All language subtitles for Shark.Exorcist.2.Unholy.Waters.2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,680 --> 00:00:29,120
Jeg gik pĂĄ jorden som Guds kvinde. Jeg havde givet mig til Herren.
2
00:01:08,040 --> 00:01:11,960
var flittig i min tjeneste og i mine daglige bønner,
3
00:01:12,040 --> 00:01:17,560
men så greb jeg mig selv i at have lyst til kødets fristelser.
4
00:01:17,640 --> 00:01:19,960
Jeg behagede Herren, og min belønning
5
00:01:20,040 --> 00:01:24,720
var, at mit barn blev revet fra mig, og hendes liv blev slukket.
6
00:01:37,080 --> 00:01:39,680
Hvad har jeg gjort for at fortjene dette?
7
00:01:41,080 --> 00:01:43,960
Jeg tændte sølvlys for min datter.
8
00:01:56,080 --> 00:02:01,040
Jeg bad for hende, men Gud gjorde intet. Gud var der ikke til at hjælpe mig.
9
00:02:01,760 --> 00:02:05,440
SĂĄ nu pĂĄkalder jeg en anden. Jeg pĂĄkalder Satan,
10
00:02:05,840 --> 00:02:08,640
beder underverdenens mørke herre,
11
00:02:10,000 --> 00:02:14,480
hjælpe mig. Send mig dine skabninger til at reparere deres fra denne verden.
12
00:02:15,440 --> 00:02:18,960
Herre Satan, send mig en hævner!
13
00:03:20,320 --> 00:03:23,560
-Mor, hvad står der? -Vi skal læse denne bog først.
14
00:03:23,640 --> 00:03:26,600
Sæt dig ned, så læser vi bogen. Det er en rigtig sej bog.
15
00:03:27,040 --> 00:03:30,000
Masser af eventyr. Har du lyst til at læse den?
16
00:03:30,320 --> 00:03:31,440
Vil du ikke læse den?
17
00:03:31,520 --> 00:03:33,760
Mor, mor, jeg vil svømme!
18
00:03:33,840 --> 00:03:36,960
Om lidt. Nu skal vi sætte os ned og læse vores bog.
19
00:03:37,040 --> 00:03:40,000
-Nej, mor, jeg vil svømme. -Kom nu, det bliver sjovt.
20
00:03:40,080 --> 00:03:43,560
-Lad os sætte os og læse bogen. -Nej, jeg vil svømme.
21
00:03:43,840 --> 00:03:47,440
Snart, har jeg sagt. Lad os læse. Se, hvor sej den her bog er.
22
00:03:47,520 --> 00:03:49,440
Jeg vil svømme!
23
00:03:50,000 --> 00:03:53,120
Alex, sæt dig ned nu. Det er sidste gang, jeg siger det.
24
00:03:53,440 --> 00:03:57,680
Jeg tjekker vandet først, og så kan du komme med mig. Okay?
25
00:03:57,760 --> 00:04:01,120
-Bliv her. Rør dig ikke. -Jeg vil læse bogen.
26
00:04:18,760 --> 00:04:21,760
Det er alt for koldt, Alice. Du kan ikke gĂĄ derind.
27
00:04:22,040 --> 00:04:23,120
Ă…h, nej...
28
00:04:32,320 --> 00:04:33,520
Det er alt for koldt, Alice
29
00:04:35,120 --> 00:04:37,600
Det er iskoldt. Det er sĂĄ koldt.
30
00:05:05,400 --> 00:05:08,080
Hvor blev du af, mor?
31
00:05:08,440 --> 00:05:11,480
Hvor gik du hen, mor?
32
00:08:52,800 --> 00:08:55,840
Fader Daniel, du ville se mig?
33
00:08:57,840 --> 00:09:02,600
Fader Daniel, skal jeg komme tilbage en anden gang?
34
00:09:02,880 --> 00:09:04,240
Nej, søster.
35
00:09:05,120 --> 00:09:06,200
Vær sød at komme ind.
36
00:09:07,280 --> 00:09:09,760
-Hvis du er sikker pĂĄ, at det er okay. -Ja.
37
00:09:10,920 --> 00:09:12,040
Jeg er sikker.
38
00:09:14,680 --> 00:09:16,960
Søster Jean,
39
00:09:17,440 --> 00:09:20,000
husker du min bror?
40
00:09:21,720 --> 00:09:25,640
Fader Michael. Selvfølgelig gør jeg det. En fin mand.
41
00:09:26,800 --> 00:09:28,760
Han var sĂĄ glad for Vor Herre.
42
00:09:29,560 --> 00:09:33,880
Ja, selvfølgelig gjorde han det. Men min bror var som alle andre mennesker.
43
00:09:34,960 --> 00:09:37,320
Dødelig. Svag.
44
00:09:37,400 --> 00:09:40,240
Svag? Hvorfor siger du det?
45
00:09:40,960 --> 00:09:42,680
Det er sandheden, er det ikke?
46
00:09:43,240 --> 00:09:47,120
Han blev sat på den ultimative prøve, og han fejlede.
47
00:09:48,240 --> 00:09:52,040
Hvorfor torturerer du denne uskyldige kvinde?
48
00:09:52,120 --> 00:09:55,640
-Marie, du slĂĄr hende ihjel! -Jeg slĂĄr hende ihjel.
49
00:10:05,240 --> 00:10:09,960
Men han ofrede sig selv. Han reddede den stakkels kvinde.
50
00:10:10,960 --> 00:10:12,120
Gjorde han det?
51
00:10:14,280 --> 00:10:16,520
Der var endnu et angreb i denne uge.
52
00:10:17,640 --> 00:10:18,960
Et hajangreb.
53
00:10:20,040 --> 00:10:22,320
Offerets krop var dækket af forbrændinger.
54
00:10:24,280 --> 00:10:26,800
Det var ikke nogen almindelig haj.
55
00:10:27,560 --> 00:10:31,640
Det er en dæmon, der er besat af Satan selv.
56
00:10:37,600 --> 00:10:41,000
Det er Satans værk. Tag ikke fejl.
57
00:10:42,360 --> 00:10:47,600
-Det kan du ikke vide med sikkerhed... -Så tager jeg derhen og undersøger det.
58
00:10:47,680 --> 00:10:49,080
Denne ondskab
59
00:10:49,880 --> 00:10:53,440
kan rejse gennem rummet. Med tiden kan den være hvor som helst.
60
00:10:55,000 --> 00:10:59,240
-Hvilken chance har vi sĂĄ? -Der er altid hĂĄb.
61
00:11:00,400 --> 00:11:03,840
Guds kærligheds kraft er uindskrænket,
62
00:11:04,560 --> 00:11:06,360
selv mod den ultimative ondskab.
63
00:13:31,200 --> 00:13:33,760
-Du har brug for et lift. -Det har jeg. Jeg skal til Biloxi.
64
00:13:33,840 --> 00:13:36,560
-Du kommer lige i rette tid. -Fantastisk. Hop ind.
65
00:13:36,640 --> 00:13:37,880
Ja, frue.
66
00:13:44,520 --> 00:13:47,200
Jeg vil være der, før det bliver mørkt. Jeg har venner i Biloxi.
67
00:13:47,280 --> 00:13:49,440
De lader mig mĂĄske bo der et par dage.
68
00:13:49,520 --> 00:13:52,480
Jeg forstår. Jeg er sikker på, jeg kan køre dig.
69
00:13:52,560 --> 00:13:55,920
Jeg skal bare gøre et lille stop, hvis det er okay.
70
00:13:56,000 --> 00:13:58,360
-Jeg er søster Annette. -Jeg er Frank.
71
00:13:59,520 --> 00:14:04,080
Kender du Blanton Beach, Frank? Hvor det forfærdelige hajangreb skete?
72
00:14:04,160 --> 00:14:06,640
Jeg vil gerne stoppe der og bede en bøn for offeret.
73
00:14:06,720 --> 00:14:10,640
-Det lyder meget betænksomt. -Jeg er glad for, at du forstår det.
74
00:14:10,720 --> 00:14:14,280
Vi bør alle bede for de sjæle, der har mistet livet på så tragisk en måde.
75
00:14:14,360 --> 00:14:16,720
Jeg er helt med pĂĄ at bede.
76
00:14:17,000 --> 00:14:20,600
Må jeg spørge dig, Frank, hvad du beder for?
77
00:14:21,640 --> 00:14:24,200
Nej, for fanden. Jeg beder altid om ting.
78
00:14:25,240 --> 00:14:27,800
Undskyld. Jeg glemte, at jeg talte med en nonne.
79
00:14:27,880 --> 00:14:30,960
Det er ikke noget problem, børn. Vi bør alle tale fra hjertet.
80
00:14:31,640 --> 00:14:35,680
Det, jeg beder for, er en pige, jeg kender.
81
00:14:36,360 --> 00:14:40,960
Jeg hĂĄber ikke, hun er gravid. Hvis hun er, vil hun sikkert lede efter mig.
82
00:14:41,040 --> 00:14:44,280
Og hvis jeg kender hende, ringer hun mĂĄske endda til politiet.
83
00:14:44,360 --> 00:14:48,880
Er det derfor, du tager til Biloxi, Frank? Stikker du af?
84
00:14:48,960 --> 00:14:52,440
Hvorfor ikke? Jeg vil ikke have barn,
85
00:14:52,520 --> 00:14:55,200
og jeg vil ikke giftes med den kælling. Undskyld mit sprog.
86
00:14:57,240 --> 00:15:00,520
Jeg burde ikke fortælle dig det. Du synes, sikkert jeg er forfærdelig.
87
00:15:00,600 --> 00:15:04,360
Det er ikke op til mig at dømme. Kun Herren kan dømme.
88
00:15:04,440 --> 00:15:07,760
Ja. Jeg tror, jeg stadig er lidt i panik.
89
00:15:07,840 --> 00:15:11,080
Jeg vil ikke være far lige nu, og jeg vil virkelig ikke have barn.
90
00:15:11,160 --> 00:15:14,000
Jeg har noget urtete. Den er meget beroligende.
91
00:15:14,080 --> 00:15:16,800
Du skulle prøve det. Det vil berolige dig.
92
00:15:17,520 --> 00:15:19,200
Hej, makker. Jeg vil prøve alt.
93
00:15:21,840 --> 00:15:23,720
Hvordan føles det?
94
00:15:24,440 --> 00:15:26,520
Hold da op. Pludselig føler jeg mig
95
00:15:27,480 --> 00:15:29,240
meget afslappet.
96
00:15:31,520 --> 00:15:33,960
Slap af. Bare slap af.
97
00:15:34,040 --> 00:15:36,680
Du skal lukke verden ude. Hvil dig.
98
00:15:37,880 --> 00:15:41,920
Du har ret. Jeg har bare brug for at slappe af.
99
00:15:44,800 --> 00:15:48,960
Der er en interessant historie om Blanton Beach.
100
00:15:49,040 --> 00:15:53,240
Der ligger et kloster i nærheden. Sankt Ursula-ordenen.
101
00:15:53,320 --> 00:15:56,360
En af nonnerne der havde en hemmelighed.
102
00:15:56,440 --> 00:16:00,360
Hun var forelsket i en præst. Hun var gravid med hans barn.
103
00:16:01,480 --> 00:16:06,320
Abbedissen fandt ud af det, og da barnet blev født, slog hun det ihjel.
104
00:16:06,600 --> 00:16:12,960
Nonnen blev hysterisk. Hun følte sig svigtet af Gud og hun ønskede hævn.
105
00:16:43,960 --> 00:16:47,360
Hun lokkede små børn til klosteret og dræbte dem.
106
00:16:47,440 --> 00:16:50,640
Hvis hun ikke kunne fĂĄ et barn, kunne ingen fĂĄ det.
107
00:16:51,160 --> 00:16:55,480
Til sidst ofrede hun et menneske til mørkets fyrste.
108
00:16:55,560 --> 00:16:58,600
Hun bad Satan om at sende hende en hævner.
109
00:16:59,240 --> 00:17:03,160
Noget, der ville sprede hendes forbandelse, sprede frygtelige hævn.
110
00:17:03,880 --> 00:17:07,280
Djævelen sendte en dæmonisk haj, et frygteligt dyr,
111
00:17:07,360 --> 00:17:12,360
for at dræbe alle, der befandt sig i vandet, hvor hendes barn var druknet.
112
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
Der blev udført en eksorcisme, men den mislykkedes.
113
00:17:16,600 --> 00:17:21,120
Og en ting til. Den nonne var min søster.
114
00:17:21,960 --> 00:17:24,600
Du kommer pĂĄ det perfekte tidspunkt, Frank.
115
00:17:24,680 --> 00:17:27,320
Satans hævner har brug for et offer.
116
00:19:49,720 --> 00:19:52,000
Hør mig, mørkets Fyrste.
117
00:19:52,080 --> 00:19:57,280
Jeg tilbyder blod, varmt kød, et offer til din hævner.
118
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
Giv ham din kraft til at sprede din ondskab over hele jorden,
119
00:20:02,080 --> 00:20:05,480
til at fortære de vantros kød,
120
00:20:05,560 --> 00:20:09,840
skabe terror og skræk i deres ynkelige sjæle.
121
00:20:09,920 --> 00:20:15,080
Lad din hævner bringe en ny tidsalder af helvede på jorden!
122
00:21:55,280 --> 00:21:58,440
Dette er Tina Frey, som rapporterer fra Blanton Beach.
123
00:21:58,520 --> 00:22:03,800
Et tragisk sted, siden et bizart hajangreb tog livet af en lokal kvinde.
124
00:22:03,880 --> 00:22:09,200
Politiet har identificeret hende som Tristan Blake, en 35-ĂĄrig gift mor.
125
00:22:09,280 --> 00:22:12,760
Det mest foruroligende er rapporterne om, at hajangrebet skete
126
00:22:12,840 --> 00:22:15,680
lige foran fru Blakes lille datter.
127
00:22:15,760 --> 00:22:19,040
Blanton Beach er stadig ĂĄben for offentligheden,
128
00:22:19,120 --> 00:22:23,240
men besøgende opfordres til at udvise ekstrem forsigtighed, når de svømmer.
129
00:23:00,280 --> 00:23:02,760
Det her sted er sindssygt. Hvad skal jeg gøre først?
130
00:23:03,800 --> 00:23:06,160
Jeg troede, du sagde, vi skulle pĂĄ stranden.
131
00:23:06,400 --> 00:23:09,440
Det her bliver meget bedre. Vi kan tage pĂĄ zip-lining sammen.
132
00:23:09,520 --> 00:23:12,480
Jeg hader den slags. De fĂĄr mig altid til at kaste op.
133
00:23:12,560 --> 00:23:16,760
Men da du fløj til Miami, kom du meget højere op end her.
134
00:23:17,200 --> 00:23:19,240
Jeg kastede ogsĂĄ op pĂĄ flyet.
135
00:23:19,960 --> 00:23:22,560
Kom nu, makker. Det skal nok gĂĄ. Vi burde flyve sammen.
136
00:23:22,640 --> 00:23:25,320
-Du vil elske det. -Ved du, hvad jeg elsker?
137
00:23:25,400 --> 00:23:30,600
Jeg elsker pizza, jeg elsker fodmassage, og jeg elsker at sove længe.
138
00:23:30,680 --> 00:23:32,800
Jeg kommer ikke til at elske denne zipline.
139
00:23:32,880 --> 00:23:36,440
Når du er på en zipline, føles det som at flyve. Vil du ikke flyve?
140
00:23:37,240 --> 00:23:40,160
Jeg vil til stranden. Det er det, venner er til for.
141
00:23:40,240 --> 00:23:43,520
Vi kalder os venner, Jessica. Vi skal ikke tvinges til at gøre ting, vi hader.
142
00:23:44,000 --> 00:23:48,800
Denne ven prøver at give dig en god oplevelse, som du vil huske for evigt.
143
00:23:48,880 --> 00:23:52,240
Stol pĂĄ mig. Jeg vil aldrig glemme det her, for det vil give mig mareridt.
144
00:23:53,360 --> 00:23:55,640
Hvorfor tager vi ikke bare pĂĄ stranden?
145
00:23:55,720 --> 00:23:57,480
Vi kan tage pĂĄ stranden lige efter dette.
146
00:23:58,240 --> 00:24:00,160
Har du prøvet ziplinen? Kom nu, lad os gå.
147
00:24:00,240 --> 00:24:03,280
-Nej. Ikke endnu. -SĂĄ kom med mig.
148
00:24:25,720 --> 00:24:28,040
-Hvad hedder du? -Chad.
149
00:24:28,640 --> 00:24:31,840
Skal du arbejde for os?
150
00:24:31,920 --> 00:24:34,280
Det bliver fandeme fedt.
151
00:26:00,200 --> 00:26:01,040
Jeg tager den.
152
00:26:05,840 --> 00:26:07,440
-Kunne du lide det? -Ja.
153
00:26:07,520 --> 00:26:08,880
Kom nu, lad os gĂĄ.
154
00:26:16,080 --> 00:26:17,800
Forbandede svin.
155
00:26:51,800 --> 00:26:54,400
Ă…h. Jeg er glad for, at vi endelig er her.
156
00:26:55,600 --> 00:26:58,680
Vi er her. Men ved du, hvad jeg gerne vil se, Autumn?
157
00:26:59,000 --> 00:27:03,080
-Nej, men det fortæller du mig sikkert. -Jeg vil se dig finde sammen med en.
158
00:27:03,160 --> 00:27:05,960
Hvor længe er det siden, du har været sammen med en fyr?
159
00:27:06,040 --> 00:27:07,760
Lad os ikke tale om det.
160
00:27:08,080 --> 00:27:12,520
-Det synes jeg, vi skal. -Jeg vil ikke tale om det.
161
00:27:13,040 --> 00:27:15,440
Men se dig lige. Du har en lækker krop.
162
00:27:15,520 --> 00:27:18,280
Men min lillesøster får nok mere action end dig.
163
00:27:18,360 --> 00:27:20,560
Jeg er... Sikkert, ja.
164
00:27:20,640 --> 00:27:23,760
Ved du hvad? Det gør hun nok. Men jeg er ligeglad.
165
00:27:24,960 --> 00:27:27,400
Du ved, der er mere i livet end kun drenge. Ikke?
166
00:27:27,480 --> 00:27:31,480
Hvad sker der? Er du skør? Hvad er bedre end en kåd fyr?
167
00:27:32,360 --> 00:27:34,040
Hvad med det her?
168
00:27:40,600 --> 00:27:42,160
Hold da kæft.
169
00:27:45,480 --> 00:27:47,520
Jeg er sĂĄ vĂĄd.
170
00:29:18,960 --> 00:29:23,040
Du var tæt på i dag. Det var ikke nogen almindelig haj.
171
00:29:23,120 --> 00:29:26,920
-Hvad var det så? - En dæmonisk haj,
172
00:29:27,000 --> 00:29:30,320
hidkaldt for at gøre djævelens arbejde her på jorden
173
00:29:30,400 --> 00:29:33,880
og slippe en ugudelig bølge af ondskabsfuld ødelæggelse løs.
174
00:29:34,320 --> 00:29:36,120
Hvordan kan du vide det?
175
00:29:36,920 --> 00:29:41,160
Kun dette reddede din vens liv,
176
00:29:41,240 --> 00:29:43,440
korsets hellige kraft.
177
00:29:44,920 --> 00:29:49,680
Guds kraft er det ultimative våben mod Satans kræfter. Det må du ikke glemme.
178
00:29:50,960 --> 00:29:55,680
Min bror kæmpede mod den samme haj for mange, mange år siden.
179
00:29:56,240 --> 00:29:58,040
Vi troede, den var besejret,
180
00:29:58,560 --> 00:29:59,760
men den er tilbage.
181
00:30:00,480 --> 00:30:01,920
Og han vil have hævn.
182
00:30:02,000 --> 00:30:05,240
-Åh, Gud! -Hold dig væk fra vandet.
183
00:30:05,320 --> 00:30:10,680
Pas på djævelens håndlangere. For Satan har mange, mange tjenere.
184
00:31:34,880 --> 00:31:36,920
Hej, Autumn. VĂĄgn op.
185
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
Er du okay?
186
00:31:41,320 --> 00:31:43,480
Ja. Jeg havde bare et mareridt.
187
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
-Du skreg om en haj. -Gjorde jeg?
188
00:31:47,880 --> 00:31:51,400
Jeg tror stadig, jeg er bange efter i dag.
189
00:31:51,480 --> 00:31:54,040
Der skete ogsĂĄ noget andet i dag.
190
00:31:54,920 --> 00:31:57,840
Ja? -Jeg tænkte på det, du sagde.
191
00:31:58,800 --> 00:32:00,560
-Er det sandt? -Ja.
192
00:32:05,360 --> 00:32:06,960
Hvad synes du om det?
193
00:32:08,960 --> 00:32:10,320
Jeg kan godt lide det.
194
00:32:11,120 --> 00:32:13,080
Vil du være med på mit hold?
195
00:32:13,440 --> 00:32:15,520
Har du brug for et svar nu?
196
00:32:16,080 --> 00:32:19,560
-NĂĄr du vil. -Hvad med nu?
197
00:32:24,560 --> 00:32:26,440
Jeg kan vænne mig til det.
198
00:32:28,360 --> 00:32:31,800
Det kan jeg ogsĂĄ. Men jeg tror virkelig...
199
00:32:33,560 --> 00:32:37,160
-Vi har brug for vin først. -Den er jeg med på.
200
00:32:37,600 --> 00:32:42,000
-Okay. -Bliv der. Jeg er straks tilbage.
201
00:32:42,080 --> 00:32:46,360
-Er du okay med vin? -Altid okay med vin.
202
00:34:02,680 --> 00:34:05,600
Satans profeti...
203
00:34:05,680 --> 00:34:09,160
Satans profeti.
204
00:34:09,240 --> 00:34:13,320
Satans profeti.
205
00:34:20,400 --> 00:34:25,000
Satans profeti...
206
00:34:36,680 --> 00:34:39,520
Satans profeti.
207
00:34:39,600 --> 00:34:43,280
Satans profeti!
208
00:34:48,680 --> 00:34:52,560
Du har bedraget min herre,
209
00:34:52,640 --> 00:34:56,200
men ingen skal undslippe ham til slut.
210
00:35:02,400 --> 00:35:04,280
TĂĄbelige pige.
211
00:35:04,360 --> 00:35:08,080
Min mørke herre vil ikke fornægtes.
212
00:35:09,960 --> 00:35:13,760
Tag hende!
213
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
Mitch, vĂĄgn op.
214
00:37:45,240 --> 00:37:47,920
Lad mig være!
215
00:37:48,000 --> 00:37:51,360
Du kan ikke sove hele natten. Vi skal tjene penge.
216
00:37:51,440 --> 00:37:55,840
Jeg vil til Destin og bo pĂĄ et firestjernet strandhotel, og du betaler.
217
00:37:55,920 --> 00:37:59,400
Hvad snakker du om? Det er midt om natten.
218
00:37:59,480 --> 00:38:02,400
Klokken er 11:30. Natten er først lige begyndt.
219
00:38:02,480 --> 00:38:07,600
Hvordan vil du tjene penge til os? Kellys kæreste har tre jobs.
220
00:38:07,680 --> 00:38:12,200
Så du de slangeskindsstøvler, han købte? Hvorfor giver du mig ikke dem?
221
00:38:13,600 --> 00:38:18,840
Hørt om karma? Jeg lader slangerne være i fred, og de lader mig være.
222
00:38:19,640 --> 00:38:24,120
Du er håbløs. Det er derfor, jeg skal arbejde i aften.
223
00:38:24,200 --> 00:38:28,720
Jeg vil tjene penge til Destin, og jeg tager af sted med eller uden dig.
224
00:38:28,800 --> 00:38:32,920
- Du sagde ikke, du havde et natjob. -Jeg fortæller dig det nu.
225
00:38:33,000 --> 00:38:35,240
Jeg vil være festdanser.
226
00:38:35,320 --> 00:38:39,560
Jeg kender mange piger, der gør det. Og de tjener gode penge.
227
00:38:39,640 --> 00:38:43,800
Det er nemt. Man ryster bare patterne foran nogle liderlige, rige mænd,
228
00:38:43,880 --> 00:38:49,600
man ved aldrig. MĂĄske tager de mig til Destin, for du vil jo ikke.
229
00:38:50,000 --> 00:38:54,080
Festdanser. Nej, det kommer ikke til at ske.
230
00:38:54,160 --> 00:38:58,720
Du er ikke min far. Ingen fortæller mig, hvad jeg må og ikke må.
231
00:38:58,800 --> 00:39:03,440
Hvis jeg vil tjene penge, så jeg kan tage til Dustin, så gør jeg det.
232
00:39:03,520 --> 00:39:05,160
Men du kan blive...
233
00:39:05,240 --> 00:39:08,600
Du kan blive angrebet. De fleste mænd er svin.
234
00:39:08,680 --> 00:39:12,360
De vil ikke nøjes med en festdanserinde.
235
00:39:12,440 --> 00:39:14,640
Det er derfor, jeg har den her.
236
00:39:14,720 --> 00:39:18,160
Hvis nogen kommer for tæt på, får de et skud af det her lort.
237
00:39:18,240 --> 00:39:19,760
Hvad fanden er det?
238
00:39:22,720 --> 00:39:26,000
Åh, Gud! Mine øjne brænder.
239
00:39:26,080 --> 00:39:27,040
Jeg dør!
240
00:39:27,840 --> 00:39:31,080
Din idiot. Du må ikke sprøjte på dig selv.
241
00:39:31,720 --> 00:39:34,600
Jeg har brug for vand.
242
00:39:35,080 --> 00:39:39,240
Åh, Gud... Jeg henter dit skide vand, men dæmp dig.
243
00:39:39,320 --> 00:39:42,080
Du vil ikke have, at naboerne ringer til politiet.
244
00:39:42,160 --> 00:39:45,880
Hold kæft. Jeg har brug for vand. Jeg beder dig!
245
00:39:46,840 --> 00:39:48,480
Jeg har aldrig set sådan en baby før.
246
00:39:50,240 --> 00:39:53,360
"Han har brug for vand." Jeg henter dit skide vand.
247
00:39:58,760 --> 00:40:02,760
Okay. Jeg giver dig noget vand. Bare dæmp dig.
248
00:40:02,840 --> 00:40:04,960
Naboerne skal jo nødigt ringe til politiet.
249
00:40:05,920 --> 00:40:09,840
Hold nu kæft! Bare giv mig vandet! Vær sød.
250
00:40:37,040 --> 00:40:41,200
Her. Du vil have mig til at give dig det, ikke?
251
00:40:41,280 --> 00:40:43,080
Giv mig vandet! Nu!
252
00:40:46,640 --> 00:40:50,200
Bare en ting først. Kører du mig til Destin?
253
00:40:51,160 --> 00:40:55,960
Ja, ja, ja. Kom nu. Vær sød. Bare giv mig vandet.
254
00:40:56,040 --> 00:40:59,880
Jeg ved ikke, om jeg tror pĂĄ dig. Vil du virkelig tage mig med til Destin?
255
00:40:59,960 --> 00:41:04,480
Et firestjernet strandhotel? Jeg mener pĂĄ selve stranden.
256
00:41:06,320 --> 00:41:10,320
Er du gået fra forstanden? Din elendige kælling.
257
00:41:10,400 --> 00:41:15,640
Så nu er jeg en kælling. Fuck dig. Du kan hente dit eget vand.
258
00:41:18,040 --> 00:41:20,120
Jeg er skredet.
259
00:41:30,080 --> 00:41:34,720
Hør her, Jake. Seriøst, du skal komme herover nu.
260
00:41:34,800 --> 00:41:38,240
Jeg har en af de der festdansere, og du ved, hvordan de piger er.
261
00:41:38,320 --> 00:41:41,560
Giv dem lidt ekstra, så gør de lidt mere end at danse.
262
00:41:44,680 --> 00:41:49,440
Nu må du ikke kvaje dig. Lige siden du blev gift, har du været som en kat.
263
00:41:52,360 --> 00:41:54,560
Ă…h, lort... Hun er her.
264
00:41:54,640 --> 00:41:58,720
Det ser ud til, at jeg får hende helt for mig selv. Ærgerligt for dig.
265
00:41:59,840 --> 00:42:01,920
Ă…h, ja? Du kan ogsĂĄ rende mig.
266
00:42:08,280 --> 00:42:13,080
Jeg er Casey. Du har bestilt en danser? - Ja, det er rigtigt.
267
00:42:13,160 --> 00:42:14,840
Entre vous, mon cheri.
268
00:42:15,520 --> 00:42:19,120
-Hvad? -Kom ind, tak.
269
00:42:19,200 --> 00:42:20,920
Oh, thank you.
270
00:42:25,280 --> 00:42:28,720
-Mit navn er Claude. -Fair nok.
271
00:42:28,800 --> 00:42:31,600
-Og du er? -Jeg er din festdanser.
272
00:42:32,640 --> 00:42:35,920
Jeg har aldrig gjort det her før. Hvor er festen?
273
00:42:36,000 --> 00:42:39,040
Er det her 2495 Blendeauer?
274
00:42:39,120 --> 00:42:43,720
Ja. Dette er 2495 Blendeauer. Universet har bragt dig her til mig.
275
00:42:45,720 --> 00:42:47,440
Det ser ikke sĂĄdan ud.
276
00:42:48,960 --> 00:42:51,520
Hvordan skal jeg kunne feste, hvis der ikke er nogen fest?
277
00:42:51,600 --> 00:42:56,080
Men jeg er festen. Jeg vil have dig til at danse for mig.
278
00:42:56,640 --> 00:43:00,480
Bare for dig? Det lyder lidt kedeligt.
279
00:43:01,200 --> 00:43:03,080
Hej, makker. Kan du lide Destin?
280
00:43:04,160 --> 00:43:07,920
-Destin? Du mener som i... -Stranden. Destin Beach.
281
00:43:08,000 --> 00:43:11,200
Jeg vil virkelig gerne derhen. Derfor er jeg festdanser,
282
00:43:11,280 --> 00:43:13,520
sĂĄ jeg kan spare op til at tage til Destin.
283
00:43:14,720 --> 00:43:15,720
Medmindre...
284
00:43:16,800 --> 00:43:19,120
-Medmindre? -Medmindre du tager mig med derhen.
285
00:43:20,160 --> 00:43:22,240
Ja vist. Hvis jeg tager dig med?
286
00:43:22,720 --> 00:43:27,520
Er du rig? Jeg vil ikke spørge, men turen skal være på første klasse.
287
00:43:27,800 --> 00:43:33,160
Som et firestjernet strandhotel. Ikke i nærheden af stranden. På stranden.
288
00:43:33,240 --> 00:43:37,400
Jeg har lige forklaret det til min eks, men han forstod det ikke.
289
00:43:37,480 --> 00:43:42,320
-Han tiggede mig bare om vand. -Han tiggede dig om vand?
290
00:43:42,400 --> 00:43:46,720
Hvorfor tiggede han mig om vand? På grund af øjnene, selvfølgelig.
291
00:43:46,800 --> 00:43:50,840
Han burde ikke have sprøjtet øjnene med pebersprayen. Det var en dumt.
292
00:43:50,920 --> 00:43:55,240
Synes du ikke, Claude? Det er bestemt ikke mĂĄden at imponere mig pĂĄ.
293
00:43:55,320 --> 00:43:58,520
-Gør mange mænd det her? -Gør hvad?
294
00:43:58,600 --> 00:44:02,120
Sprøjter sig selv med peberspray for at imponere dig.
295
00:44:02,200 --> 00:44:07,520
Nej. Han var den første. Ærligt, der er bedre måder at imponere mig.
296
00:44:07,600 --> 00:44:10,640
Jeg vil vædde med, at du ved hvordan. -Ja.
297
00:44:10,720 --> 00:44:13,280
Som at hyre dig som festdanser.
298
00:44:14,240 --> 00:44:18,240
Clyde. Du lytter ikke til mig. Hør nu efter.
299
00:44:18,520 --> 00:44:23,560
Jeg vil til Destin, og du skal booke et firestjernet strandhotel.
300
00:44:23,640 --> 00:44:26,680
-Og ikke tæt på stranden. Jeg mener... -På stranden.
301
00:44:26,760 --> 00:44:31,040
-Et værelse på stranden. Forstået. -Skal vi gå?
302
00:44:32,120 --> 00:44:34,240
Det ved jeg nu ikke.
303
00:44:37,480 --> 00:44:39,320
Hvad har du gang i?
304
00:44:39,400 --> 00:44:42,400
Jeg gør mig klar til din festdans, fjolle.
305
00:45:05,800 --> 00:45:09,240
-Det her er utroligt. -Hvad tænker du på, Claude?
306
00:45:09,320 --> 00:45:12,520
-At du gør, hvad du gør. -Skal vi gøre det?
307
00:45:13,080 --> 00:45:16,480
Helvede, ja. Jeg vil gerne gøre det. -Vil du tage mig med til Dustin?
308
00:45:17,640 --> 00:45:21,640
Ja. Skal vi gøre det først? -Ja, selvfølgelig skal vi det.
309
00:45:21,920 --> 00:45:23,080
Ă…h, gud.
310
00:45:23,600 --> 00:45:27,080
Vi booker det firestjernede hotel. Giv mig dit kreditkort.
311
00:45:27,840 --> 00:45:28,760
Okay.
312
00:45:29,440 --> 00:45:32,200
-Nej. Underbukser. -Undskyld.
313
00:45:34,240 --> 00:45:36,360
Hvilken lomme er den i?
314
00:45:36,440 --> 00:45:39,360
-Kan den være her? -Nej.
315
00:45:39,440 --> 00:45:42,840
Kunne den være her?
316
00:45:42,920 --> 00:45:46,720
-Nej. Det tror jeg ikke. -Jeg ved det. Kan det være her?
317
00:45:47,920 --> 00:45:51,920
Helt sikkert. Men jeg tror ikke, at lille Claude har et kreditkort.
318
00:45:53,680 --> 00:45:57,280
Føj. Undskyld, min fejl.
319
00:46:00,160 --> 00:46:04,440
Se her. Her er planen. Jeg kender det her spil. Den hedder Giv mig fem.
320
00:46:04,520 --> 00:46:09,000
Jeg siger en filmkategori, og du siger fem film, der passer ind i den.
321
00:46:09,080 --> 00:46:14,040
Hvis jeg siger "Giv mig fem Jamie Lee Curtis-film", kan du sige
Halloween
322
00:46:14,120 --> 00:46:18,880
Halloween 2, "Halloween H20, Halloween Kills og...
323
00:46:19,680 --> 00:46:24,800
Du kan ikke nævne fem Jamie Lee Curtis-film. Det her fungerer ikke.
324
00:46:24,880 --> 00:46:28,760
Fisken de kaldte Wanda, dit svin. Jeg tog bare pis pĂĄ dig.
325
00:46:28,840 --> 00:46:31,760
Okay, hør her. Vi spiller tre runder.
326
00:46:31,840 --> 00:46:36,840
Hvis jeg vinder to ud af tre, skal du love at tage mig med til Destin.
327
00:46:37,120 --> 00:46:38,360
Aftale?
328
00:46:39,640 --> 00:46:42,120
-Det ved jeg ikke. -Aftale?
329
00:46:42,560 --> 00:46:46,120
-Okay. Aftale. -Godt. Jeg begynder.
330
00:46:46,480 --> 00:46:50,360
-Giv mig fem Marilyn Monroe-film. -Okay.
331
00:46:52,000 --> 00:46:54,560
-Ingen er fuldkommen. -Det er én.
332
00:46:54,960 --> 00:46:59,280
-Hun lavede mange film. -Hun lavede et ton af film.
333
00:46:59,360 --> 00:47:01,280
Du skal bare give mig fire mere.
334
00:47:02,280 --> 00:47:06,040
Lad mig lige... -Ingen snyd. Læg telefonen væk nu.
335
00:47:06,120 --> 00:47:07,640
Det var ikke snyd.
336
00:47:07,720 --> 00:47:12,080
-
Material Girl. -Din røv. Det er en Madonna-sang.
337
00:47:12,160 --> 00:47:17,760
Stop engang. Du kan ikke engang nævne fem Marilyn Monroe-film.
338
00:47:18,600 --> 00:47:21,920
Bus Stop. Pumpkin in Distress. Married to a Millionaire.
339
00:47:22,000 --> 00:47:26,720
Gentlemen foretrækker blondiner. Don't Bother to Knock. Let's Make Love.
340
00:47:26,800 --> 00:47:28,720
Hvor mange var der?
341
00:47:29,280 --> 00:47:32,280
Ok. Så jeg vinder første runde.
342
00:47:32,360 --> 00:47:34,040
Godt. Jeg har en til dig.
343
00:47:35,320 --> 00:47:37,760
Fem Charles Bronson-film.
344
00:47:38,280 --> 00:47:44,640
Værsgo...
Ruthless City, The Mechanic, Manhunter, Breakout, Redstone.
345
00:47:45,240 --> 00:47:50,160
Min eks tvang mig til at se alt det actionlort. Jeg vinder første runde.
346
00:47:50,520 --> 00:47:54,880
I anden runde skal du nævne fem Pam Grier-film.
347
00:47:54,960 --> 00:47:57,160
Ja, okay. Pam Grier, intet problem.
348
00:47:57,760 --> 00:48:00,360
-
Jackie Brown. -Den kender alle.
349
00:48:00,880 --> 00:48:03,840
Og
Foxy Brown.
350
00:48:03,920 --> 00:48:05,800
Det var to. Bliv ved.
351
00:48:08,560 --> 00:48:10,120
Foxy... Jones?
352
00:48:11,080 --> 00:48:15,120
Der er sgu ingen film, der hedder Foxy Jones. Du er ynkelig.
353
00:48:15,360 --> 00:48:20,400
Hun lavede
Coffee, Friday Foster, Sheba Baby, The Big Dollhouse,
354
00:48:20,480 --> 00:48:22,760
Black Mama, White Mama
355
00:48:22,840 --> 00:48:26,160
Men runden er ikke slut. Du skal stadig svare pĂĄ en.
356
00:48:26,240 --> 00:48:32,520
Jeg har en kategori, der vil slå benene væk under dig. Klar til Jackie Chan?
357
00:48:32,600 --> 00:48:38,600
Beklager, makker. Rumble in the Bronx, Shanghai Nights,
358
00:48:38,680 --> 00:48:42,280
Rush Hour, Rush Hour 2, Rush Hour 3.
359
00:48:42,360 --> 00:48:46,560
-Jeg vandt! Vi skal til Destin. -Vent lidt.
360
00:48:46,640 --> 00:48:49,280
Du kan ikke nævne den samme film tre gange.
361
00:48:49,360 --> 00:48:52,760
Det er efterfølgere, din idiot. Ikke den samme film.
362
00:48:53,960 --> 00:48:56,040
HvornĂĄr tager vi af sted?
363
00:48:59,320 --> 00:49:00,920
Jeg kan ikke høre dig.
364
00:49:03,120 --> 00:49:06,160
-I morgen tidlig? Er det tidsnok? -Super-duper.
365
00:49:06,240 --> 00:49:09,760
Nu kan du sove pĂĄ sofaen, for jeg tager din seng. Godnat!
366
00:49:16,400 --> 00:49:18,720
-EfterĂĄr? -Hun er her ikke.
367
00:49:18,800 --> 00:49:20,280
Autumn, hvor er du?
368
00:49:28,480 --> 00:49:31,400
Bliv der. Åh, kære Jesus.
369
00:49:38,760 --> 00:49:40,360
Vent!
370
00:49:45,520 --> 00:49:46,800
Kom her.
371
00:51:47,240 --> 00:51:52,040
Du der. Jeg ved ikke engang, hvad der skete med Autumn. Hvad skete der?
372
00:51:52,480 --> 00:51:54,600
Du må fortælle mig, hvad der skete.
373
00:52:04,440 --> 00:52:06,400
Fortæl mig nu, hvad der skete?
374
00:52:07,400 --> 00:52:09,600
Taget væk fra mig.
375
00:53:19,840 --> 00:53:22,760
Hvad sĂĄ med dig? Ved du, hvad der skete med Autumn?
376
00:54:34,160 --> 00:54:36,400
Hvor langt er der til Destin?
377
00:54:36,880 --> 00:54:41,040
Vi har kun været på vejen i en time, og det er en heldagstur.
378
00:54:43,120 --> 00:54:46,640
Hvorfor fløj vi ikke bare? Det kommer til at tage en evighed.
379
00:54:46,720 --> 00:54:49,760
Jeg får ondt i ørerne af fly, så jeg flyver ikke.
380
00:54:51,040 --> 00:54:52,560
Kan du se det her?
381
00:54:52,800 --> 00:54:56,720
-Jeg ser, at du peger på dit ansigt. -Det er mit kællingeansigt.
382
00:54:56,800 --> 00:55:00,440
Og hvis vi skal sidde i den her skide bil hele dagen, er der kun én måde
383
00:55:00,520 --> 00:55:03,880
-Vil du have fodmassage? -Jeg vil have vin.
384
00:55:03,960 --> 00:55:07,480
Jeg vil have vin, W-I-N-E.
385
00:55:07,560 --> 00:55:09,680
Er det ikke lidt tidligt til det?
386
00:55:10,600 --> 00:55:13,080
-Vin! -Selvfølgelig, frue.
387
00:55:35,120 --> 00:55:37,160
Det er en god IPA.
388
00:55:37,240 --> 00:55:40,920
Det er ulækkert. Det er for bonderøve.
389
00:55:41,800 --> 00:55:44,560
Okay...Bliv ved med at lede. Jeg er sikker pĂĄ, der er vin her.
390
00:55:45,440 --> 00:55:46,880
"Der er noget vin"
391
00:55:47,720 --> 00:55:52,240
Lad mig hente nogle Selzers. Jeg vil prøve en fin hvid boks.
392
00:55:53,920 --> 00:55:55,440
Kom nu, de er gode.
393
00:55:56,320 --> 00:55:58,840
Det tror jeg ikke, makker. Jeg vil hellere have hvidvin.
394
00:55:59,360 --> 00:56:01,640
-Vin. -Okay. Vin denne vej.
395
00:56:12,880 --> 00:56:15,280
Nej. -Okay. En.
396
00:56:15,360 --> 00:56:16,560
Mange tak skal du have.
397
00:56:24,080 --> 00:56:25,840
Saftsuseme!
398
00:56:26,480 --> 00:56:29,080
Jeg elsker rose. Det bliver godt.
399
00:56:43,320 --> 00:56:46,080
Chardonnay? Helt sikkert.
400
00:56:46,320 --> 00:56:49,320
Simpson's House? Ja, hvorfor ikke?
401
00:56:58,520 --> 00:57:01,720
-Skal du bruge dem alle? -Jeg er ikke færdig endnu. Værsgo.
402
00:57:01,800 --> 00:57:03,480
-Undskyld mig. -Næppe.
403
00:57:09,600 --> 00:57:11,920
Hvor er sĂĄ min elskede pinot grigio?
404
00:57:12,400 --> 00:57:14,600
Åh, der er du, min kære.
405
00:57:31,520 --> 00:57:34,760
Dette er Satans værk. Lad dig ikke narre.
406
00:57:37,400 --> 00:57:39,720
Men djævelens kræfter er.....
407
00:57:41,600 --> 00:57:45,120
..stærke, langt stærkere end jeg kunne have forestillet mig.
408
00:57:46,880 --> 00:57:48,040
Hvordan kan det være?
409
00:57:50,400 --> 00:57:53,280
Satans kræfter er fuldstændig upåvirket
410
00:57:53,360 --> 00:57:56,720
af hverken menneskelige love eller naturens grænser.
411
00:57:56,800 --> 00:58:02,240
Ondskaben kan rejse gennem tid og rum. Den kan være overalt.
412
00:58:04,960 --> 00:58:07,080
Hvilken chance har vi?
413
00:58:08,680 --> 00:58:10,560
Der er altid hĂĄb.
414
00:58:10,840 --> 00:58:16,400
Guds kærligheds kraft er uindskrænket, selv mod den ultimative ondskab.
415
00:58:17,720 --> 00:58:20,520
Jeg føler mig drevet til at sætte en stopper for dette.
416
00:58:21,640 --> 00:58:27,600
Gud er et lys i mig, og jeg vil tage flammen fra himlen og udrydde det onde
417
00:58:27,680 --> 00:58:31,360
Stol på mig, søster. De gode kræfter vil blive hævnet.
418
00:58:32,000 --> 00:58:34,120
Der bliver et opgør!
419
00:58:58,240 --> 00:58:59,520
VĂĄgn op.
420
00:59:02,320 --> 00:59:06,640
Hvad er det? Det er et skilt: "Velkommen til Destin".
421
00:59:07,680 --> 00:59:10,800
Destin? Sagde du lige Destin?
422
00:59:11,520 --> 00:59:14,280
-Er vi der? -Jeg tror, vi er der.
423
00:59:14,360 --> 00:59:19,160
Vi skal parkere heroppe. SĂĄ kan man gĂĄ ned til den store, smukke strand.
424
00:59:19,240 --> 00:59:22,800
Det her er sĂĄ fedt. Jeg kan ikke tro, vi er i Destin.
425
00:59:27,360 --> 00:59:30,680
Parker bilen. Luk mig ud.
426
00:59:31,720 --> 00:59:33,200
Jeg er pĂĄ vej.
427
00:59:52,480 --> 00:59:55,560
Det ligner ikke Destin.
428
00:59:56,360 --> 00:59:59,680
Hvor er alle hotellerne? Hvor er alle restauranterne?
429
01:00:00,520 --> 01:00:04,120
Jeg tænkte, jeg ville tage dig med til en af de mere øde strande,
430
01:00:04,200 --> 01:00:06,240
så vi kunne undgå menneskemængden.
431
01:00:11,520 --> 01:00:13,600
Okay. Vi er der næsten.
432
01:00:17,800 --> 01:00:20,960
Hvad ser du? Her kommer stranden.
433
01:00:22,480 --> 01:00:25,160
Parker bilen. Luk mig ud.
434
01:00:26,000 --> 01:00:28,440
-Luk mig ud. -Vi er her.
435
01:00:32,320 --> 01:00:34,000
Her er vi!
436
01:00:35,200 --> 01:00:38,480
Og her fĂĄr du stranden.
437
01:00:52,280 --> 01:00:54,160
Jeg har brug for det her nu.
438
01:01:03,680 --> 01:01:05,680
Jeg kan ikke tro, at jeg endelig er her!
439
01:01:06,840 --> 01:01:09,600
Ă…h, havet ser sĂĄ smukt ud.
440
01:01:11,080 --> 01:01:15,000
Hent strandhåndklædet, og glem ikke min solcreme.
441
01:01:15,400 --> 01:01:17,280
Jeg har meget lys hud.
442
01:01:18,600 --> 01:01:20,320
Ja. Det har jeg lagt mærke til.
443
01:01:54,720 --> 01:01:58,280
Glad for at være på Blanton Beach? - Jov. Sejt.
444
01:01:58,560 --> 01:02:02,120
Jeg har hørt, at det var her, drengen blev dræbt af en haj i sidste uge.
445
01:02:02,200 --> 01:02:05,040
Derovre, hvor børnene leger. -Sejt.
446
01:02:05,120 --> 01:02:09,680
De sagde, at det var meget blodigt. Indvolde væltede ud, rødt vand overalt.
447
01:02:09,760 --> 01:02:12,400
-Jeg har hørt, at det er ret fedt. -Sejt.
448
01:02:12,480 --> 01:02:17,240
Hovedet faldt af, øjenæblerne kom ud, og hajen spiste faktisk øjenæblerne.
449
01:02:17,560 --> 01:02:20,040
-Sejt. -Jeg vidste du ville være begejstret.
450
01:02:35,240 --> 01:02:37,800
Claude, kommer du?
451
01:02:42,840 --> 01:02:46,000
Jeg har dit strandhåndklæde og din solcreme.
452
01:02:46,440 --> 01:02:48,600
Stå ikke bare der. Læg det ud.
453
01:02:49,320 --> 01:02:50,840
Selvfølgelig, skat.
454
01:02:51,400 --> 01:02:53,360
Og jeg er ikke din skat.
455
01:02:54,600 --> 01:02:56,520
Hvad hedder du?
456
01:02:57,080 --> 01:03:00,520
-Jeg har sagt det en million gange. -Det tror jeg ikke, du har.
457
01:03:00,600 --> 01:03:04,480
-Det er Casey. -Som I KC and The Sunshine Band?
458
01:03:04,560 --> 01:03:07,360
Har du et problem med The Sunshine Band?
459
01:03:07,920 --> 01:03:10,520
Jeg har tilfældigvis "Get Down Tonight" som min ringetone,
460
01:03:10,600 --> 01:03:13,920
og spørg mig ikke, hvor cool "Boogie Shoes" er.
461
01:03:14,000 --> 01:03:17,600
Absolut. "Boogie Shoes" er fantastisk.
462
01:03:18,480 --> 01:03:21,280
Ja, for fanden. Det er den, Og glem det ikke.
463
01:03:27,600 --> 01:03:29,480
Tag min ryg nu.
464
01:03:29,560 --> 01:03:34,000
Jeg vil ikke være rød og sådan noget. Jeg vil være gyldenbrun.
465
01:03:34,840 --> 01:03:38,240
-Guldbrun er flot. -Ja, det er det.
466
01:03:40,080 --> 01:03:45,440
Jeg bliver bare helt rød og skællet. Det er ulækkert. Det er ikke pænt at se på.
467
01:03:47,360 --> 01:03:49,920
Kan du gøre mig en tjeneste, Claude?
468
01:03:50,200 --> 01:03:52,200
-Hvad som helst. -Hold op med at tale.
469
01:04:15,080 --> 01:04:19,280
-Er det okay, hvis jeg sidder her? -Ja. Det er det vel.
470
01:04:19,360 --> 01:04:22,480
-Hej, jeg hedder Jessica. -Jeg hedder Casey.
471
01:04:23,440 --> 01:04:26,680
-Og det her er Claude. -Hej.
472
01:04:28,160 --> 01:04:33,320
-Er han din kæreste? -Han ville ønske det. Han kører mig bare.
473
01:04:33,400 --> 01:04:37,080
Jeg sagde, jeg ville til Destin, og her er vi.
474
01:04:37,160 --> 01:04:40,560
Nej, det er ikke Destin. Det er Blanton Beach.
475
01:04:40,640 --> 01:04:45,520
Det kan ikke passe. Jeg bad Claude om at køre mig til Destin.
476
01:04:45,600 --> 01:04:48,320
Undskyld, makker. Det her er Blanton Beach.
477
01:04:49,080 --> 01:04:52,080
Men Blanton Beach er den skide hajstrand.
478
01:04:52,440 --> 01:04:56,040
-Det er der, alle hajangrebene sker. -Ja, det ved jeg.
479
01:04:56,880 --> 01:05:01,240
Claude, har du hørt det her? Jessica siger, det er Blanton Beach.
480
01:05:01,720 --> 01:05:06,800
Vi er ikke engang i samme stat som Destin. Hvad sker der?
481
01:05:06,880 --> 01:05:09,480
Jeg tror, vi er løbet tør for solcreme. Måske skulle jeg...
482
01:05:09,560 --> 01:05:15,800
Slyngel. Du tog mig til Blanton Beach og troede ikke, jeg ville opdage det.
483
01:05:17,120 --> 01:05:20,480
En strand er en strand, skat. Det her er en strand.
484
01:05:20,560 --> 01:05:25,640
Du skal ikke kalde mig skat. Og Blanton Beach er ikke det samme som Destin.
485
01:05:26,000 --> 01:05:31,280
Destin er der, alle de fine folk kommer. Blanton Beach er for bonderøve.
486
01:05:32,920 --> 01:05:36,800
Åh, gud. Jeg er på en bonderøvsstrand.
487
01:05:38,120 --> 01:05:42,200
Casey, jeg har noget vigtigt at fortælle dig. Du burde ikke være her i dag.
488
01:05:42,280 --> 01:05:47,000
Det ved jeg sgu godt. Tror du, jeg vil være på den dumme Blanton Beach?
489
01:05:47,080 --> 01:05:50,520
SĂĄ gĂĄ. Begge to. Nu.
490
01:05:50,600 --> 01:05:54,480
-Hvad sker der? -Jeg kan mærke det. Noget vil ske.
491
01:05:55,120 --> 01:05:57,240
Der kommer et hajangreb.
492
01:05:57,320 --> 01:06:00,400
ForstĂĄr du det, Claude? Du tog mig med til den skide hajstrand.
493
01:06:01,840 --> 01:06:05,840
Men hvordan ved du det? Er du synsk eller sĂĄdan noget?
494
01:06:05,920 --> 01:06:08,320
Den haj dræbte en, der betyder meget for mig,
495
01:06:09,360 --> 01:06:11,600
nu vil jeg bare være sammen med hende.
496
01:06:13,720 --> 01:06:18,520
Når hajen kommer, kan han tage mig, og ingen andre behøver at komme til skade.
497
01:06:19,440 --> 01:06:24,320
Det må du ikke sige. Du er en smuk pige. Du har ikke lyst til at dø.
498
01:06:24,400 --> 01:06:28,480
Jeg mener det virkelig.
499
01:06:29,520 --> 01:06:33,840
-Claude. Gør noget. -Hvad skal jeg gøre?
500
01:06:34,760 --> 01:06:38,080
Hun gĂĄr mod vandet. Tag fat i hende eller noget.
501
01:06:38,360 --> 01:06:41,760
-Hun sagde, der var hajer i vandet. -SĂĄ du mĂĄ hellere skynde dig. Bare gĂĄ.
502
01:06:41,840 --> 01:06:45,040
-Jeg tror ikke, det er en god idé. -Åh, Gud.
503
01:06:45,120 --> 01:06:48,240
Jeg er på en bonderøvsstrand med en lille tøsedreng.
504
01:06:49,600 --> 01:06:50,880
Okay fint.
505
01:07:50,880 --> 01:07:53,160
Hold da kæft! Claude, pas på.
506
01:08:05,040 --> 01:08:08,160
Ved Guds kraft, kom ud herfra.
507
01:08:23,720 --> 01:08:28,160
-Du reddede mit liv. -Det var ikke mig. Det var Guds kraft.
508
01:08:28,240 --> 01:08:32,840
Guds styrke er det eneste vĂĄben, vi har brug for til at besejre denne ondskab.
509
01:08:33,280 --> 01:08:38,280
Men Claude er død. Og det er min skyld. Jeg fik ham til at gå derud.
510
01:08:38,560 --> 01:08:43,320
Han døde, som han udførte Guds vilje. Han fortjener en plads blandt englene.
511
01:08:43,760 --> 01:08:48,920
-Her. Jeg ville have givet dig den her. -Men du har allerede gjort sĂĄ meget.
512
01:08:49,480 --> 01:08:54,840
Det er vievand, velsignet af selveste paven.
513
01:08:55,440 --> 01:08:59,600
-Paven? -Ja. Bær det med dig, hvor end du går.
514
01:08:59,680 --> 01:09:04,240
Skulle det onde opstĂĄ, vil en drĂĄbe sende det tilbage til helvede.
515
01:09:05,200 --> 01:09:09,840
Jeg føler, at jeg bør skrifte. Jeg er ikke et godt menneske.
516
01:09:10,720 --> 01:09:13,680
Jeg drikker. Jeg bander.
517
01:09:14,880 --> 01:09:16,720
Og jeg danser til fester.
518
01:09:18,160 --> 01:09:22,160
Vi er alle syndere, mit barn. Men Gud elsker os alle.
519
01:09:37,680 --> 01:09:43,560
Din lille kusse. Ingen undslipper min hævn, ikke engang dig.
520
01:09:44,480 --> 01:09:48,840
Satan vil sende mig en ny haj, endnu større end før,
521
01:09:48,920 --> 01:09:54,440
og jeg vil glæde mig over at se dig blive ædt levende!
522
01:09:55,720 --> 01:09:57,680
GĂĄ ad helvede til!
523
01:10:28,960 --> 01:10:32,480
-Miss, er du okay? -Nej. Jeg er ikke okay.
524
01:10:32,840 --> 01:10:36,840
En haj spiste min date. En nonne stak min præst ned.
525
01:10:36,920 --> 01:10:41,280
-Og det er ikke engang det værste. -Hvad er det værste?
526
01:10:41,920 --> 01:10:47,720
Jeg er en pĂĄ bondeknoldstranden. Kan du fĂĄ mig ud herfra?
527
01:10:47,800 --> 01:10:51,200
Ja, selvfølgelig. Hvor vil du hen?
528
01:10:51,280 --> 01:10:53,800
Hvad synes du om Destin?
529
01:11:13,440 --> 01:11:18,920
Hej. Som led i mit forlig i spritkørselsagen,
530
01:11:19,000 --> 01:11:23,920
er min samfundstjeneste at fortælle om sommeren her på smukke
531
01:11:24,720 --> 01:11:26,480
Blanton Beach.
532
01:11:26,560 --> 01:11:29,280
Jeg kan med sikkerhed sige,
533
01:11:29,360 --> 01:11:33,120
at vores offentlige toiletter ikke længere har skjulte kameraer.
534
01:11:33,200 --> 01:11:38,720
Jeg kan love jer, at de hjerneædende amøber fra vores lokale vandland
535
01:11:38,800 --> 01:11:41,680
tages meget alvorligt af de lokale myndigheder.
536
01:11:43,040 --> 01:11:46,440
SĂĄ hvem er klar til sol og sjov pĂĄ Belantyne Beach,
537
01:11:46,520 --> 01:11:49,880
hvor alle dine vådeste og vildeste drømme bliver til virkelighed.
538
01:11:51,480 --> 01:11:52,840
Skal ja.
539
01:11:53,960 --> 01:11:55,240
Er vi færdige?
540
01:11:57,520 --> 01:12:00,360
-Okay. -Er vi pĂĄ?
541
01:12:00,440 --> 01:12:04,760
Hej, jeg er Nancy Chase med et nyt afsnit af
Ghost Whackers.
542
01:12:04,840 --> 01:12:07,440
Her i dag pĂĄ den smukke Blanton Beach,
543
01:12:07,520 --> 01:12:11,560
stedet for de mange hajangreb.
544
01:12:11,640 --> 01:12:16,200
Uskyldige svømmere bliver brutalt slagtet, myrdet,
545
01:12:16,280 --> 01:12:20,480
lemlæstet i disse farvande. Jeg vil gerne vide, hvad du tænker.
546
01:12:20,560 --> 01:12:24,720
Folk siger, at den er besat af dæmoner, men kan det være sandt?
547
01:12:25,440 --> 01:12:28,320
Kan hajer virkelig være besat af dæmoner?
548
01:12:28,400 --> 01:12:34,040
Besat af at bringe død og ødelæggelse til denne smukke strand?
549
01:12:34,120 --> 01:12:37,120
Keljo er tilbage med endnu en fantastisk YouTube-video.
550
01:12:37,200 --> 01:12:39,640
Vi er pĂĄ vej ned i vandet, og det ser virkelig koldt ud.
551
01:12:39,720 --> 01:12:41,560
Undskyld mig, hr.
552
01:12:41,640 --> 01:12:44,240
Du skal ikke i vandet, vel?
553
01:12:44,320 --> 01:12:47,360
Selvfølgelig skal jeg i vandet. Jeg prøver at få endnu en viral video.
554
01:12:47,800 --> 01:12:49,080
Ă…h, ja. Okay.
555
01:12:49,160 --> 01:12:52,920
Hej, makker. Det ville virke, men har du ikke hørt om hajangrebene?
556
01:12:53,000 --> 01:12:56,800
Nej. Jeg ser ikke nyheder. Det negative forstyrrer det positive.
557
01:12:57,080 --> 01:13:00,440
Ja. Okay. De siger, at hajerne er besat af dæmoner.
558
01:13:00,520 --> 01:13:05,560
-De kaldes djævlehajer. -Jeg er ikke religiøs.
559
01:13:05,960 --> 01:13:09,240
Du tror mĂĄske ikke,
560
01:13:09,720 --> 01:13:11,960
men djævlehajen tror på dig.
561
01:13:12,040 --> 01:13:13,880
Hej, du. NĂĄ, men hvad fanden. #YOLO.
562
01:13:19,480 --> 01:13:20,800
Okay, sĂĄ.
563
01:13:21,560 --> 01:13:23,440
Hvad synes I, seere?
564
01:13:23,520 --> 01:13:25,000
Hold godt fast!
565
01:13:26,320 --> 01:13:29,040
Du skal finde et hul.
566
01:13:29,120 --> 01:13:33,600
Tak for optagelsen. Det er rart at vide, at jeg ikke gør det her for ingenting.
567
01:13:36,280 --> 01:13:41,600
eller er der virkelig en dæmonbesat haj i vandet ud for Glanton Beach
568
01:13:43,200 --> 01:13:44,760
Ă…h, lort! For helvede da.
569
01:13:44,840 --> 01:13:46,400
Vi kan redigere det ud.
570
01:13:47,800 --> 01:13:49,760
Ă…h, fuck!
571
01:13:52,400 --> 01:13:57,200
NĂĄ, seere, det ser ud til...
572
01:13:57,280 --> 01:13:59,840
Stille! Jeg er pĂĄ settet!
573
01:13:59,920 --> 01:14:03,040
Det ser ud til, at vi har fĂĄet vores svar.
574
01:14:03,120 --> 01:14:08,040
Manden, vi lige har talt med, bliver nu brutalt angrebet
575
01:14:08,120 --> 01:14:10,520
af en ond menneskeædende haj.
576
01:14:20,200 --> 01:14:22,280
Der har I det, kære seere.
577
01:14:22,360 --> 01:14:25,880
Djævlehajen har taget endnu et uskyldigt offer.
578
01:14:28,840 --> 01:14:33,960
Se med næste uge, hvor jeg vil forsøge at skabe en synsk forbindelse
579
01:14:34,040 --> 01:14:38,320
med et af ofrene for hajangrebet pĂĄ Blanton Beach.
580
01:14:38,400 --> 01:14:42,800
Hvad vil de have at fortælle os? Vil de give os en advarsel?
581
01:14:42,880 --> 01:14:47,560
Det finder vi ud af i næste uge i
Ghost Whackers. Jeg er Nancy Chase.
582
01:14:47,640 --> 01:14:49,000
Godnat.
48760