Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,296 --> 00:00:11,048
Quieres unirte a mí
para la cena?
2
00:00:13,051 --> 00:00:14,051
¡Shooter activo!
3
00:00:16,304 --> 00:00:17,221
Está bien.
4
00:00:17,221 --> 00:00:18,597
Realmente, realmente no.
5
00:00:18,597 --> 00:00:19,974
Ellos dicen
Voy a estar bien.
6
00:00:19,974 --> 00:00:21,475
Maldita sea bien.
Quien más va a
7
00:00:21,475 --> 00:00:23,185
Dile lo increíble
¿Estaba allí?
8
00:00:23,185 --> 00:00:25,771
Siempre fuiste
Tan cuidado con tus libros,
9
00:00:25,771 --> 00:00:27,481
Entonces, ¿por qué es ese?
¿fuera de lugar?
10
00:01:35,132 --> 00:01:36,758
Estaba allí
Cuando me fui a la cama
11
00:01:36,758 --> 00:01:37,843
¡Estoy seguro de eso!
12
00:01:37,843 --> 00:01:40,429
Mi medicación contra la ansiedad
13
00:01:40,429 --> 00:01:42,055
Lo tomo
Después del desayuno todas las mañanas,
14
00:01:42,055 --> 00:01:44,224
Y lo sé
que lo vi anoche
15
00:01:44,224 --> 00:01:46,102
Y luego, esta mañana,
se había ido.
16
00:01:46,102 --> 00:01:47,811
La forma en que te escucho
Guardes de alimentación,
17
00:01:47,811 --> 00:01:48,980
Estoy sorprendido
18
00:01:48,980 --> 00:01:50,272
Puedes encontrar cualquier cosa
en tu apartamento.
19
00:01:51,940 --> 00:01:53,108
Acabas de enviar
20
00:01:53,108 --> 00:01:55,027
Tu novio muerto
archivos USB ocultos
21
00:01:55,027 --> 00:01:56,362
al FBI.
22
00:01:56,362 --> 00:01:59,281
Que arrojaría a cualquiera
para un bucle.
23
00:01:59,281 --> 00:02:01,033
La clínica de Mayo
24
00:02:01,033 --> 00:02:02,410
dice que necesitas
siete horas por noche.
25
00:02:02,410 --> 00:02:03,619
¿Estás obteniendo?
Siete horas, soleado
26
00:02:03,619 --> 00:02:05,537
Por día o por semana?
27
00:02:05,537 --> 00:02:07,373
Depresión del sueño lo es.
28
00:02:08,583 --> 00:02:09,833
Quizás ambos tengan razón.
29
00:02:09,833 --> 00:02:12,335
Me he obsesionado
Sobre la investigación de Rigby.
30
00:02:14,255 --> 00:02:16,256
Deberíamos haber conservado
investigándonos a nosotros mismos?
31
00:02:16,256 --> 00:02:18,216
Mis habilidades de hacker
Solo puede ir tan lejos.
32
00:02:20,386 --> 00:02:22,596
¡Juego terminado!
33
00:02:22,596 --> 00:02:23,638
¿Hablas en serio?
34
00:02:23,638 --> 00:02:24,974
Chupas peor que tú
35
00:02:24,974 --> 00:02:26,559
Cuando te patearía el culo
en la escuela secundaria.
36
00:02:26,559 --> 00:02:28,894
Espera-ahait.
¿Eras jugador?
37
00:02:28,894 --> 00:02:31,022
Sí, todos los días
después de la escuela en el grado 10,
38
00:02:31,022 --> 00:02:32,940
Matt y yo tendríamos
estas sesiones de juegos épicas
39
00:02:32,940 --> 00:02:34,149
en su sótano.
40
00:02:34,149 --> 00:02:35,609
Ustedes saben lo que es una locura?
41
00:02:35,609 --> 00:02:38,112
Todavía sé el sonido tan bien
42
00:02:38,112 --> 00:02:39,279
que es casi como
Puedo verlo de nuevo.
43
00:02:40,447 --> 00:02:41,656
Siguiente mejor opción
a los juegos,
44
00:02:41,656 --> 00:02:42,992
Dado que esos días se han ido.
45
00:02:42,992 --> 00:02:45,035
No estés tan seguro.
46
00:02:47,954 --> 00:02:50,208
Llamar desde
Superintendente Bennett.
47
00:02:50,208 --> 00:02:51,333
¿Señor?
48
00:02:51,333 --> 00:02:53,001
Ponte tus zapatos de tap, Tess.
49
00:02:53,001 --> 00:02:54,420
Tenemos dos cuerpos.
50
00:03:13,231 --> 00:03:15,232
... y haz una derecha aguda.
51
00:03:15,232 --> 00:03:16,191
Estamos aquí.
52
00:03:17,192 --> 00:03:18,611
Bueno. Dame un escaneo.
53
00:03:21,446 --> 00:03:22,614
Sabes, Jake y yo
54
00:03:22,614 --> 00:03:24,283
fueron entradas compitidas
al ballet una vez.
55
00:03:24,283 --> 00:03:25,910
Duró 20 minutos.
56
00:03:25,910 --> 00:03:27,619
Espera hasta que ve esto.
57
00:03:27,619 --> 00:03:29,120
Jake no está aquí, Amiga.
58
00:03:29,120 --> 00:03:31,290
Lo llevaron a
El caso Detsky, entonces ...
59
00:03:31,290 --> 00:03:32,916
Estás atrapado conmigo.
60
00:03:32,916 --> 00:03:35,795
Nos están prestando Owen Cooper
De la división 14 para la copia de seguridad.
61
00:03:35,795 --> 00:03:36,963
Vamos. Nos están pegando
62
00:03:36,963 --> 00:03:38,631
con una mano de abajo
del 14?
63
00:03:38,631 --> 00:03:39,839
Sí, Bennett dice que es bueno.
64
00:03:39,839 --> 00:03:41,676
'Por supuesto, ¿qué va a decir?
"¿Él apesta"?
65
00:03:41,676 --> 00:03:43,302
Oye, ¿cómo te sientes?
66
00:03:43,302 --> 00:03:45,971
Ah, solo duele cuando me río,
Entonces no tienes que preocuparte.
67
00:03:45,971 --> 00:03:47,222
Está bien. ¿Qué tenemos?
68
00:03:47,222 --> 00:03:49,934
Brigit y Melinda Lamb,
69
00:03:49,934 --> 00:03:51,768
45 y 18 ...
70
00:03:51,768 --> 00:03:53,396
madre e hija,
71
00:03:53,396 --> 00:03:55,731
Ambos muy bien considerados
en el circuito de baile.
72
00:03:55,731 --> 00:03:57,482
Brigit es la realeza del ballet.
73
00:03:57,482 --> 00:03:59,568
Ella ha ganado el oro
para su pas de deux
74
00:03:59,568 --> 00:04:01,403
en el internacional de Moscú
Competencia de ballet.
75
00:04:01,403 --> 00:04:02,321
Alguien sabe
76
00:04:02,321 --> 00:04:03,364
Mucho sobre el ballet.
77
00:04:03,364 --> 00:04:05,198
Sé mucho
sobre muchas cosas
78
00:04:05,198 --> 00:04:06,408
Y Brigit es ahora
un instructor.
79
00:04:06,408 --> 00:04:09,287
Melinda ... su hija
y estudiante de estrellas.
80
00:04:09,287 --> 00:04:11,246
No es una mezcla saludable, aparentemente,
desde...
81
00:04:11,246 --> 00:04:12,372
Ambos están muertos
82
00:04:12,372 --> 00:04:13,999
Y Melinda está mirando
como el tirador.
83
00:04:13,999 --> 00:04:15,542
Dos heridas de bala.
84
00:04:15,542 --> 00:04:17,795
Heridas de entrada
en el tórax posterior.
85
00:04:17,795 --> 00:04:19,213
Disparado en la parte de atrás?
86
00:04:19,213 --> 00:04:21,465
Sí. No hay impresiones en el arma,
excepto el de la hija.
87
00:04:21,465 --> 00:04:22,758
Una bala
88
00:04:22,758 --> 00:04:24,050
alojado en la pared,
tres tripas gastadas ...
89
00:04:24,050 --> 00:04:25,177
.9-milímetro,
90
00:04:25,177 --> 00:04:27,179
y coinciden
la caja medio vacía
91
00:04:27,179 --> 00:04:29,222
encontramos
en la bolsa de gimnasia de la hija.
92
00:04:29,222 --> 00:04:32,018
Entonces ... la hija tiene
A 7 p.m. con mamá,
93
00:04:32,018 --> 00:04:33,227
quien tira de un latigazo
94
00:04:33,227 --> 00:04:35,104
y ejecuta ejercicios
por dos horas adicionales.
95
00:04:35,104 --> 00:04:38,273
Mamá la da la espalda
Para cambiar la música ...
96
00:04:38,273 --> 00:04:40,900
Hija tira de un arma
fuera de su bolso de gimnasia,
97
00:04:40,900 --> 00:04:42,778
y-- Pop, Pop ...
98
00:04:42,778 --> 00:04:44,030
pone dos en la espalda de mamá,
99
00:04:44,030 --> 00:04:47,241
luego señala el arma
en su propio corazón ...
100
00:04:47,241 --> 00:04:49,492
uh, para un auto-checkout rápido
a las 10:13 p.m.
101
00:04:49,492 --> 00:04:51,119
Cuando se llamaron disparos.
102
00:04:51,119 --> 00:04:52,996
Imágenes de seguridad?
103
00:04:52,996 --> 00:04:55,999
Uh, nadie visto
ir o venir.
104
00:04:55,999 --> 00:04:58,460
Además, los bailarines necesitan
Tarjetas clave después de seis,
105
00:04:58,460 --> 00:05:00,879
y la última persona en usar una
fue Melinda aquí.
106
00:05:00,879 --> 00:05:02,256
¿Qué pasa con el edificio?
107
00:05:02,256 --> 00:05:03,965
¿No hay otro punto de entrada?
¿Salida?
108
00:05:03,965 --> 00:05:05,508
Ninguno que pudiéramos encontrar.
109
00:05:05,508 --> 00:05:06,468
¿De dónde sacaría una pistola?
110
00:05:06,468 --> 00:05:08,845
Haremos la prueba de rastreo.
111
00:05:08,845 --> 00:05:11,222
Revisaremos la evidencia,
Consulte con la familia--
112
00:05:11,222 --> 00:05:13,516
Pero este es el asesinato-suicidio.
113
00:05:13,516 --> 00:05:14,768
Está abierto y envuelto.
114
00:05:14,768 --> 00:05:15,811
¿Por qué me llamó Bennett?
115
00:05:15,811 --> 00:05:17,229
Bueno, tendrás que preguntarle.
116
00:05:17,229 --> 00:05:18,564
Solo grita si lo necesitas.
Estaré cerca.
117
00:05:19,982 --> 00:05:22,193
Entonces, Tess,
¿Qué estás pensando?
118
00:05:22,193 --> 00:05:25,362
Que las chicas adolescentes
rara vez recurre a la violencia armada.
119
00:05:26,405 --> 00:05:27,489
Dime lo que ves.
120
00:05:27,489 --> 00:05:28,741
Probablemente se perdieron algo.
121
00:05:30,242 --> 00:05:32,035
Um ...
122
00:05:32,035 --> 00:05:33,328
Esperar. Espera, hay
123
00:05:33,328 --> 00:05:35,206
Hay algo en el piso.
124
00:05:35,206 --> 00:05:36,581
A tu izquierda
directamente hacia abajo.
125
00:05:36,581 --> 00:05:37,708
10:00.
126
00:05:37,708 --> 00:05:39,376
Algún tipo de cinta.
127
00:05:39,376 --> 00:05:40,920
¿Es esa sangre en eso?
128
00:05:40,920 --> 00:05:43,797
Es "cinta de espiga"
por golpear tu marca.
129
00:05:43,797 --> 00:05:45,174
La mayor parte
Me golpearon con salpicaduras de sangre.
130
00:05:46,758 --> 00:05:48,427
Entonces, ¿dónde estás?
¿Quieres empezar?
131
00:05:48,427 --> 00:05:49,845
Vamos a embolsar esta cinta.
132
00:05:49,845 --> 00:05:51,347
Necesitamos más información.
133
00:05:51,347 --> 00:05:52,390
Si hay
otros miembros de la familia,
134
00:05:52,390 --> 00:05:53,557
Quiero hablar con ellos.
135
00:05:53,557 --> 00:05:55,184
Sí, ella tiene una hermana mayor.
136
00:05:55,184 --> 00:05:57,227
Pareces bastante agudo
durante tres horas de sueño.
137
00:05:57,227 --> 00:05:58,937
Matt tiene razón.
Estoy tan cansado.
138
00:05:58,937 --> 00:06:00,898
Sabes, he escuchado
Power Naps aumenta tu estado de ánimo
139
00:06:00,898 --> 00:06:02,482
y mejorar su productividad.
140
00:06:02,482 --> 00:06:04,526
¿Sí?
141
00:06:04,526 --> 00:06:07,237
Te importaría
Si acabo de tomar un descanso rápido?
142
00:06:07,237 --> 00:06:09,239
No eres la única guía
en ojos seguros.
143
00:06:09,239 --> 00:06:10,573
Ve a descansar un poco.
144
00:06:12,492 --> 00:06:14,787
Me gustaría hablar contigo
sobre tu madre y tu hermana.
145
00:06:14,787 --> 00:06:16,412
Usted pude decirme
sobre su relación?
146
00:06:17,622 --> 00:06:19,083
Quiero decir,
Nuestra madre no era un picnic
147
00:06:20,708 --> 00:06:23,920
... Pero, siempre trabajamos
a través de nuestros problemas.
148
00:06:23,920 --> 00:06:25,338
¿Entonces Melinda nunca fue violenta?
149
00:06:25,338 --> 00:06:26,590
¡No!
150
00:06:26,590 --> 00:06:27,674
¿Tenía una pistola, aunque?
151
00:06:27,674 --> 00:06:30,886
No tengo ni idea
de dónde lo obtuvo.
152
00:06:31,845 --> 00:06:32,929
Bueno.
153
00:06:32,929 --> 00:06:34,597
Es cursi, pero ...
154
00:06:34,597 --> 00:06:37,143
Desde que era niña
155
00:06:37,143 --> 00:06:39,770
Solía pensar en ellos
como flores.
156
00:06:39,770 --> 00:06:41,646
Melinda era una violeta.
157
00:06:41,646 --> 00:06:45,525
Delicado pero resistente,
¿sabes?
158
00:06:45,525 --> 00:06:48,194
Mamá era un jacinto
presumido, audaz.
159
00:06:50,364 --> 00:06:52,283
Las violetas no matan.
160
00:06:54,492 --> 00:06:55,994
¿Melinda
alguna vez has tenido algún problema
161
00:06:55,994 --> 00:06:57,162
con su salud mental?
162
00:06:57,162 --> 00:06:59,706
Nunca la había visto tan feliz.
163
00:06:59,706 --> 00:07:02,876
Ella fue acaba de invitar
al Prix de Lausana.
164
00:07:02,876 --> 00:07:05,170
Eso es ... un gran problema.
165
00:07:05,170 --> 00:07:06,963
Sólo puedo imaginar.
166
00:07:08,047 --> 00:07:09,258
¿Qué pasa con las citas?
167
00:07:09,258 --> 00:07:10,884
¿Tenía novio?
¿Novia?
168
00:07:10,884 --> 00:07:12,052
No es que yo supiera.
169
00:07:13,470 --> 00:07:14,929
No es que lo haga.
170
00:07:14,929 --> 00:07:16,640
¿Estaban dos no cerca?
171
00:07:16,640 --> 00:07:18,225
No como
Cuando éramos más jóvenes.
172
00:07:18,225 --> 00:07:20,393
Yo solo, um ...
173
00:07:20,393 --> 00:07:23,062
No visité mucho
Después de que me mudé.
174
00:07:23,062 --> 00:07:25,107
Cuando fue la última vez
¿Te vieron?
175
00:07:25,107 --> 00:07:28,985
Mes pasado.
Hablamos en Stanley Park.
176
00:07:28,985 --> 00:07:31,071
Hice la mayor parte de la conversación.
177
00:07:31,071 --> 00:07:33,323
Era eso inusual
entre ustedes dos?
178
00:07:33,323 --> 00:07:34,408
¿Se retiró de alguna manera?
179
00:07:34,408 --> 00:07:35,951
Ella estaba en entrenamiento.
180
00:07:35,951 --> 00:07:38,119
Un bailarín necesita enfoque ...
181
00:07:38,119 --> 00:07:40,915
Entonces, le estaba dando espacio.
182
00:07:42,081 --> 00:07:43,708
¿Es todo eso?
183
00:07:45,169 --> 00:07:46,670
Sí, por ahora.
184
00:07:46,670 --> 00:07:49,340
Está bien. Jueves. Adiós.
185
00:07:49,340 --> 00:07:50,965
Profesor Alleyne!
186
00:07:50,965 --> 00:07:53,636
¡Oh! Amo qué
Has hecho con el lugar.
187
00:07:53,636 --> 00:07:54,677
Eso fue una broma.
188
00:07:54,677 --> 00:07:55,763
No puedo ver.
189
00:07:55,763 --> 00:07:57,306
Recibiste mi mensaje.
190
00:07:57,306 --> 00:07:58,891
Sí, lo que me intrigó ...
191
00:07:58,891 --> 00:08:00,768
especialmente la parte
sobre no decirle a Tess.
192
00:08:00,768 --> 00:08:02,393
¿Por qué?
¿Qué estás haciendo este momento?
193
00:08:02,393 --> 00:08:03,436
Alguna vez has escuchado
de "Night Assassin"?
194
00:08:03,436 --> 00:08:05,230
Seguro. Sí.
Mi ex era un jugador.
195
00:08:05,230 --> 00:08:06,398
Bueno, fue el favorito de Tess.
196
00:08:06,398 --> 00:08:08,191
Me he estado enseñando
Moja--
197
00:08:08,191 --> 00:08:08,943
Es este nuevo software,
súper rápido.
198
00:08:08,943 --> 00:08:10,819
Cambiador de juego.
199
00:08:10,819 --> 00:08:12,612
De todos modos, lo he estado usando
200
00:08:12,612 --> 00:08:15,073
Para modificar el juego
para los discapacitados visuales.
201
00:08:15,073 --> 00:08:16,116
¿Y necesitas un conejillo de indias?
202
00:08:16,116 --> 00:08:17,409
Estoy dentro.
203
00:08:17,409 --> 00:08:19,578
¿Sí? De acuerdo, bueno, ten cuidado
204
00:08:19,578 --> 00:08:21,996
La prueba beta no es solo
Compromiso de una noche.
205
00:08:22,957 --> 00:08:24,123
ADVERTENCIA JUSTA--
206
00:08:24,123 --> 00:08:26,334
Me pagan en un plato profundo
y margaritas.
207
00:08:26,334 --> 00:08:28,087
Tienes un trato.
208
00:09:26,562 --> 00:09:28,731
Cierro la ventana.
Estoy seguro de eso.
209
00:09:28,731 --> 00:09:31,065
No sé,
Tal vez fueron las lavadoras de la ventana.
210
00:09:31,065 --> 00:09:32,568
No, la ventana estaba bloqueada
211
00:09:32,568 --> 00:09:34,236
desde el interior,
212
00:09:34,236 --> 00:09:35,445
Y todavía están sucios.
213
00:09:35,445 --> 00:09:37,238
Bien, ¿por qué no le preguntas a Kye?
214
00:09:37,238 --> 00:09:38,616
Porque está visitando a la familia,
215
00:09:38,616 --> 00:09:40,242
y no confío
El nuevo conserje.
216
00:09:40,242 --> 00:09:42,118
¿Por qué estamos de vuelta?
en la escena del crimen?
217
00:09:42,118 --> 00:09:43,370
¿Qué estamos buscando?
218
00:09:43,370 --> 00:09:44,746
Nunca confiar
Un caso de puertas abiertas.
219
00:09:44,746 --> 00:09:46,957
Quiero revisar todas las entradas
y sale de nuevo
220
00:09:46,957 --> 00:09:49,376
en cualquier lugar donde puedas entrar
sin aparecer en cámara
221
00:09:49,376 --> 00:09:51,627
en cualquier lugar que alguien pudiera esconderse ...
222
00:09:51,627 --> 00:09:53,463
¿Qué pasa con el vestuario?
223
00:09:53,463 --> 00:09:54,923
Adelante, a la izquierda.
224
00:09:56,174 --> 00:09:57,050
¿Qué es?
225
00:09:58,636 --> 00:10:01,554
Siento un borrador.
226
00:10:01,554 --> 00:10:03,097
Entonces, es posible
227
00:10:03,097 --> 00:10:04,599
Tienes razón--
La brisa vino de la escotilla.
228
00:10:04,599 --> 00:10:06,101
Todavía estaba abierto.
229
00:10:06,101 --> 00:10:07,685
¿Quién es el nuevo chico?
230
00:10:07,685 --> 00:10:09,354
Lo siento, ¿quién eres tú?
231
00:10:09,354 --> 00:10:11,064
Detective Owen Cooper,
del 14.
232
00:10:11,064 --> 00:10:12,357
He escuchado grandes cosas.
233
00:10:12,357 --> 00:10:14,650
Esperar.
234
00:10:14,650 --> 00:10:16,152
¿Es grosero?
para ofrecerte un apretón de manos
235
00:10:16,152 --> 00:10:17,070
si no puedes ver mi mano?
236
00:10:17,070 --> 00:10:18,072
¿Qué?
237
00:10:18,072 --> 00:10:19,573
Deberías probarme
En los cinco y cinco.
238
00:10:20,741 --> 00:10:22,700
De todos modos, Leo,
Lo que estoy diciendo es
239
00:10:22,700 --> 00:10:24,243
Técnicamente, es posible
240
00:10:24,243 --> 00:10:25,621
para alguien
Para escalar la pasarela,
241
00:10:25,621 --> 00:10:26,829
se omiten a sí mismos
242
00:10:26,829 --> 00:10:28,207
y corre hacia el otro lado
del edificio.
243
00:10:28,207 --> 00:10:30,918
Donde lo encontramos
Un punto ciego de cámaras de seguridad.
244
00:10:31,959 --> 00:10:33,420
Lo siento.
245
00:10:33,420 --> 00:10:34,713
Haciendo genial.
246
00:10:34,713 --> 00:10:35,838
Gracias.
247
00:10:35,838 --> 00:10:38,174
Mirar. Si alguien salió
a través del techo,
248
00:10:38,174 --> 00:10:39,760
Eso muestra previsión extrema.
249
00:10:39,760 --> 00:10:41,428
Sí.
250
00:10:41,428 --> 00:10:43,639
Y un increíble
sentido del equilibrio ...
251
00:10:43,639 --> 00:10:45,556
¿Como un bailarín podría haberlo hecho?
252
00:10:47,266 --> 00:10:49,144
Está bien, bueno, sabemos
Melinda tuvo problemas con su madre,
253
00:10:49,144 --> 00:10:50,603
que todavía hace
la explicación más simple
254
00:10:50,603 --> 00:10:51,939
el más probable.
255
00:10:51,939 --> 00:10:52,939
Razor de Occam.
256
00:10:53,899 --> 00:10:54,732
Me gusta.
257
00:10:54,732 --> 00:10:56,860
Entonces, el novio ...
258
00:10:56,860 --> 00:10:58,529
¿Qué tienes?
259
00:10:58,529 --> 00:11:00,905
Millas m-- uh ...
260
00:11:00,905 --> 00:11:02,991
Millas ... "Gatlin"-
261
00:11:02,991 --> 00:11:04,117
tengo el nombre
262
00:11:04,117 --> 00:11:06,245
de los otros bailarines
en la empresa.
263
00:11:06,245 --> 00:11:08,246
Bueno, dijo la hermana de Melinda
Ella no tenía novio.
264
00:11:08,246 --> 00:11:10,415
No. Ella dijo
Ella no sabía de uno.
265
00:11:10,415 --> 00:11:11,791
Trace volvió al arma.
266
00:11:11,791 --> 00:11:13,168
Colt de Melinda
267
00:11:13,168 --> 00:11:15,337
fue registrado
a un "Nathaniel Powell",
268
00:11:15,337 --> 00:11:17,798
Fallecido desde 2008.
269
00:11:17,798 --> 00:11:20,467
No hay palabra todavía
en una conexión con la víctima.
270
00:11:20,467 --> 00:11:23,469
Podría haber sido robado
O lo consiguió en la web oscura.
271
00:11:23,469 --> 00:11:25,722
Vamos. ¿Melinda parece
¿Como una chica de "Web Dark" para ti?
272
00:11:25,722 --> 00:11:26,931
Empeora.
273
00:11:26,931 --> 00:11:29,767
Press lo acaba de anunciar
como asesinato-suicidio,
274
00:11:29,767 --> 00:11:31,395
Entonces supongo
Nuestras dos palabras favoritas
275
00:11:31,395 --> 00:11:33,146
son "no" y "comentario".
276
00:11:35,107 --> 00:11:36,817
El novio
no devolver ninguna llamada
277
00:11:36,817 --> 00:11:38,736
Entonces él es oficialmente
una persona de interés.
278
00:11:38,736 --> 00:11:40,737
¿Estamos saltando el arma aquí?
chico nuevo?
279
00:11:40,737 --> 00:11:42,280
-Pun previsto?
-No no hay evidencia.
280
00:11:44,031 --> 00:11:46,325
A menos que el "ADN misterioso" de Tess
Teoría en la cinta de espiga
281
00:11:46,325 --> 00:11:47,410
Viene.
282
00:11:47,410 --> 00:11:48,661
Está bien, Leo.
283
00:11:48,661 --> 00:11:51,165
Quiero que hagamos un seguimiento
en todos los detalles.
284
00:11:51,165 --> 00:11:52,248
Mira, si vas a ir
Llámelo,
285
00:11:52,248 --> 00:11:53,500
Solo guárdanos todos los problemas
286
00:11:53,500 --> 00:11:55,126
y hazlo desde casa
Libere un escritorio ...
287
00:11:55,126 --> 00:11:56,795
Causa Consultoría
ocupa mucho más espacio.
288
00:11:56,795 --> 00:11:58,130
Oye, oye, oye, chicos? ¿Tipo?
289
00:12:00,339 --> 00:12:02,134
Sé que soy solo
"Owen el chico nuevo",
290
00:12:02,134 --> 00:12:03,968
Pero tenemos que trabajar juntos aquí.
291
00:12:06,387 --> 00:12:08,723
¿Qué tal un descanso para tomar un café?
292
00:12:08,723 --> 00:12:10,726
A todos les gusta el café, ¿verdad?
293
00:12:10,726 --> 00:12:11,977
¿Bien?
294
00:12:11,977 --> 00:12:13,645
Soy un tipo "blanco plano".
295
00:12:13,645 --> 00:12:15,814
-Disculpe.
-Macchiato?
296
00:12:15,814 --> 00:12:17,107
-Uh, ¿sabes?
-¿Capuchino?
297
00:12:17,107 --> 00:12:18,150
... ¿Los asesinatos de cordero?
298
00:12:18,150 --> 00:12:19,150
No somos
Hablando con los reporteros.
299
00:12:19,150 --> 00:12:20,776
No, no. No soy reportero.
300
00:12:20,776 --> 00:12:21,862
Soy Miles Gatlin--
301
00:12:21,862 --> 00:12:23,197
El novio de Melinda.
302
00:12:26,282 --> 00:12:27,200
Los maté.
303
00:12:32,705 --> 00:12:34,040
Él está inquieto.
304
00:12:35,250 --> 00:12:38,212
Estás diciendo que mataste
Brigit y Melinda Lamb?
305
00:12:38,212 --> 00:12:40,588
Bueno, me presté
El arma de mi abuelo a Melinda,
306
00:12:40,588 --> 00:12:42,507
Y ahora dos personas
están muertos, así que ...
307
00:12:42,507 --> 00:12:44,300
También puedo tener
tiró del gatillo.
308
00:12:45,636 --> 00:12:46,886
Demasiado para conseguir a nuestro chico.
309
00:12:46,886 --> 00:12:47,887
Entonces no lo hiciste en realidad
310
00:12:47,887 --> 00:12:49,347
tirar del gatillo?
311
00:12:49,347 --> 00:12:51,224
¿Cuándo le diste?
el arma, Miles?
312
00:12:51,224 --> 00:12:52,642
Hace un par de meses.
313
00:12:52,642 --> 00:12:54,520
Ella siguió rogándome
Para conseguirla,
314
00:12:54,520 --> 00:12:55,603
Y finalmente cedí.
315
00:12:55,603 --> 00:12:57,939
¿Por qué lo quería?
316
00:12:57,939 --> 00:13:00,150
Uh, dijo
Ella tenía un acosador.
317
00:13:01,360 --> 00:13:03,027
Sí, al principio,
Estaba preocupado, ¿verdad?
318
00:13:03,027 --> 00:13:04,987
Se aseguró de pasarla a casa,
pero...
319
00:13:04,987 --> 00:13:08,867
Entonces ella siguió viendo cosas
Eso no estaba allí.
320
00:13:08,867 --> 00:13:10,493
Creo que todo
Estaba solo en su cabeza.
321
00:13:10,493 --> 00:13:12,828
Bueno, ¿por qué darle un arma?
322
00:13:12,828 --> 00:13:14,622
TH-TH-HAY UN GRANDE
Ballet Surge Are-
323
00:13:14,622 --> 00:13:16,083
el prix de algo ...
324
00:13:16,083 --> 00:13:17,041
"Prix de Lausana".
325
00:13:17,041 --> 00:13:18,459
Sí.
326
00:13:18,459 --> 00:13:19,586
I-Es un gran problema,
327
00:13:19,586 --> 00:13:20,838
y ella necesitaba su descanso
328
00:13:20,838 --> 00:13:22,296
Pero ella se quedó atascada
en todo este asado,
329
00:13:22,296 --> 00:13:23,589
Y ella no podía dormir.
330
00:13:23,589 --> 00:13:25,174
Y tu pensaste
331
00:13:25,174 --> 00:13:26,843
Una pistola cargada
¿Darle tranquilidad?
332
00:13:26,843 --> 00:13:28,554
¿Cuándo hablaron los dos por última vez?
333
00:13:28,554 --> 00:13:29,471
Oh...
334
00:13:29,471 --> 00:13:31,014
Era el día anterior ayer.
335
00:13:31,014 --> 00:13:32,723
Tuvimos
Una larga charla por teléfono.
336
00:13:32,723 --> 00:13:33,766
¿Y?
337
00:13:33,766 --> 00:13:35,352
Rompí con ella.
338
00:13:35,352 --> 00:13:37,187
Está bien, pero tenía que ...
339
00:13:37,187 --> 00:13:39,314
su madre
controló toda la vida de Melinda.
340
00:13:39,314 --> 00:13:41,357
Nos estaba matando
Entonces le di un ultimátum ...
341
00:13:41,357 --> 00:13:43,526
De pie a Brigit,
o hemos terminado.
342
00:13:43,526 --> 00:13:45,654
¿Entonces su madre era dura con ella?
343
00:13:45,654 --> 00:13:46,862
Ella era un monstruo
a esas chicas.
344
00:13:46,862 --> 00:13:48,573
Ella controlaba todo
En la vida de Melinda.
345
00:13:48,573 --> 00:13:51,285
Sus amigos, su ropa,
Su dieta--
346
00:13:51,285 --> 00:13:52,743
Incluso cómo ella caminó.
347
00:13:52,743 --> 00:13:54,663
Y empeoró
Antes de los grandes eventos de baile.
348
00:13:54,663 --> 00:13:56,330
Cuando sea
Melinda se perdería un giro
349
00:13:56,330 --> 00:13:57,833
-"Pirueta."
-Sí.
350
00:13:57,833 --> 00:13:59,418
Brigit arremetería
351
00:13:59,418 --> 00:14:02,128
Y se puso bajo la piel de Melinda.
352
00:14:02,128 --> 00:14:05,549
Ella dejó de comer
Empecé a morderse las uñas.
353
00:14:05,549 --> 00:14:06,967
Sinceramente, creo que su madre
354
00:14:06,967 --> 00:14:08,760
es por eso que Melinda comenzó
viendo a Bogeymen en los arbustos.
355
00:14:08,760 --> 00:14:10,554
Y cuando todo esto estaba pasando,
356
00:14:10,554 --> 00:14:13,472
¿Tú ... decidiste alejarte?
357
00:14:14,683 --> 00:14:16,476
Fue un acantilado.
358
00:14:16,476 --> 00:14:20,021
¿Bien? Mira, solo la quería
Para enfrentar a Brigit.
359
00:14:21,607 --> 00:14:23,942
Mira, amaba a Melinda.
360
00:14:23,942 --> 00:14:26,069
Nunca podría dejarla.
361
00:14:26,069 --> 00:14:28,655
Incluso fui a este estúpido
documental de ballet
362
00:14:28,655 --> 00:14:30,698
Ella me estaba molestando para ver
anoche. I--
363
00:14:31,617 --> 00:14:33,577
Mira, le dije
364
00:14:33,577 --> 00:14:35,996
tomar una posición
Contra su madre, ¿de acuerdo?
365
00:14:35,996 --> 00:14:38,582
Pero no quise decir eso ...
366
00:14:40,416 --> 00:14:42,794
Dios mío, ¿qué hice?
367
00:14:44,880 --> 00:14:46,548
Tenemos
Historia del navegador de Melinda.
368
00:14:46,548 --> 00:14:48,759
Ella estaba mirando
en Suicide Hotlines.
369
00:14:48,759 --> 00:14:50,093
Que no la hace
un asesino
370
00:14:50,093 --> 00:14:52,136
la hace
un adolescente con problemas.
371
00:14:52,136 --> 00:14:54,055
Bueno, registros telefónicos
también confirmar
372
00:14:54,055 --> 00:14:55,973
La última llamada de Miles a Melinda--
373
00:14:55,973 --> 00:14:57,099
96 minutos,
374
00:14:57,099 --> 00:14:58,769
el día antes del incidente.
375
00:14:58,769 --> 00:15:00,227
Para que él pudiera haber
estado mintiendo sobre
376
00:15:00,227 --> 00:15:01,479
de lo que estaba hablando.
377
00:15:01,479 --> 00:15:03,064
O podría
estar diciendo la verdad.
378
00:15:03,064 --> 00:15:05,733
Muy bien, que piensas
sobre el acosador?
379
00:15:05,733 --> 00:15:07,777
Bueno, nadie saltó
como amenazante
380
00:15:07,777 --> 00:15:09,237
en sus páginas de redes sociales
381
00:15:09,237 --> 00:15:10,530
Entonces ... ¿quién sabe?
382
00:15:10,530 --> 00:15:11,906
Podría estar todo en su cabeza.
383
00:15:11,906 --> 00:15:13,867
Así que acabo de regresar
del teatro Westmount,
384
00:15:13,867 --> 00:15:15,868
donde ese doctor de ballet
Miles mencionados estaba jugando--
385
00:15:15,868 --> 00:15:18,038
Cuatro bailarines, cuatro actos.
386
00:15:18,038 --> 00:15:19,164
Sí, ese es el indicado.
387
00:15:19,164 --> 00:15:20,748
Oh, me encanta ese documental.
388
00:15:20,748 --> 00:15:22,501
Entonces me reuní con seguridad,
389
00:15:22,501 --> 00:15:23,543
Y sacaron esto
de los registros
390
00:15:23,543 --> 00:15:25,503
8:50 p.m., viernes por la noche,
391
00:15:25,503 --> 00:15:27,923
Miles se ve en la línea
para la película
392
00:15:27,923 --> 00:15:29,841
El doctor lleva casi dos horas.
393
00:15:29,841 --> 00:15:32,968
Y los asesinatos sucedieron
a las 10:13 p.m.
394
00:15:32,968 --> 00:15:35,262
que pone millas
en el teatro.
395
00:15:35,262 --> 00:15:37,808
Sí, pero él podría haber
deslizó por la puerta trasera.
396
00:15:37,808 --> 00:15:39,101
Y luego fue visto
397
00:15:39,101 --> 00:15:41,395
Salir del edificio a las 11:11,
Después de la película.
398
00:15:41,395 --> 00:15:42,978
Está bien, está bien.
399
00:15:42,978 --> 00:15:44,231
Entonces esto lo descarta
Como sospechoso,
400
00:15:44,231 --> 00:15:46,149
Pero no voy a apresurar esto.
401
00:15:46,149 --> 00:15:47,317
¿Qué más debemos ver?
402
00:15:47,317 --> 00:15:49,069
Bueno, la hermana, por una
403
00:15:49,069 --> 00:15:50,069
había algo apagado
en su reacción.
404
00:15:50,069 --> 00:15:51,320
Eso es difícil.
405
00:15:51,320 --> 00:15:53,030
La gente llora de manera diferente.
406
00:15:53,030 --> 00:15:55,449
¿Alguna vez has leído el extraño?
407
00:15:55,449 --> 00:15:57,368
Albert Camus.
408
00:15:57,368 --> 00:15:58,411
Gracias, chico nuevo.
409
00:15:58,411 --> 00:16:00,288
Tomamos francés
En duodécimo grado, también.
410
00:16:00,288 --> 00:16:03,375
Está bien, mira, chicos,
Diviértete con tu club de lectura.
411
00:16:03,375 --> 00:16:05,251
Voy a registrarme
con la hermana otra vez.
412
00:16:05,251 --> 00:16:06,795
Bueno.
413
00:16:06,795 --> 00:16:08,421
Necesitas indicaciones
¿De vuelta a tu escritorio?
414
00:16:10,841 --> 00:16:12,884
Entonces he estado jugando
415
00:16:12,884 --> 00:16:14,761
con esta noche asesino
realce,
416
00:16:14,761 --> 00:16:18,222
Donde una bomba de humo
te encierra en la oscuridad total,
417
00:16:18,222 --> 00:16:21,767
forzándote
para confiar únicamente en el sonido.
418
00:16:23,270 --> 00:16:24,438
¿Escuchas eso?
419
00:16:24,438 --> 00:16:27,524
Mm. Es más eco.
420
00:16:27,524 --> 00:16:29,775
Esperar. Sí, pero eso es porque
421
00:16:29,775 --> 00:16:31,402
Estás en par de pares abiertas
Territorio enemigo, ¿verdad?
422
00:16:31,402 --> 00:16:34,448
Entonces tu tienes
para dar un paso atrás o de lo contrario
423
00:16:36,949 --> 00:16:38,325
... eso sucede.
424
00:16:38,325 --> 00:16:39,703
Pasos? ¿Es todo eso?
425
00:16:40,786 --> 00:16:42,246
¿Qué quieres decir?
426
00:16:42,246 --> 00:16:44,790
No lo sé, podrías intentarlo
¿Un "chapoteo" para el sonido de la lluvia?
427
00:16:44,790 --> 00:16:46,459
Uh, "hojas" para el terreno de la jungla?
428
00:16:46,459 --> 00:16:47,586
Lo lamento,
429
00:16:47,586 --> 00:16:49,754
tiene que ser
en total oscuridad?
430
00:16:49,754 --> 00:16:52,049
El 80% de nosotros podemos ver algo
como Tess.
431
00:16:52,049 --> 00:16:53,133
¡Oh!
432
00:16:53,133 --> 00:16:55,010
Deberías probar un híbrido
433
00:16:55,010 --> 00:16:56,552
un gradiente
434
00:16:56,552 --> 00:16:59,597
de, um, de parcialmente miope
Perspectivas o algo así, sí.
435
00:17:02,850 --> 00:17:05,228
¿Me miras?
Eso es muy grosero.
436
00:17:05,228 --> 00:17:06,896
Estoy realmente impresionado.
437
00:17:08,272 --> 00:17:09,523
Y estoy mirando.
438
00:17:10,733 --> 00:17:12,359
No puedo esperar a ver
439
00:17:12,359 --> 00:17:13,904
Su reacción
a la foto que encontré.
440
00:17:16,947 --> 00:17:18,200
Hace cuatro años,
441
00:17:18,200 --> 00:17:20,702
tu eras la manzana
del ojo de tu mamá ...
442
00:17:20,702 --> 00:17:22,913
Y tu eras el que iba
al Prix de Lausana,
443
00:17:22,913 --> 00:17:25,123
Hasta tu accidente de bicicleta
cambió todo.
444
00:17:25,123 --> 00:17:27,375
Es por eso que tú y Melinda
¿Ya no habló mucho?
445
00:17:28,585 --> 00:17:30,628
Mi relación con mi hermana
es privado.
446
00:17:30,628 --> 00:17:32,213
No mientras
Estamos investigando su asesinato.
447
00:17:33,464 --> 00:17:35,049
Si piensas
Tuve algo que ver con esto,
448
00:17:35,049 --> 00:17:36,425
Estás fuera de tu mente.
449
00:17:36,425 --> 00:17:37,886
Lo que creo que es que sabes
algo sobre ella
450
00:17:37,886 --> 00:17:39,096
Y no me lo estás diciendo.
451
00:17:39,096 --> 00:17:41,138
No eres un bailarín
No lo conseguirías.
452
00:17:41,138 --> 00:17:43,058
Pruébame.
453
00:17:43,058 --> 00:17:44,934
Oh. Golpas un nervio.
454
00:17:44,934 --> 00:17:46,228
Tu silencio está empezando
455
00:17:46,228 --> 00:17:47,686
parecer obstrucción.
456
00:17:47,686 --> 00:17:50,523
Acabo de perder a mi hermana
y mi madre.
457
00:17:50,523 --> 00:17:52,608
Puedo llorar como quiero.
458
00:17:54,027 --> 00:17:55,236
Entonces, a menos que haya
algún tipo de cargo aquí,
459
00:17:55,236 --> 00:17:56,613
Esta conversación ha terminado.
460
00:17:59,324 --> 00:18:01,117
Y ella está fuera de allí.
461
00:18:02,828 --> 00:18:04,370
Ella no se equivoca.
462
00:18:04,370 --> 00:18:06,705
¿Por qué la gente pierde la cabeza?
¿Sobre todas estas cosas de ballet?
463
00:18:06,705 --> 00:18:08,082
No lo entiendo.
464
00:18:08,082 --> 00:18:10,210
Entonces ... solucionemos eso.
465
00:18:11,544 --> 00:18:13,588
Y luego Alma ...
466
00:18:13,588 --> 00:18:15,965
baila en la pantalla ...
467
00:18:15,965 --> 00:18:19,344
Y ella se lleva a cabo
Una increíble pirueta ...
468
00:18:19,344 --> 00:18:22,430
y ella está bañada en la luz
469
00:18:22,430 --> 00:18:24,808
y las sombras del escenario.
470
00:18:26,768 --> 00:18:28,185
No puedo creer
Solo te dejo
471
00:18:28,185 --> 00:18:30,771
narra un ballet entero
Documental para mí.
472
00:18:30,771 --> 00:18:32,190
No es solo "un documental".
473
00:18:33,567 --> 00:18:36,569
Cuatro bailarines, cuatro actos
474
00:18:36,569 --> 00:18:38,405
Sabes, si Melinda quería
su novio para verlo
475
00:18:38,405 --> 00:18:40,240
Probablemente dice algo
sobre ella.
476
00:18:40,240 --> 00:18:41,241
¿Qué opinas?
477
00:18:42,325 --> 00:18:43,909
Creo
Eso son dos horas de mi vida
478
00:18:43,909 --> 00:18:45,328
Nunca voy a regresar.
479
00:18:45,328 --> 00:18:47,122
Vamos.
480
00:18:47,122 --> 00:18:49,415
¿Nada de eso te movió?
¿Ni siquiera Pavlo?
481
00:18:49,415 --> 00:18:50,791
Pavlo estaba bien.
482
00:18:50,791 --> 00:18:53,127
Simplemente no me relaciono con
lo que hace.
483
00:18:53,127 --> 00:18:56,423
¿Qué tiene el baile?
¿Que no puedes agarrar?
484
00:18:56,423 --> 00:18:59,009
¿Es demasiado pretencioso para ti?
¿Está demasiado raro?
485
00:18:59,009 --> 00:19:01,886
Es porque
¡No puedo verlo!
486
00:19:03,053 --> 00:19:03,930
El baile es visual.
487
00:19:06,223 --> 00:19:07,184
Y ahora mismo
488
00:19:07,184 --> 00:19:08,768
No me importa
sobre perderse,
489
00:19:08,768 --> 00:19:10,896
Pero algún día podría.
490
00:19:10,896 --> 00:19:13,857
Como una persona vecina
quien no puede saber
491
00:19:13,857 --> 00:19:15,107
cuál es tu experiencia ...
492
00:19:16,568 --> 00:19:19,779
... yo respetuosamente, y totalmente,
no estoy de acuerdo contigo.
493
00:19:19,779 --> 00:19:22,324
El baile no es solo visual.
494
00:19:22,324 --> 00:19:23,700
Es...
495
00:19:23,700 --> 00:19:27,037
... se trata de sonido
y movimiento y espacio.
496
00:19:27,037 --> 00:19:28,663
Que no es
Solo algo que ves.
497
00:19:28,663 --> 00:19:30,915
Es algo que tú ...
498
00:19:30,915 --> 00:19:33,251
sentir.
499
00:19:36,546 --> 00:19:37,797
Texto de Leo--
500
00:19:37,797 --> 00:19:39,590
"Los resultados del laboratorio están adentro".
501
00:19:44,346 --> 00:19:46,222
El laboratorio procesado
Tu evidencia.
502
00:19:46,222 --> 00:19:48,140
Primero las malas noticias--
503
00:19:48,140 --> 00:19:51,810
Todas las huellas de ADN y dactilares
pertenecer a las víctimas.
504
00:19:51,810 --> 00:19:55,022
Y el experto en salpicaduras de sangre
ángulos de bala examinados,
505
00:19:55,022 --> 00:19:56,942
Patrones de salpicaduras,
Posiciones del cuerpo:
506
00:19:56,942 --> 00:19:58,359
Y todo lleva a ...
507
00:19:58,359 --> 00:20:01,111
ba-dum-ba-dum--
asesinato-suicidio.
508
00:20:01,111 --> 00:20:02,571
¿Lo llamé o qué?
509
00:20:02,571 --> 00:20:04,074
Pero Rae también
Eché un vistazo más de cerca
510
00:20:04,074 --> 00:20:05,325
en la cinta de espiga de Tess.
511
00:20:05,325 --> 00:20:06,826
Contenía rastros de sangre
512
00:20:06,826 --> 00:20:09,162
de ambos la madre
y la hija.
513
00:20:09,162 --> 00:20:10,789
Pero los cuerpos
estaban a 15 pies de distancia ...
514
00:20:10,789 --> 00:20:13,625
Eso es un largo camino
para que el spray viaje.
515
00:20:13,625 --> 00:20:16,001
Bien, pero hubo
Tres balas, ¿verdad?
516
00:20:16,001 --> 00:20:18,253
Dos para la mamá,
uno para la hija
517
00:20:18,253 --> 00:20:21,299
Entonces podría ser salpicadez de
Ese primero, no fatal, dispara,
518
00:20:21,299 --> 00:20:22,884
de cuando la mamá
estaba huyendo.
519
00:20:22,884 --> 00:20:24,551
Los análisis de secuenciación muestran
520
00:20:24,551 --> 00:20:25,886
que la gota que golpeó primero
521
00:20:25,886 --> 00:20:27,430
Debería haber pertenecido
a la madre,
522
00:20:27,430 --> 00:20:29,515
Sin embargo, era tipo O--
que combina con la hija.
523
00:20:29,515 --> 00:20:31,100
¿Melinda recibió un disparo primero?
524
00:20:31,100 --> 00:20:34,980
No puedes poner un dos disparos en mamá
con una bala en tu corazón.
525
00:20:34,980 --> 00:20:37,232
Que significa
Tenemos un doble homicidio,
526
00:20:37,232 --> 00:20:38,942
y el asesino
todavía por ahí.
527
00:21:43,923 --> 00:21:46,550
¿Qué? ¿Quién hizo esto?
528
00:21:49,846 --> 00:21:51,722
No puedo leer
en este nuevo chico.
529
00:21:51,722 --> 00:21:54,392
Quiero decir, ¿es realmente bueno?
en jugar tonto,
530
00:21:54,392 --> 00:21:56,394
o ... ¡OW!
531
00:21:56,394 --> 00:21:57,896
Oye, ¿estás ahí?
532
00:21:57,896 --> 00:21:59,271
Lo siento, lo siento, lo siento.
533
00:21:59,271 --> 00:22:01,066
¿Qué tienes en mente?
534
00:22:01,066 --> 00:22:02,733
Si te digo
535
00:22:02,733 --> 00:22:03,859
vas a pensar que estoy loco
Y ninguno de nosotros quiere eso.
536
00:22:04,903 --> 00:22:06,029
Pruébame.
537
00:22:07,364 --> 00:22:08,572
Tal vez más tarde.
538
00:22:08,572 --> 00:22:10,783
Buen momento.
539
00:22:10,783 --> 00:22:13,912
Entonces, dado el hecho de que esto
ya no es un asesinato-suicidio,
540
00:22:13,912 --> 00:22:15,622
Estamos de vuelta en la zona cero.
541
00:22:15,622 --> 00:22:18,916
No sabemos si Brigit Lamb
fue el objetivo,
542
00:22:18,916 --> 00:22:20,542
o hija Melinda,
o ambos.
543
00:22:20,542 --> 00:22:21,919
Tal vez lo hacemos.
544
00:22:21,919 --> 00:22:24,630
Esto acaba de llegar de la tecnología.
545
00:22:24,630 --> 00:22:27,925
Peinaron sus redes sociales
para el acosador millas mencionadas.
546
00:22:27,925 --> 00:22:29,094
Sí, pero pensé
¿Vinieron vacíos?
547
00:22:29,094 --> 00:22:31,096
Lo hicieron, pero aparentemente,
548
00:22:31,096 --> 00:22:33,263
Encontraron algo
Usando la máquina Wayback.
549
00:22:33,263 --> 00:22:35,599
Esto es de hace dos meses
550
00:22:35,599 --> 00:22:39,061
Publicaciones de alguien
llamado "Lycanthrope271".
551
00:22:39,061 --> 00:22:40,980
"Tu pique
está tan vacío como tu alma ".
552
00:22:40,980 --> 00:22:42,898
"Piqué".
553
00:22:42,898 --> 00:22:45,151
"Si no puedo tenerte,
Nadie puede ".
554
00:22:45,151 --> 00:22:46,485
"Tragar, tragar veneno--
555
00:22:46,485 --> 00:22:48,738
Melinda se ha ido,
Melinda se ha ido. "Yikes.
556
00:22:48,738 --> 00:22:51,241
Ah, no hay nada espeluznante
en absoluto sobre eso.
557
00:22:51,241 --> 00:22:53,784
Las publicaciones comienzan sobre
Hace tres años y medio
558
00:22:53,784 --> 00:22:55,286
maximizó a cien por día.
559
00:22:55,286 --> 00:22:57,664
Y completamente borrado
hace un mes.
560
00:22:57,664 --> 00:22:59,665
"Lycantropía".
¿Ese es el hombre lobo?
561
00:22:59,665 --> 00:23:01,835
Mira al chico nuevo
con el título universitario.
562
00:23:01,835 --> 00:23:03,336
Bien, tenemos que subir a esto,
563
00:23:03,336 --> 00:23:05,171
Entonces, ¿qué tan rápido puede la tecnología?
rastrear el registro?
564
00:23:05,171 --> 00:23:07,507
Están intentando
Para rastrear el I.P.,
565
00:23:07,507 --> 00:23:08,966
Pero el póster
Uso de cifrado de bateador pesado.
566
00:23:08,966 --> 00:23:10,342
Podría ser semanas.
567
00:23:10,342 --> 00:23:12,136
Estas pensando
¿Qué estoy pensando?
568
00:23:12,136 --> 00:23:15,472
Mm. Podría tener
algo más rápido.
569
00:23:15,472 --> 00:23:18,309
Ecos. Retrocediendo ...
570
00:23:18,309 --> 00:23:19,810
retrocediendo.
571
00:23:19,810 --> 00:23:21,855
Pisas más suaves y ...
572
00:23:21,855 --> 00:23:23,897
¡Ja! Ahí estamos.
573
00:23:25,149 --> 00:23:26,276
Seguro.
574
00:23:26,276 --> 00:23:28,485
¿Cómo estás tan bueno ...
¿ya?
575
00:23:28,485 --> 00:23:30,155
Ah, es una habilidad.
576
00:23:30,155 --> 00:23:33,031
Bien, bueno, tu turno.
Ojos cerrados.
577
00:23:33,031 --> 00:23:35,159
Ugh ... está bien.
578
00:23:38,620 --> 00:23:39,998
¡Puedo sentirte engañando!
579
00:23:39,998 --> 00:23:41,290
No, eso es ... no estoy engañando.
¡Eso no es justo!
580
00:23:41,290 --> 00:23:42,541
Me vas a hacer
caer en th--
581
00:23:44,376 --> 00:23:45,544
-...Pantano.
-¡Juego terminado!
582
00:23:45,544 --> 00:23:46,713
Sí.
583
00:23:46,713 --> 00:23:48,673
Me vas a hacer caer
en el pantano.
584
00:23:48,673 --> 00:23:50,090
Mm-hmm!
585
00:23:51,675 --> 00:23:53,386
Uh, dame un segundo.
586
00:23:53,386 --> 00:23:54,846
Oye, Tess.
587
00:23:54,846 --> 00:23:56,055
Ey. Necesito un favor.
588
00:23:56,055 --> 00:23:58,974
¿Puedes rastrear un I.P.
para "lycanthrope271"?
589
00:23:59,850 --> 00:24:01,144
-No Sec.
-Tess.
590
00:24:02,520 --> 00:24:03,896
Acabo de encontrar a nuestro acosador.
591
00:24:03,896 --> 00:24:05,732
Su verdadero nombre es Shane Calvert.
592
00:24:05,732 --> 00:24:06,899
Lo traen ahora.
593
00:24:06,899 --> 00:24:07,858
¿Quieres trabajarlo conmigo?
594
00:24:07,858 --> 00:24:09,152
Gracias,
595
00:24:09,152 --> 00:24:11,154
Pero hiciste el trabajo preliminar,
Lo llevas a casa.
596
00:24:11,154 --> 00:24:13,030
Buen trabajo.
597
00:24:13,030 --> 00:24:14,531
Gracias Tess.
598
00:24:14,531 --> 00:24:16,367
Tú también.
599
00:24:16,367 --> 00:24:19,203
Oye, Matt? ¿Puedes rastrear?
Su i.p. solo para confirmar ...?
600
00:24:19,203 --> 00:24:21,122
El nombre es Shane Calvert.
601
00:24:24,541 --> 00:24:26,711
Shane Calvert.
602
00:24:26,711 --> 00:24:28,713
Hablé con un viejo
amigo de la escuela secundaria
603
00:24:28,713 --> 00:24:30,214
de Melinda Lamb's,
604
00:24:30,214 --> 00:24:32,759
y ella dijo que usaste
para ir a los recitales de Melinda ...
605
00:24:32,759 --> 00:24:34,761
¿Mmm?
606
00:24:34,761 --> 00:24:36,596
Y luego envíela
dibujos espeluznantes
607
00:24:36,596 --> 00:24:39,389
de bailarinas
desmembrado por los hombres lobo.
608
00:24:39,389 --> 00:24:42,226
Lotta Blood,
Lotta Gore ...
609
00:24:42,226 --> 00:24:43,936
Eso es--
Espera, espera
610
00:24:43,936 --> 00:24:46,063
Ella piensa que siguiste
ellos en casa una noche
611
00:24:46,063 --> 00:24:47,732
Después de que se conocieron para tomar algo,
612
00:24:47,732 --> 00:24:50,276
Aunque ella no pudo
Mira tu cara en la oscuridad,
613
00:24:50,276 --> 00:24:52,569
Pero ella dijo
Melinda parecía estar acostumbrada
614
00:24:52,569 --> 00:24:54,947
Como si sucediera mucho.
615
00:24:54,947 --> 00:24:56,616
Nunca seguí a Melinda a casa.
616
00:24:56,616 --> 00:24:59,243
Pero la enviaste
dibujos de asesinato espeluznantes?
617
00:24:59,243 --> 00:25:01,788
Sin mencionar
acosarla en línea?
618
00:25:01,788 --> 00:25:03,414
Ella también dijo
Melinda siguió quejándose
619
00:25:03,414 --> 00:25:05,082
sobre las cosas que desaparecen
620
00:25:05,082 --> 00:25:06,709
su tarjeta de llave, sus zapatillas ...
621
00:25:06,709 --> 00:25:09,253
¡No! Th-That's ...
622
00:25:13,049 --> 00:25:14,591
Sí...
623
00:25:14,591 --> 00:25:16,802
Me deslicé en el DMS de Melinda,
624
00:25:16,802 --> 00:25:18,637
Pero eso fue como,
Hace tres años.
625
00:25:18,637 --> 00:25:20,264
Hiciste un poco más
que eso, Shane.
626
00:25:20,264 --> 00:25:22,392
Las redes sociales son para siempre.
627
00:25:24,059 --> 00:25:25,936
Bien, entonces aparecí
Algunos comentarios desagradables
628
00:25:25,936 --> 00:25:27,146
Cuando ella me rechazó
629
00:25:27,146 --> 00:25:28,772
Pero me detuve
después de un par de semanas.
630
00:25:28,772 --> 00:25:31,943
Has hecho más de 1,000 publicaciones
a Melinda Lamb.
631
00:25:33,610 --> 00:25:35,280
¿De qué estás hablando?
632
00:25:36,405 --> 00:25:39,242
Eres "Lycanthrope271,
¿correcto?
633
00:25:42,078 --> 00:25:44,664
No he usado ese mango
en, como, tres años.
634
00:25:44,664 --> 00:25:47,416
Bueno, esto dice
Lo usaste hace dos meses.
635
00:25:47,416 --> 00:25:48,751
¿Qué?
636
00:25:52,463 --> 00:25:54,464
Esperar...
637
00:25:54,464 --> 00:25:57,260
¿Alguien está tratando de robar?
¿Mi idea de guión?
638
00:25:57,260 --> 00:25:59,177
¿Guión?
639
00:25:59,177 --> 00:26:02,264
Sí, es, um ...
Sangre en la pista de baile.
640
00:26:02,264 --> 00:26:03,765
Es americano
Werewolf en Londres
641
00:26:03,765 --> 00:26:06,269
se encuentra con Black Swan--
¡Será, como, asesino!
642
00:26:08,980 --> 00:26:10,147
¿Quieres leerlo?
643
00:26:10,147 --> 00:26:12,524
Donde estuviste anoche
a las 10 p.m., ¿Shane?
644
00:26:12,524 --> 00:26:14,152
Estaba en Atlanta
para "Monsterama"-
645
00:26:14,152 --> 00:26:15,653
Revise mi pasaporte.
646
00:26:15,653 --> 00:26:16,654
¿Por qué no lo traigo?
cuando traigo el guión?
647
00:26:16,654 --> 00:26:17,780
¿Eh? ¿Qué tal eso?
648
00:26:23,161 --> 00:26:24,494
Amigo, te va a encantar.
¡Prometo!
649
00:26:25,663 --> 00:26:27,373
Cree que fue
really generous of you
650
00:26:27,373 --> 00:26:29,000
dejar que Leo lo tome solo
651
00:26:29,000 --> 00:26:30,876
incluso si fuera un callej�n sin salida.
652
00:26:30,876 --> 00:26:33,338
Bueno, Leo es un buen polic�a.
Se lo merec�a.
653
00:26:33,338 --> 00:26:36,507
No hay nada m�s satisfactorio
que derribar al chico malo.
654
00:26:36,507 --> 00:26:37,674
Puedes decir eso de nuevo.
655
00:26:38,842 --> 00:26:42,180
Hombre, pensé que lo teníamos,
Lo quería.
656
00:26:42,180 --> 00:26:43,806
Sabes, amo
657
00:26:43,806 --> 00:26:45,808
Que todavía está
una competencia para ti.
658
00:26:45,808 --> 00:26:48,519
Vamos a conseguir a nuestro chico.
659
00:26:49,686 --> 00:26:51,521
Llama desde Matt Alleyne.
660
00:26:51,521 --> 00:26:53,691
Soleado, déjame llamarte.
661
00:26:53,691 --> 00:26:56,360
Oye, soy solo
De camino a casa.
662
00:26:56,360 --> 00:26:58,488
También puedes
Regresa al trabajo.
663
00:26:58,488 --> 00:26:59,696
Tiró de ese rastro
que querías,
664
00:26:59,696 --> 00:27:01,699
para Lycanthrope271.
665
00:27:01,699 --> 00:27:05,578
El primer 11 llegaron
de Shane Calvert ...
666
00:27:05,578 --> 00:27:07,329
los miles después de eso?
667
00:27:07,329 --> 00:27:08,665
Sadie Cordero.
668
00:27:08,665 --> 00:27:10,124
La hermana de Melinda.
669
00:27:16,047 --> 00:27:17,714
Sadie está evitando tus ojos.
670
00:27:17,714 --> 00:27:19,966
Fue sorprendentemente fácil.
671
00:27:19,966 --> 00:27:22,386
Le envié un correo electrónico de phishing
para acceder a su cuenta.
672
00:27:22,386 --> 00:27:26,139
No estoy orgulloso de lo que hice
Pero no estaba en un buen lugar.
673
00:27:26,139 --> 00:27:27,224
Sadie, habla conmigo
sobre Melinda.
674
00:27:27,224 --> 00:27:29,394
Que estaba pasando
entre ustedes dos?
675
00:27:29,394 --> 00:27:32,396
Cuando ella era pequeña
Yo era su héroe.
676
00:27:32,396 --> 00:27:35,023
Yo era la hermana mayor, ¿sabes?
La bailarina estrella.
677
00:27:35,023 --> 00:27:36,733
Pero Melinda también
vi a mamá empujarme tan fuerte
678
00:27:36,733 --> 00:27:38,403
Me lloraría a dormir.
679
00:27:38,403 --> 00:27:41,530
Ella me vio ser cínica, pero ...
680
00:27:41,530 --> 00:27:45,076
No lo sé, todavía estábamos
Muy bien hasta ...
681
00:27:45,076 --> 00:27:46,536
Ella se detiene.
682
00:27:48,413 --> 00:27:49,955
Hasta el accidente?
683
00:27:51,499 --> 00:27:53,584
Fueron dos días
Antes del Premio de Lausana.
684
00:27:53,584 --> 00:27:55,837
Mamá había conseguido
cada vez más controlador.
685
00:27:55,837 --> 00:27:57,422
Uno de mis amigos
tuve un cumpleaños,
686
00:27:57,422 --> 00:27:58,755
Pero ella no me dejaba ir.
687
00:27:58,755 --> 00:28:00,049
Ella dijo que
algo malo pasaría
688
00:28:00,049 --> 00:28:01,509
Si lo hiciera,
689
00:28:01,509 --> 00:28:04,261
Entonces Melinda me hizo
Promesa quedarse en casa.
690
00:28:04,261 --> 00:28:05,847
¿Y no lo hiciste?
691
00:28:05,847 --> 00:28:08,849
Me escabullí.
Tomé mi bicicleta.
692
00:28:08,849 --> 00:28:11,351
Acababa de llovir ...
693
00:28:11,351 --> 00:28:13,354
Y perdí el control
En el camino hacia una colina,
694
00:28:13,354 --> 00:28:15,356
y me desperté
con un fémur roto
695
00:28:15,356 --> 00:28:18,608
y mi carrera de ballet
detrás de mí.
696
00:28:18,608 --> 00:28:21,236
¿Cómo lo manejó Melinda?
697
00:28:21,236 --> 00:28:23,530
No es genial ...
Pero, con mi carrera terminada,
698
00:28:23,530 --> 00:28:25,407
La vi ser chupada
En la web de mamá
699
00:28:25,407 --> 00:28:28,118
y arrojarse al baile,
tal como lo hice yo ...
700
00:28:28,118 --> 00:28:30,037
Hasta que me convertí
una ocurrencia tardía.
701
00:28:31,789 --> 00:28:34,375
Resulta que ella era mejor
de lo que nunca fui.
702
00:28:34,375 --> 00:28:36,751
Entonces, usaste
la identidad de otra persona
703
00:28:36,751 --> 00:28:37,919
para derribarla?
704
00:28:40,548 --> 00:28:42,674
Como dije
Estaba enojado ...
705
00:28:44,301 --> 00:28:46,887
... pero lo juro
No la maté.
706
00:28:46,887 --> 00:28:49,432
Sadie, enviaste
Mil publicaciones.
707
00:28:49,432 --> 00:28:50,933
Cualquier fiscal podría discutir
708
00:28:50,933 --> 00:28:52,726
que tuviste motivo
para ambos asesinatos.
709
00:28:52,726 --> 00:28:55,146
No estaba cerca
la academia esa noche.
710
00:28:55,146 --> 00:28:56,938
No he vuelto
Desde el accidente.
711
00:28:56,938 --> 00:28:58,148
Entonces, ¿dónde estabas?
712
00:28:58,148 --> 00:29:00,818
Donde estoy todas las noches
en casa, leyendo un libro.
713
00:29:00,818 --> 00:29:02,944
¿Alguien puede respaldar eso?
714
00:29:05,947 --> 00:29:07,782
Ella está sacudiendo la cabeza no.
715
00:29:10,912 --> 00:29:12,370
No salgas de la ciudad.
Estaremos en contacto.
716
00:29:13,580 --> 00:29:15,665
Creo que ella está sostenida
algo de vuelta de nosotros
717
00:29:15,665 --> 00:29:18,502
Cada vez que hemos hablado con ella
y...
718
00:29:18,502 --> 00:29:19,962
Ella lo está haciendo de nuevo ahora.
719
00:29:19,962 --> 00:29:21,755
Ella está usando
sus zapatos de punta demasiado apretados.
720
00:29:21,755 --> 00:29:24,008
Bien, ¿cómo lo sabes?
721
00:29:24,008 --> 00:29:25,091
¿Sabes qué?
722
00:29:25,091 --> 00:29:26,260
Zapatos de punta.
723
00:29:26,260 --> 00:29:28,471
¿Por qué no solo dices?
"zapatillas de ballet"?
724
00:29:28,471 --> 00:29:31,014
Porque eso es
cómo se llaman ...
725
00:29:31,014 --> 00:29:32,433
Se llaman zapatos de punta.
726
00:29:32,433 --> 00:29:33,809
Y antes,
727
00:29:33,809 --> 00:29:35,478
es como estas cosas
Solo sale de tu boca.
728
00:29:35,478 --> 00:29:37,687
Si no lo has notado
Soy bastante bueno en mi trabajo.
729
00:29:37,687 --> 00:29:39,106
-¿Oh sí?
-En se llama investigación.
730
00:29:39,106 --> 00:29:41,274
-Mmm.
-Oh, y hablando de eso--
731
00:29:41,274 --> 00:29:42,944
Estaba escuchando
a las transcripciones
732
00:29:42,944 --> 00:29:44,153
de tu primera entrevista.
733
00:29:44,153 --> 00:29:46,655
Eso sobre
su madre es un jacinto
734
00:29:46,655 --> 00:29:48,366
y su hermana es una violeta
735
00:29:48,366 --> 00:29:49,700
Me llamó falso.
736
00:29:49,700 --> 00:29:51,536
Es proyección de libros de texto.
737
00:29:51,536 --> 00:29:52,869
Ella esta sacando una imagen
738
00:29:52,869 --> 00:29:54,789
Ella quiere reflexionar de nuevo
en sí misma
739
00:29:54,789 --> 00:29:57,375
esperando que caigamos
Para ese arquetipo femenino,
740
00:29:57,375 --> 00:29:59,501
Pero todos sabemos la verdad,
¿No?
741
00:29:59,501 --> 00:30:00,669
Las violetas matan.
742
00:30:04,214 --> 00:30:05,549
Acabamos de tomar un descanso.
743
00:30:05,549 --> 00:30:07,217
Alguien paseando a su perro
en el barrio de Sadie
744
00:30:07,217 --> 00:30:08,511
la noche de los asesinatos
745
00:30:08,511 --> 00:30:11,055
Vi un cordero de Sadie enterrando algo
en su patio trasero.
746
00:30:11,055 --> 00:30:13,057
Y estamos trayendo
este alguien adentro?
747
00:30:13,057 --> 00:30:14,892
Ellos usaron
Nuestra línea de consejos anónimos,
748
00:30:14,892 --> 00:30:16,351
Pero es suficiente
para obtener una orden judicial.
749
00:30:16,351 --> 00:30:18,479
Tendremos oficiales
Golpeando en la puerta de Sadie
750
00:30:18,479 --> 00:30:20,857
Al final del día.
751
00:30:22,232 --> 00:30:23,733
Ay dios mío.
752
00:30:23,733 --> 00:30:26,529
No, es solo mi imaginación.
753
00:30:47,340 --> 00:30:48,384
Ay dios mío.
754
00:30:50,344 --> 00:30:51,386
¿Quién eres?
755
00:30:55,599 --> 00:30:56,975
Vamos.
Vamos, vamos.
756
00:31:04,232 --> 00:31:06,444
Oh, Dios.
¿Quién es ese?
757
00:31:06,444 --> 00:31:08,029
No puedo, no puedo.
758
00:31:08,029 --> 00:31:09,696
La punta anónima era legítima.
759
00:31:09,696 --> 00:31:11,616
La convulsión en Sadie's
760
00:31:11,616 --> 00:31:13,783
Encendió una tarjeta de llave
a la academia de baile
761
00:31:13,783 --> 00:31:15,953
envuelto en un trapo sangriento
enterrado en el patio trasero.
762
00:31:15,953 --> 00:31:17,370
El trapo está en camino
a forense.
763
00:31:17,370 --> 00:31:18,789
La tarjeta ha sido confirmada
como el de Melinda.
764
00:31:18,789 --> 00:31:20,957
Explica cómo entró.
765
00:31:20,957 --> 00:31:22,960
Entonces Sadie se eleva
Tarjeta de llave de Melinda,
766
00:31:22,960 --> 00:31:24,587
Y luego Melinda entra
con mamá?
767
00:31:24,587 --> 00:31:27,088
Da un camino plausible
a nuestro asesino.
768
00:31:27,088 --> 00:31:29,424
Sí, pero ella dijo que era
En buenos términos con Melinda.
769
00:31:29,424 --> 00:31:31,801
Obtenamos algunas declaraciones,
Vea si eso contiene agua.
770
00:31:31,801 --> 00:31:33,471
Susurrar
Algunos de los compañeros de Melinda
771
00:31:33,471 --> 00:31:34,972
por su toma
sobre la hermana.
772
00:31:34,972 --> 00:31:37,349
Si Sadie es nuestro asesino,
Quiero nuestros patos en fila.
773
00:31:38,475 --> 00:31:40,226
Sí.
Hablaré con el novio.
774
00:31:40,226 --> 00:31:41,479
Ella está mintiendo.
775
00:31:41,479 --> 00:31:43,481
Sí, Melinda
No había visto a su hermana en años.
776
00:31:43,481 --> 00:31:46,107
Y tu sabes esto
por un hecho?
777
00:31:46,107 --> 00:31:49,153
Ella lo mencionó específicamente
Durante nuestra última llamada.
778
00:31:49,153 --> 00:31:51,113
Cómo ... normalmente, una chica
779
00:31:51,113 --> 00:31:53,281
Me volvería hacia su hermana
durante una ruptura,
780
00:31:53,281 --> 00:31:55,617
Pero no estaban hablando.
781
00:31:55,617 --> 00:31:58,119
Nunca vi a Sadie como un asesino.
782
00:31:58,119 --> 00:32:01,331
Ya sabes, si algo,
Sentí pena por ella.
783
00:32:01,331 --> 00:32:03,667
Sabes, su carrera es
¿Brevir así?
784
00:32:03,667 --> 00:32:07,088
Sí. Bien.
Al igual que Pavlo.
785
00:32:07,088 --> 00:32:08,838
¿OMS?
786
00:32:08,838 --> 00:32:11,634
¿El bailarín de Ucrania?
787
00:32:13,344 --> 00:32:17,138
El ... chico con los dos corgis.
788
00:32:17,138 --> 00:32:20,142
Tuvo que enviarlos lejos
¿Cuando lo enviaron al frente?
789
00:32:21,519 --> 00:32:23,854
Bien. Sí.
Sí, el chico del perro.
790
00:32:23,854 --> 00:32:25,815
Lo siento, soy malo con los nombres.
791
00:32:28,024 --> 00:32:30,027
No, por supuesto.
792
00:32:30,027 --> 00:32:32,113
I-ha sido
Un par de días largos.
793
00:32:32,113 --> 00:32:33,990
Realmente apreciamos
Tú bajas.
794
00:32:33,990 --> 00:32:37,242
Entendemos lo difícil
Esto debe ser para ti.
795
00:32:39,369 --> 00:32:40,704
¿Sabes que?
796
00:32:40,704 --> 00:32:42,123
¿Te importa quedarte?
¿Un poco más?
797
00:32:42,123 --> 00:32:43,707
Nosotros...
798
00:32:43,707 --> 00:32:46,460
Podríamos usar tu cerebro
para ayudarnos a clavar Sadie.
799
00:32:47,962 --> 00:32:49,003
Bueno.
800
00:32:50,798 --> 00:32:53,174
Pavlo no tenía perros.
Lo inventé.
801
00:32:53,174 --> 00:32:55,136
Millas no
ver ese documental,
802
00:32:55,136 --> 00:32:56,971
o si lo hizo
No vio todo.
803
00:32:56,971 --> 00:32:58,722
Tal vez estaba recibiendo palomitas de maíz.
804
00:32:58,722 --> 00:32:59,973
¿Durante 30 minutos?
805
00:32:59,973 --> 00:33:01,517
Si lo intentara
para entender a la chica que amaba
806
00:33:01,517 --> 00:33:03,519
¿Por qué saltaría un acto completo?
807
00:33:03,519 --> 00:33:04,979
Y qué piensas
Se deslizó por la espalda
808
00:33:04,979 --> 00:33:06,688
encajó la puerta,
corrió a la academia,
809
00:33:06,688 --> 00:33:08,732
asesinado a dos personas,
¿Y corrió de regreso, en 30 minutos?
810
00:33:08,732 --> 00:33:11,068
Es una posibilidad.
811
00:33:11,068 --> 00:33:13,154
Si estamos tomando esto
para caminar
812
00:33:13,154 --> 00:33:15,572
Estamos diciendo este tipo
un trabajo calculado.
813
00:33:15,572 --> 00:33:17,700
Jugó esa escena del crimen
como un maestro.
814
00:33:17,700 --> 00:33:19,534
Bien, lo que significa
Necesitamos ser más inteligentes.
815
00:33:19,534 --> 00:33:21,995
De acuerdo, él sabía
para dispararle a su novia primero
816
00:33:21,995 --> 00:33:24,165
Sabía atraparla
por sorpresa, de cerca,
817
00:33:24,165 --> 00:33:26,166
Para hacer las salpicaduras
Juega por suicidio.
818
00:33:26,166 --> 00:33:27,917
El sabía jugar
la línea de punta anónima
819
00:33:27,917 --> 00:33:29,919
para llevarnos a la evidencia
que él plantó.
820
00:33:29,919 --> 00:33:31,880
Bueno, parece que seremos
Trae un poco de tiempo extra esta noche.
821
00:33:31,880 --> 00:33:33,049
¿Alguna objeción?
822
00:33:33,049 --> 00:33:34,508
-No.
-Está bien.
823
00:33:34,508 --> 00:33:36,761
Tess, sigue hablando a ese niño
mientras puedas.
824
00:33:36,761 --> 00:33:39,055
Vamos a clavar este bastardo.
825
00:33:39,888 --> 00:33:40,722
Sí.
826
00:33:43,934 --> 00:33:45,269
Sí, tú lo haces
827
00:33:45,269 --> 00:33:46,936
Pero me divertí
828
00:33:46,936 --> 00:33:48,731
Y espero que Tess lo aprecie
829
00:33:48,731 --> 00:33:50,398
Cuando la sorprendes
con el juego.
830
00:33:50,398 --> 00:33:51,901
Deberías venir.
831
00:33:51,901 --> 00:33:55,613
¿En realidad?
832
00:33:55,613 --> 00:33:58,073
Uh, estaba sintiendo
Una obra romántica a la mano.
833
00:33:58,073 --> 00:33:59,950
Bueno, tienes razón
sobre la obra
834
00:33:59,950 --> 00:34:01,410
Simplemente equivocado sobre la persona.
835
00:34:03,245 --> 00:34:04,747
Veo.
836
00:34:04,747 --> 00:34:06,832
Mm-hmm?
837
00:34:06,832 --> 00:34:08,959
No tienes nada
Para chicas ciegas, ¿tú?
838
00:34:08,959 --> 00:34:10,627
-¿Es es una cosa?
-¡Sí! Simplemente no quiero
839
00:34:10,627 --> 00:34:12,129
para perder mi tiempo con alguien
emocionalmente no disponible.
840
00:34:12,129 --> 00:34:13,296
Confía en mí.
841
00:34:13,296 --> 00:34:14,756
Tes y yo, tuvimos nuestro tiro.
842
00:34:14,756 --> 00:34:16,758
Solo somos amigos.
843
00:34:17,760 --> 00:34:18,928
Bueno.
844
00:34:55,964 --> 00:34:57,006
Así es.
845
00:34:57,006 --> 00:34:58,174
Bueno, no me importa
Qué tarde es.
846
00:34:58,174 --> 00:35:00,678
Necesito cada tiro de CCTV
847
00:35:00,678 --> 00:35:02,345
de Balfour a 26,
el 19,
848
00:35:02,345 --> 00:35:04,013
9 a 11 p.m.
849
00:35:08,560 --> 00:35:10,979
"Simplemente llevándolo a caminar".
850
00:35:14,316 --> 00:35:17,153
Lo siento, por eso.
Problemas con otro caso.
851
00:35:17,153 --> 00:35:18,903
¿Tu café está bien?
852
00:35:18,903 --> 00:35:21,198
Él está asintiendo.
Se ve aburrido.
853
00:35:20,643 --> 00:35:22,185
No sabe que estamos sobre él.
854
00:35:22,185 --> 00:35:23,770
Casi hemos terminado aquí.
855
00:35:25,105 --> 00:35:26,773
Entonces ... en los dos años
856
00:35:26,773 --> 00:35:28,692
que tú y Melinda
estaban juntos,
857
00:35:28,692 --> 00:35:31,154
con qué frecuencia
¿Mencionó a su hermana?
858
00:35:31,154 --> 00:35:33,197
No a menudo.
859
00:35:33,197 --> 00:35:35,199
Y...
Ya me preguntaste eso.
860
00:35:35,199 --> 00:35:37,868
O tal vez lo hace.
861
00:35:37,868 --> 00:35:39,621
Está bien, entre tú y yo,
862
00:35:39,621 --> 00:35:41,371
la persona que pensamos
es responsable de esto
863
00:35:41,371 --> 00:35:44,792
ha demostrado ser
extremadamente inteligente.
864
00:35:44,792 --> 00:35:47,462
Ellos han pensado
Cada ángulo de este crimen,
865
00:35:47,462 --> 00:35:48,670
de su coartada
866
00:35:48,670 --> 00:35:50,839
a cada detalle
de la escena del crimen
867
00:35:53,342 --> 00:35:56,304
¡Ey! Lo siento, llego tarde.
868
00:35:57,304 --> 00:35:59,556
Acabo de hacer una carrera
869
00:35:59,556 --> 00:36:02,226
del teatro Westmount
a la academia de baile y de regreso
870
00:36:02,226 --> 00:36:04,520
Agregando el tiempo que tomó
871
00:36:04,520 --> 00:36:06,397
Para acceder al área de ensayo
a través del techo.
872
00:36:06,397 --> 00:36:08,857
Y que hizo
¿Descubres, Owen?
873
00:36:08,857 --> 00:36:12,027
Oh, ya sabes, descubrí
que tardó 29 minutos,
874
00:36:12,027 --> 00:36:14,197
que son dos minutos menos
que el tercer acto
875
00:36:14,197 --> 00:36:17,158
de un ballet muy convincente
Documental que todos vimos.
876
00:36:18,201 --> 00:36:19,701
¿Es esto una broma?
877
00:36:19,701 --> 00:36:21,663
Se ve como
estamos bromeando?
878
00:36:23,580 --> 00:36:25,458
La esquina de Davie y Seymour.
879
00:36:27,000 --> 00:36:30,380
Atrapado por CCTV a las 10:31 p.m.,
880
00:36:30,380 --> 00:36:33,716
apenas 20 minutos después de un arma
Tomó la vida
881
00:36:33,716 --> 00:36:36,051
de Brigit y Melinda Lamb.
882
00:36:36,051 --> 00:36:38,846
Hoo ... parece horrible
Como tú, ¿no, Miles?
883
00:36:38,846 --> 00:36:40,723
Bueno, espera.
Eso es extraño
884
00:36:40,723 --> 00:36:42,725
Porque estabas mirando
el documental
885
00:36:42,725 --> 00:36:44,726
al mismo tiempo.
886
00:36:44,726 --> 00:36:47,522
También enviamos un mensaje de texto
tu foto a un testigo,
887
00:36:47,522 --> 00:36:48,730
Confirmados por la OMS
Probablemente fue tú
888
00:36:48,730 --> 00:36:50,232
que siguió a Melinda Home
mes pasado,
889
00:36:50,232 --> 00:36:52,025
No es su llamado acosador.
890
00:36:52,025 --> 00:36:54,362
Aparentemente, las cosas eran rocosas
por un tiempo.
891
00:36:54,362 --> 00:36:55,862
¡MM!
Y la tecnología simplemente emparejada
892
00:36:55,862 --> 00:36:57,781
la voz de
Nuestro tipster anónimo ...
893
00:36:57,781 --> 00:36:59,741
A usted,
894
00:36:59,741 --> 00:37:03,246
Cuando usaste un teléfono de quemador
Pose como el vecino.
895
00:37:11,254 --> 00:37:13,214
Sabes cuantas veces
¿Estuve allí para Melinda?
896
00:37:15,216 --> 00:37:18,677
Cuantas horas pasé
¿Escucharla sollozo por teléfono?
897
00:37:19,886 --> 00:37:21,596
Que, se supone
para sentarse y tomarlo
898
00:37:21,596 --> 00:37:22,931
Cuando su mamá
¿La convenció de dejarme?
899
00:37:22,931 --> 00:37:24,100
¡Ja!
900
00:37:24,100 --> 00:37:26,268
Oh, lo sabía.
901
00:37:26,268 --> 00:37:28,103
Eso es lo que pensé.
902
00:37:28,103 --> 00:37:31,273
Esa llamada telefónica de 96 minutos
¿No estabas abandonando a Melinda?
903
00:37:31,273 --> 00:37:32,734
Era al revés.
904
00:37:33,775 --> 00:37:35,235
Verás...
905
00:37:35,235 --> 00:37:37,321
Sadie podría haber sido separado
de su madre
906
00:37:37,321 --> 00:37:39,072
Pero ella todavía sabía
su círculo interno ...
907
00:37:39,072 --> 00:37:40,616
Y mientras has estado aquí
908
00:37:40,616 --> 00:37:43,286
Ella nos estaba ayudando
Obtener declaraciones
909
00:37:43,286 --> 00:37:44,286
Para confirmar la verdadera razón
910
00:37:44,286 --> 00:37:45,746
su madre y su hermana
fueron asesinados.
911
00:37:47,330 --> 00:37:50,125
Cordero de brigit
era una madre profundamente defectuosa,
912
00:37:50,125 --> 00:37:52,252
Pero ella tuvo sus momentos.
913
00:37:52,252 --> 00:37:54,130
Como cuando ella convenció
su hija
914
00:37:54,130 --> 00:37:57,592
para dejarla manipuladora,
novio psicótico para siempre.
915
00:37:59,134 --> 00:38:00,761
Te está mirando directamente.
916
00:38:02,179 --> 00:38:04,139
No voy a mentir, Tess.
Es bastante espeluznante.
917
00:38:05,348 --> 00:38:07,560
Obtuvieron lo que merecían.
918
00:38:08,935 --> 00:38:11,147
No, no lo hicieron.
919
00:38:11,147 --> 00:38:13,398
Pero lo harás.
920
00:38:16,652 --> 00:38:18,029
Estás bajo arresto
para los asesinatos
921
00:38:18,029 --> 00:38:19,572
de Brigit y Melinda Lamb.
922
00:38:27,163 --> 00:38:29,831
El chico nuevo ganó ese blanco plano
después de todo.
923
00:38:31,125 --> 00:38:32,793
El chico nuevo lo hizo.
924
00:38:34,170 --> 00:38:35,797
Amo mi trabajo.
925
00:38:39,382 --> 00:38:41,134
Sabes,
Tengo que ser honesto
926
00:38:41,134 --> 00:38:43,846
No puedo decir que estaba emocionado
para asociarse contigo de nuevo
927
00:38:43,846 --> 00:38:46,139
Pero lo hicimos bien.
928
00:38:46,139 --> 00:38:49,643
Desde que estamos haciendo confesiones,
Aquí está el mío ...
929
00:38:49,643 --> 00:38:51,520
Tomé ballet.
930
00:38:51,520 --> 00:38:53,355
Sí, esa es una buena.
931
00:38:53,355 --> 00:38:55,190
Uh, Tess ...
932
00:38:55,190 --> 00:38:56,359
Oh. ¿Hablas en serio?
933
00:38:57,567 --> 00:39:00,029
Mm-hmm.
Tres años, clásico.
934
00:39:00,029 --> 00:39:01,864
Deja de que tenía 12 años,
935
00:39:01,864 --> 00:39:04,033
y se mudó a la moderna.
936
00:39:04,033 --> 00:39:06,368
Pero ningún policía lo ha visto nunca
Y ningún policía lo hará.
937
00:39:06,368 --> 00:39:08,996
Bueno, técnicamente,
No puedo ver.
938
00:39:08,996 --> 00:39:10,665
Y técnicamente,
No eres un policía.
939
00:39:10,665 --> 00:39:12,375
Mi punto es ...
940
00:39:12,375 --> 00:39:13,875
Es tarde,
941
00:39:13,875 --> 00:39:16,587
y sé que quieres bailar
frente a un policía.
942
00:39:16,587 --> 00:39:18,339
Uh-uh.
943
00:39:18,339 --> 00:39:20,716
Entonces, busca un movimiento frente a mí
rascas esa picazón
944
00:39:20,716 --> 00:39:22,884
Y es como
Nadie lo vio.
945
00:39:22,884 --> 00:39:24,386
Estas bien.
946
00:39:24,386 --> 00:39:26,721
Pero no es una oportunidad.
947
00:39:34,563 --> 00:39:36,857
Oh ... Tess.
948
00:39:36,067 --> 00:39:37,652
Tess, él es bueno.
949
00:39:37,652 --> 00:39:40,112
Él es, como,
¡Realmente malditamente bien!
950
00:39:40,112 --> 00:39:42,491
Me quieres
para describirlo a usted?
951
00:39:42,491 --> 00:39:43,366
No.
952
00:39:44,909 --> 00:39:46,578
Puedo sentirlo.
953
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
el intruso que fuiste
¿Buscas tú?
954
00:39:52,625 --> 00:39:54,418
¡Sí!
Y lo más loco
955
00:39:54,418 --> 00:39:57,047
es que mi yo de sueño
dejó el apartamento.
956
00:39:57,047 --> 00:39:59,465
Bueno, apuesto
No llegaste demasiado lejos.
957
00:39:59,465 --> 00:40:01,176
Tess, ¿tienes curiosidad?
¿A dónde fui?
958
00:40:01,176 --> 00:40:03,011
¡Porque lo soy!
959
00:40:03,011 --> 00:40:04,887
Lo lamento.
960
00:40:04,887 --> 00:40:06,181
Simplemente no soy yo mismo.
961
00:40:06,181 --> 00:40:09,643
Simplemente me siento como
Estoy perdiendo la cabeza.
962
00:40:09,643 --> 00:40:12,395
Estaba distraído
durante todo el caso.
963
00:40:12,395 --> 00:40:13,855
Soleado, vamos.
964
00:40:13,855 --> 00:40:15,565
Realmente crees que es raro
Empiezas a sonambulas
965
00:40:15,565 --> 00:40:17,067
Justo después de encontrar
966
00:40:17,067 --> 00:40:18,485
¿La unidad USB de Rigby?
967
00:40:18,485 --> 00:40:20,487
Quiero decir, has tenido
Mucho en tu mente.
968
00:40:20,487 --> 00:40:21,947
Y mira
969
00:40:21,947 --> 00:40:23,364
Espero que te das cuenta
970
00:40:23,364 --> 00:40:24,866
Miles todavía sería
caminando
971
00:40:24,866 --> 00:40:27,034
Si no hubiéramos visto
ese documental juntos.
972
00:40:30,038 --> 00:40:31,873
Tess ...
973
00:40:31,873 --> 00:40:33,916
Acabo de recibir un correo electrónico
del FBI.
974
00:40:34,960 --> 00:40:36,628
Bueno. ¿Qué dijo?
975
00:40:37,878 --> 00:40:40,549
Están deteniendo
Socio de investigación de Rigby.
976
00:40:40,549 --> 00:40:43,301
El confesó
para planificar el golpe.
977
00:40:43,301 --> 00:40:46,179
Quería robar
Investigación de Rigby.
978
00:40:46,179 --> 00:40:47,429
¡Guau!
979
00:40:47,429 --> 00:40:49,431
Quiero decir...
980
00:40:49,431 --> 00:40:51,058
¿Estás bien?
981
00:40:53,645 --> 00:40:55,020
Sí, supongo que sí.
982
00:40:55,020 --> 00:40:56,773
No suenas muy feliz.
983
00:40:56,773 --> 00:40:59,275
Oye, tal vez al menos
Dejarás de sonambulismo.
984
00:40:59,275 --> 00:41:01,027
Todavía vi morir a Rigby,
985
00:41:01,027 --> 00:41:03,572
Y yo todavía
se escapó de mi vida,
986
00:41:03,572 --> 00:41:05,866
Y todavía estoy tan atrapado, Tess,
987
00:41:05,866 --> 00:41:09,034
Estoy tan atascado
en este apartamento.
988
00:41:09,034 --> 00:41:11,246
Soleado, todos somos
Un poco atascado, soleado.
989
00:41:11,246 --> 00:41:13,123
Se trata de pequeños pasos.
990
00:41:14,373 --> 00:41:16,208
Un pie
frente al otro.
991
00:41:50,826 --> 00:41:52,369
¡Dulce!
992
00:41:52,369 --> 00:41:54,079
Matt, ¡esto es increíble!
993
00:41:54,079 --> 00:41:55,373
¡Puedo escuchar todo!
994
00:41:57,958 --> 00:41:59,127
¿Viste eso?
995
00:41:59,127 --> 00:42:00,253
No, no puedo ver eso
Soy ciego.
996
00:42:00,253 --> 00:42:01,503
¡Oh sí!
Así es, eso es correcto.
997
00:42:01,503 --> 00:42:02,672
¡Sí!
998
00:42:02,672 --> 00:42:03,797
En tu cara.
999
00:42:03,797 --> 00:42:05,090
Te dije.
1000
00:42:22,692 --> 00:42:24,194
¿A dónde voy?
73398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.