37,520 CHRIS GROANS 309 00:24:50,720 --> 00:24:53,520 GROANS 310 00:24:53,560 --> 00:24:56,280 Oh... fuck. 311 00:26:13,240 --> 00:26:14,600 Hello? 312 00:26:16,320 --> 00:26:17,800 Sandrine? 313 00:26:27,200 --> 00:26:28,600 Sandrine? 314 00:27:05,480 --> 00:27:07,080 RINGING TONE 315 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 PHONE RINGS 316 00:27:11,560 --> 00:27:13,680 'She was definitely here. 317 00:27:13,720 --> 00:27:16,400 'And I think somebody held her against her will. 318 00:27:16,440 --> 00:27:18,000 'I'm scared, Chris.' 319 00:27:18,040 --> 00:27:21,360 It's far more likely that she was holding someone there herself, 320 00:27:21,400 --> 00:27:22,840 given what she did with Amber. 321 00:27:22,880 --> 00:27:25,720 No, I've got a really bad feeling about this. 322 00:27:25,760 --> 00:27:29,240 I even found a gag with hair on it that looks just like hers. 323 00:27:29,280 --> 00:27:31,720 I'm calling the police. 'No, no, no, no...' 324 00:27:31,760 --> 00:27:34,200 That's a really bad idea. DISCONNECT TONE 325 00:27:34,240 --> 00:27:35,520 Fuck! 326 00:27:38,040 --> 00:27:39,840 RINGING TONE 327 00:27:43,680 --> 00:27:45,800 'Holt? It's Zoe.' 328 00:27:48,040 --> 00:27:49,440 OK. Come on, come on, come on. 329 00:27:49,480 --> 00:27:51,480 SHE GROANS 330 00:27:51,520 --> 00:27:54,120 Do you think anyone saw us? Don't worry about that. Look... 331 00:27:54,160 --> 00:27:56,120 Are you sure you can walk all the way to the house? 332 00:27:56,160 --> 00:27:58,280 Yeah, yeah, I think so. Yeah? 333 00:27:59,640 --> 00:28:01,160 SHE GROANS 334 00:28:01,200 --> 00:28:03,520 Is it happening?! No. 335 00:28:03,560 --> 00:28:05,800 Just give me one second. OK, OK. 336 00:28:05,840 --> 00:28:07,640 SHE BREATHES HEAVILY 337 00:28:07,680 --> 00:28:08,720 OK. Yeah? 338 00:28:08,760 --> 00:28:10,120 Yeah. OK, let's go. 339 00:28:11,920 --> 00:28:14,800 That's her hair on that. I'm almost positive. 340 00:28:14,840 --> 00:28:18,480 There's certainly signs of struggle since we were here yesterday. 341 00:28:20,920 --> 00:28:23,200 You've searched this house already? Yeah. 342 00:28:24,440 --> 00:28:26,400 I mentioned it to Chris. 343 00:28:27,520 --> 00:28:29,680 You mean Chris knew about this place? 344 00:28:29,720 --> 00:28:31,800 I believe he did. Yeah. 345 00:28:34,520 --> 00:28:36,480 I know it's been a tough time for you all. 346 00:28:38,120 --> 00:28:40,160 Chris mentioned how worried he's been. 347 00:28:45,680 --> 00:28:48,560 Did he not say anything to you? SHE SIGHS 348 00:28:48,600 --> 00:28:49,880 I'll call this in. 349 00:28:51,120 --> 00:28:52,680 This is Inspector Holt. 350 00:28:52,720 --> 00:28:54,120 We have a possible kidnapping site 351 00:28:54,160 --> 00:28:55,920 at the old Jones house at Castle Farm. 352 00:28:55,960 --> 00:28:58,760 Requesting immediate support and backup. 353 00:29:14,080 --> 00:29:17,240 PHONE RINGS 354 00:29:17,280 --> 00:29:18,560 Shit. 355 00:29:24,560 --> 00:29:26,320 Hello, Fred. 356 00:29:26,360 --> 00:29:28,920 'Jones was here. He met with Marie.' 357 00:29:30,680 --> 00:29:32,560 You're going to have to take care of him. 358 00:29:32,600 --> 00:29:33,920 'Understood.' 359 00:29:33,960 --> 00:29:36,360 And I expect to be compensated. 360 00:29:37,680 --> 00:29:39,120 I know of a girl. 361 00:29:40,560 --> 00:29:42,520 Her baby is due any day now. 362 00:29:49,760 --> 00:29:51,040 SIGHS 363 00:29:51,080 --> 00:29:53,800 BUSY LINE TONE Shit! 364 00:29:53,840 --> 00:29:55,960 Oh! Where is he? 365 00:29:56,000 --> 00:29:58,160 We're not gonna make it. I'm just gonna keep trying. 366 00:29:58,200 --> 00:29:59,360 He has to pick up eventually. 367 00:29:59,400 --> 00:30:01,280 Shit. Oh! 368 00:30:01,320 --> 00:30:03,200 SHE PANTS 369 00:30:03,240 --> 00:30:05,760 PHONE RINGS 370 00:30:13,440 --> 00:30:15,080 Argh! 371 00:30:17,080 --> 00:30:19,240 Come on. Let's just get you to the house, OK? 372 00:30:47,680 --> 00:30:50,120 SHE SOBS 373 00:31:10,400 --> 00:31:12,800 SHE SOBS, CRYING OUTSIDE 374 00:31:12,840 --> 00:31:14,880 It's OK. Keep breathing. 375 00:31:15,920 --> 00:31:17,920 What the hell is going on?! She's having a baby. 376 00:31:17,960 --> 00:31:20,400 What? I didn't know you were pregnant. 377 00:31:20,440 --> 00:31:21,840 No-one does except Dad. 378 00:31:21,880 --> 00:31:24,440 He's meant to be helping us, but I can't get through to him. 379 00:31:24,480 --> 00:31:25,640 Chris knows about this? 380 00:31:25,680 --> 00:31:29,080 It's OK. You're fine. I'm calling an ambulance. 381 00:31:29,120 --> 00:31:31,440 Can you get her inside? Yeah, come on, come on. 382 00:31:31,480 --> 00:31:33,440 Zoe's... Zoe's fine. Zoe's gonna get help. 383 00:31:33,480 --> 00:31:35,680 Come on. Watch your step. RINGING TONE 384 00:31:35,720 --> 00:31:38,120 'Emergency. Which service do you require?' Hello? 385 00:31:38,160 --> 00:31:40,440 I need an ambulance, please. It's urgent. 386 00:31:40,480 --> 00:31:43,120 'Is the patient conscious and breathing? We have your location.' 387 00:31:43,160 --> 00:31:45,080 Yes, yes. Are you OK? 388 00:31:45,120 --> 00:31:46,520 Raye's in labour. What? 389 00:31:46,560 --> 00:31:48,640 'We'll be with you within an hour.' It'll be too late. 390 00:31:48,680 --> 00:31:52,600 Zo... Zo, get your mother over here. We'll take care of it. 391 00:31:52,640 --> 00:31:56,920 All right, Raye, just another little examination. 392 00:31:56,960 --> 00:31:59,600 Try and relax as much as possible now. 393 00:31:59,640 --> 00:32:01,720 Breathe. SHE WHIMPERS 394 00:32:01,760 --> 00:32:04,640 Breathe. Well done, well done. 395 00:32:04,680 --> 00:32:07,760 Good. Breathe. Breathe. You're doing so well. You're OK. 396 00:32:08,880 --> 00:32:10,440 Very good. 397 00:32:10,480 --> 00:32:13,640 Try and stay relaxed. Good. 398 00:32:13,680 --> 00:32:15,480 Thank you, Zo. RAYE SOBS 399 00:32:15,520 --> 00:32:16,800 I can't do this. 400 00:32:16,840 --> 00:32:18,880 Oh, yes, you can. Yes, you can. 401 00:32:18,920 --> 00:32:21,800 And out. Good. 402 00:32:24,280 --> 00:32:26,600 And it'll all be worth it, I promise. 403 00:32:26,640 --> 00:32:28,560 SHE PANTS Just keep breathing. 404 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 You're doing great. 405 00:32:36,960 --> 00:32:40,280 RAYE SOBS 406 00:32:40,320 --> 00:32:41,680 Hello, Raye. 407 00:32:44,720 --> 00:32:46,600 How far along are we? 408 00:32:46,640 --> 00:32:50,120 Good. Baby's crowning. Oh! 409 00:32:50,160 --> 00:32:52,640 Raye, that means your baby's nearly here. 410 00:32:52,680 --> 00:32:54,080 Good. 411 00:32:54,120 --> 00:32:56,200 I'm just going to leave you for a moment. 412 00:32:56,240 --> 00:32:58,360 I need to go out and grab my bag. 413 00:32:58,400 --> 00:33:00,120 I've got this. Good. 414 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 SHE SOBS 415 00:33:04,400 --> 00:33:05,640 Dad! 416 00:33:06,800 --> 00:33:08,480 What were you doing in France? 417 00:33:11,400 --> 00:33:15,320 The woman who told Sandrine about you... Marie, 418 00:33:15,360 --> 00:33:17,640 I had to go over there to speak with her. 419 00:33:17,680 --> 00:33:20,440 She was a colleague of mine and Chris's. 420 00:33:21,760 --> 00:33:23,560 Chris worked in Aurielville? 421 00:33:23,600 --> 00:33:26,520 There's so much you need to know. 422 00:33:26,560 --> 00:33:29,240 RAYE CRIES OUT But not now. After. 423 00:33:29,280 --> 00:33:32,040 Dad! After. 424 00:33:32,080 --> 00:33:34,040 Right down. Good girl. SHE SCREAMS 425 00:33:34,080 --> 00:33:36,840 Good girl. Keep it coming. Big breath. 426 00:33:36,880 --> 00:33:39,000 Good girl. Good girl. 427 00:33:39,040 --> 00:33:42,120 Little breath. And again. Keep it coming. 428 00:33:59,440 --> 00:34:01,120 Why did you go to France? 429 00:34:03,400 --> 00:34:06,520 I needed to find out the truth about what happened to Stephanie. 430 00:34:06,560 --> 00:34:08,360 Chris, I'm sorry, 431 00:34:08,400 --> 00:34:11,080 but Raye is having a baby up at the house. 432 00:34:11,120 --> 00:34:12,720 I have to cut the cord. 433 00:34:14,000 --> 00:34:17,640 So if you have one ounce of decency left within you, 434 00:34:17,680 --> 00:34:19,200 you'll let me get back there right now. 435 00:34:19,240 --> 00:34:20,840 What did Marie tell you? 436 00:34:20,880 --> 00:34:24,600 Chris, not now. I have to get back. What about Zoe? 437 00:34:24,640 --> 00:34:27,520 What have you told her? Nothing yet. 438 00:34:28,880 --> 00:34:31,440 But now that Marie's told me what you got involved in... 439 00:34:31,480 --> 00:34:33,080 What I got involved in? 440 00:34:34,320 --> 00:34:37,320 I only got involved because of you! Oh... Chris... 441 00:34:37,360 --> 00:34:42,120 I never got you involved in selling babies. 442 00:34:43,640 --> 00:34:44,920 HE SIGHS 443 00:34:50,280 --> 00:34:52,760 Look, I'm sorry I used my influence over you 444 00:34:52,800 --> 00:34:55,320 to help us relocate Zoe's baby to France. 445 00:34:58,240 --> 00:35:00,120 Chris, I don't have a choice. 446 00:35:02,400 --> 00:35:03,840 Zoe's got to know. 447 00:35:09,440 --> 00:35:10,760 George... 448 00:35:12,720 --> 00:35:14,560 I'm sorry. 449 00:35:14,600 --> 00:35:16,960 THEY GRUNT 450 00:35:17,000 --> 00:35:18,760 Argh! 451 00:35:21,600 --> 00:35:24,000 Shh! Shh! 452 00:35:25,400 --> 00:35:27,760 HE SIGHS 453 00:35:57,720 --> 00:36:00,520 THEY CHUCKLE 454 00:36:00,560 --> 00:36:02,920 You have a beautiful baby boy. 455 00:36:07,440 --> 00:36:08,840 You did it, Raye. 456 00:36:08,880 --> 00:36:10,360 Hi. 457 00:36:10,400 --> 00:36:12,280 Hey. Hi. 458 00:36:19,200 --> 00:36:23,800 BABY BABBLES 459 00:36:26,520 --> 00:36:32,480 I know Chris did a lot of... work trying to help me, but... 460 00:36:34,480 --> 00:36:36,120 It's all right. You can tell me. 461 00:36:38,560 --> 00:36:40,360 I don't think I can give him away any more. 462 00:36:42,920 --> 00:36:47,320 Raye, you don't have to do anything you don't want to do. 463 00:36:47,360 --> 00:36:48,800 You're his mother. 464 00:36:53,600 --> 00:36:56,800 His little hands. Aw! 465 00:36:56,840 --> 00:36:58,920 Congratulations. 466 00:36:58,960 --> 00:37:00,560 I'll be right back. 467 00:37:01,800 --> 00:37:03,040 Perfect. 468 00:37:12,560 --> 00:37:13,920 'Dad?' 469 00:37:19,120 --> 00:37:20,200 Dad? 470 00:37:25,200 --> 00:37:27,800 Look, George is taken care of, OK? 471 00:37:27,840 --> 00:37:31,240 They'll think it's Stephanie. There's a baby on its way. 472 00:37:31,280 --> 00:37:33,040 I need you to have the paperwork ready. 473 00:37:34,080 --> 00:37:35,880 I'll sort the travel arrangements out, 474 00:37:35,920 --> 00:37:37,960 and I'll get it to you as soon as I can. 475 00:37:44,320 --> 00:37:46,240 Zoe, what are you doing? 476 00:37:46,280 --> 00:37:50,480 I need to get some fresh towels. Raye's just had a baby. 477 00:37:50,520 --> 00:37:53,520 Raye's had a baby? Where is she? 478 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 They're in Amber's room. 479 00:37:57,280 --> 00:37:59,720 I-I'll go up there. I'll get the towels. 480 00:38:14,680 --> 00:38:17,200 RINGING TONE 481 00:38:17,240 --> 00:38:18,280 Holt... 482 00:38:22,720 --> 00:38:24,480 - Can't talk. - 'Understood.' 483 00:38:27,680 --> 00:38:31,800 Are you looking for these? Ah. Why'd you lock the door? 484 00:38:33,640 --> 00:38:35,760 I'm trying to protect our family. 485 00:38:35,800 --> 00:38:38,560 I just wanna check on dad. 486 00:38:38,600 --> 00:38:41,320 Ah. Your dad. 487 00:38:46,320 --> 00:38:47,720 Your dad used me. 488 00:38:51,360 --> 00:38:53,160 He was my mentor. 489 00:38:53,200 --> 00:38:56,400 And he sent me down to France to do his dirty work. 490 00:38:57,680 --> 00:39:00,920 And now we've got some very dangerous people involved. 491 00:39:04,240 --> 00:39:05,560 Dangerous people. 492 00:39:07,480 --> 00:39:09,640 You were the one who was holding Sandrine! 493 00:39:11,600 --> 00:39:13,320 You left this in the Jones' house. 494 00:39:14,400 --> 00:39:15,760 You don't get it, do you? 495 00:39:16,840 --> 00:39:20,000 You don't understand the decisions I've had to make. 496 00:39:20,040 --> 00:39:22,560 BABY CRIES 497 00:39:22,600 --> 00:39:25,120 What the hell were you gonna do with Raye's baby? 498 00:39:25,160 --> 00:39:27,640 Get your hands off me! 499 00:39:29,760 --> 00:39:32,120 I have to offer them something! 500 00:39:33,520 --> 00:39:35,640 RINGING TONE 501 00:39:38,040 --> 00:39:40,720 'Hello. What service...?' Hi. Yes, I need an ambulance. 502 00:39:40,760 --> 00:39:44,400 You're sick! We have to stick together. 503 00:39:45,480 --> 00:39:48,960 They will kill us. You, maybe. This is your mess. 504 00:39:49,000 --> 00:39:50,400 You've given me no choice. 505 00:39:53,000 --> 00:39:56,160 SHE SCREAMS Hey! 506 00:39:56,200 --> 00:39:58,640 No, no, no, no, no! Chris, no! 507 00:39:58,680 --> 00:39:59,800 Dad, what are you doing? 508 00:40:02,360 --> 00:40:03,440 Amber... Let her go. 509 00:40:05,880 --> 00:40:07,920 SIRENS WAIL 510 00:40:23,400 --> 00:40:26,240 It's over, Chris. It's over. 511 00:40:26,280 --> 00:40:30,320 George is in the guest house. I called an ambulance. 512 00:40:30,360 --> 00:40:34,160 OK. Go now. You have the right to remain silent. 513 00:40:34,200 --> 00:40:35,560 You do not have to say anything, 514 00:40:35,600 --> 00:40:37,720 but anything you do say may be given in evidence. 515 00:40:41,080 --> 00:40:42,600 DOOR CLOSES 516 00:40:46,720 --> 00:40:48,760 Thank you for coming back. 517 00:41:02,360 --> 00:41:03,960 THEY CHUCKLE 518 00:41:07,280 --> 00:41:10,320 OK. Ready? Mm-hm. 519 00:41:11,360 --> 00:41:15,400 # Happy birthday to you 520 00:41:15,440 --> 00:41:19,480 # Happy birthday to you 521 00:41:19,520 --> 00:41:25,080 # Happy birthday, dear Zoe 522 00:41:25,120 --> 00:41:28,680 # Happy birthday to you. # 523 00:41:28,720 --> 00:41:29,960 Thank you. 524 00:41:32,160 --> 00:41:34,640 APPLAUSE 525 00:41:34,680 --> 00:41:36,080 I saw you. 526 00:41:36,120 --> 00:41:38,720 DOORBELL RINGS 527 00:41:38,760 --> 00:41:40,040 I'll go and see. 528 00:41:41,640 --> 00:41:43,560 Who wants cake? 529 00:41:43,600 --> 00:41:44,880 Mm. Yeah. 530 00:41:44,920 --> 00:41:46,400 THEY CHUCKLE 531 00:41:46,440 --> 00:41:48,240 DOOR OPENS 532 00:41:48,280 --> 00:41:50,160 'Hello, George.' GEORGE: 'Hello.' 533 00:41:50,200 --> 00:41:51,960 Who invited Dad? 534 00:41:52,000 --> 00:41:53,800 'I would really like to speak with Zo.' 535 00:41:53,840 --> 00:41:56,680 'Her due date is next month. I'm not sure it's wise.' 536 00:41:56,720 --> 00:42:00,000 'I-I won't stay long, I promise.' 537 00:42:00,040 --> 00:42:01,280 'Well, I'll ask her.' 538 00:42:02,960 --> 00:42:04,600 Thanks. 539 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 'It's George. She's just having a word.' 540 00:42:14,080 --> 00:42:15,120 Hey. 541 00:42:17,000 --> 00:42:18,400 Hi. 542 00:42:21,480 --> 00:42:23,600 I-I'm sorry. I don't mean to disturb you. 543 00:42:23,640 --> 00:42:28,240 I just... wanted to let you know in person that... 544 00:42:29,560 --> 00:42:33,160 ..the police contacted me, because apparently, 545 00:42:33,200 --> 00:42:37,200 Marie kept detailed files on every single baby. 546 00:42:38,960 --> 00:42:42,520 I'm sorry. I had no idea there were others. 547 00:42:43,920 --> 00:42:48,040 Whatever becomes of me, for my part in all this, 548 00:42:48,080 --> 00:42:50,400 I-I just don't know, but... 549 00:42:54,920 --> 00:42:57,360 ..I'm willing to face the consequences. 550 00:43:00,520 --> 00:43:01,680 Thank you. 551 00:43:01,720 --> 00:43:04,240 'Aw! That's so sweet.' 552 00:43:04,280 --> 00:43:06,400 Sorry. Happy birthday. 553 00:43:09,480 --> 00:43:10,680 You shouldn't have. 554 00:43:17,560 --> 00:43:19,160 Would you like to join us? 555 00:43:19,200 --> 00:43:22,240 Oh, thank you, but no, I-I really ought to be g... 556 00:43:22,280 --> 00:43:23,920 HE SOBS 557 00:43:25,640 --> 00:43:26,880 Come on, Grandad. 558 00:43:28,720 --> 00:43:30,600 HE SOBS 559 00:43:36,360 --> 00:43:37,840 HE SNIFFLES 560 00:43:39,960 --> 00:43:43,040 I... I thought you'd be gone back to France by now. 561 00:43:44,120 --> 00:43:45,920 Don't pretend you wouldn't miss me. 562 00:43:45,960 --> 00:43:47,560 THEY CHUCKLE 563 00:43:58,200 --> 00:43:59,400 'George!' 564 00:44:00,600 --> 00:44:02,760 'Hi.' 'Hello!' 565 00:44:05,080 --> 00:44:06,720 'Come meet Raye's baby.' 566 00:44:08,640 --> 00:44:11,480 'Hello, everyone.' RAYE: 'Is Zoe still outside? Zoe!' 567 00:44:11,520 --> 00:44:13,240 'Oh!' 39770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.