All language subtitles for Sight Unseen S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,483 --> 00:00:11,169 No es ideal, pero se trata de responsabilidad. 2 00:00:11,193 --> 00:00:12,629 10 años, usé esa insignia. 3 00:00:12,653 --> 00:00:13,672 Nada ha cambiado. 4 00:00:13,696 --> 00:00:15,716 Con respeto, Tess ... Todo ha cambiado. 5 00:00:15,740 --> 00:00:17,009 Lo lamento. ¿Quién eres? 6 00:00:17,033 --> 00:00:18,092 Detective Owen Cooper, del 14. 7 00:00:18,116 --> 00:00:19,552 ¿Es grosero ofrecerte un apretón de manos? 8 00:00:19,576 --> 00:00:21,095 si no puedes ver mi mano? 9 00:00:21,119 --> 00:00:23,455 ¿Estoy sintiendo una obra romántica a mano? 10 00:00:31,256 --> 00:00:35,027 El 25% de nuestros inquilinos son terapeutas, así que ... 11 00:00:35,051 --> 00:00:36,277 Tal vez podrías llamar a uno. 12 00:00:36,301 --> 00:00:37,469 Hola. 13 00:00:42,975 --> 00:00:44,161 Ves su rostro 14 00:00:44,185 --> 00:00:45,246 ¿Cuándo señalaste esa carcasa de concha? 15 00:00:45,270 --> 00:00:46,829 Quiero decir, ¡alguien tuvo que hacerlo! 16 00:00:46,853 --> 00:00:49,040 Y entonces eres como 17 00:00:49,064 --> 00:00:50,501 "Oye, todavía catalogamos toda la evidencia 18 00:00:50,525 --> 00:00:53,128 En las escenas del crimen, ¿verdad? " 19 00:00:53,152 --> 00:00:55,673 ¡Ponte las gafas, amigo! 20 00:00:55,697 --> 00:00:56,757 Deja de aparecer. 21 00:00:56,781 --> 00:00:58,299 No es el Indy 500. 22 00:00:58,323 --> 00:00:59,301 Oye, ¿quieres conseguir un poco de pollo? 23 00:00:59,325 --> 00:01:00,802 Pollo tan tarde? 24 00:01:00,826 --> 00:01:02,160 Sí, Chicken es para Closers. 25 00:01:03,745 --> 00:01:05,391 Sospecha de robo en Progress, 1176 Pinewood. 26 00:01:05,415 --> 00:01:07,268 Este es Pinewood. Ya estoy cerca. 27 00:01:07,292 --> 00:01:08,435 Eres un detective, ¿recuerdas? 28 00:01:08,459 --> 00:01:10,019 Un detective. La patrulla puede manejarlo. 29 00:01:10,043 --> 00:01:11,647 - Homicidio 7 Respondiendo. - Dios mío. 30 00:01:11,671 --> 00:01:12,982 Aviso, estoy en llanura ropa ... un minuto fuera. 31 00:01:13,006 --> 00:01:14,941 ¿Te estoy pidiendo pollo, o no? 32 00:01:14,965 --> 00:01:16,694 ¿No te unirás a mí, socio? 33 00:01:16,718 --> 00:01:18,569 - Tengo 15 años. - 15? 34 00:01:18,593 --> 00:01:20,513 Voy a tener esto envuelto en un arco para entonces. 35 00:01:35,319 --> 00:01:37,194 5'10! ¡Capa oscura, sudadera azul! 36 00:02:04,931 --> 00:02:06,869 Hace tres años 37 00:02:06,893 --> 00:02:09,204 Que recuerdas ¿Sobre el caso de Josh Baker? 38 00:02:09,228 --> 00:02:10,580 Todo. 39 00:02:10,604 --> 00:02:11,998 Jake y yo respondimos. 40 00:02:12,022 --> 00:02:13,459 Habíamos envuelto un homicidio cerca. 41 00:02:13,483 --> 00:02:14,960 Sospechoso atornillado, 42 00:02:14,984 --> 00:02:17,503 y un par de uniformes lo recogió 20 minutos después, 43 00:02:17,527 --> 00:02:19,048 Basado en mi descripción, Mientras limpiaba la casa. 44 00:02:19,072 --> 00:02:20,591 ¿Algo más? 45 00:02:20,615 --> 00:02:22,633 Baker tenía antecedentes ... Robo menor, cargos de drogas. 46 00:02:22,657 --> 00:02:24,469 Su ADN fue encontrado en la escena. 47 00:02:24,493 --> 00:02:26,555 Estaba tratando de robar el lugar Y los propietarios se defendieron. 48 00:02:26,579 --> 00:02:28,431 La esposa se escondió, el esposo fue asesinado. 49 00:02:28,455 --> 00:02:29,891 Intento de robo, Homicidio, abierto y cerrado. 50 00:02:29,915 --> 00:02:31,185 Ya no. 51 00:02:31,209 --> 00:02:32,895 - Tommy Linneman quiere un llamamiento. - ¿OMS? 52 00:02:32,919 --> 00:02:34,479 Linneman? 53 00:02:34,503 --> 00:02:37,149 Ese tipo es un en línea Diploma en un traje de poliéster. 54 00:02:37,173 --> 00:02:38,567 De todos modos, está buscando volcar. 55 00:02:38,591 --> 00:02:39,484 ¿Por qué motivos? 56 00:02:39,508 --> 00:02:40,568 Moción de evidencia fresca. 57 00:02:40,592 --> 00:02:41,986 Aparentemente, aspectos del original 58 00:02:42,010 --> 00:02:44,031 La investigación policial es ser llamado en duda. 59 00:02:44,055 --> 00:02:46,157 Estás listo para aparecer en El mañana anterior a la audiencia. 60 00:02:46,181 --> 00:02:48,701 El juez decidirá si hay es suficiente para avanzar. 61 00:02:48,725 --> 00:02:49,912 Señor, esto es una broma. 62 00:02:49,936 --> 00:02:51,330 Linneman tiene un duro para este departamento. 63 00:02:51,354 --> 00:02:52,413 Él siempre lo ha hecho. 64 00:02:52,437 --> 00:02:53,915 Prepárate de todos modos. 65 00:02:53,939 --> 00:02:55,959 Detective Cooper transferido desde el 14. 66 00:02:55,983 --> 00:02:57,211 Le he pedido que ayude. 67 00:02:57,235 --> 00:02:59,337 El fiscal nevó debajo de la audiencia, 68 00:02:59,361 --> 00:03:01,507 y Owen estudió la ley antes de unirse a la fuerza. 69 00:03:01,531 --> 00:03:02,925 ¡No! Señor, no. No necesito ayuda. 70 00:03:02,949 --> 00:03:04,759 Recuerdo todos los casos que tuve, 71 00:03:04,783 --> 00:03:07,888 y puedo leer un caso Archifique lo mismo que cualquier otra persona. 72 00:03:07,912 --> 00:03:09,973 Bueno, no es exactamente lo mismo. 73 00:03:09,997 --> 00:03:11,307 Solo pensé que podrías usar un extra 74 00:03:11,331 --> 00:03:12,518 ¿Qué, un "conjunto de ojos"? 75 00:03:12,542 --> 00:03:15,020 Par de manos. 76 00:03:15,044 --> 00:03:17,480 ¡Ey! Traje cruasanes. 77 00:03:17,504 --> 00:03:19,817 No tienes ninguno Alergias de gluten, ¿verdad? 78 00:03:19,841 --> 00:03:21,276 Entonces, ¿qué, ahora eres abogado? 79 00:03:21,300 --> 00:03:23,111 Yo iba a ser. 80 00:03:23,135 --> 00:03:24,905 Sin embargo, el examen de bar es bastante duro. 81 00:03:24,929 --> 00:03:26,782 No hago muy bien en las pruebas escritas. 82 00:03:26,806 --> 00:03:29,307 Soy más un aprendiz táctil. 83 00:03:31,894 --> 00:03:33,205 ¿Entonces usas una aplicación para ver, o ...? 84 00:03:33,229 --> 00:03:35,456 Sí. Algo así. 85 00:03:35,480 --> 00:03:37,334 Que, un pequeño chico Ver un video, describiendo 86 00:03:37,358 --> 00:03:38,419 todo esto para ti, o ...? 87 00:03:38,443 --> 00:03:40,002 ¿Por qué tengo que ser un "pequeño"? 88 00:03:40,026 --> 00:03:41,921 ¿O es como un robot o A.I. O 89 00:03:41,945 --> 00:03:43,340 De acuerdo, ella es una persona, Y su nombre está soleado. 90 00:03:43,364 --> 00:03:45,758 Eso es muy bueno. 91 00:03:45,782 --> 00:03:46,825 ¡Oye, soleado! 92 00:03:47,909 --> 00:03:50,013 Dile "Hola" de vuelta. 93 00:03:50,037 --> 00:03:52,473 Ella no socializa en el reloj, ¿de acuerdo? 94 00:03:52,497 --> 00:03:53,599 ¿No? 95 00:03:53,623 --> 00:03:55,018 ¿Puedo hacerte otra pregunta? 96 00:03:55,042 --> 00:03:57,270 No si se trata de mi ojos o cómo hago mi trabajo. 97 00:03:57,294 --> 00:03:58,479 Entiendo. No hay pequeña charla. 98 00:03:58,503 --> 00:04:00,231 ¿Qué tal esto? Este caso es delgado. 99 00:04:00,255 --> 00:04:01,399 Baker era un cliente 100 00:04:01,423 --> 00:04:02,526 en el negocio de corte de cabello de la viuda, 101 00:04:02,550 --> 00:04:03,944 que explica el ADN. 102 00:04:03,968 --> 00:04:05,738 Tenía algunos antecedentes, Claro ... nada violento. 103 00:04:05,762 --> 00:04:07,322 Agregado a lo cual, la viuda No puedo hacer un I.D. 104 00:04:07,346 --> 00:04:09,699 Generalmente toma mucho más para guardar a alguien. 105 00:04:09,723 --> 00:04:13,620 Baker era un ladrón conocido A quién vi huir de la escena. 106 00:04:13,644 --> 00:04:15,747 Está tras las rejas porque lo hizo. 107 00:04:15,771 --> 00:04:17,249 Y no digo que no 108 00:04:17,273 --> 00:04:19,918 Pero este abogado lo intentará Para hacer cada hoyo que pueda. 109 00:04:19,942 --> 00:04:22,211 Bennett dijo que tenías algo problemas con él en el pasado. 110 00:04:22,235 --> 00:04:24,130 Sí. Toda la fuerza tiene. 111 00:04:24,154 --> 00:04:26,341 Linneman odia a los policías y ama la atención. 112 00:04:26,365 --> 00:04:28,742 ¿Por qué no caminas? yo durante la noche de? 113 00:04:29,786 --> 00:04:30,971 Oficiales que llegan a la escena 114 00:04:30,995 --> 00:04:32,514 También vieron a Baker, ¿o eras solo tú? 115 00:04:32,538 --> 00:04:34,807 - Oye, ¿sabes qué? - ¿Qué? 116 00:04:34,831 --> 00:04:36,476 Tus cruasanes son realmente rancios, 117 00:04:36,500 --> 00:04:37,708 Y necesito un café. 118 00:04:39,795 --> 00:04:41,023 Bien, ¿qué? 119 00:04:41,047 --> 00:04:43,358 Puedo sentir tu mirada a través de mi auricular. 120 00:04:43,382 --> 00:04:44,442 Nada. 121 00:04:44,466 --> 00:04:46,360 Solo estoy ... aquí para servir. 122 00:04:46,384 --> 00:04:47,738 ¿Algo de lo que quieras hablar? 123 00:04:47,762 --> 00:04:50,365 Oof, sí. Tenemos que mejorar nuestro juego de café. 124 00:04:50,389 --> 00:04:52,033 Esto sabe como lo logró un niño de seis años. 125 00:04:52,057 --> 00:04:54,036 Tess, el caso Baker fue con Jake, 126 00:04:54,060 --> 00:04:56,038 Y ha estado encubierto por un tiempo. 127 00:04:56,062 --> 00:04:57,331 Está bien extrañarlo. 128 00:04:57,355 --> 00:04:59,750 Ahí está mi personal vida, y ahí está mi trabajo. 129 00:04:59,774 --> 00:05:01,293 Este es mi trabajo. 130 00:05:01,317 --> 00:05:03,127 Bien, y esos dos nunca se cruzan. 131 00:05:03,151 --> 00:05:06,714 Hablando de ... Sabes, Owen es lindo, 132 00:05:06,738 --> 00:05:08,759 de una manera "Golden Retriever". 133 00:05:08,783 --> 00:05:10,427 Entonces, ¿es este un muro preventivo? 134 00:05:10,451 --> 00:05:12,846 Corta el copo en la copia acción antes de que comience? 135 00:05:12,870 --> 00:05:14,223 No volveré a hacer eso. 136 00:05:14,247 --> 00:05:15,891 ¡Y oye! No puedo decir exactamente 137 00:05:15,915 --> 00:05:18,101 Si es lindo, ahora, ¿puedo? 138 00:05:18,125 --> 00:05:19,353 Mira, si estoy a la defensiva, 139 00:05:19,377 --> 00:05:20,728 Es porque yo no como proyectos de trabajo. 140 00:05:20,752 --> 00:05:23,064 La gente inocente no huir de escenas de asesinato. 141 00:05:23,088 --> 00:05:24,797 Quiero decir, lo hice. 142 00:05:25,966 --> 00:05:27,424 Eso no es lo que quise decir. 143 00:05:29,136 --> 00:05:31,781 Bien, he terminado por el día. 144 00:05:31,805 --> 00:05:33,533 Vamos a llamarlo y reagrupar por la mañana. 145 00:05:33,557 --> 00:05:35,766 Seguro. 146 00:05:37,937 --> 00:05:39,146 ¿Soleado? 147 00:05:40,398 --> 00:05:42,166 Noté que vivimos en el mismo edificio, 148 00:05:42,190 --> 00:05:44,211 Pero solicitó una sesión en línea. 149 00:05:44,235 --> 00:05:45,336 ¿Quieres hablar de eso? 150 00:05:45,360 --> 00:05:46,547 No es gran cosa. 151 00:05:46,571 --> 00:05:49,341 Simplemente no ... me encanta salir. 152 00:05:49,365 --> 00:05:52,285 Escribiste "Agorafobia" en tu forma de admisión. 153 00:05:57,331 --> 00:05:59,351 ¿Lo hice? 154 00:05:59,375 --> 00:06:02,626 Que más te gustaría para hablar de hoy, ¿soleado? 155 00:06:04,879 --> 00:06:08,235 ¿Qué tan subjetiva es la memoria visual? 156 00:06:08,259 --> 00:06:11,196 Como, ¿con qué frecuencia Mira lo que queremos ver, 157 00:06:11,220 --> 00:06:13,723 ¿A diferencia de lo que realmente hay? 158 00:06:15,891 --> 00:06:18,120 Sr. Linneman? Puedes comenzar. 159 00:06:18,144 --> 00:06:20,706 Gracias, tu honor. 160 00:06:20,730 --> 00:06:21,730 De acuerdo, tienes esto, Tess. 161 00:06:23,315 --> 00:06:27,336 Detective Avery ... lo siento. "Sra. Avery". 162 00:06:27,360 --> 00:06:29,213 ¿Cuál es su papel actual? 163 00:06:29,237 --> 00:06:30,632 con el departamento de policía de Metro? 164 00:06:30,656 --> 00:06:31,800 Soy consultor. 165 00:06:31,824 --> 00:06:34,136 Trabajo con homicidio y crímenes importantes. 166 00:06:34,160 --> 00:06:37,514 Pero hace 18 meses, el Noche del arresto del Sr. Baker, 167 00:06:37,538 --> 00:06:38,639 Eras un detective, ¿es correcto? 168 00:06:38,663 --> 00:06:40,016 Es. 169 00:06:40,040 --> 00:06:41,601 ¿Dirías que eras un buen policía? 170 00:06:41,625 --> 00:06:43,144 ¿Qué tipo de pregunta es esa? 171 00:06:43,168 --> 00:06:44,646 Yo diría que nací para ello. 172 00:06:44,670 --> 00:06:46,648 ¿Y puedes decirnos que pasó? 173 00:06:46,672 --> 00:06:48,858 Durante la llamada que lideró ¿Al arresto del Sr. Baker? 174 00:06:48,882 --> 00:06:51,153 Respondí primero a la escena. 175 00:06:51,177 --> 00:06:52,903 Vi al Sr. Baker huir de la casa, 176 00:06:52,927 --> 00:06:55,197 donde posteriormente encontró a Samuel Turner, 177 00:06:55,221 --> 00:06:58,475 estrangulado y golpeado hasta la muerte. 178 00:06:59,935 --> 00:07:01,663 Unos 20 minutos después, 179 00:07:01,687 --> 00:07:03,915 oficiales uniformados detenido al Sr. Baker 180 00:07:03,939 --> 00:07:05,208 y lo colocó bajo arresto. 181 00:07:05,232 --> 00:07:08,086 Entonces, para aclarar, Sr. Baker fue detenido 182 00:07:08,110 --> 00:07:10,047 Basado en la descripción que diste 183 00:07:10,071 --> 00:07:12,048 de la persona que viste huyendo de la casa. 184 00:07:12,072 --> 00:07:13,507 Eso es correcto. 185 00:07:13,531 --> 00:07:14,884 ¿Podrías describir a esa persona para nosotros? 186 00:07:14,908 --> 00:07:17,053 Hombre, 5'10, construcción mediana. 187 00:07:17,077 --> 00:07:19,932 Llevaba una oscuridad gorra, pantalones oscuros, guantes de látex, 188 00:07:19,956 --> 00:07:21,891 y una sudadera con capucha azul. 189 00:07:21,915 --> 00:07:24,353 Bueno. Veo que hemos leído el mismo informe. 190 00:07:24,377 --> 00:07:27,230 Pero, ya sabes, Emily Turner, la viuda de la víctima, 191 00:07:27,254 --> 00:07:29,608 no podía identificar positivamente al Sr. Baker 192 00:07:29,632 --> 00:07:30,942 Como el hombre que irrumpió en su casa 193 00:07:30,966 --> 00:07:33,862 y mató a su marido, a pesar de que había sido 194 00:07:33,886 --> 00:07:35,906 un cliente en su casa negocio de corte de cabello. 195 00:07:35,930 --> 00:07:37,449 De hecho, 196 00:07:37,473 --> 00:07:41,118 Ella dice la persona que vio Llevaba una sudadera con capucha de color verde oscuro. 197 00:07:41,142 --> 00:07:44,288 La Sra. Turner también dijo que ella se escondió cuando el Sr. Baker 198 00:07:44,312 --> 00:07:46,583 La persona que cree fue Sr. Baker. 199 00:07:46,607 --> 00:07:48,502 La Sra. Turner corrió y se escondió, 200 00:07:48,526 --> 00:07:50,504 Entonces ella no vio nada. 201 00:07:50,528 --> 00:07:52,755 Bueno, ella vio una sudadera con capucha verde oscuro. 202 00:07:52,779 --> 00:07:54,675 ¿Hay algún punto que estés? ¿Intentando rodear, señor Linneman? 203 00:07:54,699 --> 00:07:56,802 Sí, tu honor. Sí. Sí, lo hay. 204 00:07:56,826 --> 00:07:58,052 Sra. Avery, 205 00:07:58,076 --> 00:08:01,682 Estás clínicamente ciego ahora, ¿es así? 206 00:08:01,706 --> 00:08:03,976 Quiero decir, por eso 207 00:08:04,000 --> 00:08:06,812 ¿Ya no eres un detective? 208 00:08:06,836 --> 00:08:07,771 Sí. 209 00:08:07,795 --> 00:08:09,523 I... 210 00:08:09,547 --> 00:08:12,358 Renunció a mi insignia voluntariamente hace aproximadamente un año. 211 00:08:12,382 --> 00:08:14,235 ¿Cuál es el nombre de su condición? 212 00:08:14,259 --> 00:08:16,028 Neuropatía de Leber. 213 00:08:16,052 --> 00:08:18,615 "Neuropatía óptica hereditaria de Leber". 214 00:08:18,639 --> 00:08:22,827 Es una pérdida degenerativa de células retinianas, tu honor. 215 00:08:22,851 --> 00:08:25,663 Entonces, ¿cuándo exactamente tu Visión comienza a deteriorarse? 216 00:08:25,687 --> 00:08:28,375 Como dije, entregué mi insignia 217 00:08:28,399 --> 00:08:30,150 Eso no es lo que te pregunté. 218 00:08:31,360 --> 00:08:34,630 Cuando ... hizo tu visión comenzar a deteriorarse? 219 00:08:34,654 --> 00:08:36,841 Un médico me diagnosticó poco antes 220 00:08:36,865 --> 00:08:38,969 De nuevo, no lo que le pedí. 221 00:08:38,993 --> 00:08:41,346 Ahí es cuando se puso mal suficiente para llamar a un médico, 222 00:08:41,370 --> 00:08:43,222 Lo suficientemente malo como para dejar el trabajo 223 00:08:43,246 --> 00:08:45,558 Afirma que naciste "Nacido", 224 00:08:45,582 --> 00:08:48,501 Pero, ¿cuándo comenzó su pérdida de visión? 225 00:08:49,794 --> 00:08:51,188 No estoy seguro. 226 00:08:51,212 --> 00:08:52,816 "No estás seguro". 227 00:08:52,840 --> 00:08:54,150 Vi al Sr. Baker huir de la escena. 228 00:08:54,174 --> 00:08:55,235 ¡Sé que lo hice! 229 00:08:55,259 --> 00:08:56,945 ¿Cómo? 230 00:08:56,969 --> 00:09:00,157 Si ni siquiera estás seguro de Cuando comenzó su pérdida de visión, 231 00:09:00,181 --> 00:09:01,741 ¿Cómo podemos estar seguros de que fue lo suficientemente bueno? 232 00:09:01,765 --> 00:09:03,701 para identificar correctamente al hombre visto huyendo de la casa de la Sra. Turner 233 00:09:03,725 --> 00:09:05,662 en la noche en cuestión? 234 00:09:05,686 --> 00:09:07,538 Tu honor, esto es testimonio de testigos oculares 235 00:09:07,562 --> 00:09:10,000 de un detective de la policía ¡Quién está perdiendo la vista! 236 00:09:10,024 --> 00:09:12,878 ¿Estamos realmente cómodos? Decir esto es suficiente 237 00:09:12,902 --> 00:09:15,839 ¿Para poner y mantener un hombre en prisión? 238 00:09:15,863 --> 00:09:17,006 ¡Tess! 239 00:09:17,030 --> 00:09:18,924 No solo va después de una apelación 240 00:09:18,948 --> 00:09:20,493 Él te va tras. 241 00:09:25,789 --> 00:09:27,392 ¡Ey! ¡Linneman! 242 00:09:27,416 --> 00:09:29,977 Reduzca la velocidad, disminuya la velocidad. Establezcamos. 243 00:09:30,001 --> 00:09:31,730 Qué, te gané una demasiadas veces, 244 00:09:31,754 --> 00:09:32,938 Entonces quieres la recuperación de la recuperación, ¿es eso? 245 00:09:32,962 --> 00:09:33,981 ¿Me ganaste? 246 00:09:34,005 --> 00:09:35,942 Este no es un juego, Avery. 247 00:09:35,966 --> 00:09:37,610 Estoy aquí para servir al interés de mis clientes. 248 00:09:37,634 --> 00:09:40,112 El juez dijo el caso tiene piernas para una apelación. 249 00:09:40,136 --> 00:09:41,615 No se trata de sus clientes. 250 00:09:41,639 --> 00:09:42,823 ¡Tu tono allí fue brutal! 251 00:09:42,847 --> 00:09:43,950 Mi tono? 252 00:09:43,974 --> 00:09:44,951 ¿Qué es esto, clase de etiqueta? 253 00:09:44,975 --> 00:09:46,577 No puedes ganar en una pelea justa 254 00:09:46,601 --> 00:09:48,746 Entonces quieres infectar a este juez con alguna teoría a medias 255 00:09:48,770 --> 00:09:50,248 ¡Se llama "duda razonable"! 256 00:09:50,272 --> 00:09:51,500 ¡Ey! Cómo estás'? 257 00:09:51,524 --> 00:09:53,585 Owen Cooper. Agradable a conocerte. Encantado de conocerlo. 258 00:09:53,609 --> 00:09:54,753 Tess, ¿puedo robarte un segundo? 259 00:09:54,777 --> 00:09:56,296 No se trata del trabajo, Tommy. 260 00:09:56,320 --> 00:09:57,630 Esto es personal. 261 00:09:57,654 --> 00:10:00,008 Tienes tu ego magullado una demasiadas veces, 262 00:10:00,032 --> 00:10:01,759 Y ahora quieres Tira esto en algunos 263 00:10:01,783 --> 00:10:03,803 la evidencia física fue circunstancial! 264 00:10:03,827 --> 00:10:05,764 Nunca se encontró ningún arma homicida. 265 00:10:05,788 --> 00:10:07,264 Ahora, quieres tratar de demostrar que lo hizo 266 00:10:07,288 --> 00:10:09,142 De otra manera, adelante. De lo contrario, 267 00:10:09,166 --> 00:10:11,644 Apenas llamaría a la línea de tiempo de su pérdida de visión irrelevante. 268 00:10:11,668 --> 00:10:13,020 Toda mi carrera, 269 00:10:13,044 --> 00:10:15,297 aprovechaste cada oportunidad para hacerme parecer tonto. 270 00:10:16,340 --> 00:10:18,943 ¿Es esto personal? No. 271 00:10:18,967 --> 00:10:20,653 Creo en la justicia, 272 00:10:20,677 --> 00:10:23,303 Que es exactamente lo que Estoy persiguiendo para mi cliente. 273 00:10:28,852 --> 00:10:30,980 Vamos. Salgamos de aquí. 274 00:10:32,063 --> 00:10:35,168 Nosotros ... acabamos de tener Baker's Registros telefónicos de la prisión. 275 00:10:35,192 --> 00:10:36,336 Principalmente llamadas con Linneman, 276 00:10:36,360 --> 00:10:38,212 Pero también hay una serie de letras. 277 00:10:38,236 --> 00:10:40,215 Correo de fanáticos de algunos P.O. Caja 278 00:10:40,239 --> 00:10:42,676 Ya sabes, cosas solitarias de tipo corazón. 279 00:10:42,700 --> 00:10:43,802 Sin firmas. Mala escritura. 280 00:10:43,826 --> 00:10:45,052 Prosa de segundo grado. 281 00:10:45,076 --> 00:10:46,513 Tenemos copias de todo. 282 00:10:46,537 --> 00:10:48,347 Ya sabes, hablando de prosa de segundo grado, 283 00:10:48,371 --> 00:10:51,476 Baker revisó un libro llamado el artista número 28 veces. 284 00:10:51,500 --> 00:10:52,644 Best-seller de la pulpa de basura. 285 00:10:52,668 --> 00:10:54,187 Leo está siendo un snob. 286 00:10:54,211 --> 00:10:55,312 Esa novela es genial. 287 00:10:55,336 --> 00:10:56,856 Se trata de este misterioso sacerdote, 288 00:10:56,880 --> 00:10:58,649 que básicamente descubre 289 00:10:58,673 --> 00:11:00,317 No necesito un informe de libro en este momento. 290 00:11:00,341 --> 00:11:02,070 Bien. 291 00:11:02,094 --> 00:11:03,196 Bueno. 292 00:11:03,220 --> 00:11:06,240 Hay archivos a su izquierda. 293 00:11:06,264 --> 00:11:08,142 ¿Puedes acercarte un poco? 294 00:11:09,684 --> 00:11:13,038 Entonces, Baker se negó a hablar con la policía. 295 00:11:13,062 --> 00:11:14,707 Los testigos fueron cuestionó la noche de 296 00:11:14,731 --> 00:11:18,711 Emily Turner ... la viuda, y. 297 00:11:18,735 --> 00:11:21,005 "Tristan Marford", su vecino. 298 00:11:21,029 --> 00:11:22,716 Hablemos nuevamente con los testigos. 299 00:11:22,740 --> 00:11:23,841 Están entrando. 300 00:11:23,865 --> 00:11:26,533 Excelente. ¿Quién quiere respaldarme? 301 00:11:28,870 --> 00:11:30,038 Te están mirando divertidos. 302 00:11:31,206 --> 00:11:33,518 ¿Qué? 303 00:11:33,542 --> 00:11:35,269 Necesito que tomes un asiento trasero. 304 00:11:35,293 --> 00:11:37,855 Toda mi reputación está en juego. 305 00:11:37,879 --> 00:11:39,899 De ninguna manera estoy dejando a nadie De lo contrario, tome la delantera en esto. 306 00:11:39,923 --> 00:11:42,277 ¿Disculpe? No estoy preguntando. 307 00:11:42,301 --> 00:11:43,736 Y hay un infierno mucho más en juego aquí 308 00:11:43,760 --> 00:11:45,279 que tu reputación. 309 00:11:45,303 --> 00:11:46,947 Estoy recibiendo una presión seria desde arriba. 310 00:11:46,971 --> 00:11:48,741 Este caso es revocado, 311 00:11:48,765 --> 00:11:51,035 Y todo tu pasado Las convicciones son miradas. 312 00:11:51,059 --> 00:11:53,245 En peligro de todo alguna vez has tocado 313 00:11:53,269 --> 00:11:55,206 Sin mencionar tu rol de consultoría actual. 314 00:11:55,230 --> 00:11:58,418 Esto podría poner una mancha en toda la fuerza policial. 315 00:11:58,442 --> 00:12:00,443 ¡Vi a Baker esa noche! ¡Sé que lo hice! 316 00:12:01,946 --> 00:12:03,905 Yo era un buen policía. 317 00:12:04,948 --> 00:12:06,259 Y todavía lo eres. 318 00:12:06,283 --> 00:12:09,095 Insignia o sin insignia. 319 00:12:09,119 --> 00:12:12,264 Pero hasta que esto termine, eres una responsabilidad. 320 00:12:12,288 --> 00:12:15,226 Owen y Leo hablarán con la viuda y el vecino. 321 00:12:15,250 --> 00:12:17,812 Necesito que te mantengas alejado de esto. 322 00:12:17,836 --> 00:12:19,461 Te llamaremos si te necesitamos. 323 00:12:21,798 --> 00:12:23,777 Pero si pudieras acompañarme 324 00:12:23,801 --> 00:12:24,778 ¿Qué pasó esa noche? 325 00:12:24,802 --> 00:12:26,821 Sería extremadamente útil. 326 00:12:26,845 --> 00:12:28,990 El intruso acaba de entrar. 327 00:12:29,014 --> 00:12:32,159 Sam ... mi marido ... 328 00:12:32,183 --> 00:12:34,120 Debe haber dejado la puerta desbloqueada. 329 00:12:34,144 --> 00:12:35,621 Siempre estaba haciendo eso. 330 00:12:35,645 --> 00:12:37,624 Solíamos luchar por eso. 331 00:12:37,648 --> 00:12:39,333 Entonces escuchamos la puerta. 332 00:12:39,357 --> 00:12:41,753 Sam me dijo que entrara en el dormitorio. 333 00:12:41,777 --> 00:12:43,296 Fue entonces cuando escuché pelear. 334 00:12:43,320 --> 00:12:44,464 Traté de ver lo que estaba pasando 335 00:12:44,488 --> 00:12:46,091 Pero no podía decir quién era. 336 00:12:46,115 --> 00:12:47,926 ¿Pero conocías la voz de Baker? 337 00:12:47,950 --> 00:12:49,927 Te cortarías el pelo antes, ¿verdad? 338 00:12:49,951 --> 00:12:53,139 Una o dos veces, pero siempre estaba callado. 339 00:12:53,163 --> 00:12:54,515 Nunca lo he escuchado gritar. 340 00:12:54,539 --> 00:12:56,476 Los vecinos dijeron Escucharon vidrios rompiendo. 341 00:12:56,500 --> 00:12:58,519 No, no lo creo. 342 00:12:58,543 --> 00:13:01,003 No lo sé ... todo es un borrón. 343 00:13:02,380 --> 00:13:05,110 Honestamente, ni siquiera quiero Para recordarlo más. 344 00:13:05,134 --> 00:13:07,802 ¿Cómo fue tu relación? con tu marido? 345 00:13:10,139 --> 00:13:12,015 Bueno ... y malo. 346 00:13:13,350 --> 00:13:15,787 Pero cuando fue bueno No había nada mejor. 347 00:13:15,811 --> 00:13:17,479 ¿Y cuando no fue? 348 00:13:18,647 --> 00:13:21,293 No quiero recordarlo de esa manera. 349 00:13:21,317 --> 00:13:23,544 Estoy aquí porque quiero justicia para él 350 00:13:23,568 --> 00:13:24,712 Y ahora me estás diciendo 351 00:13:24,736 --> 00:13:27,048 Hay un hombre inocente tras las rejas, 352 00:13:27,072 --> 00:13:29,384 Y el asesino de Sam es ¿Sigue ahí fuera en alguna parte? 353 00:13:29,408 --> 00:13:32,345 No, no. No. No te estamos diciendo eso. 354 00:13:32,369 --> 00:13:33,888 Solo queremos asegurarnos 355 00:13:33,912 --> 00:13:35,514 El asesino de su esposo se queda en prisión, 356 00:13:35,538 --> 00:13:38,125 donde pertenece. 357 00:13:41,211 --> 00:13:42,563 Cuantas formas diferentes 358 00:13:42,587 --> 00:13:44,065 ¿Podemos repasar la misma evidencia? 359 00:13:44,089 --> 00:13:45,357 Quiero decir, la verdad es, 360 00:13:45,381 --> 00:13:49,321 sin tu testigo ocular Testimonio, entonces ... lo sé. 361 00:13:49,345 --> 00:13:53,365 Es como una ecuación matemática Falta la mitad de los números. 362 00:13:53,389 --> 00:13:55,493 Creo que lo llaman "álgebra". 363 00:13:55,517 --> 00:13:57,202 Sé lo que vi. 364 00:13:57,226 --> 00:13:59,205 Mi visión fue buena esa noche. 365 00:13:59,229 --> 00:14:01,416 Creo que Linneman es tratando de volverme loco. 366 00:14:01,440 --> 00:14:05,503 Bueno. Entonces viste el Guy Bolt de la casa, 367 00:14:05,527 --> 00:14:06,421 en la oscuridad. 368 00:14:06,445 --> 00:14:07,504 ¡Sí! 369 00:14:07,528 --> 00:14:08,715 Pero también viste la puerta principal abierta 370 00:14:08,739 --> 00:14:09,716 Entonces llamaste 371 00:14:09,740 --> 00:14:11,426 Tu descripción a los uniformes, 372 00:14:11,450 --> 00:14:12,719 ¿Y se dirigió adentro? 373 00:14:12,743 --> 00:14:14,053 ¿Y entonces que? 374 00:14:14,077 --> 00:14:15,889 Trajeron a Baker de vuelta Basado en tu descripción 375 00:14:15,913 --> 00:14:17,222 ¿Y dijiste ...? 376 00:14:17,246 --> 00:14:19,392 "Ese es él. Ese es el tipo". 377 00:14:19,416 --> 00:14:20,684 ¿Describiste su rostro? 378 00:14:20,708 --> 00:14:22,586 ¿Qué? No, yo 379 00:14:24,087 --> 00:14:25,899 Estaba corriendo. 380 00:14:25,923 --> 00:14:28,360 Miró ... a mí. 381 00:14:28,384 --> 00:14:29,402 No sé. 382 00:14:29,426 --> 00:14:30,861 ¿Cómo lo describirías, soleado? 383 00:14:30,885 --> 00:14:32,614 Bien. 384 00:14:32,638 --> 00:14:34,615 Crees que tengo el tipo equivocado. 385 00:14:34,639 --> 00:14:37,451 No. No, eso no es lo que dije. 386 00:14:37,475 --> 00:14:39,287 Lo agarraron Basado en mi descripción 387 00:14:39,311 --> 00:14:40,871 ¿Qué pasaría si mi descripción fuera incorrecta? 388 00:14:40,895 --> 00:14:41,895 Dije "sudadera azul". 389 00:14:43,065 --> 00:14:44,083 Y Baker's era azul. 390 00:14:44,107 --> 00:14:45,585 Emily Turner dijo que era verde. 391 00:14:45,609 --> 00:14:46,961 Bueno, Emily se estaba escondiendo. 392 00:14:46,985 --> 00:14:48,445 ¿Qué pasa si Linneman tiene razón? 393 00:14:49,947 --> 00:14:53,301 Mi pérdida de visión fue Progresivo ... es progresivo. 394 00:14:53,325 --> 00:14:55,052 Esto fue antes de eso, Tess. 395 00:14:55,076 --> 00:14:57,721 Tal vez. 396 00:14:57,745 --> 00:14:58,972 Tal vez no. 397 00:14:58,996 --> 00:15:00,600 Antes de obtener mi diagnóstico, 398 00:15:00,624 --> 00:15:03,812 Solo traté de ignorar lo que me estaba pasando a mí. 399 00:15:03,836 --> 00:15:07,148 Hice excusas, yo cancelé mis citas, 400 00:15:07,172 --> 00:15:11,110 Me convencí yo estuvo bien, hasta que no pude. 401 00:15:11,134 --> 00:15:13,071 Eso suena duro. 402 00:15:13,095 --> 00:15:15,115 ¿Qué pasa si eso es lo que yo? ¿Estaba haciendo esa noche? 403 00:15:15,139 --> 00:15:18,618 Convenciéndome de mí mismo ¿Era Baker, cuando no fue? 404 00:15:18,642 --> 00:15:23,288 Porque ... quería ganar. 405 00:15:23,312 --> 00:15:24,832 Quería tener razón. 406 00:15:24,856 --> 00:15:27,000 No. No. No harías eso. 407 00:15:27,024 --> 00:15:28,961 No cometerías ese error. 408 00:15:28,985 --> 00:15:31,255 Escucha, Tess. 409 00:15:31,279 --> 00:15:32,798 Vamos a resolver esto. 410 00:15:32,822 --> 00:15:34,299 ¿Bueno? 411 00:15:34,323 --> 00:15:36,618 La forma en que siempre tenemos ... juntos. 412 00:15:37,660 --> 00:15:39,764 Me tengo que ir. 413 00:15:39,788 --> 00:15:41,914 Tengo que pensar. 414 00:15:46,753 --> 00:15:50,024 Estamos combinados mucho y ... 415 00:15:50,048 --> 00:15:52,985 Y, ya sabes, antes de comenzar este trabajo, 416 00:15:53,009 --> 00:15:55,487 Ella puede haber metido sube algo de papeleo, 417 00:15:55,511 --> 00:15:57,782 y podría tener consecuencias, 418 00:15:57,806 --> 00:15:59,116 Y ella ni siquiera hablará de eso. 419 00:15:59,140 --> 00:16:00,784 ¿Por qué crees que ella no hablará? 420 00:16:00,808 --> 00:16:02,287 Bueno, probablemente tenga miedo. 421 00:16:02,311 --> 00:16:04,746 Quiero decir, ella podría perder su trabajo. Ambos podríamos. 422 00:16:04,770 --> 00:16:07,167 ¿Por qué perderías tu trabajo? ¿Porque tu amigo se jodió? 423 00:16:07,191 --> 00:16:08,960 Ambos estamos un poco conectados. 424 00:16:08,984 --> 00:16:10,794 Cuéntame más sobre eso. 425 00:16:10,818 --> 00:16:12,172 Sabes, estaba pensando 426 00:16:12,196 --> 00:16:13,465 sobre lo que éramos discutiendo el otro día 427 00:16:13,489 --> 00:16:15,383 sobre visión y memoria. 428 00:16:15,407 --> 00:16:16,884 Entonces, es posible 429 00:16:16,908 --> 00:16:20,596 que podrías ver algo que realmente no viste? 430 00:16:20,620 --> 00:16:22,724 Bueno, la esperanza es ... 431 00:16:22,748 --> 00:16:24,142 Para que podamos confiar en nuestra propia experiencia ... 432 00:16:24,166 --> 00:16:27,769 Pero ... sí, es posible. 433 00:16:27,793 --> 00:16:29,062 ¿Qué crees que viste? 434 00:16:29,086 --> 00:16:31,231 Yo no yo. Mi amigo. 435 00:16:31,255 --> 00:16:33,735 ¿Estamos discutiendo a usted o a alguien más? 436 00:16:33,759 --> 00:16:35,235 Alguien más. Te acabo de decir eso. 437 00:16:35,259 --> 00:16:37,220 Lo sé. Pensé que tu w 438 00:16:38,471 --> 00:16:39,740 Para sacar algo de esto, 439 00:16:39,764 --> 00:16:41,075 Vas a tener que poner algo en ello. 440 00:16:41,099 --> 00:16:43,202 Algo real, sobre ti 441 00:16:43,226 --> 00:16:45,478 De lo contrario, no hay mucho punto. 442 00:16:46,395 --> 00:16:48,749 Bien, eso es contundente. 443 00:16:48,773 --> 00:16:50,293 Esta es la terapia de conversación. 444 00:16:50,317 --> 00:16:51,793 Hablemos de algo. 445 00:16:51,817 --> 00:16:53,838 Hablemos de tu agorafobia. 446 00:16:53,862 --> 00:16:55,255 Hablemos de tu TEPT, 447 00:16:55,279 --> 00:16:57,199 O al menos por que tu No quiero hablar de eso. 448 00:17:04,205 --> 00:17:05,748 Soleado? 449 00:17:07,291 --> 00:17:08,977 Tal vez fue arrogante de mi parte pensar 450 00:17:09,001 --> 00:17:10,522 Yo alguna vez podría Mantenga este trabajo, ¿sabes? 451 00:17:10,546 --> 00:17:11,898 ¿Cómo voy a confiar en mí mismo? 452 00:17:11,922 --> 00:17:13,858 si no puedo confiar en mis propios malditos ojos? 453 00:17:13,882 --> 00:17:15,818 Pero siempre has sido arrogante. 454 00:17:15,842 --> 00:17:17,402 Lo sabes. 455 00:17:17,426 --> 00:17:19,738 Ya sabes, incluso de vuelta Cuando pudiste ver perfectamente, 456 00:17:19,762 --> 00:17:21,823 Incluso antes de que tuvieras una razón para ser. 457 00:17:21,847 --> 00:17:23,117 Es una de las cosas 458 00:17:23,141 --> 00:17:25,285 Sin embargo, eso te hace tan bueno en esto. 459 00:17:25,309 --> 00:17:27,539 Molesto, pero bueno. 460 00:17:27,563 --> 00:17:29,831 Bueno, gracias. Creo. 461 00:17:29,855 --> 00:17:31,417 - De nada. - Pero vamos, muchachos. 462 00:17:31,441 --> 00:17:32,709 Nada de esto importa 463 00:17:32,733 --> 00:17:35,629 Si hay un hombre culpable Caminando por allí 464 00:17:35,653 --> 00:17:37,005 en algún lugar, 465 00:17:37,029 --> 00:17:40,385 o un inocente ¿Quién está encerrado en alguna parte? 466 00:17:40,409 --> 00:17:42,762 - Ooh ... - Hola. - ¡Vamos, Tess! 467 00:17:42,786 --> 00:17:44,930 Te enseñé a verter Un vaso de cerveza el primer día. 468 00:17:44,954 --> 00:17:46,640 Encontraré servilletas. 469 00:17:46,664 --> 00:17:49,142 Espero que no te importe que te acompañe. 470 00:17:49,166 --> 00:17:51,020 ¿Qué? Vamos. Qué ¿Estás hablando de? 471 00:17:51,044 --> 00:17:52,229 Ustedes dos son lindos juntos. 472 00:17:52,253 --> 00:17:53,648 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 473 00:17:53,672 --> 00:17:55,733 Crees que no puedo decirle a un lindo ¿Pareja cuando escucho uno? 474 00:17:55,757 --> 00:17:57,569 No somos una pareja de "pareja". 475 00:17:57,593 --> 00:17:58,570 ¡N-no que me oponga! 476 00:17:58,594 --> 00:18:02,239 Yo ... somos ... solo somos Ver cómo van las cosas. 477 00:18:02,263 --> 00:18:03,366 Sí, claro. 478 00:18:03,390 --> 00:18:05,368 Sí, un pie delante del otro. 479 00:18:05,392 --> 00:18:07,852 Sí, con un perro guía que abre el camino. 480 00:18:11,230 --> 00:18:14,043 Entonces, tuviste que defender tu vista 481 00:18:14,067 --> 00:18:15,628 en un tribunal de justicia, a un juez, 482 00:18:15,652 --> 00:18:16,629 y este abogado de idiota, 483 00:18:16,653 --> 00:18:18,630 ¿Y quién apareció para escuchar? 484 00:18:18,654 --> 00:18:20,300 Apestaba por completo. 485 00:18:20,324 --> 00:18:21,700 Ser ciego puede chupar. 486 00:18:22,784 --> 00:18:24,428 Me sorprende escucharte decir eso. 487 00:18:24,452 --> 00:18:26,723 Sé que parezco un rayo de sol 488 00:18:26,747 --> 00:18:27,889 "Cheerleader Mia 489 00:18:27,913 --> 00:18:30,976 campeón de los discapacitados visuales ", 490 00:18:31,000 --> 00:18:34,187 Pero, algunos días, ser ciego es difícil. 491 00:18:34,211 --> 00:18:39,193 Dejando a un lado las caras valientes, esto El mundo no está hecho para nosotros. 492 00:18:39,217 --> 00:18:40,945 ¿Bien? 493 00:18:40,969 --> 00:18:43,656 Cruzando las carreteras, respondiendo correos electrónicos ... 494 00:18:43,680 --> 00:18:45,617 Demonios, incluso vertiendo un vaso de cerveza 495 00:18:45,641 --> 00:18:47,577 Se necesita esfuerzo y concentración 496 00:18:47,601 --> 00:18:51,080 que una persona vecida nunca, nunca tienes que entender, 497 00:18:51,104 --> 00:18:53,666 y, a veces 498 00:18:53,690 --> 00:18:55,877 Ese esfuerzo puede ser agotador. 499 00:18:55,901 --> 00:18:59,671 Pero si le dices a alguien Si dices lo difícil que es 500 00:18:59,695 --> 00:19:03,301 Eres un saco triste ... no puedes hacer tu trabajo. 501 00:19:03,325 --> 00:19:05,637 La gente piensa que estás siendo difícil. 502 00:19:05,661 --> 00:19:10,248 Así que sí ... algunos días, ser ciego apesta. 503 00:19:11,625 --> 00:19:13,186 Pero si algo va a mejorar 504 00:19:13,210 --> 00:19:14,293 y lo hará 505 00:19:15,545 --> 00:19:18,358 Entonces tenemos que en menos reconocer eso. 506 00:19:18,382 --> 00:19:21,360 Yo ... ¿Qué me perdí? 507 00:19:21,384 --> 00:19:23,071 Solo la chica habla. 508 00:19:23,095 --> 00:19:24,971 Bueno. 509 00:19:28,141 --> 00:19:29,785 ¡Ey! 510 00:19:29,809 --> 00:19:32,245 El repartidor me deja En ... Espero que esté bien. 511 00:19:32,269 --> 00:19:34,396 Es Owen ... ¡por el trabajo! 512 00:19:35,731 --> 00:19:37,877 De acuerdo, mira, no Necesito decir "del trabajo". 513 00:19:37,901 --> 00:19:38,835 Bien. 514 00:19:38,859 --> 00:19:40,379 ¿Y qué estás haciendo aquí? 515 00:19:40,403 --> 00:19:41,714 Entonces, cuando tenía diez años, 516 00:19:41,738 --> 00:19:43,299 Mi hermano me encerró en el sótano 517 00:19:43,323 --> 00:19:44,716 y resultó todas las luces. 518 00:19:44,740 --> 00:19:47,762 I-yo estaba allí abajo en el oscuro durante casi dos horas, 519 00:19:47,786 --> 00:19:49,805 Entonces, lo que estoy tratando de decir es, 520 00:19:49,829 --> 00:19:51,580 Sé por lo que estás pasando. 521 00:19:53,791 --> 00:19:54,976 Eso podría ser 522 00:19:55,000 --> 00:19:56,562 Lo más ignorante que he escuchado. 523 00:19:56,586 --> 00:19:58,856 Sí, lo sé, lo sé, solo estoy bromeando. 524 00:19:58,880 --> 00:20:00,690 No tengo idea de lo que estás pasando 525 00:20:00,714 --> 00:20:01,900 Pero este caso es un desastre, 526 00:20:01,924 --> 00:20:03,735 Y si vamos a romperlo, 527 00:20:03,759 --> 00:20:05,199 No tenemos tiempo para una fiesta de lástima. 528 00:20:06,762 --> 00:20:08,698 "Nosotros"? 529 00:20:08,722 --> 00:20:11,452 Sí, traje los archivos conmigo 530 00:20:11,476 --> 00:20:14,414 Porque no podemos hacerlo en el trabajo causa de Bennett. 531 00:20:14,438 --> 00:20:15,665 Y ... escucha. 532 00:20:15,689 --> 00:20:18,793 Lo prometo, no soy te voy a tratar de manera diferente 533 00:20:18,817 --> 00:20:19,817 que nadie. 534 00:20:21,694 --> 00:20:23,296 Bueno, no puedo ver 535 00:20:23,320 --> 00:20:25,716 Entonces vas a tener que trátame de manera diferente a veces. 536 00:20:25,740 --> 00:20:27,635 - Bueno. - solo como 537 00:20:27,659 --> 00:20:29,553 Vamos a tener que hacer cosas un poco diferentes 538 00:20:29,577 --> 00:20:30,972 Si vamos a romper este caso, así que ... 539 00:20:30,996 --> 00:20:32,622 - Vamos. - ¡Sí! 540 00:20:33,749 --> 00:20:35,892 ¿Qué pasa con el niño de dos años? imágenes de la cámara de la puerta? 541 00:20:35,916 --> 00:20:37,562 Podría estar en la nube. ¿Qué pasa con la nube? 542 00:20:37,586 --> 00:20:38,937 Tal vez Baker también tenía malos ojos. 543 00:20:38,961 --> 00:20:41,565 Tal vez él golpeó sobre una planta gigante en maceta 544 00:20:41,589 --> 00:20:43,150 Y eso es lo que mató a Sam. 545 00:20:43,174 --> 00:20:44,401 "Sr. Magoo Manlaughter"? ¡Me gusta! 546 00:20:44,425 --> 00:20:46,027 Estoy corriendo en los humos aquí. 547 00:20:46,051 --> 00:20:47,071 Yo también. 548 00:20:47,095 --> 00:20:48,572 Sin embargo, siempre hay una respuesta. 549 00:20:48,596 --> 00:20:50,449 Oye, ya sabes, tuve este viejo caso 550 00:20:50,473 --> 00:20:53,578 Todas estas pinturas tienen robado de esta galería de arte, 551 00:20:53,602 --> 00:20:55,162 y no hay testigos, ni pistas, 552 00:20:55,186 --> 00:20:57,790 Pero estos mensajes ocultos seguía apareciendo en graffiti 553 00:20:57,814 --> 00:21:00,208 alrededor de la ciudad y Me llevó a este sacerdote 554 00:21:00,232 --> 00:21:01,418 Espera un segundo. 555 00:21:01,442 --> 00:21:02,837 ¿No es esa la trama del artista numérico? 556 00:21:02,861 --> 00:21:03,920 ¡Sí! 557 00:21:03,944 --> 00:21:05,339 Sí. Agarré una copia 558 00:21:05,363 --> 00:21:07,507 Cuando descubrí que Baker lo estaba leyendo. 559 00:21:07,531 --> 00:21:08,801 Entonces tú y Sunny Debería comenzar un club de lectura. 560 00:21:08,825 --> 00:21:11,803 Entonces ... la autopsia dijo 561 00:21:11,827 --> 00:21:13,347 que la víctima tenía moretones en el cuello 562 00:21:13,371 --> 00:21:15,349 consistente con estrangulamiento desde atrás. 563 00:21:15,373 --> 00:21:16,601 - ¿Bien? - Bien. 564 00:21:16,625 --> 00:21:18,101 Pero la causa real de la muerte fue listado como 565 00:21:18,125 --> 00:21:20,187 "Hematoma subdural agudo", 566 00:21:20,211 --> 00:21:22,899 causado por la fuerza contundente Trauma al frente del cráneo 567 00:21:22,923 --> 00:21:24,609 por un objeto con tres puntos. 568 00:21:24,633 --> 00:21:26,151 Tal vez fue un tridente. 569 00:21:26,175 --> 00:21:28,070 ¡El asesino podría haber sido un alemán! 570 00:21:28,094 --> 00:21:29,071 Oye, párate. 571 00:21:29,095 --> 00:21:30,721 - Ven aquí. - 'Kay. 572 00:21:31,932 --> 00:21:33,993 Giro de vuelta. 573 00:21:34,017 --> 00:21:36,620 Bueno. Entonces... 574 00:21:36,644 --> 00:21:39,188 Si estoy estrangulando a alguien Por detrás, ¿verdad? 575 00:21:40,147 --> 00:21:41,501 ¿Por qué diablos voy a parar? 576 00:21:41,525 --> 00:21:43,335 para golpearlo en la parte delantera de su cabeza? 577 00:21:43,359 --> 00:21:45,379 ¿Quizás Sam se defendió? Se escapó? 578 00:21:45,403 --> 00:21:47,340 Está bien, pero ... 579 00:21:47,364 --> 00:21:50,383 No hubo defensa propia Heridas en Baker. 580 00:21:50,407 --> 00:21:52,677 Nada en el informe Nada en esas fotos. 581 00:21:52,701 --> 00:21:54,347 Tal vez él ... 582 00:21:54,371 --> 00:21:56,389 Lo noqueó primero, ¿Y lo estranguló en segundo lugar? 583 00:21:56,413 --> 00:22:00,227 Entonces estrangulas a alguien ¿Quién ya está inconsciente? 584 00:22:00,251 --> 00:22:02,729 Bien. 585 00:22:02,753 --> 00:22:05,565 Cuanto más miras Es, cuanto más se desmorona. 586 00:22:05,589 --> 00:22:09,277 - Oye ... - sí? - Oye, oye, oye. Espera. 587 00:22:09,301 --> 00:22:10,822 ¿Qué pasa si estamos mirando esto mal? 588 00:22:10,846 --> 00:22:12,782 ¿Qué pasa si la segunda voz masculina 589 00:22:12,806 --> 00:22:15,868 que el vecino escuchó ¿No fue de la víctima? 590 00:22:15,892 --> 00:22:17,870 ¿Y si fuera un cómplice? 591 00:22:17,894 --> 00:22:20,540 Entonces el primer chico ... 592 00:22:20,564 --> 00:22:22,958 Estrangula el vic desde atrás, 593 00:22:22,982 --> 00:22:25,608 Y luego el segundo lo golpea desde el frente? 594 00:22:28,363 --> 00:22:30,299 Y entonces Baker no dice nada 595 00:22:30,323 --> 00:22:31,782 ¿Porque está cubriendo a alguien? 596 00:22:33,660 --> 00:22:35,137 Sí. 597 00:22:35,161 --> 00:22:36,514 Quiero decir, no es nada. 598 00:22:36,538 --> 00:22:37,849 Encontramos ese segundo tipo 599 00:22:37,873 --> 00:22:39,725 Encontramos nuestra pieza de rompecabezas faltante. 600 00:22:39,749 --> 00:22:41,561 ¿Cómo no atrapamos es la primera vez? 601 00:22:41,585 --> 00:22:43,771 Probablemente porque fuiste Haciendo lo que hacen la mayoría de los policías 602 00:22:43,795 --> 00:22:46,798 Centrarse en lo que podrías Mira, en lugar de lo que no pudiste. 603 00:22:51,428 --> 00:22:52,405 Libera tu respiración. 604 00:22:52,429 --> 00:22:55,431 Respira, para tener un recuento de uno ... 605 00:23:00,769 --> 00:23:02,247 ¡Ey! ¿Qué estamos mirando? 606 00:23:02,271 --> 00:23:03,291 Nada. 607 00:23:03,315 --> 00:23:05,232 Solo llamé para disculparme. 608 00:23:07,234 --> 00:23:08,462 ¿Hola? 609 00:23:08,486 --> 00:23:10,130 Sí. Soy-soy 610 00:23:10,154 --> 00:23:12,425 Todavía estoy aquí. Solo estoy absorbiendo. 611 00:23:12,449 --> 00:23:14,802 Bueno, mira, no debería Te he cerrado así. 612 00:23:14,826 --> 00:23:16,762 Supongo que a veces es más fácil 613 00:23:16,786 --> 00:23:17,972 Para evitar las cosas 614 00:23:17,996 --> 00:23:19,455 en lugar de admitir que están sucediendo. 615 00:23:20,457 --> 00:23:22,267 - Sí. - Bueno. 616 00:23:22,291 --> 00:23:23,602 La verdad es que tengo miedo. 617 00:23:23,626 --> 00:23:26,397 Quiero decir ... si este caso va de lado, 618 00:23:26,421 --> 00:23:29,609 Mi reputación se dispara y pierdo mi trabajo y ... 619 00:23:29,633 --> 00:23:32,110 Sin eso, no soy Seguro que sé quién soy. 620 00:23:32,134 --> 00:23:35,113 Pero es un gran problema para Ambos ... lo entiendo. 621 00:23:35,137 --> 00:23:37,574 Ambos lidiamos para perder algo aquí, entonces. 622 00:23:37,598 --> 00:23:39,118 Gracias. 623 00:23:39,142 --> 00:23:41,620 Aprecio que hayas dicho eso. 624 00:23:41,644 --> 00:23:43,080 ¿Estás bien? 625 00:23:43,104 --> 00:23:44,290 Esto realmente no suena como tú. 626 00:23:44,314 --> 00:23:45,648 Han sido un par de días extraños. 627 00:23:48,276 --> 00:23:49,794 Bueno. Suficiente con las cálidas peleas. 628 00:23:49,818 --> 00:23:51,296 Vamos a trabajar. 629 00:23:51,320 --> 00:23:53,757 ¿Ese está dormido en tu sofá? 630 00:23:53,781 --> 00:23:55,950 Realmente lo espero. ¡Ey! Owen del trabajo, levántate. 631 00:23:57,035 --> 00:23:58,262 Tenemos que hacer una llamada de la casa. 632 00:23:58,286 --> 00:24:01,455 También deberíamos meter a Leo en esto también. 633 00:24:02,707 --> 00:24:04,976 La esposa se estaba escondiendo, así que Ella no vio a nadie más 634 00:24:05,000 --> 00:24:06,646 Pero tal vez ella escuchó algo. 635 00:24:06,670 --> 00:24:08,356 - Tal vez podamos correr su memoria. - Sí, o tal vez el vecino. 636 00:24:08,380 --> 00:24:09,982 ¿Qué está haciendo aquí? 637 00:24:10,006 --> 00:24:11,524 - ¡Vaya! Whoa. Relajarse. - ¿Qué? 638 00:24:11,548 --> 00:24:13,508 Estábamos haciendo algo Extracurriculares anoche 639 00:24:14,219 --> 00:24:15,362 no eso. 640 00:24:15,386 --> 00:24:16,822 Creemos que Baker tenía un cómplice. 641 00:24:16,846 --> 00:24:18,157 Está bien, escucha. 642 00:24:18,181 --> 00:24:19,449 La causa de la muerte 643 00:24:19,473 --> 00:24:20,868 era un hematoma subdural ... trauma de fuerza contundente 644 00:24:20,892 --> 00:24:22,203 al frente de la cabeza 645 00:24:22,227 --> 00:24:24,287 Pero la autopsia también dijo que había moretones 646 00:24:24,311 --> 00:24:26,331 consistente con estrangulamiento desde atrás. 647 00:24:26,355 --> 00:24:27,999 ¿Cómo golpeas a alguien? en la parte delantera de la cabeza 648 00:24:28,023 --> 00:24:29,334 Mientras los asfixias desde atrás 649 00:24:29,358 --> 00:24:30,210 ergo, cómplice. Fue idea de Tess. 650 00:24:30,234 --> 00:24:31,504 Gracias. 651 00:24:31,528 --> 00:24:34,506 No se trata de Tess. Se trata de todos nosotros. 652 00:24:34,530 --> 00:24:35,841 Quiero decir, ¿tienes alguna idea? 653 00:24:35,865 --> 00:24:37,842 Qué jodido estamos, si esto va mal? 654 00:24:37,866 --> 00:24:39,637 - Whoa, Leo ... - ¡No me "Leo"! 655 00:24:39,661 --> 00:24:41,722 Bennett dijo que estás fuera de esto, 656 00:24:41,746 --> 00:24:42,848 Así que no te estoy diciendo esto como amigo 657 00:24:42,872 --> 00:24:44,140 Te digo esto como policía. 658 00:24:44,164 --> 00:24:45,685 Gira tu trasero Y vuelve al auto. 659 00:24:45,709 --> 00:24:46,686 ¡Ey! Oye, oye, oye. 660 00:24:46,710 --> 00:24:48,353 No. Está bien. 661 00:24:48,377 --> 00:24:50,022 Confío en ti. 662 00:24:50,046 --> 00:24:52,358 Está bien. 663 00:24:52,382 --> 00:24:54,360 ¿Cuál es tu problema, hombre? 664 00:24:54,384 --> 00:24:55,235 Vamos. 665 00:24:55,259 --> 00:24:57,321 La noche del asesinato, dijiste 666 00:24:57,345 --> 00:25:00,157 escuchaste dos hombres Voces gritando al lado. 667 00:25:00,181 --> 00:25:02,033 ¿Crees que el segundo? ¿Podría haber sido un cómplice? 668 00:25:02,057 --> 00:25:03,034 ¡No lo lleves! 669 00:25:03,058 --> 00:25:05,184 Puede guiarme a donde quiera. 670 00:25:07,230 --> 00:25:08,873 Supongo que es posible. 671 00:25:08,897 --> 00:25:10,376 ¿Sería útil? 672 00:25:10,400 --> 00:25:12,712 Lo siento. ¿Qué acabas de decir? 673 00:25:12,736 --> 00:25:13,713 ¿Un "cómplice"? 674 00:25:13,737 --> 00:25:15,739 ¡Sí! Definitivamente. 675 00:25:17,115 --> 00:25:18,926 La mitad de estas cartas de la prisión 676 00:25:18,950 --> 00:25:20,427 Leer como un niño los escribió, 677 00:25:20,451 --> 00:25:23,179 Y el resto es mala poesía 678 00:25:23,203 --> 00:25:27,016 "Un pájaro en dos puños, una jaula en el otro. 679 00:25:27,040 --> 00:25:29,395 Un corazón late 300 veces por minuto ". 680 00:25:29,419 --> 00:25:32,273 "Las costillas se mantienen cerradas". 681 00:25:32,297 --> 00:25:34,024 ¿Qué demonios significa eso? 682 00:25:34,048 --> 00:25:35,109 No sé. 683 00:25:35,133 --> 00:25:36,944 Tal vez es como un póster de ojos mágicos. 684 00:25:36,968 --> 00:25:38,904 "Enplicar hasta que veas el velero"? 685 00:25:38,928 --> 00:25:41,866 Lo siento. Mala analogía. 686 00:25:41,890 --> 00:25:44,744 Dijiste que Baker estaba buscando en las casas la noche anterior. 687 00:25:44,768 --> 00:25:46,536 ¿Viste a alguien con él? 688 00:25:46,560 --> 00:25:49,206 Sí. Creo que sí. 689 00:25:49,230 --> 00:25:50,457 ¡Esto es divertido! 690 00:25:50,481 --> 00:25:52,584 Se supone que no es divertido. 691 00:25:52,608 --> 00:25:54,442 "Tritón." 692 00:26:00,157 --> 00:26:01,802 ¿Tienes un cigarrillo? 693 00:26:01,826 --> 00:26:03,928 Deploro fumar. Siempre tener. 694 00:26:03,952 --> 00:26:06,223 ¿Por qué tienes un cenicero de vidrio en tu estante, 695 00:26:06,247 --> 00:26:07,891 ¿Con tres puntos? 696 00:26:07,915 --> 00:26:09,101 Bueno. 697 00:26:09,125 --> 00:26:12,562 Je. Mira, eso no es ... eso no es lo que 698 00:26:12,586 --> 00:26:14,814 Lo encontré en el monte esa noche 699 00:26:14,838 --> 00:26:17,109 - ¿Esa noche? - Y yo solo ... lo tomé. 700 00:26:17,133 --> 00:26:19,070 ¡No sé por qué! El La policía había encontrado a su hombre. 701 00:26:19,094 --> 00:26:20,761 No hay daño en tomar un recuerdo. 702 00:26:21,805 --> 00:26:22,739 Bueno. Espera-ahait. Ey. 703 00:26:22,763 --> 00:26:25,158 Nosotros ... podríamos devolverlo. 704 00:26:25,182 --> 00:26:29,955 Finge ... tú ... lo acabo de encontrar. 705 00:26:29,979 --> 00:26:31,564 ¿Sería útil? 706 00:26:32,690 --> 00:26:34,983 Owen, ¿puedo hablar contigo un segundo? 707 00:26:36,693 --> 00:26:38,129 Esta es una pesadilla. 708 00:26:38,153 --> 00:26:39,924 Este tipo nos dirá cualquier cosa. 709 00:26:39,948 --> 00:26:42,842 No es un testigo ... Es un socio de improvisación. 710 00:26:42,866 --> 00:26:45,678 Si, y él tiene un arma homicida en exhibición, 711 00:26:45,702 --> 00:26:47,473 Como si fuera un trofeo de bolos. 712 00:26:47,497 --> 00:26:49,809 En el mejor de los casos, él ... no es creíble. 713 00:26:49,833 --> 00:26:52,645 En el peor de los casos, es sospechoso. 714 00:26:52,669 --> 00:26:54,687 ¿Qué quieres hacer aquí? 715 00:26:54,711 --> 00:26:55,981 ¿Está dispuesto a ayudar? 716 00:26:56,005 --> 00:26:56,815 Vamos a llevarlo a la estación 717 00:26:56,839 --> 00:26:58,191 Llamaré forense 718 00:26:58,215 --> 00:27:00,485 y mira si se mde ellos echan un vistazo. 719 00:27:00,509 --> 00:27:02,362 Divertirse. 720 00:27:02,386 --> 00:27:05,491 Bien. Entonces todavía no sabemos Quién está alquilando este P.O. ¿Caja? 721 00:27:05,515 --> 00:27:07,158 No. 722 00:27:07,182 --> 00:27:08,953 Estamos tratando de acelerar un rápido orden con la oficina de correos, 723 00:27:08,977 --> 00:27:10,370 Pero no son realmente grandes en la expedición. 724 00:27:10,394 --> 00:27:13,456 Llama de ... Superintendente Bennett. 725 00:27:13,480 --> 00:27:15,376 Leo probablemente me lo dijo. 726 00:27:15,400 --> 00:27:17,818 Señor. Mira, sé que dijiste 727 00:27:19,863 --> 00:27:21,172 ¿qué? 728 00:27:21,196 --> 00:27:24,825 Bueno. Sí, estaremos ahí. 729 00:27:25,910 --> 00:27:27,220 Bien 730 00:27:27,244 --> 00:27:29,889 Probablemente acabo de encontrar el Arma homicida faltante 731 00:27:29,913 --> 00:27:31,183 y posiblemente el asesino real. 732 00:27:31,207 --> 00:27:33,017 ¿Qué? ¿Qué extraño? 733 00:27:33,041 --> 00:27:34,186 Es panadero. 734 00:27:34,210 --> 00:27:36,354 Quiere hablar con nosotros. 735 00:27:36,378 --> 00:27:37,398 Casé la casa 736 00:27:37,422 --> 00:27:38,482 Mientras estaba allí tomando cortes de pelo. 737 00:27:38,506 --> 00:27:40,191 Pensé que estaría vacío esa noche. 738 00:27:40,215 --> 00:27:42,485 Pero ese hombre ... 739 00:27:42,509 --> 00:27:45,197 Si no estuviera alto, no lo haría lo han estrangulado. 740 00:27:45,221 --> 00:27:47,908 Definitivamente no habría golpeado él con ese cenicero después. 741 00:27:47,932 --> 00:27:49,368 Nunca quise matar a nadie. 742 00:27:49,392 --> 00:27:50,870 ¿Entonces estabas trabajando solo? 743 00:27:50,894 --> 00:27:52,370 ¡Era un adicto! 744 00:27:52,394 --> 00:27:54,831 Nadie me tocaría. 745 00:27:54,855 --> 00:27:56,583 Esto está en mi cabeza. Todo. 746 00:27:56,607 --> 00:27:58,835 Dos años dentro, y Una oportunidad de libertad. 747 00:27:58,859 --> 00:28:00,044 ¿Por qué decirnos ahora? 748 00:28:00,068 --> 00:28:01,379 Linneman me acaba de llamar. 749 00:28:01,403 --> 00:28:03,549 Me dijo que se veía bien. 750 00:28:03,573 --> 00:28:07,052 Pero ... no se siente bien. 751 00:28:07,076 --> 00:28:09,388 No he dormido bien desde que comenzó esto. 752 00:28:09,412 --> 00:28:11,014 Pertenezco aquí. 753 00:28:11,038 --> 00:28:12,558 Estoy limpio ahora. 754 00:28:12,582 --> 00:28:16,044 I-he estado leyendo el Biblia, tratando de acertar. 755 00:28:17,252 --> 00:28:18,938 Si fuera libre en una mentira 756 00:28:18,962 --> 00:28:21,382 No estoy seguro de poder vivir conmigo mismo. 757 00:28:24,259 --> 00:28:25,571 Bueno, eso es todo. 758 00:28:25,595 --> 00:28:27,113 Ganamos. 759 00:28:27,137 --> 00:28:29,198 Sí, entonces, ¿por qué no tengo ganas de celebrar? 760 00:28:29,222 --> 00:28:31,266 Porque Baker estaba mintiendo. 761 00:28:32,434 --> 00:28:33,786 Lo era, ¿no? 762 00:28:33,810 --> 00:28:35,872 Quiero decir, tal vez no todo el camino, pero ... 763 00:28:35,896 --> 00:28:38,207 Definitivamente no fue diciendo toda la verdad. 764 00:28:38,231 --> 00:28:40,710 ¿Crees que era el vecino? 765 00:28:40,734 --> 00:28:42,588 Nah. Es un fanboy, no un asesino. 766 00:28:42,612 --> 00:28:43,964 La esposa? 767 00:28:43,988 --> 00:28:46,382 Tal vez. No lo sé todavía. 768 00:28:46,406 --> 00:28:47,927 Vamos. 769 00:28:47,951 --> 00:28:49,261 Tener algunas burbujas. 770 00:28:49,285 --> 00:28:51,388 No bebo en el trabajo. 771 00:28:51,412 --> 00:28:53,914 Es 2025, nadie lo hace. Es sprite. Aquí. 772 00:28:56,125 --> 00:28:58,478 Tess, el ADN del vecino estaba ausente de la casa. 773 00:28:58,502 --> 00:29:00,606 El es el que Llamado 9-1-1, ¿recuerdas? 774 00:29:00,630 --> 00:29:02,899 Era Baker. 775 00:29:02,923 --> 00:29:04,275 Nos acaba de decirnos. 776 00:29:04,299 --> 00:29:06,110 Así que deja de elegir la costra y toma la w. 777 00:29:06,134 --> 00:29:08,322 No. Las matemáticas simplemente no Agrega y lo sabes. 778 00:29:08,346 --> 00:29:10,073 Vamos, sé honesto conmigo. ¿Esto se siente bien en tu intestino? 779 00:29:10,097 --> 00:29:11,783 ¿A quién lo hizo? 780 00:29:11,807 --> 00:29:13,768 ¿Quién coaccionó a mi cliente? 781 00:29:14,810 --> 00:29:16,245 Esta confesión nunca Debería haber sucedido, 782 00:29:16,269 --> 00:29:18,122 y mucho menos sin su abogado presente, 783 00:29:18,146 --> 00:29:19,749 Y si alguien en esta habitación 784 00:29:19,773 --> 00:29:21,001 tiene algún interés real en la justicia, 785 00:29:21,025 --> 00:29:23,754 habrías hecho un caso real esta vez 786 00:29:23,778 --> 00:29:25,630 en lugar de brazo fuerte un adicto en recuperación 787 00:29:25,654 --> 00:29:28,132 ¡Para traicionar su propio interés! 788 00:29:28,156 --> 00:29:30,468 Si tu chico es tan inocente, ¿Cómo es que solo confesó? 789 00:29:30,492 --> 00:29:31,762 ¿Quieres jugar eso? 790 00:29:31,786 --> 00:29:33,973 Baker afirma que ahora es un hombre de fe. 791 00:29:33,997 --> 00:29:36,308 - Bueno... - Está bien. 792 00:29:36,332 --> 00:29:38,142 Bueno, no se ha conocido su pastor de la prisión una vez 793 00:29:38,166 --> 00:29:40,603 no una vez. 794 00:29:40,627 --> 00:29:42,982 Mantiene la boca cerrada toda la prueba, 795 00:29:43,006 --> 00:29:44,108 a través de la sentencia, 796 00:29:44,132 --> 00:29:46,944 a través de dos años de encarcelamiento, 797 00:29:46,968 --> 00:29:48,195 ¿Y lo abre ahora? 798 00:29:48,219 --> 00:29:49,780 Cuando está a punto de tener 799 00:29:49,804 --> 00:29:51,322 toda su convicción expulsada? 800 00:29:51,346 --> 00:29:52,848 Explícame eso. 801 00:29:53,849 --> 00:29:55,159 Tal vez no intimides a un hombre culpable 802 00:29:55,183 --> 00:29:57,996 a dejar su rehabilitación prematuramente 803 00:29:58,020 --> 00:29:59,187 ¿Qué tal eso? 804 00:30:01,316 --> 00:30:02,876 Ustedes son 805 00:30:02,900 --> 00:30:04,669 Realmente eres de todos modos, ¿no? 806 00:30:04,693 --> 00:30:08,716 Tienes esta gran charla sobre lo correcto y lo incorrecto, 807 00:30:08,740 --> 00:30:10,633 Pero todo lo que realmente te importa 808 00:30:10,657 --> 00:30:12,677 está haciendo negros los nombres rojos, 809 00:30:12,701 --> 00:30:15,014 Y lo llamas una victoria. 810 00:30:15,038 --> 00:30:16,705 Deberían estar avergonzados de ustedes mismos. 811 00:30:17,999 --> 00:30:19,625 Inferior hacia arriba. 812 00:30:29,051 --> 00:30:30,529 Sí, pero tiene un punto. 813 00:30:30,553 --> 00:30:31,655 Quiero decir, cerramos este caso 814 00:30:31,679 --> 00:30:32,989 en una confesión convenientemente temporal, 815 00:30:33,013 --> 00:30:34,366 no evidencia contundente. 816 00:30:34,390 --> 00:30:36,159 ¿No estábamos tratando de hacerlo mejor esta vez? 817 00:30:36,183 --> 00:30:37,703 ¿Acabas de decir que Linneman tiene un punto? 818 00:30:38,978 --> 00:30:40,997 Lo que tiene es una obsesión con atascar a la policía 819 00:30:41,021 --> 00:30:43,082 En general, y tú en particular. 820 00:30:43,106 --> 00:30:44,959 En este punto, está bordeando un fetiche. 821 00:30:44,983 --> 00:30:46,794 - Olvídalo. - Bueno, está bien, pero ¿entonces qué? 822 00:30:46,818 --> 00:30:48,296 Solo empaca esta cosa a medias, 823 00:30:48,320 --> 00:30:49,321 y volver al trabajo? 824 00:30:50,698 --> 00:30:53,135 Deberíamos hablar de eso. 825 00:30:53,159 --> 00:30:55,470 En lo que respecta a tu relación con el departamento, 826 00:30:55,494 --> 00:30:56,847 Avanzando, 827 00:30:56,871 --> 00:30:59,475 Es posible que tengamos que hacer algunos ajustes. 828 00:30:59,499 --> 00:31:01,000 ¿Qué tipo de ajustes? 829 00:31:02,542 --> 00:31:05,688 ¿Por qué no tomas unas semanas? Ponte un poco de distancia de esto ... 830 00:31:05,712 --> 00:31:08,484 Yo ... lo resolveremos cuando regreses. 831 00:31:08,508 --> 00:31:11,844 Creo que ambos podríamos usa alguna perspectiva. 832 00:31:13,429 --> 00:31:15,657 Quizás voy a ser privado. 833 00:31:15,681 --> 00:31:18,577 Podemos pasar nuestros días Atrapando cónyuges en trampa 834 00:31:18,601 --> 00:31:19,953 y empleados ladrones. 835 00:31:19,977 --> 00:31:23,081 "El ojo privado sin los ojos". 836 00:31:23,105 --> 00:31:24,499 ¿Demasiado? 837 00:31:24,523 --> 00:31:27,527 No. Puedo ver el Tarjeta de presentación ya. 838 00:31:28,903 --> 00:31:30,714 Ya sabes, Linneman es abogado. 839 00:31:30,738 --> 00:31:33,926 Todo su trabajo es plantar duda y gana argumentos, 840 00:31:33,950 --> 00:31:35,843 Y es bueno en eso. 841 00:31:35,867 --> 00:31:38,263 Estoy seguro de que tenemos al chico correcto. 842 00:31:38,287 --> 00:31:40,933 No creo que Baker esté mal por esto. 843 00:31:40,957 --> 00:31:43,435 Simplemente no creo Estamos todo el camino correcto ... 844 00:31:43,459 --> 00:31:45,228 Como si estuviéramos perdiendo algo. 845 00:31:45,252 --> 00:31:47,797 Esa pieza del rompecabezas. 846 00:31:52,175 --> 00:31:55,179 Disculpe. Me gustaría Para cambiar el destino. 847 00:31:56,263 --> 00:31:57,472 No puedo hacer esto. 848 00:31:58,682 --> 00:32:01,661 No puedo tener más policía en mi casa. 849 00:32:01,685 --> 00:32:04,831 No puedo seguir respondiendo Preguntas sobre el peor día 850 00:32:04,855 --> 00:32:06,332 de mi vida. 851 00:32:06,356 --> 00:32:09,837 Cierro los ojos y es todo lo que puedo ver. 852 00:32:09,861 --> 00:32:12,296 Ya no soy policía. 853 00:32:12,320 --> 00:32:14,425 Solo soy un consultor privado que quiere 854 00:32:14,449 --> 00:32:18,536 para verte a ti y a tu esposo Obtenga la justicia que se merece. 855 00:32:19,619 --> 00:32:20,997 ¿Es cierto que eres ciego? 856 00:32:23,749 --> 00:32:25,792 Lo estoy ahora. 857 00:32:26,961 --> 00:32:28,938 Pero no lo estaba entonces. 858 00:32:28,962 --> 00:32:30,882 No cuando esto sucedió. 859 00:32:32,717 --> 00:32:34,360 Todos los principales de Baker 860 00:32:34,384 --> 00:32:37,030 lo hizo irrumpir en casas Cuando los propietarios estaban fuera. 861 00:32:37,054 --> 00:32:39,198 Pero esa noche, caminó por la puerta principal 862 00:32:39,222 --> 00:32:40,974 de una casa iluminada con dos personas adentro. 863 00:32:42,393 --> 00:32:44,955 ¿Eso te parece extraño? 864 00:32:44,979 --> 00:32:48,481 Sí. Todo fue extraño. 865 00:32:49,650 --> 00:32:51,253 Dijeron que estaba drogado. 866 00:32:51,277 --> 00:32:53,921 Nunca debería haber sucedido. 867 00:32:53,945 --> 00:32:56,175 Si hubiéramos salido en lugar de quedarse en casa 868 00:32:56,199 --> 00:32:59,468 Si Sam no hubiera salido de la puerta desbloqueada ... 869 00:32:59,492 --> 00:33:01,513 Si acabara de intentar ayudarlo 870 00:33:01,537 --> 00:33:03,372 en lugar de esconderse en el dormitorio. 871 00:33:04,664 --> 00:33:06,601 ¿Qué recuerdas de Baker? 872 00:33:06,625 --> 00:33:08,044 de antes de esa noche? 873 00:33:09,878 --> 00:33:12,440 Yo ... me corté el cabello un par de veces. 874 00:33:12,464 --> 00:33:14,485 No causó mucha impresión. 875 00:33:14,509 --> 00:33:16,320 No es suficiente para I.D. él en una alineación. 876 00:33:16,344 --> 00:33:18,136 No soy genial con las caras. 877 00:33:19,180 --> 00:33:20,573 Yo tampoco. 878 00:33:20,597 --> 00:33:22,825 Solo espero que, ahora que esté confesado, 879 00:33:22,849 --> 00:33:27,144 Podemos dejar todo esto atrás ... otra vez. 880 00:33:28,689 --> 00:33:30,124 Llama desde Owen. 881 00:33:30,148 --> 00:33:31,376 Disculpe. 882 00:33:31,400 --> 00:33:33,462 Tómalo. 883 00:33:33,486 --> 00:33:35,504 Solo voy a limpiar esto. 884 00:33:35,528 --> 00:33:37,799 Oye. ¿Qué pasa? 885 00:33:37,823 --> 00:33:39,635 Escucha, pensé en 886 00:33:39,659 --> 00:33:41,261 de lo que estabas diciendo sobre Esa sensación de incorrecto en tu estado. 887 00:33:41,285 --> 00:33:42,345 También lo tengo. 888 00:33:42,369 --> 00:33:43,804 ¿Qué pasó con tomar la victoria? 889 00:33:43,828 --> 00:33:45,264 Me gusta dormir por la noche. 890 00:33:45,288 --> 00:33:46,891 Volví a hablar con Baker nuevamente, 891 00:33:46,915 --> 00:33:48,435 Pero ha vuelto a su voto de silencio. 892 00:33:48,459 --> 00:33:50,228 El zapato de boliche de todo el asunto. 893 00:33:50,252 --> 00:33:51,771 Tal vez le gusta la prisión. 894 00:33:51,795 --> 00:33:53,398 Sí, o tal vez solo está tratando de proteger 895 00:33:53,422 --> 00:33:54,441 Quienquiera que esté cubriendo. 896 00:33:54,465 --> 00:33:56,318 Baker tuvo una llamada telefónica hoy. 897 00:33:56,342 --> 00:33:57,611 Ahora, no los registran ni los supervisan, 898 00:33:57,635 --> 00:33:59,238 Pero el guardia lo dijo Tomó unos 30 segundos, 899 00:33:59,262 --> 00:34:00,948 Y no creo que haya sido de Linneman. 900 00:34:00,972 --> 00:34:02,073 ¡Oye, Tess! 901 00:34:02,097 --> 00:34:04,992 Hay un libro en el estante a tu izquierda, 902 00:34:05,016 --> 00:34:07,620 Altura del hombro. 903 00:34:07,644 --> 00:34:10,541 Sigue adelante ... Detente. 904 00:34:10,565 --> 00:34:12,041 Tess? ¿Sigues ahí? 905 00:34:12,065 --> 00:34:13,334 Háblame. 906 00:34:13,358 --> 00:34:15,044 Sí, solo estoy revisando un libro. 907 00:34:15,068 --> 00:34:15,963 ¿Ahora? 908 00:34:15,987 --> 00:34:17,381 El número de artista. 909 00:34:17,405 --> 00:34:18,965 Se ve bastante bien utilizado. 910 00:34:18,989 --> 00:34:21,425 Se siente como si tuviera una página favorita. 911 00:34:21,449 --> 00:34:23,470 Hay escritos en los márgenes. 912 00:34:23,494 --> 00:34:24,996 ¡W-WAIT! Aférrate. 913 00:34:30,001 --> 00:34:31,918 Déjame ver qué hay en esa página. 914 00:34:35,213 --> 00:34:37,191 Algunas ... instrucciones 915 00:34:37,215 --> 00:34:39,361 Para algún tipo de variación en un cifrado 916 00:34:39,385 --> 00:34:40,988 llamado el cambio César. 917 00:34:41,012 --> 00:34:42,447 Tess. Tess, habla conmigo. 918 00:34:42,471 --> 00:34:45,242 ¿Algo sobre un "cambio de César"? 919 00:34:45,266 --> 00:34:47,035 ¿Caesar Shift? 920 00:34:47,059 --> 00:34:48,954 ¿Por qué sé esto? 921 00:34:48,978 --> 00:34:50,372 Las cartas de Baker estaban en código. 922 00:34:50,396 --> 00:34:54,293 Las fechas coinciden con el los del libro de Emily. 923 00:34:54,317 --> 00:34:55,501 ¡Han estado hablando entre ellos! 924 00:34:55,525 --> 00:34:56,794 Usaron el día del mes 925 00:34:56,818 --> 00:34:58,421 para determinar cuántas letras 926 00:34:58,445 --> 00:35:01,550 del alfabeto cambias a decodificar 927 00:35:01,574 --> 00:35:03,427 La primera letra de cada palabra. 928 00:35:03,451 --> 00:35:08,623 Entonces, primera carta ... "Yo ... te amo". 929 00:35:10,666 --> 00:35:15,731 Segundo ... "¿Quédate ... fuerte?" 930 00:35:15,755 --> 00:35:17,398 Emily fue el segundo hombre. 931 00:35:17,422 --> 00:35:19,506 ¡Tess! Sal de allí. ¡Ahora mismo! 932 00:35:21,552 --> 00:35:22,552 ¡Tess! ¡Cuidado! 933 00:35:26,264 --> 00:35:27,867 Tess? ¡Tess! 934 00:35:27,891 --> 00:35:29,291 ¡Estoy en camino! ¿Bueno? ¡Estoy en camino! 935 00:35:36,317 --> 00:35:38,794 Tess, ¿estás bien? Mi cámara está rota. 936 00:35:38,818 --> 00:35:40,445 Sí. Sí, estoy bien. 937 00:35:41,489 --> 00:35:42,673 Bueno. 938 00:35:42,697 --> 00:35:44,133 Me quedaré callado. Escuchas a Emily, 939 00:35:44,157 --> 00:35:45,593 Y cuando ella se acerca 940 00:35:45,617 --> 00:35:47,345 ¡La agarras y no la dejas ir! 941 00:35:47,369 --> 00:35:48,262 ¡Quédate pegajoso! 942 00:35:48,286 --> 00:35:49,097 ¿Qué? 943 00:35:49,121 --> 00:35:51,807 Es lo que dice mi profesor de combate 944 00:35:51,831 --> 00:35:53,017 solo trata de hacerla hablar 945 00:35:53,041 --> 00:35:54,686 Y mira si puedes escuchar dónde está. 946 00:35:54,710 --> 00:35:56,354 La copia de seguridad está en camino. 947 00:35:56,378 --> 00:35:58,422 Bueno. Bueno. 948 00:36:05,346 --> 00:36:06,698 Oye, eso fue 949 00:36:06,722 --> 00:36:08,766 Eso fue amable de Baker para confesar, 950 00:36:09,849 --> 00:36:13,477 y proteger a su amor secreto. 951 00:36:16,898 --> 00:36:19,211 Entonces ... Entonces, ¿qué? Tú... 952 00:36:19,235 --> 00:36:21,629 Te encuentras cortando su ¿Cabello y te enamoras? 953 00:36:21,653 --> 00:36:23,173 Pero tenías miedo de tu esposo, 954 00:36:23,197 --> 00:36:24,364 ¿Entonces se te ocurre un plan B? 955 00:36:26,367 --> 00:36:28,887 Ese es asesinato en primer grado, Emily. 956 00:36:28,911 --> 00:36:30,828 Ese es el peor, por cierto. 957 00:36:34,666 --> 00:36:37,311 Bien. Dibuja. 958 00:36:37,335 --> 00:36:40,481 Emily, puedo ayudarte ... 959 00:36:40,505 --> 00:36:43,068 Pero tienes que hablar conmigo, primero. 960 00:36:43,092 --> 00:36:45,403 Fue una defensa propia. 961 00:36:45,427 --> 00:36:47,238 Sam llegó temprano a casa, 962 00:36:47,262 --> 00:36:49,700 Nos encontramos fumando en la cocina. 963 00:36:49,724 --> 00:36:51,158 Si no nos defendiéramos 964 00:36:51,182 --> 00:36:53,561 Hubiera sido yo muerto en lugar de él. 965 00:36:54,603 --> 00:36:55,914 Sí. Sí. 966 00:36:55,938 --> 00:36:58,166 Y, ya sabes, entonces nosotros Tener los guantes de látex de Baker. 967 00:36:58,190 --> 00:36:59,918 Tendremos que explicarlos. 968 00:36:59,942 --> 00:37:02,086 Ninguno de ustedes tenía heridas defensivas 969 00:37:02,110 --> 00:37:04,027 Ese será complicado. 970 00:37:08,534 --> 00:37:10,428 Verá, si soy fiscal, 971 00:37:10,452 --> 00:37:12,597 Te voy a decir sorprendido a tu marido. 972 00:37:12,621 --> 00:37:14,057 Pero puedo guiarte. 973 00:37:14,081 --> 00:37:16,517 No jugamos esto bien 974 00:37:16,541 --> 00:37:17,602 vas a tener todo el tiempo del mundo 975 00:37:17,626 --> 00:37:18,769 para escribirse cartas. 976 00:37:18,793 --> 00:37:21,129 Ni siquiera necesitará usar el código. 977 00:37:27,094 --> 00:37:28,386 ¡Tess! 978 00:37:32,099 --> 00:37:33,475 ¡Tess! ¡Sigue moviéndote! 979 00:37:38,563 --> 00:37:40,147 ¡Quédate ondulada! 980 00:37:51,159 --> 00:37:52,970 ¡Tess! 981 00:37:52,994 --> 00:37:54,805 Estás bajo arresto por homicidio 982 00:37:54,829 --> 00:37:56,080 y asalto agravado. 983 00:37:58,583 --> 00:38:00,585 Tess ... ¿estás bien? 984 00:38:02,338 --> 00:38:03,773 Es Owen. 985 00:38:03,797 --> 00:38:05,631 Del trabajo. 986 00:38:07,842 --> 00:38:09,945 Perdón por huir el otro día. 987 00:38:09,969 --> 00:38:12,823 Supongo que ser vulnerable No es mi traje fuerte 988 00:38:12,847 --> 00:38:14,658 Aunque mi amigo, Tess, es incluso peor que yo, 989 00:38:14,682 --> 00:38:16,660 Entonces, si ella puede hacerlo, yo también. 990 00:38:16,684 --> 00:38:19,581 Todo esto es confidencial, ¿verdad? 991 00:38:19,605 --> 00:38:21,249 Absolutamente. 992 00:38:21,273 --> 00:38:29,273 Mi ... agorafobia Comenzó después de que me enmarqué 993 00:38:31,617 --> 00:38:33,762 por asesinar a mi ex profesor, 994 00:38:33,786 --> 00:38:35,847 con quién estaba teniendo una aventura, 995 00:38:35,871 --> 00:38:37,974 lo que me dio la vuelta a que huya de Vancouver 996 00:38:37,998 --> 00:38:40,936 y escondido en nuevo York bajo un nombre falso, 997 00:38:40,960 --> 00:38:44,021 Usando mi separado Riqueza generacional de la familia. 998 00:38:44,045 --> 00:38:46,524 Y al principio, lo intenté para ignorar la situación 999 00:38:46,548 --> 00:38:48,985 con un matrimonio rápido a un hombre que no amaba 1000 00:38:49,009 --> 00:38:52,030 Pero se cansó de mi distancia emocional 1001 00:38:52,054 --> 00:38:53,865 y "incapacidad para salir" 1002 00:38:53,889 --> 00:38:55,450 Entonces nos divorciamos. 1003 00:38:55,474 --> 00:38:59,204 Entonces tomé un trabajo Ayudando a personas ciegas en línea 1004 00:38:59,228 --> 00:39:02,332 y me emparejaron con un ex cooc 1005 00:39:02,356 --> 00:39:04,834 Y, juntos, comenzamos a resolver crímenes, 1006 00:39:04,858 --> 00:39:06,378 y nos acercamos lo suficiente 1007 00:39:06,402 --> 00:39:08,171 que realmente empecé compartiendo cosas con ella, 1008 00:39:08,195 --> 00:39:09,673 Pero, como dije, 1009 00:39:09,697 --> 00:39:11,465 Ella realmente no es Eso es genial con sentimientos. 1010 00:39:11,489 --> 00:39:13,050 Y luego, la gente quien mató a mi novio 1011 00:39:13,074 --> 00:39:15,053 Encontréme e intenté matarme también, 1012 00:39:15,077 --> 00:39:16,387 Pero ese lindo conserje de nuestro edificio, 1013 00:39:16,411 --> 00:39:19,057 A quién tengo un cosa con ... aunque ... 1014 00:39:19,081 --> 00:39:22,477 Tal vez ya no Me ayudó a detenerlos. 1015 00:39:22,501 --> 00:39:25,229 Pero no antes de dispararle a un chico calvo, 1016 00:39:25,253 --> 00:39:26,648 quien estaba buscando algo 1017 00:39:26,672 --> 00:39:28,483 que mi novio muerto se estaba escondiendo 1018 00:39:28,507 --> 00:39:30,526 que resultó esto Cosa de conspiración completa, 1019 00:39:30,550 --> 00:39:32,028 No puedo meterme en eso. 1020 00:39:32,052 --> 00:39:33,488 De todos modos, bla, bla, blah 1021 00:39:33,512 --> 00:39:36,740 había sonambulismo, y había espionaje 1022 00:39:36,764 --> 00:39:39,577 y golpeé mi conserje amigo en la cara, 1023 00:39:39,601 --> 00:39:41,204 y acusé a mi vecino 1024 00:39:41,228 --> 00:39:42,329 de matar a su esposa, 1025 00:39:42,353 --> 00:39:44,582 Pero resultó que estaba triste. 1026 00:39:44,606 --> 00:39:46,084 Además, creo 1027 00:39:46,108 --> 00:39:48,753 Tuve una relación extraña Con mi madre, creciendo. 1028 00:39:48,777 --> 00:39:52,256 Extraño normal, no "asqueroso" extraño. 1029 00:39:52,280 --> 00:39:54,050 Pero creo que podría tener algo que hacer 1030 00:39:54,074 --> 00:39:55,074 con todo esto. 1031 00:39:57,577 --> 00:40:01,580 Eso ... se siente como un buen lugar para comenzar. 1032 00:40:04,083 --> 00:40:05,417 Bueno. 1033 00:40:07,128 --> 00:40:09,691 Tu honor, a la luz de la nueva evidencia, 1034 00:40:09,715 --> 00:40:12,110 Y los cargos que la Sra. Turner ahora enfrenta, 1035 00:40:12,134 --> 00:40:15,846 mi cliente y yo somos respetuosamente retirar nuestra apelación. 1036 00:40:16,972 --> 00:40:18,598 Buen trabajo. 1037 00:40:19,934 --> 00:40:21,119 ¿Cómo se ve el caso Emily Turner? 1038 00:40:21,143 --> 00:40:22,620 Abierto y cerrado. 1039 00:40:22,644 --> 00:40:25,289 Cartas de Turner y Baker deletree las cosas con bastante claridad, 1040 00:40:25,313 --> 00:40:27,541 Sin mencionar que ella me agredió. 1041 00:40:27,565 --> 00:40:29,376 Entonces, Tommy vino después del departamento, 1042 00:40:29,400 --> 00:40:31,546 y le diste dos asesinos por el precio de uno. 1043 00:40:31,570 --> 00:40:32,631 ¿Cómo lo hiciste? 1044 00:40:32,655 --> 00:40:34,071 Un amigo muy inteligente nos ayudó. 1045 00:40:36,824 --> 00:40:38,260 Es, no soy yo. 1046 00:40:38,284 --> 00:40:40,286 TH ... eso sería Extraño, si me ayudaba a mí mismo. 1047 00:40:41,789 --> 00:40:43,099 Bien... 1048 00:40:43,123 --> 00:40:46,394 Tenemos suerte de tenerte y tu amigo alrededor. 1049 00:40:46,418 --> 00:40:48,146 Nos vemos en el trabajo mañana. 1050 00:40:48,170 --> 00:40:51,066 No si ella te ve primero. 1051 00:40:51,090 --> 00:40:52,298 Lo siento. 1052 00:40:55,010 --> 00:40:56,320 Linneman está fuera de la sala del tribunal. 1053 00:40:56,344 --> 00:40:57,948 2:00, diez pasos. 1054 00:40:57,972 --> 00:41:01,492 Espera un segundo. 1055 00:41:01,516 --> 00:41:03,327 Realmente necesita un nuevo maletín. 1056 00:41:03,351 --> 00:41:04,829 - Linneman? - Tess. 1057 00:41:04,853 --> 00:41:05,664 ¿Qué estás haciendo? 1058 00:41:05,688 --> 00:41:07,499 - Ey. - Ey. 1059 00:41:07,523 --> 00:41:09,793 ¿Qué, vienes a regodear? 1060 00:41:09,817 --> 00:41:11,777 Escuchar. 1061 00:41:14,445 --> 00:41:18,093 Creo que he sido un poco un imbécil para ti en el pasado. 1062 00:41:18,117 --> 00:41:21,512 Estaba tan atrapado en las victorias y las pérdidas, 1063 00:41:21,536 --> 00:41:24,349 que no pude ver que Estabas tratando de hacer. 1064 00:41:24,373 --> 00:41:27,769 Pero creo que lo veo ahora. 1065 00:41:27,793 --> 00:41:29,937 Sé que te importa tus clientes, Tommy, 1066 00:41:29,961 --> 00:41:32,088 y sé que eres un buen Abogado ... siempre lo fueron. 1067 00:41:33,465 --> 00:41:36,986 Tal vez acabas de mejorar en lo que haces. 1068 00:41:37,010 --> 00:41:39,363 Sé que tengo. 1069 00:41:39,387 --> 00:41:41,264 Tregua? 1070 00:41:45,351 --> 00:41:47,271 Eso es muy agradable. 1071 00:41:49,063 --> 00:41:50,690 Pero todavía no confío en ti. 1072 00:41:52,358 --> 00:41:55,379 Mantendré mi ojo sobre ti, Tess Avery ... 1073 00:41:55,403 --> 00:41:58,282 Que es un ojo más de lo que tienes. 1074 00:41:59,742 --> 00:42:01,659 ¿Fue eso realmente necesario? 1075 00:42:02,911 --> 00:42:05,682 Guau. Realmente lo hace guardar rencor, ¿no? 1076 00:42:05,706 --> 00:42:08,476 Estas cosas llevan tiempo. 1077 00:42:08,500 --> 00:42:11,311 Probablemente era bonito arrogante para él en el pasado. 1078 00:42:11,335 --> 00:42:12,896 "En el día"? 1079 00:42:12,920 --> 00:42:14,297 Totalmente. 1080 00:42:17,009 --> 00:42:19,403 Sí, bueno ... después de esa bofetada, 1081 00:42:19,427 --> 00:42:20,738 Definitivamente está buscando la segunda ronda. 1082 00:42:20,762 --> 00:42:21,905 Sí. 1083 00:42:21,929 --> 00:42:23,490 Y tuve su auto remolcado. 1084 00:42:23,514 --> 00:42:24,825 ¿Qué? 1085 00:42:24,849 --> 00:42:27,267 Bueno, estaba estacionado en un lugar accesible. 80365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.