Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,290 --> 00:00:49,676
Tudo bem, papai,
2
00:00:49,881 --> 00:00:54,094
perdi outro dia procurando a terra
prateada de que est� falando.
3
00:00:54,250 --> 00:00:56,130
Com certeza n�o existe.
4
00:00:56,642 --> 00:00:58,967
As �ltimas dez cabe�as de gado
que t�nhamos romperam a cerca
5
00:00:58,992 --> 00:01:00,501
e fugiram para a Ponderosa.
6
00:01:00,526 --> 00:01:02,012
N�o posso culp�-las.
7
00:01:02,092 --> 00:01:04,358
Se estivesse com sede,
faria a mesma coisa.
8
00:01:04,432 --> 00:01:06,400
Por quanto tempo
pretende se apegar a esta pedreira
9
00:01:06,425 --> 00:01:08,345
soprada pelo vento
que chama de fazenda?
10
00:01:08,370 --> 00:01:09,555
J� estou cansado.
11
00:01:09,580 --> 00:01:12,121
H� 3.600 acres de terra aqui, filho.
12
00:01:12,146 --> 00:01:14,492
H� muito em jogo
e vale a pena lutar.
13
00:01:14,572 --> 00:01:16,488
Tenho tentado mant�-la para voc�.
14
00:01:16,513 --> 00:01:17,812
Seu pai tem raz�o.
15
00:01:17,902 --> 00:01:19,582
A terra � tudo, Harry.
16
00:01:20,115 --> 00:01:22,337
Se voc� tem terras, tem tudo.
17
00:01:22,465 --> 00:01:24,884
Oh, sim, isso � tudo, n�o �?
18
00:01:25,098 --> 00:01:27,591
H� dez anos voc� est�
cultivando nesta fazenda...
19
00:01:27,617 --> 00:01:29,148
O que tem para mostrar?
20
00:01:29,173 --> 00:01:32,193
Voc� tem seis meses de sal�rio
que nunca receber�.
21
00:01:32,218 --> 00:01:34,318
- Espere a�, Harry!
- Talvez ele tenha raz�o, Ed.
22
00:01:34,346 --> 00:01:36,126
Ainda temos que comer.
23
00:01:36,499 --> 00:01:37,960
Precisamos dar �gua aos cavalos.
24
00:01:37,985 --> 00:01:40,324
Pegue alguns barris,
re�na dois cavalos.
25
00:01:40,478 --> 00:01:42,511
Vamos para a Ponderosa.
26
00:01:44,392 --> 00:01:46,045
Ponderosa!
27
00:01:49,128 --> 00:01:51,496
� sempre a Ponderosa, n�o �?
28
00:01:51,587 --> 00:01:53,060
Os fabulosos Cartwrights!
29
00:01:53,133 --> 00:01:54,679
Rasteje � procura deles.
30
00:01:54,706 --> 00:01:56,169
Implore por um copo d'�gua.
31
00:01:56,194 --> 00:01:58,073
Harry, sabe que n�o � assim.
32
00:01:58,145 --> 00:02:01,179
Ben Cartwright sempre foi
um grande amigo para n�s.
33
00:02:01,252 --> 00:02:03,867
Tem �gua na cidade,
e prefiro muito mais buscar l�
34
00:02:03,892 --> 00:02:06,792
do que rastejar
at� os Cartwrights.
35
00:02:12,488 --> 00:02:14,376
N�o ligue para ele, Matt.
36
00:02:14,493 --> 00:02:15,836
Ele � jovem.
37
00:02:16,079 --> 00:02:18,940
Sempre foi temperamental, impetuoso.
38
00:02:19,285 --> 00:02:22,478
� mais parecido com a
m�e dele do que com voc�.
39
00:02:22,932 --> 00:02:27,481
Al�m disso, ele simplesmente n�o sente
pela terra o mesmo que sentimos.
40
00:02:28,434 --> 00:02:29,268
�...
41
00:02:30,366 --> 00:02:31,579
Claro.
42
00:02:32,801 --> 00:02:35,547
Obrigado por me apoiar, Ed.
43
00:02:36,064 --> 00:02:38,371
Vai dar tudo certo, Matt.
44
00:02:39,392 --> 00:02:40,552
N�o.
45
00:02:40,846 --> 00:02:42,686
N�o, n�o vai.
46
00:02:43,328 --> 00:02:46,363
Esta terra ser� vendida
para pagar os impostos.
47
00:02:46,576 --> 00:02:49,256
N�o tenho dinheiro para pag�-los.
48
00:03:37,150 --> 00:03:39,996
S08E29 - Um Homem Sem Terra
49
00:03:43,000 --> 00:03:49,456
Legenda por Susanawho
50
00:04:00,906 --> 00:04:02,094
Bem...
51
00:04:02,580 --> 00:04:06,066
antes de pegarmos a �gua, Harry,
tenho algumas coisas para fazer.
52
00:04:06,178 --> 00:04:09,625
Por que voc� n�o vai l�,
toma algumas cervejas e se acalma?
53
00:04:09,676 --> 00:04:11,736
�, talvez tenha raz�o.
54
00:04:12,103 --> 00:04:15,236
Ed, eu sei que n�o deveria ter
gritado com papai daquele jeito.
55
00:04:15,261 --> 00:04:17,468
Eu acho que ele entendeu.
56
00:04:17,679 --> 00:04:19,245
V� em frente, relaxe.
57
00:04:19,270 --> 00:04:20,156
Sim.
58
00:04:23,427 --> 00:04:24,774
At� mais tarde.
59
00:04:47,912 --> 00:04:50,019
Sei que os impostos
de todos aumentaram,
60
00:04:50,044 --> 00:04:51,831
mas ningu�m me explicou porqu�.
61
00:04:51,856 --> 00:04:53,769
Os gastos do governo aumentaram,
Sra. Whiteman.
62
00:04:53,794 --> 00:04:55,314
Tivemos que construir
uma nova escola e
63
00:04:55,339 --> 00:04:56,892
o sal�rio da professora
tamb�m aumentou.
64
00:04:56,917 --> 00:04:59,057
Bem, meu sal�rio
n�o aumentou, mocinha.
65
00:04:59,082 --> 00:05:02,689
N�o sei aonde ir� parar o pa�s com
esses pre�os e impostos altos.
66
00:05:02,714 --> 00:05:05,320
Pode apresentar uma queixa ao assessor,
se quiser, Sra. Whiteman.
67
00:05:05,345 --> 00:05:06,658
De que vai adiantar?
68
00:05:06,705 --> 00:05:10,737
Bem, posso decidir simplesmente
n�o pagar esses impostos!
69
00:05:14,981 --> 00:05:17,404
- Millie.
- Ol�, Ed.
70
00:05:18,333 --> 00:05:20,233
Passaram-se dois dias
e parecem dois anos.
71
00:05:20,258 --> 00:05:22,858
Ed, n�o. Algu�m pode entrar
a qualquer minuto.
72
00:05:22,912 --> 00:05:24,838
Bom, ponha sua placa de
sa� para almo�ar.
73
00:05:24,863 --> 00:05:26,289
Est� na hora, n�o �?
74
00:05:26,429 --> 00:05:28,349
Sim, est� quase na hora.
75
00:05:28,703 --> 00:05:31,110
Millie, voc� n�o sabe como
detesto ficar longe de voc�.
76
00:05:31,135 --> 00:05:32,747
Ed, tentei ser gentil
com rela��o a isso,
77
00:05:32,772 --> 00:05:34,039
mas voc� n�o quer me ouvir.
78
00:05:34,064 --> 00:05:37,006
N�o comece com o papo
de que n�s terminamos,
79
00:05:37,031 --> 00:05:38,264
porque eu n�o vou ouvir isso.
80
00:05:38,289 --> 00:05:40,974
Bem, � melhor voc� ouvir,
porque � verdade.
81
00:05:41,196 --> 00:05:43,489
Ed, n�o � que eu tenha
algo contra voc�,
82
00:05:43,514 --> 00:05:44,967
- � s� que...
- S� o qu�?
83
00:05:44,992 --> 00:05:46,498
Ed, olhe para mim.
84
00:05:46,974 --> 00:05:48,687
Com os anos, n�o fico mais jovem.
85
00:05:48,712 --> 00:05:51,201
Acha que gosto de
trabalhar aqui por um sal�rio?
86
00:05:51,258 --> 00:05:53,677
Quero uma vida melhor, Ed,
ser� que n�o entende isso?
87
00:05:53,702 --> 00:05:56,350
- Eu quero coisas boas.
- As coisas v�o ficar bem, Millie,
88
00:05:56,375 --> 00:05:57,608
se voc� apenas me ouvir.
89
00:05:57,633 --> 00:06:00,056
Ouvir voc�? Tenho ouvido
voc� h� muito tempo, Ed.
90
00:06:00,081 --> 00:06:01,434
Tenho ouvido suas promessas,
91
00:06:01,459 --> 00:06:03,285
e da pr�xima vez
que ouvir um homem,
92
00:06:03,310 --> 00:06:05,798
vai ser um homem com dinheiro,
93
00:06:05,823 --> 00:06:08,943
n�o algum suposto capataz que nem
mesmo est� recebendo seu sal�rio.
94
00:06:09,004 --> 00:06:11,650
N�o vou ser um capataz
que n�o cobra o seu sal�rio.
95
00:06:11,675 --> 00:06:12,748
Isso j� acabou.
96
00:06:12,773 --> 00:06:14,253
Tenho um plano, Millie.
97
00:06:14,386 --> 00:06:16,099
Um grande plano para n�s.
98
00:06:16,252 --> 00:06:17,758
Outro plano!
99
00:06:17,871 --> 00:06:21,204
Vai ser como aquele plano da mina
de prata que n�o valia nada?
100
00:06:21,229 --> 00:06:23,609
Ou como aquele Don espanhol
da Calif�rnia
101
00:06:23,634 --> 00:06:25,567
que no fim era
um jogador mexicano,
102
00:06:25,592 --> 00:06:27,817
- procurado por toda justi�a...
- N�o, n�o, me escute, Millie!
103
00:06:27,908 --> 00:06:29,934
Gostaria de ser a
esposa de um fazendeiro,
104
00:06:29,959 --> 00:06:33,345
um grande fazendeiro,
com 3.600 acres s� dele?
105
00:06:33,370 --> 00:06:34,800
Eu adoraria.
106
00:06:35,199 --> 00:06:36,565
Quais 3.600 acres?
107
00:06:36,665 --> 00:06:39,318
O rancho dos Jeffers.
Est� devendo os impostos, n�o �?
108
00:06:39,569 --> 00:06:40,879
S�o 637 d�lares.
109
00:06:40,904 --> 00:06:42,367
E eu os tenho.
110
00:06:42,430 --> 00:06:45,365
Economizei a vida inteira
e tenho isso.
111
00:06:45,462 --> 00:06:47,935
Millie, vou dar a voc�, cada centavo.
112
00:06:47,960 --> 00:06:50,132
E quando o prazo vencer,
voc� paga esses impostos
113
00:06:50,157 --> 00:06:52,243
e aquela fazenda ser� nossa,
sua e minha.
114
00:06:52,523 --> 00:06:54,564
Voc� nunca vai mudar, n�o �, Ed?
115
00:06:54,589 --> 00:06:56,608
Outro de seus grandes neg�cios.
116
00:06:56,677 --> 00:06:59,152
Ent�o vamos ficar com
a fazenda dos Jeffers, n�o �?
117
00:06:59,206 --> 00:07:03,313
Todos os 3.600 acres de
terra que est�o sem �gua.
118
00:07:03,412 --> 00:07:06,413
Todo mundo acha que est� ficando
sem �gua, mas sei de uma coisa.
119
00:07:06,438 --> 00:07:07,704
O que quer dizer?
120
00:07:07,813 --> 00:07:10,872
Conhece aquele pequeno prado verde
no extremo norte do rancho dos Jeffers?
121
00:07:10,897 --> 00:07:14,343
Todos acham que � regado
por um dos riachos da Ponderosa.
122
00:07:15,549 --> 00:07:17,339
Voc� se lembra de que fiz uma
viagem h� cerca de oito meses?
123
00:07:17,364 --> 00:07:19,590
- Sim, eu me lembro.
- N�o foi uma viagem de lazer.
124
00:07:19,615 --> 00:07:21,181
Fui ver um ge�logo.
125
00:07:21,572 --> 00:07:23,378
Eu contei a ele sobre
aquele prado verde,
126
00:07:23,403 --> 00:07:25,142
e ele pegou um mapa topogr�fico
127
00:07:25,190 --> 00:07:28,096
e segundo os c�lculos, achou poss�vel
haver um rio subterr�neo,
128
00:07:28,130 --> 00:07:30,498
e ele me mostrou no
mapa onde procur�-lo.
129
00:07:30,567 --> 00:07:32,666
Millie, tem �gua suficiente
para uma fazenda
130
00:07:32,691 --> 00:07:34,390
com o dobro do tamanho
da fazenda dos Jeffers,
131
00:07:34,415 --> 00:07:36,574
exatamente onde aquele
cara me disse para procurar.
132
00:07:36,663 --> 00:07:38,589
Como sabe, se � subterr�neo?
133
00:07:38,614 --> 00:07:40,040
Essa � a beleza disso!
134
00:07:40,065 --> 00:07:41,953
Eu sou o �nico que sabe.
135
00:07:41,978 --> 00:07:44,118
Eu enfiei uma barra
de ferro fina no solo
136
00:07:44,143 --> 00:07:45,943
exatamente onde o
ge�logo me disse,
137
00:07:45,997 --> 00:07:48,263
e de repente n�o houve resist�ncia.
138
00:07:48,358 --> 00:07:50,911
E eu coloquei meu ouvido naquela vara,
e, Millie...
139
00:07:50,957 --> 00:07:52,643
Millie, eu podia ouvir a �gua correndo
140
00:07:52,668 --> 00:07:55,669
como se eu estivesse
na beira de um rio.
141
00:07:56,260 --> 00:07:59,938
Eu nunca disse uma palavra
sobre isso a ningu�m at� agora.
142
00:08:00,631 --> 00:08:03,338
Millie, vou ser um homem rico.
143
00:08:03,605 --> 00:08:06,545
Por que n�o para de falar
e me beija?
144
00:08:24,479 --> 00:08:26,852
- Ei, Bruno, como vai?
- Oi, Little Joe, como vai?
145
00:08:26,871 --> 00:08:28,017
�timo.
146
00:08:28,297 --> 00:08:30,736
Que tal pegar uma cerveja
para mim, hein?
147
00:08:31,059 --> 00:08:32,665
Uma nota de cinquenta d�lares?
148
00:08:32,725 --> 00:08:34,187
� a menor que voc� tem, Little Joe?
149
00:08:34,212 --> 00:08:37,412
�, desculpe. Fui ao Banco para
o papai e s� tinham dessas.
150
00:08:37,437 --> 00:08:39,590
Bem... terei que
arranjar um troco.
151
00:08:39,615 --> 00:08:41,525
Tudo bem, me desculpe por isso.
152
00:08:41,842 --> 00:08:43,808
Uma nota de cinquenta d�lares?
153
00:08:43,857 --> 00:08:45,429
� para me impressionar?
154
00:08:45,469 --> 00:08:47,542
Ei, Harry, desculpe,
eu n�o o vi sentado a�.
155
00:08:47,567 --> 00:08:48,773
Voc� me viu.
156
00:08:48,838 --> 00:08:50,991
S� quis fazer a grande entrada.
157
00:08:51,031 --> 00:08:53,105
Vamos, termine.
Eu vou lhe pagar uma bebida.
158
00:08:53,261 --> 00:08:54,807
�, vai me pagar outra.
159
00:08:54,834 --> 00:08:56,974
O dinheiro compra tudo, n�o �?
160
00:08:57,733 --> 00:08:59,199
Qual � o problema?
O que est� lhe incomodando?
161
00:08:59,224 --> 00:09:01,257
O que est� me incomodando?
Voc�, � isso.
162
00:09:01,282 --> 00:09:03,950
Voc� e sua arrog�ncia,
suas terras, sua �gua,
163
00:09:03,975 --> 00:09:06,481
seu gado e suas notas
de cinquenta d�lares.
164
00:09:06,547 --> 00:09:09,273
Voc� tem jogado na minha cara
desde o dia em que nasci,
165
00:09:09,298 --> 00:09:10,978
e eu odeio sua coragem!
166
00:09:17,083 --> 00:09:18,929
Vamos fazer de conta que
voc� bebeu demais, Harry,
167
00:09:18,954 --> 00:09:20,593
e vamos esquecer, certo?
168
00:09:20,828 --> 00:09:24,261
N�o estou pedindo que esque�a de nada,
Joe Cartwright.
169
00:09:45,681 --> 00:09:47,927
Vamos, Harry, vamos esquecer isso.
170
00:09:48,503 --> 00:09:51,318
- Esque�a e tome uma bebida.
- Pare, Cartwright.
171
00:09:52,199 --> 00:09:54,412
Eu vou cuidar disso, v�.
172
00:09:58,326 --> 00:10:00,236
Obrigado, Charlie.
173
00:10:02,193 --> 00:10:04,179
Desculpe pela bagun�a, Bruno.
174
00:10:04,497 --> 00:10:05,950
Pelos danos.
175
00:10:07,088 --> 00:10:08,681
Joe Cartwright...
176
00:10:08,841 --> 00:10:11,601
juro que um dia desses
eu vou mat�-lo!
177
00:10:13,808 --> 00:10:17,081
Venha, vamos pegar a �gua
e voltar para casa.
178
00:10:25,547 --> 00:10:28,183
Ajudem-me com as mesas e cadeiras,
sim, rapazes?
179
00:10:28,208 --> 00:10:29,515
Tudo bem, Bruno.
180
00:10:52,599 --> 00:10:53,965
Eu atendo, Hop Sing.
181
00:10:56,544 --> 00:10:58,137
Ol�, Matt.
Entre
182
00:10:58,545 --> 00:11:00,967
- Que bom v�-lo.
- Como vai, Ben?
183
00:11:01,105 --> 00:11:02,371
Hop Sing.
184
00:11:03,403 --> 00:11:05,062
Est� ocupado?
185
00:11:06,033 --> 00:11:07,533
Sim, estou...
186
00:11:07,720 --> 00:11:10,807
fazendo a contabilidade, e se h�
uma coisa que n�o suporto
187
00:11:10,832 --> 00:11:13,832
� contabilidade e estou contente por
voc� ter vindo e interrompido.
188
00:11:13,857 --> 00:11:16,350
Tamb�m n�o suporto
trabalho de contabilidade.
189
00:11:16,903 --> 00:11:18,636
Na verdade, o �nico...
190
00:11:18,673 --> 00:11:21,659
trabalho que posso suportar � aquele
que posso fazer no dorso de um cavalo.
191
00:11:21,684 --> 00:11:23,677
Sim, eu tamb�m.
Sente-se e tome um caf�.
192
00:11:23,723 --> 00:11:25,556
Obrigado, mas...
193
00:11:25,906 --> 00:11:27,619
obrigado, n�o.
194
00:11:29,328 --> 00:11:32,208
Estive revisando esses livros aqui, sabe.
195
00:11:32,301 --> 00:11:33,992
Acabei de descobrir uma coisa...
196
00:11:34,201 --> 00:11:36,061
que o pre�o de tudo
subiu no ano passado.
197
00:11:36,086 --> 00:11:38,291
- O pre�o da aveia subiu dois centavos...
- Ben?
198
00:11:38,972 --> 00:11:41,199
Vou dizer isso sem enrola��o.
199
00:11:42,910 --> 00:11:44,798
Eu vou perder a fazenda.
200
00:11:47,396 --> 00:11:50,476
�, imaginei que
algo assim aconteceria.
201
00:11:51,462 --> 00:11:53,395
Vou lhe dizer, Matt, eu estava...
202
00:11:53,508 --> 00:11:56,528
pensando que talvez eu devesse
ter ido v�-lo, mas...
203
00:11:56,934 --> 00:11:58,707
bom, um sujeito
n�o pode se meter
204
00:11:58,732 --> 00:12:01,154
em assuntos de vizinhos
sem ser convidado.
205
00:12:01,805 --> 00:12:03,885
Por que voc� demorou tanto?
206
00:12:06,677 --> 00:12:07,951
N�o sei.
207
00:12:08,211 --> 00:12:11,624
Talvez eu... acreditasse em milagres.
208
00:12:12,454 --> 00:12:14,314
Sim, bem, essa...
209
00:12:14,473 --> 00:12:16,401
contabilidade me deixou com sede.
210
00:12:16,426 --> 00:12:18,086
Vou tomar um conhaque.
E voc�?
211
00:12:18,111 --> 00:12:19,588
Voc� me acompanha?
212
00:12:22,015 --> 00:12:23,910
Sabe o que acabei de descobrir?
213
00:12:23,935 --> 00:12:27,943
A �ltima vez que tomei conhaque
durante o dia,
214
00:12:28,267 --> 00:12:30,455
foi a �ltima vez que
trabalhei nos livros.
215
00:12:30,526 --> 00:12:32,437
Ainda bem que n�o sou contador.
216
00:12:35,210 --> 00:12:39,020
Ben... � meio dif�cil de pedir.
217
00:12:41,915 --> 00:12:45,047
Se voc� me der 5.000 d�lares...
218
00:12:46,175 --> 00:12:48,204
vou pagar os impostos atrasados.
219
00:12:49,341 --> 00:12:52,401
E a fazenda ser� sua, toda sua.
220
00:13:00,940 --> 00:13:02,321
Bom...
221
00:13:04,882 --> 00:13:07,275
Matt, sua fazenda vale...
222
00:13:07,695 --> 00:13:10,848
muito mais do que 5.000 d�lares.
Muito mais.
223
00:13:10,941 --> 00:13:14,581
Se eu n�o pagar os impostos,
v�o leilo�-la por quase nada.
224
00:13:19,184 --> 00:13:20,504
N�o.
225
00:13:20,897 --> 00:13:22,360
N�o, acho que n�o.
226
00:13:22,590 --> 00:13:26,391
N�o, senhor, n�o,
ningu�m vai pegar sua fazenda
227
00:13:26,416 --> 00:13:27,996
pela d�vida dos impostos.
228
00:13:28,149 --> 00:13:29,909
E eu n�o vou compr�-la.
229
00:13:30,762 --> 00:13:33,064
Tudo o que aquela fazenda precisa
230
00:13:33,755 --> 00:13:37,141
� de um pouco de dinheiro
e um pouco de �gua.
231
00:13:38,004 --> 00:13:40,873
Acontece que fiquei sem ambos.
232
00:13:42,373 --> 00:13:43,992
S� um minuto, Matt.
233
00:13:47,060 --> 00:13:48,466
Venha aqui.
234
00:13:49,533 --> 00:13:50,939
Diga-me...
235
00:13:51,772 --> 00:13:53,951
qual � a melhor fonte de �gua
nesta parte do territ�rio?
236
00:13:53,978 --> 00:13:56,131
- N�o vejo que diferen�a isso faz.
- A Ponderosa,
237
00:13:56,156 --> 00:13:58,328
a melhor fonte de �gua
dessa parte do territ�rio, certo?
238
00:13:58,438 --> 00:14:00,903
Agora, quanto tempo voc�
acha que demoraria para...?
239
00:14:00,928 --> 00:14:02,270
- Eu n�o...
- Espere a�.
240
00:14:02,320 --> 00:14:03,968
Quanto tempo voc� acha
que demoraria para...
241
00:14:03,993 --> 00:14:07,533
fazer um canal de irriga��o
da Ponderosa at� a sua fazenda?
242
00:14:07,606 --> 00:14:10,512
Uma semana?
N�o mais do que dez dias.
243
00:14:11,824 --> 00:14:13,939
� meio dif�cil de dizer, Ben,
244
00:14:13,964 --> 00:14:16,837
mas voc� vai entender,
tendo seus pr�prios filhos.
245
00:14:18,471 --> 00:14:19,891
Com �gua,
246
00:14:20,058 --> 00:14:23,578
Harry teria uma fazenda de verdade.
247
00:14:24,464 --> 00:14:28,887
E acho que ele acabaria sendo igual
ao Little Joe, algo que eu sempre quis.
248
00:14:29,224 --> 00:14:30,354
Bom...
249
00:14:30,965 --> 00:14:33,358
eu considero isso
um elogio ao Little Joe.
250
00:14:33,425 --> 00:14:35,633
E a mim, mas primeiro
as coisas mais importantes.
251
00:14:35,658 --> 00:14:38,364
Vamos conseguir um empr�stimo
para que voc� possa pagar os impostos.
252
00:14:38,398 --> 00:14:39,879
Depois vamos contratar
algumas pessoas
253
00:14:39,904 --> 00:14:40,977
e com o equipamento certo,
254
00:14:41,002 --> 00:14:43,115
vamos fazer esse canal de
irriga��o direto para a sua fazenda
255
00:14:43,140 --> 00:14:44,746
e assim ter� sua �gua.
256
00:14:48,444 --> 00:14:49,680
Amigos?
257
00:14:50,238 --> 00:14:51,678
Amigos.
258
00:14:52,624 --> 00:14:54,264
Seu aperto de m�o � bom
259
00:14:54,664 --> 00:14:57,197
e agrade�o pela confian�a
que demonstra.
260
00:14:57,504 --> 00:14:59,910
Mas eu gostaria que
tudo isso fosse legal e...
261
00:15:00,269 --> 00:15:01,991
voc� sabe, com documentos e tudo.
262
00:15:02,016 --> 00:15:04,004
Se quiser que seja legal,
com documentos redigidos,
263
00:15:04,029 --> 00:15:07,230
v� em frente, redija os pap�is
e envie-os para mim para assin�-los.
264
00:15:07,255 --> 00:15:08,841
Agora beba.
265
00:15:11,408 --> 00:15:13,677
Como um homem agradece?
266
00:15:14,925 --> 00:15:17,413
Matt, eu deveria lhe
dar um soco no nariz
267
00:15:17,438 --> 00:15:19,911
por n�o ter me
procurado h� seis meses.
268
00:15:35,223 --> 00:15:36,316
Obrigada.
269
00:15:38,495 --> 00:15:40,264
Ol�, Sr. Jeffers.
Posso ajud�-lo?
270
00:15:40,289 --> 00:15:41,752
Com certeza pode, Millie.
271
00:15:42,208 --> 00:15:43,754
Perdi um capataz.
272
00:15:44,048 --> 00:15:46,234
Achei que poderia encontr�-lo por aqui.
273
00:15:46,314 --> 00:15:48,934
Sr. Jeffers,
n�o vejo Ed desde o meio-dia.
274
00:15:49,034 --> 00:15:52,464
Bem, isso � um bom tempo
para voc�s dois ficarem separados.
275
00:15:53,160 --> 00:15:55,533
Pode pegar minha conta dos impostos?
276
00:15:55,746 --> 00:15:57,326
Quer pag�-la, Sr. Jeffers?
277
00:15:57,399 --> 00:15:59,412
Com certeza que quero.
278
00:16:00,065 --> 00:16:01,958
E isso � s� uma parte.
279
00:16:02,138 --> 00:16:04,918
Ben Cartwright vai irrigar
�gua na minha fazenda.
280
00:16:04,984 --> 00:16:07,017
Eu vou poder comprar gado.
281
00:16:07,297 --> 00:16:10,790
Millie, meu capataz ainda ser�
um bom partido para voc�.
282
00:16:10,937 --> 00:16:14,025
Faremos da minha fazenda
uma pequena Ponderosa.
283
00:16:14,810 --> 00:16:16,949
Nossa, que surpresa!
284
00:16:19,281 --> 00:16:22,031
Estou muito feliz pelo senhor,
Sr. Jeffers.
285
00:16:22,274 --> 00:16:24,020
Obrigado, Millie.
286
00:16:26,634 --> 00:16:28,454
E sabe de uma coisa?
287
00:16:28,734 --> 00:16:31,167
Vou reconstruir a cabana do capataz,
288
00:16:31,247 --> 00:16:32,926
ser� uma bela casinha,
289
00:16:32,960 --> 00:16:36,053
no caso de algum
casal querer morar nela.
290
00:16:53,103 --> 00:16:54,923
Millie, pensei que este dia
nunca terminaria.
291
00:16:54,948 --> 00:16:56,688
Oh, nem eu.
292
00:16:58,454 --> 00:17:01,647
- Millie, querida, qual � o problema?
- Millie, querida, qual � o problema?
293
00:17:01,754 --> 00:17:05,240
Sabe, hoje, por um minuto,
voc� realmente me convenceu.
294
00:17:05,360 --> 00:17:09,255
Eu deveria ter mais bom senso do
que ouvi-lo e seus planos est�pidos.
295
00:17:09,280 --> 00:17:10,873
Do que est� falando?
296
00:17:10,973 --> 00:17:14,539
Voc� e seus grandes planos
para ficar com a fazenda dos Jeffers.
297
00:17:14,626 --> 00:17:16,906
Voc� e seu rio subterr�neo.
298
00:17:16,998 --> 00:17:19,860
- Comprar a fazenda pelos impostos.
- Eu falei a verdade.
299
00:17:19,885 --> 00:17:21,580
Est� tudo pronto. Consegui
o dinheiro para os impostos.
300
00:17:21,605 --> 00:17:23,558
Os impostos foram pagos.
301
00:17:24,811 --> 00:17:25,737
O qu�?
302
00:17:26,000 --> 00:17:28,413
Matt Jeffers veio hoje com o dinheiro.
303
00:17:29,446 --> 00:17:30,760
Onde ele conseguiu?
304
00:17:30,843 --> 00:17:32,762
Ben Cartwright deu a ele.
305
00:17:34,349 --> 00:17:35,407
Ele n�o fez isso!
306
00:17:35,432 --> 00:17:37,343
Oh, com certeza fez!
307
00:17:41,659 --> 00:17:43,899
Onde fica voc�, Ed?
308
00:17:44,799 --> 00:17:47,999
Cartwright vai ajud�-lo com gado
e irrigar �gua para ele.
309
00:17:48,035 --> 00:17:49,825
N�o posso deixar isso acontecer.
310
00:17:50,196 --> 00:17:52,829
N�o posso deixar Ben Cartwright
ficar no meu caminho.
311
00:17:52,936 --> 00:17:55,722
Como voc� planeja det�-lo?
312
00:17:55,802 --> 00:17:59,313
Cartwright e Jeffers s�o amigos h� muito,
muito tempo.
313
00:18:00,988 --> 00:18:02,875
Deve haver um jeito.
314
00:18:03,855 --> 00:18:08,080
Se eu pudesse... abrir
uma barreira entre eles...
315
00:18:08,882 --> 00:18:10,281
Eu farei isso.
316
00:18:10,542 --> 00:18:12,151
Eu tenho que fazer isso.
317
00:18:12,475 --> 00:18:14,481
Voc� tem que fazer isso, Ed,
318
00:18:14,554 --> 00:18:18,118
porque � a �nica forma
de me ter.
319
00:18:27,471 --> 00:18:28,578
Obrigado.
320
00:18:28,649 --> 00:18:32,082
Est� trabalhando duro h�
muito tempo neste mapa, Sr. Cartwright.
321
00:18:32,107 --> 00:18:34,186
Quanto falta para virem jantar?
322
00:18:34,211 --> 00:18:37,224
Joe ainda n�o chegou. Assim que
ele chegar, vamos sentar e comer, certo?
323
00:18:40,239 --> 00:18:42,946
Bem, papai, vamos ter dificuldade
324
00:18:42,971 --> 00:18:44,764
em conseguir todos os homens
de que vamos precisar.
325
00:18:44,789 --> 00:18:46,875
Fui at� o vale Carson....
326
00:18:46,900 --> 00:18:48,680
e parece que todo homem
de oito a 80 anos
327
00:18:48,705 --> 00:18:50,485
foi para Idaho
para a mina de prata.
328
00:18:50,510 --> 00:18:53,030
E quanto a Phil Hueing?
Ele geralmente consegue trabalhadores.
329
00:18:53,055 --> 00:18:54,808
Ele foi o primeiro que procurei.
330
00:18:54,861 --> 00:18:57,509
Mas parece que todos os empregados
dispon�veis est�o no Yellow Jack
331
00:18:57,534 --> 00:18:58,982
- ou em alguma das minas...
- Oh, sim,
332
00:18:59,007 --> 00:19:01,007
est�o fazendo trabalho
de amplia��o, n�o �?
333
00:19:02,521 --> 00:19:04,040
Ei, papai, como vai?
334
00:19:04,065 --> 00:19:05,591
- Hoss.
- Oi, Joe.
335
00:19:05,616 --> 00:19:06,099
Joe.
336
00:19:06,124 --> 00:19:07,798
Aqui est� o dinheiro da
Folha de Pagamento.
337
00:19:09,987 --> 00:19:12,073
Gostaria que pud�ssemos
contratar algu�m para ajudar a cavar
338
00:19:12,098 --> 00:19:14,217
o canal para Matt Jeffers com
o dinheiro da Folha de Pagamento.
339
00:19:14,242 --> 00:19:15,966
O que � essa conversa
sobre Matt Jeffers?
340
00:19:16,036 --> 00:19:18,183
Sabe, o rancho dele est�
seco como um osso.
341
00:19:18,208 --> 00:19:20,374
Prometi cavar um canal para
levar um pouco de �gua,
342
00:19:20,399 --> 00:19:22,258
mas n�o conseguimos encontrar
os homens para fazer isso.
343
00:19:22,425 --> 00:19:24,591
Pai, o Sr. Jeffers aguentou
por tanto tempo.
344
00:19:24,616 --> 00:19:26,876
Parece que mais alguns dias
345
00:19:26,915 --> 00:19:28,548
n�o seriam t�o graves.
346
00:19:28,645 --> 00:19:30,184
Bom, pode demorar mais
do que alguns dias.
347
00:19:30,209 --> 00:19:31,546
Enfim, n�o � s� Matt.
348
00:19:31,571 --> 00:19:33,983
Ele tamb�m est� tendo
problemas com o filho.
349
00:19:35,169 --> 00:19:37,635
�, eu tive alguns problemas
com Harry hoje.
350
00:19:37,660 --> 00:19:39,713
Tive uma briga com ele no bar.
351
00:19:39,787 --> 00:19:41,282
Sobre o qu�?
352
00:19:41,492 --> 00:19:43,465
N�o foi sobre nada.
353
00:19:43,572 --> 00:19:45,445
Ele estava se sentindo
meio deprimido, bebeu demais,
354
00:19:45,470 --> 00:19:47,250
e me deu um soco e come�amos.
355
00:19:47,275 --> 00:19:49,421
Quebramos algumas coisas no bar.
356
00:19:49,556 --> 00:19:51,924
Tive que pagar 40 d�lares.
357
00:19:54,004 --> 00:19:55,310
Que bom.
358
00:19:56,117 --> 00:20:00,823
Joe, n�o gosto que voc� brigue
com ningu�m, principalmente com Harry.
359
00:20:00,938 --> 00:20:02,914
Eu tamb�m n�o gosto de brigar.
360
00:20:03,204 --> 00:20:06,239
J� me esqueci disso.
Tenho certeza de que Harry tamb�m.
361
00:20:07,725 --> 00:20:09,958
Bem, como vamos escavar este canal?
362
00:20:10,512 --> 00:20:12,103
Pai, eu s� estava pensando.
363
00:20:12,201 --> 00:20:14,647
Se estivermos atualizados com
nossos contratos de madeira,
364
00:20:14,672 --> 00:20:17,758
n�o poder�amos trazer esses homens
e coloc�-los neste projeto?
365
00:20:19,658 --> 00:20:21,112
N�o � uma m� ideia.
366
00:20:21,249 --> 00:20:24,209
Joe, que tal ir l� amanh� e ver
como as coisas est�o indo?
367
00:20:24,234 --> 00:20:26,210
- Irei logo de manh�.
- Tudo bem.
368
00:20:26,235 --> 00:20:28,508
� melhor todos virem jantar agora,
369
00:20:28,548 --> 00:20:30,408
antes que o grande
assado de cervo
370
00:20:30,433 --> 00:20:32,248
fique pequeno como uma
costeleta de cordeiro!
371
00:20:33,655 --> 00:20:35,382
J� vamos, Hop Sing.
372
00:20:35,407 --> 00:20:38,278
Vou tentar lhe trazer
outro cervo amanh�.
373
00:20:47,166 --> 00:20:48,999
Como vai isso?
374
00:20:50,914 --> 00:20:53,334
Acho que est� indo bem.
375
00:20:53,475 --> 00:20:55,428
Encontrou mais rachaduras
na cerca, n�o foi?
376
00:20:55,453 --> 00:20:56,686
Algumas.
377
00:20:58,412 --> 00:21:00,232
Voc� n�o contou ao papai sobre...
378
00:21:00,257 --> 00:21:02,470
que briguei com Joe Cartwright, n�o �?
379
00:21:02,495 --> 00:21:04,384
N�o.
Eu disse que n�o contaria.
380
00:21:05,081 --> 00:21:06,954
N�o sei o que �, Ed.
381
00:21:06,979 --> 00:21:09,468
N�o fazia sentido tentar
falar com papai sobre isso.
382
00:21:09,866 --> 00:21:13,126
Desde que me lembro,
ele diz a mesma coisa:
383
00:21:13,151 --> 00:21:17,157
Joe Cartwright n�o faria dessa forma,
ele n�o faria daquela forma.
384
00:21:17,202 --> 00:21:19,569
�, acho que seu pai gosta
muito dos Cartwrights,
385
00:21:19,622 --> 00:21:22,042
mas em vista do que aconteceu,
n�o pode realmente culp�-lo.
386
00:21:22,067 --> 00:21:24,115
Bem, n�o faria nenhuma
diferen�a se Ben Cartwright
387
00:21:24,140 --> 00:21:25,714
n�o se oferecesse para ajudar.
388
00:21:25,739 --> 00:21:30,105
Desde que me lembro,
quando Ben diz: sapo, papai pula.
389
00:21:31,506 --> 00:21:34,539
Voc� tem que admitir que Ben o
ajudou in�meras vezes.
390
00:21:34,677 --> 00:21:38,387
Quem dera que ele n�o tivesse
se oferecido para ajudar desta vez.
391
00:21:38,517 --> 00:21:41,130
Estou cansado deste lugar.
392
00:21:41,228 --> 00:21:43,707
Eu gostaria de ir embora e
nunca mais ver isso.
393
00:21:43,735 --> 00:21:45,948
Oh, isso n�o � jeito de falar, Harry.
394
00:21:46,621 --> 00:21:50,401
A �nica forma de ser algu�m
� ser dono de terras.
395
00:21:52,694 --> 00:21:53,801
Olhe este prado.
396
00:21:53,826 --> 00:21:55,812
A coisa mais linda que j� viu.
397
00:21:55,943 --> 00:21:59,010
Se todos os 3.600 acres
fossem exatamente assim...
398
00:21:59,035 --> 00:22:00,498
Mas n�o s�o.
399
00:22:01,141 --> 00:22:03,667
� s� esta pequena mancha verde.
400
00:22:03,815 --> 00:22:06,663
E ainda � regada pela Ponderosa.
401
00:22:07,468 --> 00:22:08,741
�...
402
00:22:08,828 --> 00:22:11,862
parece que dependemos muito
da Ponderosa, n�o �?
403
00:22:13,849 --> 00:22:16,482
Bom, acho melhor voltar ao trabalho.
404
00:22:16,594 --> 00:22:17,627
Ed?
405
00:22:17,742 --> 00:22:18,888
Sim?
406
00:22:19,636 --> 00:22:22,869
Acho melhor contar ao papai
sobre aquela briga com o Joe, hein?
407
00:22:23,416 --> 00:22:25,742
Se voc� n�o contar,
algu�m o far�.
408
00:22:27,216 --> 00:22:29,129
A gente se v� no jantar, hein?
409
00:23:08,948 --> 00:23:10,168
Droga!
410
00:24:00,328 --> 00:24:03,361
Parece que algu�m teve
mais sorte do que n�s, Cochise.
411
00:24:03,843 --> 00:24:05,090
Vamos.
412
00:24:19,106 --> 00:24:20,966
Algu�m atirou em mim, Ed.
413
00:24:20,991 --> 00:24:23,326
Sim, eu o vi.
Era Joe Cartwright.
414
00:24:24,998 --> 00:24:26,865
Joe Cartwright?
415
00:24:26,932 --> 00:24:28,231
Joe Cartwright.
416
00:24:28,438 --> 00:24:29,858
Tenha calma agora.
417
00:24:29,936 --> 00:24:31,509
Vou lev�-lo para casa.
418
00:24:38,378 --> 00:24:41,737
Harry... fale comigo.
419
00:24:44,686 --> 00:24:46,509
Est� me ouvindo, filho?
420
00:24:48,684 --> 00:24:50,191
O que aconteceu?
421
00:24:51,177 --> 00:24:53,149
Quem atirou em voc�?
422
00:24:55,017 --> 00:24:56,577
Joe...
423
00:24:56,990 --> 00:24:58,485
Joe Cartwright.
424
00:24:58,575 --> 00:24:59,788
Ele...
425
00:25:06,824 --> 00:25:07,864
Doutor?
426
00:25:24,510 --> 00:25:26,470
Sinto muito, Matt.
427
00:25:27,286 --> 00:25:29,452
Fiz todo o poss�vel.
428
00:25:31,769 --> 00:25:34,192
Joe... Cartwright.
429
00:25:36,990 --> 00:25:38,677
Eu n�o posso acreditar.
430
00:25:41,329 --> 00:25:42,923
Voc� o ouviu, Matt.
431
00:25:43,084 --> 00:25:45,290
Eu gostaria de poder mudar isso,
432
00:25:45,357 --> 00:25:46,824
mas voc� o ouviu.
433
00:25:50,727 --> 00:25:53,234
Joe Cartwright nunca
faria uma coisa dessas.
434
00:25:53,262 --> 00:25:56,155
Bem, isso n�o cabe
a n�s decidir, doutor.
435
00:25:56,308 --> 00:25:58,901
Acho que devemos deixar o
xerife fazer o interrogat�rio.
436
00:26:00,501 --> 00:26:02,325
Ele tem raz�o, Matt.
437
00:26:02,999 --> 00:26:05,033
Pode cuidar disso, Ed?
438
00:26:06,658 --> 00:26:08,838
Eu n�o posso falar com ningu�m.
439
00:26:10,966 --> 00:26:12,553
N�o agora.
440
00:26:20,118 --> 00:26:21,692
Claro, Matt.
441
00:26:22,330 --> 00:26:25,330
Eu vou cuidar de... tudo.
442
00:26:34,574 --> 00:26:36,441
Clem, eu nem vi Harry hoje.
443
00:26:36,466 --> 00:26:38,814
Pode ser, mas tenho
o depoimento de um moribundo
444
00:26:38,839 --> 00:26:40,152
e tr�s testemunhas
que o ouviram.
445
00:26:40,177 --> 00:26:42,057
Achei que fosse o suficiente,
ou n�o teria te trazido.
446
00:26:42,082 --> 00:26:44,208
Tamb�m tenho seu rifle com
o cartucho ainda na c�mara.
447
00:26:44,233 --> 00:26:46,235
J� disse que dei
um tiro em um cervo.
448
00:26:46,260 --> 00:26:47,924
Sim, voc� nos contou.
449
00:26:51,797 --> 00:26:53,203
Desculpe pela demora, Joe.
450
00:26:53,228 --> 00:26:55,541
Acabamos de voltar ao rancho e
ouvimos o que havia acontecido.
451
00:26:55,605 --> 00:26:58,531
- Clem, o que � tudo isso...?
- Harry Jeffers foi emboscado.
452
00:26:58,556 --> 00:27:00,996
Antes de morrer, ele disse que
Joe Cartwright atirou nele.
453
00:27:01,021 --> 00:27:02,894
- Isso � rid�culo!
- Ben,
454
00:27:02,946 --> 00:27:05,245
havia tr�s testemunhas
que o ouviram.
455
00:27:05,309 --> 00:27:06,739
Ele tem raz�o, Ben.
456
00:27:08,187 --> 00:27:09,781
Eu estava l�.
457
00:27:12,193 --> 00:27:15,293
Tudo bem, Joe,
o que diz que aconteceu?
458
00:27:15,393 --> 00:27:16,479
N�o sei o que aconteceu.
459
00:27:16,504 --> 00:27:17,979
N�o sei por que Harry
diria que atirei nele.
460
00:27:18,004 --> 00:27:21,510
Ouvi Harry, em seu �ltimo suspiro,
dizer que Joe Cartwright atirou nele.
461
00:27:21,565 --> 00:27:23,225
Tudo bem, Ed, j� chega.
462
00:27:23,250 --> 00:27:24,417
Chega?
463
00:27:24,633 --> 00:27:27,192
O que vai fazer? Repreend�-lo
porque ele � um Cartwright
464
00:27:27,217 --> 00:27:29,083
e depois dizer a ele
para n�o fazer de novo?
465
00:27:29,108 --> 00:27:30,418
Sabe que n�o � assim, Ed.
466
00:27:30,443 --> 00:27:32,802
Haver� uma audi�ncia e depois
um julgamento, se for o caso.
467
00:27:32,827 --> 00:27:34,129
Agora, saia daqui.
468
00:27:34,154 --> 00:27:35,920
Uma audi�ncia!
469
00:27:36,746 --> 00:27:39,192
Ent�o Ben aqui vai contratar
um advogado chique que
470
00:27:39,226 --> 00:27:42,543
convencer� o j�ri at� que ele
se torne um her�i nacional.
471
00:27:44,229 --> 00:27:47,546
Provavelmente ganhar� uma medalha
por matar um garoto de 22 anos.
472
00:27:48,831 --> 00:27:50,857
Joe, voc� ser� avisado
sobre a audi�ncia,
473
00:27:50,882 --> 00:27:53,575
ent�o n�o saia da Ponderosa.
Guardarei seu rifle como prova.
474
00:27:54,127 --> 00:27:55,754
Clem...
475
00:28:00,694 --> 00:28:01,780
Vamos.
476
00:28:11,959 --> 00:28:15,040
At� mesmo o assassinato est� certo
quando voc� � um Cartwright, n�o �?
477
00:28:15,065 --> 00:28:16,521
Joseph!
478
00:28:28,785 --> 00:28:30,465
Oh, Ed, tenho que admitir.
479
00:28:30,512 --> 00:28:32,335
Eu n�o achei que voc�
iria continuar com isso.
480
00:28:32,431 --> 00:28:34,057
Do que est� falando?
481
00:28:34,205 --> 00:28:36,384
Ed, n�o vamos brincar.
482
00:28:36,634 --> 00:28:38,260
Voc� disse que descobriria um jeito
483
00:28:38,285 --> 00:28:41,458
de separar Ben Cartwright
de Matt Jeffers.
484
00:28:41,483 --> 00:28:42,760
Bem, conseguiu.
485
00:28:42,785 --> 00:28:45,804
Matou a �nica coisa que significava
mais para ele do que aquela terra.
486
00:28:45,849 --> 00:28:48,108
Voc� n�o acredita que
Joe Cartwright atirou nele?
487
00:28:48,391 --> 00:28:50,804
Oh, claro que n�o.
Ele n�o tinha motivos.
488
00:28:50,829 --> 00:28:53,001
Tiveram uma grande briga no bar.
489
00:28:53,026 --> 00:28:55,199
As pessoas conhecem bem
Joe Cartwright, Ed.
490
00:28:55,224 --> 00:28:57,204
Eles tamb�m precisar�o
de mais motivos.
491
00:28:57,249 --> 00:28:58,662
Tudo bem.
492
00:28:59,122 --> 00:29:00,975
Eu vou te dar um.
493
00:29:02,322 --> 00:29:04,112
Foi um acidente de ca�a.
494
00:29:04,162 --> 00:29:06,661
Little Joe atirou em
um cervo e acertou Harry.
495
00:29:06,702 --> 00:29:09,094
Quando viu que Harry ia morrer,
ele simplesmente saiu correndo,
496
00:29:09,119 --> 00:29:12,378
imaginando que Harry n�o viveria
o suficiente para dizer quem foi.
497
00:29:12,486 --> 00:29:14,606
Oh, n�o est� mal.
498
00:29:14,666 --> 00:29:16,766
N�o est� nada mal.
499
00:29:17,528 --> 00:29:19,798
N�o h� como provar, entretanto.
500
00:29:20,781 --> 00:29:22,523
Bem, pode haver.
501
00:29:22,900 --> 00:29:25,484
Era s�bado, seu dia de folga, lembra?
502
00:29:25,509 --> 00:29:28,342
Voc� n�o costuma alugar
uma charrete e sair para passear?
503
00:29:28,367 --> 00:29:30,493
Aluguei uma charrete.
Eu fui dar um passeio.
504
00:29:30,518 --> 00:29:32,478
Ent�o voc� poderia
ter visto a coisa toda.
505
00:29:32,627 --> 00:29:34,417
Sim, eu poderia.
506
00:29:34,447 --> 00:29:36,827
Claro que estar� se arriscando.
507
00:29:37,744 --> 00:29:41,951
Bem, tamb�m s�o
3.600 acres de terra...
508
00:29:42,098 --> 00:29:44,358
com um rio subterr�neo.
509
00:29:48,837 --> 00:29:53,030
Joe, muita gente soube sobre
aquela briga que voc� teve com Harry.
510
00:29:53,817 --> 00:29:55,937
N�o vai ajudar muito.
511
00:29:57,315 --> 00:30:00,015
N�o foi nada. Harry perdeu a paci�ncia e
trocamos uns golpes, s� isso.
512
00:30:00,040 --> 00:30:02,873
Joe, n�o precisa nos dar explica��es.
513
00:30:04,875 --> 00:30:07,534
Pedi a Jeremy Grant para vir aqui, Joe.
514
00:30:07,821 --> 00:30:09,485
Achei que seria melhor
conversar aqui
515
00:30:09,510 --> 00:30:11,138
do que em seu escrit�rio.
516
00:30:11,173 --> 00:30:14,174
Ele � um dos melhores advogados
no territ�rio, Joe.
517
00:30:17,757 --> 00:30:18,736
Sim.
518
00:30:20,470 --> 00:30:24,683
Est� come�ando a parecer que vou
precisar do melhor advogado do territ�rio.
519
00:30:24,708 --> 00:30:27,134
Matt, sei o que voc� acha
de Ben Cartwright,
520
00:30:27,159 --> 00:30:28,525
e Harry tamb�m sabia.
521
00:30:28,550 --> 00:30:31,376
Mas n�o pode permitir que seus
sentimentos o ceguem para os fatos.
522
00:30:31,401 --> 00:30:33,887
� que n�o acredito, s� isso.
523
00:30:34,784 --> 00:30:36,717
Ben estava tentando me ajudar.
524
00:30:36,841 --> 00:30:38,134
Estava?
525
00:30:38,994 --> 00:30:41,515
Ele ia irrigar �gua para voc�, n�o �?
526
00:30:41,651 --> 00:30:44,138
Matt, ele n�o cavou
uma p� de terra.
527
00:30:44,163 --> 00:30:45,916
E mais, ele n�o pretendia.
528
00:30:45,953 --> 00:30:48,812
- Ben n�o faria uma coisa dessas comigo.
- Oh, n�o?
529
00:30:48,845 --> 00:30:50,756
Bom, veja dessa forma.
530
00:30:51,935 --> 00:30:54,161
Suponha que voc� tivesse
dado a ele este vale.
531
00:30:54,465 --> 00:30:57,368
Sem essa �gua, voc� n�o poderia
ter feito o primeiro pagamento.
532
00:30:57,393 --> 00:30:59,761
E no minuto em que n�o cumprisse,
Ben teria seu rancho.
533
00:30:59,786 --> 00:31:01,813
N�o v� que �
assim que ele planejou?
534
00:31:02,306 --> 00:31:05,852
Mas eu ofereci a ele o rancho
por 5.000 d�lares e ele n�o aceitou.
535
00:31:05,986 --> 00:31:09,331
Acha que o grande Ben Cartwright
deixaria as pessoas saberem
536
00:31:09,355 --> 00:31:11,416
que ele comprou
seu rancho por 5.000 d�lares
537
00:31:11,441 --> 00:31:13,201
quando voc�
estava desesperado?
538
00:31:13,284 --> 00:31:14,576
Nunca.
539
00:31:15,916 --> 00:31:19,157
Dessa forma, ele poderia dizer
�s pessoas que tentou ajud�-lo,
540
00:31:19,182 --> 00:31:20,542
mas n�o deu certo.
541
00:31:20,567 --> 00:31:23,213
Ele pode dizer o quanto
fica triste por tudo isso,
542
00:31:23,279 --> 00:31:25,745
mas ainda assim ele
ficar� com sua fazenda.
543
00:31:26,995 --> 00:31:29,248
N�o sei mais o que pensar.
544
00:31:31,674 --> 00:31:33,301
Por que Little Joe...
545
00:31:34,434 --> 00:31:36,207
matou meu filho?
546
00:31:37,287 --> 00:31:39,920
N�o acho que tenha sido
intencional, Matt.
547
00:31:41,493 --> 00:31:44,339
Acho que Joe atirou em
um cervo e acertou Harry.
548
00:31:44,453 --> 00:31:47,693
Quando ele descobriu o qu�o grave
o garoto foi atingido, ele fugiu.
549
00:31:47,933 --> 00:31:51,093
Achou que Harry n�o viveria
o suficiente para acus�-lo.
550
00:31:52,113 --> 00:31:53,786
Ent�o ele n�o tinha um motivo.
551
00:31:53,886 --> 00:31:56,679
Achou que ele poderia se safar,
sendo um dos Cartwrights.
552
00:31:57,879 --> 00:32:00,198
Joe � um dos melhores
atiradores do pa�s.
553
00:32:00,232 --> 00:32:01,972
Qualquer um pode errar.
554
00:32:02,198 --> 00:32:03,464
Ele errou.
555
00:32:03,990 --> 00:32:05,871
Por pior que tenha sido
o acidente, o verdadeiro crime
556
00:32:05,895 --> 00:32:07,656
foi ele fugir e
deixar Harry assim.
557
00:32:07,717 --> 00:32:09,983
Se eu n�o tivesse vindo
e o encontrado, eu...
558
00:32:10,330 --> 00:32:11,496
Eu sei.
559
00:32:12,503 --> 00:32:15,163
Sempre serei grato a voc� por isso, Ed.
560
00:32:16,236 --> 00:32:18,782
Pelo menos o garoto
morreu aqui em casa.
561
00:32:20,096 --> 00:32:21,255
Lar.
562
00:32:22,530 --> 00:32:24,856
� o que eu mais queria para ele.
563
00:32:30,688 --> 00:32:33,801
Este lugar est� me asfixiando.
564
00:32:34,966 --> 00:32:36,673
Muitas lembran�as.
565
00:32:37,839 --> 00:32:39,562
Vou dar uma volta.
566
00:32:39,799 --> 00:32:40,945
Claro, Matt.
567
00:32:41,506 --> 00:32:43,892
V�, sei como voc� se sente.
568
00:32:51,766 --> 00:32:55,166
Joseph, acha que me disse
tudo o que aconteceu?
569
00:32:55,246 --> 00:32:56,766
Foi s� isso.
570
00:32:58,790 --> 00:33:00,957
Bom, Jeremy, o que voc� acha?
571
00:33:02,624 --> 00:33:05,244
Sou seu advogado
h� muito tempo, Ben.
572
00:33:05,863 --> 00:33:08,276
Eu sei que voc� gosta
de franqueza.
573
00:33:10,309 --> 00:33:13,318
N�o h� muito tempo para fazer
antes da audi�ncia de amanh�.
574
00:33:14,076 --> 00:33:16,069
Na aus�ncia de novas provas,
575
00:33:16,135 --> 00:33:17,783
eu diria que h� uma chance de 50%
576
00:33:17,808 --> 00:33:20,054
que Joseph poderia ser
indiciado por assassinato.
577
00:33:23,166 --> 00:33:25,655
N�o h� mais nada que
possamos fazer, certo?
578
00:33:27,245 --> 00:33:29,996
O importante � se preparar
para o julgamento em si.
579
00:33:30,438 --> 00:33:33,484
Vou voltar para a cidade agora
e me concentrar nisso.
580
00:33:34,071 --> 00:33:35,964
Adeus, Hoss, Joseph.
581
00:33:38,189 --> 00:33:39,644
Jeremy...
582
00:33:41,080 --> 00:33:42,473
agrade�o por ter vindo.
583
00:33:42,519 --> 00:33:44,286
N�o h� de qu�.
Era melhor assim.
584
00:33:44,413 --> 00:33:46,508
Disseram a Joseph que
ficasse na Ponderosa
585
00:33:46,533 --> 00:33:48,661
e, neste ponto,
obedeceremos a lei.
586
00:33:48,686 --> 00:33:50,039
Sim.
Escute...
587
00:33:50,671 --> 00:33:53,971
eu simplesmente n�o consigo...
imaginar Joe como...
588
00:33:54,644 --> 00:33:58,510
Aquele jovem Harry devia ter
algu�m que tinha algo contra ele.
589
00:33:58,575 --> 00:34:00,223
Talvez possamos encontr�-lo.
590
00:34:00,248 --> 00:34:01,747
Eu poderia ir falar com Matt.
591
00:34:01,772 --> 00:34:04,400
Haveria algo ilegal
se eu fizer isso?
592
00:34:04,425 --> 00:34:06,071
N�o vejo raz�o por que n�o poderia.
593
00:34:06,103 --> 00:34:08,036
Acha que ele vai falar com voc�?
594
00:34:08,964 --> 00:34:10,970
N�o sei, mas tenho que tentar.
595
00:34:11,016 --> 00:34:12,944
Acho que voc� deveria.
Tchau, Ben.
596
00:34:12,969 --> 00:34:14,016
Tchau.
597
00:34:21,406 --> 00:34:23,585
Vai ficar tudo bem, Joe.
Assim ser�.
598
00:34:42,472 --> 00:34:43,985
Ei, Matt!
599
00:34:44,417 --> 00:34:45,951
� Ben Cartwright.
600
00:34:45,998 --> 00:34:47,464
Quero falar com voc�.
601
00:34:51,920 --> 00:34:53,060
Matt?
602
00:34:53,276 --> 00:34:55,355
O que h� com voc�?
N�o me ouviu?
603
00:34:55,415 --> 00:34:57,216
� Ben Cartwright.
Quero falar com voc�.
604
00:34:57,241 --> 00:34:58,714
Guarde esse rifle.
605
00:35:37,555 --> 00:35:39,378
Pensei ter ouvido
alguns tiros por aqui.
606
00:35:39,403 --> 00:35:41,190
Oh, era um coiote...
607
00:35:41,283 --> 00:35:43,049
bem aqui em plena luz do dia.
608
00:35:43,216 --> 00:35:44,065
Voc� o acertou?
609
00:35:44,090 --> 00:35:45,783
N�o, mas eu o expulsei.
610
00:35:46,445 --> 00:35:48,633
Matt, por que n�o entra e descansa?
611
00:35:48,658 --> 00:35:51,011
Voc� n�o comeu, nem dormiu.
612
00:35:51,440 --> 00:35:53,034
Vou tentar, Ed.
613
00:35:53,300 --> 00:35:54,568
Mas n�o consigo pensar
em mais nada,
614
00:35:54,593 --> 00:35:56,146
exceto na audi�ncia de amanh�.
615
00:35:56,172 --> 00:35:58,525
Temos que fazer isso.
616
00:35:59,565 --> 00:36:01,071
Tem que ser feito.
617
00:36:08,498 --> 00:36:11,631
E ent�o seu pai perguntou
quem atirou nele
618
00:36:11,656 --> 00:36:15,176
e Harry disse: Joe Cartwright.
619
00:36:15,242 --> 00:36:17,507
Essas foram suas �ltimas palavras.
620
00:36:17,734 --> 00:36:20,015
Sua corrobora��o da declara��o
no leito de morte
621
00:36:20,040 --> 00:36:21,506
consta agora no registro.
622
00:36:21,553 --> 00:36:23,020
Obrigado, Dr. Martin.
623
00:36:28,264 --> 00:36:30,758
H� uma testemunha adicional.
624
00:36:32,628 --> 00:36:34,866
Millie Perkins,
aproxime-se, por favor.
625
00:36:42,178 --> 00:36:46,218
Jura solenemente dizer a verdade,
toda a verdade e nada al�m da verdade?
626
00:36:46,243 --> 00:36:46,993
Eu juro.
627
00:36:47,018 --> 00:36:48,991
Tudo bem, voc� est� sob juramento.
628
00:36:49,891 --> 00:36:53,404
Quer nos contar o que houve
com suas pr�prias palavras?
629
00:36:53,671 --> 00:36:56,877
No dia que est�o falando...
630
00:36:57,077 --> 00:37:00,297
era s�bado e o escrit�rio
estava fechado.
631
00:37:00,397 --> 00:37:02,118
Aluguei uma charrete
e fui dar um passeio.
632
00:37:02,143 --> 00:37:03,907
Quando voc� diz:
o dia de que est�o falando,
633
00:37:03,932 --> 00:37:06,305
refere-se ao dia em
que Harry Jeffers foi morto?
634
00:37:09,342 --> 00:37:10,589
Continue.
635
00:37:11,101 --> 00:37:14,243
Fui at� aquele pequeno e lindo
prado verde que costumo ir.
636
00:37:14,268 --> 00:37:15,728
Fica na fazenda dos Jeffers.
637
00:37:15,753 --> 00:37:18,556
Isso � inesperado. Espero que
n�o signifique nenhum problema.
638
00:37:18,581 --> 00:37:20,974
Srta. Perkins, lembre-se
de que est� sob juramento.
639
00:37:21,041 --> 00:37:22,187
Continue.
640
00:37:22,521 --> 00:37:24,527
Eu estava andando
por aquela estrada
641
00:37:24,552 --> 00:37:26,873
que separa a Ponderosa
da fazenda dos Jeffers,
642
00:37:26,898 --> 00:37:29,358
quando vi Joe Cartwright
643
00:37:29,424 --> 00:37:31,170
descendo uma encosta.
644
00:37:31,289 --> 00:37:35,182
Ele parou e ent�o o
vi sacar o rifle e atirar.
645
00:37:35,235 --> 00:37:38,268
E de repente, ele virou
seu cavalo e foi embora.
646
00:37:39,115 --> 00:37:41,483
Voc� ouviu o depoimento
de Joe Cartwright.
647
00:37:41,508 --> 00:37:43,548
Ele mencionou ter ouvido um tiro.
648
00:37:43,654 --> 00:37:46,514
Voc� ouviu algum tiro
al�m do que ele disparou?
649
00:37:47,274 --> 00:37:48,720
N�o, n�o ouvi.
650
00:37:55,587 --> 00:37:59,253
Este pode n�o ser um Tribunal,
mas � uma audi�ncia.
651
00:37:59,307 --> 00:38:02,187
Ou fazem sil�ncio ou mandarei
o Xerife esvaziar a sala.
652
00:38:03,147 --> 00:38:05,380
Srta. Perkins,
o que fez depois disso?
653
00:38:05,487 --> 00:38:08,080
Depois disso, voltei para a cidade.
654
00:38:08,753 --> 00:38:12,779
Srta. Perkins, se tinha essa informa��o,
por que n�o disse nada antes disso?
655
00:38:12,980 --> 00:38:15,111
N�o achei necess�rio
at� que Ed Phillips
656
00:38:15,136 --> 00:38:17,629
me mostrou onde
Harry Jeffers foi morto.
657
00:38:21,884 --> 00:38:25,611
E eu percebi que devia ser
a bala de Joe Cartwright que o matou.
658
00:38:25,826 --> 00:38:28,141
Ele deve ter visto Harry cair,
659
00:38:28,276 --> 00:38:31,562
mas saiu cavalgando
e o deixou deitado ali.
660
00:38:35,356 --> 00:38:36,603
Ben Cartwright!
661
00:38:36,628 --> 00:38:38,332
- Matt!
- N�o precisa roubar minha fazenda.
662
00:38:38,357 --> 00:38:39,492
- Vou d�-la pra voc�!
- Matt, fique quieto.
663
00:38:39,517 --> 00:38:41,105
- Chega!
- E n�o quero mais sua ajuda.
664
00:38:41,130 --> 00:38:41,641
Chega!
665
00:38:41,666 --> 00:38:44,119
S� quero ver o assassino
do meu filho enforcado!
666
00:38:44,144 --> 00:38:47,223
Matt Jeffers, fique quieto
e volte para o seu lugar.
667
00:38:49,173 --> 00:38:51,372
Eu os avisei pela �ltima vez.
668
00:38:51,453 --> 00:38:53,093
Declaro esta audi�ncia em recesso,
669
00:38:53,118 --> 00:38:55,284
e quando nos reunirmos
em 15 minutos,
670
00:38:55,344 --> 00:38:57,744
voc�s v�o se comportar
como � devido na ocasi�o
671
00:38:57,769 --> 00:38:59,448
ou vou acus�-los por desacato.
672
00:38:59,473 --> 00:39:02,060
E tenho autoridade para fazer isso.
673
00:39:02,228 --> 00:39:03,581
Sente-se.
674
00:39:10,908 --> 00:39:13,641
Matt, preciso falar com voc�.
Vamos sair daqui, vamos!
675
00:39:13,666 --> 00:39:14,952
Vamos!
676
00:39:21,857 --> 00:39:23,411
N�o entendo
por que ela est� mentindo.
677
00:39:23,436 --> 00:39:24,916
Ela n�o poderia ter
me visto disparar o rifle.
678
00:39:24,941 --> 00:39:26,322
Eu nem mesmo atirei
na dire��o em que Ed
679
00:39:26,347 --> 00:39:28,127
disse que encontrou
o corpo de Harry.
680
00:39:30,816 --> 00:39:32,670
Matt, voc� tem que me ouvir.
681
00:39:32,718 --> 00:39:35,198
O que voc� acabou de dizer
sobre dar a ele sua terra.
682
00:39:35,254 --> 00:39:38,768
Isso � tudo o que ele quer.
� o que Ben Cartwright sempre quis!
683
00:39:39,157 --> 00:39:41,317
Matt, olhe, olhe!
684
00:39:41,502 --> 00:39:44,382
Aqui tem 640 d�lares.
� tudo que tenho neste mundo.
685
00:39:44,407 --> 00:39:47,420
Tome e pague Ben Cartwright.
686
00:39:47,483 --> 00:39:50,803
Prefiro gastar meu �ltimo centavo
comprando umas terras sem valor
687
00:39:50,828 --> 00:39:52,894
do que deixar
Ben Cartwright ficar com elas.
688
00:39:55,811 --> 00:39:57,218
Obrigado, Ed.
689
00:40:03,403 --> 00:40:04,957
Cartwright?
690
00:40:05,357 --> 00:40:07,090
Aqui est� o dinheiro que
voc� me emprestou.
691
00:40:07,159 --> 00:40:08,685
N�o lhe devo mais nada.
692
00:40:08,747 --> 00:40:10,913
Mas voc� me deve
pela vida do meu filho
693
00:40:10,977 --> 00:40:13,197
e vai me pagar
com a vida do seu.
694
00:40:18,882 --> 00:40:21,236
Esta audi�ncia est� em sess�o.
695
00:40:21,360 --> 00:40:24,361
Srta. Perkins, por favor,
volte � cadeira das testemunhas.
696
00:40:30,552 --> 00:40:32,599
Voc� ainda est� sob juramento.
697
00:40:33,394 --> 00:40:36,820
Voc� tem algo a acrescentar
ao que j� nos contou?
698
00:40:36,923 --> 00:40:38,543
N�o, eu contei tudo.
699
00:40:38,637 --> 00:40:40,596
Muito bem, est� dispensada
da cadeira de testemunhas.
700
00:40:40,624 --> 00:40:41,703
Obrigada.
701
00:40:41,810 --> 00:40:45,556
Sr. Avery...
com sua permiss�o,
702
00:40:45,694 --> 00:40:49,080
antes que a testemunha saia,
posso fazer uma pergunta a ela?
703
00:40:49,803 --> 00:40:51,996
Pode, se a pergunta for pertinente.
704
00:40:52,021 --> 00:40:53,547
Eu acredito que sim.
705
00:41:06,949 --> 00:41:08,415
Srta. Perkins,
706
00:41:08,935 --> 00:41:12,568
a senhorita declarou que
alugou uma charrete...
707
00:41:12,632 --> 00:41:15,121
naquele dia.
708
00:41:15,190 --> 00:41:16,883
Sim, isso mesmo.
709
00:41:17,127 --> 00:41:19,754
Poderia nos dizer
de quem a senhorita alugou?
710
00:41:20,013 --> 00:41:22,100
No est�bulo de Jake Johnson.
711
00:41:22,213 --> 00:41:26,299
Isso mesmo, Ben. Sempre aluga uma,
toda vez que ela tem um dia de folga.
712
00:41:26,365 --> 00:41:30,038
Eu lembro que minha esposa
estava lavando roupa naquele dia.
713
00:41:30,063 --> 00:41:33,029
Jake, acho que voc� respondeu
� pergunta, obrigado.
714
00:41:35,314 --> 00:41:39,520
Depois declarou que foi �
fazenda dos Jeffers
715
00:41:39,545 --> 00:41:41,931
onde faz fronteira com a
Ponderosa e aquele prado verde.
716
00:41:41,956 --> 00:41:43,069
Isso mesmo.
717
00:41:44,006 --> 00:41:45,252
O que � isso?
718
00:41:45,277 --> 00:41:48,503
Ela j� respondeu essas perguntas.
O que est� tentando fazer, Cartwright?
719
00:41:48,528 --> 00:41:51,180
Estou tentando fazer o
que todo mundo est� tentando:
720
00:41:51,205 --> 00:41:53,628
descobrir como essa
coisa terr�vel aconteceu.
721
00:41:56,733 --> 00:42:00,828
Poderia nos dizer a que horas
voltou para Virginia City?
722
00:42:02,353 --> 00:42:03,694
Eu n�o sei...
723
00:42:03,794 --> 00:42:06,327
�s 18:30hs ou 19 horas talvez.
724
00:42:06,467 --> 00:42:08,956
�s 18:30hs ou 19 horas talvez?
725
00:42:09,051 --> 00:42:10,204
Pode ser.
726
00:42:11,021 --> 00:42:13,527
Jake, pode nos ajudar aqui?
727
00:42:13,621 --> 00:42:15,521
Sabe exatamente a que horas
728
00:42:15,546 --> 00:42:18,035
a Srta. Perkins devolveu
a charrete no seu est�bulo?
729
00:42:18,208 --> 00:42:19,594
Com certeza posso.
730
00:42:19,650 --> 00:42:21,956
Sempre anoto esses detalhes.
731
00:42:21,981 --> 00:42:24,207
Eram exatamente 17 horas.
732
00:42:24,265 --> 00:42:28,838
Exatamente 17:00hs. N�o 18:30 ou
19:00, mas 17:00hs.
733
00:42:28,902 --> 00:42:31,422
J� � o suficiente.
O que ele est� tentando provar?
734
00:42:31,524 --> 00:42:34,837
De acordo com os registros, Sr. Avery,
735
00:42:34,862 --> 00:42:38,215
a que horas aconteceu o tiro?
736
00:42:38,548 --> 00:42:40,647
�s 15:30hs.
737
00:42:40,724 --> 00:42:42,144
�s 15:30hs.
738
00:42:42,260 --> 00:42:44,986
E voc� disse que foi
testemunha daquele tiro?
739
00:42:45,011 --> 00:42:46,157
Sim.
740
00:42:46,752 --> 00:42:50,651
E voc� viu o tiro �s 15:30hs
e segundo Jake,
741
00:42:50,708 --> 00:42:53,742
voc� estava de volta em
Virginia City �s 17:00hs.
742
00:42:53,767 --> 00:42:56,147
Por que n�o para de importun�-la,
Cartwright?
743
00:42:56,221 --> 00:42:58,654
N�o responda a ele, Millie.
S� quer confundi-la.
744
00:42:58,694 --> 00:43:01,727
Sr. Avery, gostaria de uma
resposta � pergunta.
745
00:43:01,818 --> 00:43:03,990
Responda � pergunta, Srta. Perkins.
746
00:43:04,015 --> 00:43:06,220
J� disse que n�o me lembro
que horas eram.
747
00:43:06,245 --> 00:43:08,345
- Como eu iria saber?
- Deixe-a em paz!
748
00:43:08,387 --> 00:43:10,794
Qual � o problema, Ed?
Voc� n�o quer a verdade?
749
00:43:10,819 --> 00:43:12,446
Ela j� disse a verdade.
750
00:43:12,471 --> 00:43:13,944
Fique quieto, Ed.
751
00:43:14,691 --> 00:43:17,645
Ele s� est� tentando confundi-la.
752
00:43:18,519 --> 00:43:19,950
Continue, Sr. Cartwright.
753
00:43:20,041 --> 00:43:23,247
Matt, voc� ouviu a Srta. Perkins
754
00:43:23,272 --> 00:43:27,172
declarar que ela foi testemunha
do tiro �s 15:30hs.
755
00:43:27,319 --> 00:43:28,913
E voc� ouviu Jake nos contar
756
00:43:28,938 --> 00:43:31,458
que ela devolveu a charrete
para ele �s 17:00hs.
757
00:43:31,483 --> 00:43:35,129
Agora, voc� veio de sua casa
para Virginia City
758
00:43:35,156 --> 00:43:36,936
talvez centenas de vezes.
759
00:43:37,133 --> 00:43:38,686
Quanto tempo voc� leva?
760
00:43:38,918 --> 00:43:41,251
Duas horas em um cavalo r�pido.
761
00:43:41,276 --> 00:43:43,449
E muito mais em uma charrete.
762
00:43:45,038 --> 00:43:46,365
Isso mesmo, Matt.
763
00:43:46,505 --> 00:43:49,084
Duas horas em um cavalo r�pido
764
00:43:49,148 --> 00:43:51,702
e muito mais em uma charrete.
765
00:43:53,884 --> 00:43:56,569
E ela viu o tiro �s 15:30hs
766
00:43:56,747 --> 00:43:59,268
e voltou a Virginia City �s 17:00hs?
767
00:43:59,336 --> 00:44:00,829
Isso mesmo, Matt.
768
00:44:00,972 --> 00:44:03,998
Demorou uma hora e meia
para voltar naquela charrete.
769
00:44:05,387 --> 00:44:08,107
Ela nunca viu aquele tiro,
Ed, ela est� mentindo.
770
00:44:08,174 --> 00:44:09,847
Ela n�o est� mentindo!
771
00:44:11,142 --> 00:44:12,908
Todos voc�s a ouviram.
772
00:44:12,974 --> 00:44:14,507
Voc� est� enganado, Jake.
773
00:44:14,532 --> 00:44:17,278
Como poderia me enganar?
Eu sou pago por hora.
774
00:44:17,307 --> 00:44:19,440
Eu anotei tudo no
meu livro de registros.
775
00:44:19,465 --> 00:44:21,885
Eram exatamente 17:00hs.
776
00:44:26,516 --> 00:44:27,882
Srta. Perkins...
777
00:44:28,016 --> 00:44:30,776
deseja reconsiderar
suas declara��es?
778
00:44:30,801 --> 00:44:34,168
Caso contr�rio, devo avis�-la que
considero a possibilidade de perj�rio.
779
00:44:34,871 --> 00:44:36,257
N�o foi culpa minha!
780
00:44:36,282 --> 00:44:38,552
- Ed Phillips...
- Millie!
781
00:44:38,827 --> 00:44:41,380
Millie, n�o sabe o que est� dizendo.
Ela est� confusa!
782
00:44:41,405 --> 00:44:43,841
Ed Phillips me amea�ou
se eu n�o mentisse por ele.
783
00:44:43,866 --> 00:44:45,371
Ela est� mentindo!
784
00:44:47,101 --> 00:44:49,128
Millie, Millie, voc� n�o
sabe o que est� falando!
785
00:44:49,153 --> 00:44:50,832
N�o me culpe, Ed Phillips.
786
00:44:50,878 --> 00:44:52,890
Voc� estava tentando
impedir Matt Jeffers
787
00:44:52,915 --> 00:44:54,781
de fazer um acordo
com os Cartwrights.
788
00:44:54,997 --> 00:44:56,937
Foi por isso que voc�
matou Harry Jeffers!
789
00:44:56,962 --> 00:44:58,149
O qu�?
790
00:44:59,034 --> 00:45:02,734
Millie... eu consegui.
791
00:45:03,562 --> 00:45:05,709
Eu tinha a fazenda, Millie.
792
00:45:08,032 --> 00:45:09,278
Cartwright!
793
00:45:09,729 --> 00:45:12,916
- Ed, voc� est� em s�rios problemas!
- Segure-o aqui.
794
00:45:16,123 --> 00:45:17,323
Matt...
795
00:45:17,863 --> 00:45:20,056
Matt, eu n�o queria mat�-lo.
796
00:45:21,355 --> 00:45:23,915
Eu s� queria as terras, Matt.
797
00:45:26,292 --> 00:45:29,598
Um homem sem terras n�o � nada.
798
00:45:33,229 --> 00:45:35,716
Por que voc� n�o falou, Ed?
799
00:45:37,256 --> 00:45:39,202
Por que voc� n�o falou?
800
00:45:40,436 --> 00:45:42,816
Eu lhe devia sal�rios atrasados.
801
00:45:43,038 --> 00:45:45,560
Eu lhe devia dez anos de lealdade.
802
00:45:46,683 --> 00:45:49,470
Eu n�o queria lhe dar
a metade de nada.
803
00:45:50,060 --> 00:45:51,971
Depois que tiv�ssemos a �gua...
804
00:45:54,266 --> 00:45:56,346
eu ia torn�-lo meu s�cio.
805
00:46:01,215 --> 00:46:02,375
Vamos, Ed.
806
00:46:20,412 --> 00:46:21,518
Joe?
807
00:46:23,831 --> 00:46:25,392
Sinto muito, eu...
808
00:46:25,993 --> 00:46:27,606
n�o queria acreditar.
809
00:46:27,833 --> 00:46:29,060
Eu entendo.
810
00:46:29,294 --> 00:46:30,887
Todos entendemos, Matt.
811
00:46:31,639 --> 00:46:33,319
Como eu disse no outro dia,
812
00:46:33,416 --> 00:46:36,264
n�o h� ningu�m que preferir�amos ter
como vizinho al�m de voc�.
813
00:46:36,585 --> 00:46:39,632
Obrigado, Ben, eu...
eu sei.
814
00:46:39,764 --> 00:46:42,064
- Mas com a morte de Harry, �...
- Bom...
815
00:46:42,124 --> 00:46:45,964
me parece que ele gostaria que
reconstru�sse a fazenda, Sr. Jeffers.
816
00:46:46,096 --> 00:46:47,969
Poderia ser uma boa fazenda.
817
00:46:48,002 --> 00:46:49,869
Disse que poderia ser, Matt?
818
00:46:49,973 --> 00:46:51,020
Ser�.
819
00:46:51,086 --> 00:46:52,492
Vamos, temos um...
820
00:46:52,517 --> 00:46:55,103
canal de irriga��o para terminar.
Vamos.
63427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.