All language subtitles for Riviera Revenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,065 --> 00:01:55,857 Tres, dos, uno... 2 00:01:57,607 --> 00:01:58,732 �Venga! 3 00:02:02,899 --> 00:02:06,065 Bueno, yo he preparado una peque�a sorpresa para Annie. 4 00:02:06,524 --> 00:02:07,607 Vamos a ver. 5 00:02:08,315 --> 00:02:09,357 Reparto. 6 00:02:10,774 --> 00:02:12,399 Toma. Toma. 7 00:02:13,357 --> 00:02:17,149 Vamos a cantar al son de La Marsellesa. �Listos? 8 00:02:17,232 --> 00:02:18,815 - �Qu� guay! - �Es una canci�n! 9 00:02:18,982 --> 00:02:20,065 Muy bien. 10 00:02:20,149 --> 00:02:22,190 Voy a dar la se�al, �vale? 11 00:02:22,357 --> 00:02:27,482 Vamos, hijos de la familia. 12 00:02:27,649 --> 00:02:31,815 El d�a de gloria ya lleg�. 13 00:02:31,899 --> 00:02:35,899 En homenaje a nuestra querida Annie, 14 00:02:36,607 --> 00:02:41,232 - nos hemos reunido aqu�. - Qu� baj�n. 15 00:02:41,315 --> 00:02:45,024 �No los oyes c�mo cantan 16 00:02:45,107 --> 00:02:48,107 sus m�s fieles soldados? 17 00:02:48,190 --> 00:02:51,940 Vienen todos a sus brazos 18 00:02:52,024 --> 00:02:56,440 a adorar a mi gran compa�era. 19 00:02:56,607 --> 00:03:00,190 �Feliz cumplea�os! 20 00:03:00,357 --> 00:03:03,690 �Te deseamos lo mejor! 21 00:03:03,857 --> 00:03:05,815 �Cantemos! 22 00:03:05,982 --> 00:03:08,274 Bonita reuni�n de extrema derecha. 23 00:03:08,899 --> 00:03:11,607 �...que el amor puro 24 00:03:11,774 --> 00:03:14,649 proteja nuestra uni�n! 25 00:03:15,482 --> 00:03:16,690 �Bravo! 26 00:03:18,357 --> 00:03:20,524 �Lo has escrito t� solo, cari�o? 27 00:03:20,607 --> 00:03:22,107 Llevo tiempo trabajando en ello. 28 00:03:22,190 --> 00:03:25,065 El "Cumplea�os feliz" es m�s sencillo y siempre funciona. 29 00:03:25,649 --> 00:03:27,357 �La Marsellesa era necesaria? 30 00:03:27,440 --> 00:03:30,690 Vuestra madre naci� el 14 de julio, no es mi culpa. 31 00:03:30,774 --> 00:03:33,565 Y esa es solo una de sus cualidades. 32 00:03:33,732 --> 00:03:35,649 Espero que me hayas encontrado alguna m�s. 33 00:03:35,815 --> 00:03:38,607 Muchas. Sobre todo, que sepas aguantarme. 34 00:03:38,690 --> 00:03:39,690 S�. 35 00:03:41,857 --> 00:03:44,107 Quer�amos aprovechar que hoy estamos todos 36 00:03:44,190 --> 00:03:46,482 para daros una fant�stica noticia. 37 00:03:47,357 --> 00:03:48,440 Venga. 38 00:03:49,524 --> 00:03:51,190 Esperamos un quinto hijo. 39 00:03:51,357 --> 00:03:54,149 Cari�o. Cu�nto me alegro. 40 00:03:54,315 --> 00:03:57,107 Enhorabuena. Qu� bien. 41 00:03:57,190 --> 00:03:59,399 Me alegro mucho. Enhorabuena a los dos. 42 00:03:59,482 --> 00:04:01,399 �Qu� bien! De verdad. 43 00:04:01,565 --> 00:04:02,815 Muy bien, hijo. 44 00:04:03,482 --> 00:04:04,482 �Por fin un ni�o? 45 00:04:04,649 --> 00:04:07,565 A�n es pronto, pero si es una ni�a, tambi�n nos alegraremos. 46 00:04:07,649 --> 00:04:08,982 - Pues claro. - S�. 47 00:04:09,065 --> 00:04:12,649 �S�? En la ecograf�a de la cuarta no pusisteis muy buena cara. 48 00:04:13,815 --> 00:04:16,607 No, nos alegramos. Igual que lo haremos si... 49 00:04:17,732 --> 00:04:19,899 Pero la casa se va a quedar peque�a. 50 00:04:19,982 --> 00:04:21,649 Sobre todo, si Capucine y Adrien 51 00:04:21,815 --> 00:04:22,982 - tambi�n deciden... - No, no, no, no, no. 52 00:04:23,065 --> 00:04:24,899 Dijimos que sin presi�n. No, no. 53 00:04:24,982 --> 00:04:27,024 Amaury ya est� repoblando Francia. 54 00:04:27,440 --> 00:04:30,107 Bueno, ma�ana voy a reformar el �tico. 55 00:04:30,274 --> 00:04:33,649 Un cuarto para las ni�as, literas, duchas comunes, taquillas... 56 00:04:33,815 --> 00:04:35,065 Unos barracones, �no? 57 00:04:35,524 --> 00:04:36,815 Una maravilla. 58 00:05:20,649 --> 00:05:23,274 - �Y el poder qu�? Es absurdo. - �Pues claro! 59 00:05:30,649 --> 00:05:32,107 �Adrien! 60 00:05:32,107 --> 00:05:33,440 Una cosita. 61 00:05:34,565 --> 00:05:36,815 El general Pasquier est� reclutando. 62 00:05:36,899 --> 00:05:39,524 Pap�, no estoy buscando trabajo. 63 00:05:39,690 --> 00:05:41,940 S�, lo s�, pero por si lo necesitas. 64 00:05:42,357 --> 00:05:45,607 As� podr�s seguir con tu espect�culo de gui�oles. 65 00:05:45,982 --> 00:05:48,107 Pap�, por favor, haz un esfuerzo. 66 00:05:48,190 --> 00:05:51,774 Ya sabes que no son gui�oles, sino marionetas. 67 00:05:51,940 --> 00:05:54,524 Actuar en las fiestas de cumplea�os est� bien, pero... 68 00:05:54,607 --> 00:05:55,690 �No hago solo eso! 69 00:05:55,857 --> 00:05:58,149 Tambi�n hago espect�culos en salas de teatro. 70 00:05:58,232 --> 00:06:00,190 No lo sabes porque no vienes nunca. 71 00:06:02,065 --> 00:06:04,149 Mi padre me llevaba cuando era ni�o, y �l... 72 00:06:04,232 --> 00:06:06,357 No te llevaba por Gui�ol, sino por el gendarme. 73 00:06:06,440 --> 00:06:08,940 As� es. Dec�a: "Gui�ol, 74 00:06:09,857 --> 00:06:11,357 siempre ser� un gui�ol". 75 00:06:12,857 --> 00:06:14,190 Parec�a buen tipo. 76 00:06:15,649 --> 00:06:18,607 - Es una pena que no le conociera. - S�, una pena. 77 00:06:21,690 --> 00:06:24,107 �Seguro que no quer�is dormir aqu�? 78 00:06:24,274 --> 00:06:25,565 - No, no podemos. - Qu� va, imposible. 79 00:06:25,649 --> 00:06:27,524 - Imposible. - Nosotros s� que podemos. 80 00:06:28,857 --> 00:06:31,190 Ya, pero... A vosotros os vemos mucho. 81 00:06:35,274 --> 00:06:36,649 - Adi�s, pap�. - Bueno. 82 00:06:37,482 --> 00:06:40,357 - Adi�s, pap�. - Con cuidado, �eh? 83 00:06:40,857 --> 00:06:42,065 Adi�s, mam�. 84 00:06:42,690 --> 00:06:44,482 - �Adi�s, chicas! - �Adi�s! 85 00:06:45,149 --> 00:06:46,315 - �Buen viaje! - �Adi�s! 86 00:06:46,399 --> 00:06:47,857 - �Adi�s, ni�as! - Adi�s. 87 00:06:48,232 --> 00:06:50,399 - �Adi�s, abuela! - �Adi�s! 88 00:06:50,482 --> 00:06:52,899 Nunca entender� qu� le vio mam�. 89 00:06:53,649 --> 00:06:55,190 Debe de follar bien. 90 00:06:56,107 --> 00:06:58,190 Pero qu� asco. 91 00:06:58,815 --> 00:07:01,815 - �C�mo puedes pensar en eso? - �C�mo crees que nos tuvieron? 92 00:07:01,899 --> 00:07:03,982 Adi�s, mam�. Adi�s, pap�. 93 00:07:05,357 --> 00:07:07,190 Vaya. 94 00:07:07,190 --> 00:07:09,107 Por poco le da a la pared. 95 00:07:10,107 --> 00:07:12,315 Ojal� se hubieran quedado un poco m�s. 96 00:07:14,065 --> 00:07:15,899 Pero al menos estamos juntos. 97 00:08:27,524 --> 00:08:29,565 "Niza, 5 octubre de 1983. 98 00:08:29,649 --> 00:08:30,940 Querida Annie...". 99 00:08:31,107 --> 00:08:32,357 �Vienes a comer? 100 00:08:33,024 --> 00:08:34,899 �Estoy ordenando el �tico! 101 00:08:35,524 --> 00:08:38,232 "Un d�a sin ti es un d�a ins�pido, 102 00:08:38,315 --> 00:08:40,690 no vale la pena vivirlo. 103 00:08:41,024 --> 00:08:42,649 �Cu�ndo volveremos a vernos? 104 00:08:42,732 --> 00:08:44,607 Es horrible saber que est�s en brazos de otra persona". 105 00:08:44,774 --> 00:08:45,940 �Ya est� lista! 106 00:08:46,607 --> 00:08:47,982 �Un segundo! 107 00:08:48,524 --> 00:08:50,815 "No puedo dejar de pensar en nuestra �ltima noche, 108 00:08:50,899 --> 00:08:53,065 en tus pechos brillantes, 109 00:08:53,149 --> 00:08:56,940 tu monte de Venus en erupci�n...". 110 00:09:00,315 --> 00:09:01,940 �Vienes? Se va a enfriar. 111 00:09:05,149 --> 00:09:09,524 Y, sin embargo, esto est� que arde. 112 00:09:09,607 --> 00:09:10,815 �C�mo dices? 113 00:09:12,732 --> 00:09:14,274 �Qu� es esta locura? 114 00:09:15,315 --> 00:09:18,732 - No lo s�, cielo. - �C�mo que no lo sabes? 115 00:09:20,524 --> 00:09:23,440 Las cartas llevan tu nombre. "Querida Annie". 116 00:09:24,107 --> 00:09:27,440 �Y qu�? Supongo que hay m�s Annies. 117 00:09:27,524 --> 00:09:29,774 Pero eres la �nica Annie que vive aqu�. 118 00:09:35,649 --> 00:09:38,315 Vaya, s�. Pero son viejas. No es nada. 119 00:09:40,899 --> 00:09:44,315 �"Tu monte de Venus en erupci�n" no es nada? 120 00:09:44,690 --> 00:09:47,774 S�, pero fue hace mucho. Las puedes tirar. 121 00:09:47,857 --> 00:09:49,024 �Has visto la fecha? 122 00:09:51,649 --> 00:09:54,149 Ya est�bamos casados, yo ya era teniente. 123 00:09:54,232 --> 00:09:56,399 Ah, pues s�. Es verdad. 124 00:09:56,565 --> 00:09:58,607 �Me enga�aste con este tipo? 125 00:10:00,190 --> 00:10:02,565 Bueno, si nos ce�imos a lo que dice... 126 00:10:04,440 --> 00:10:06,899 �C�mo que si nos ce�imos a lo que dice? 127 00:10:08,815 --> 00:10:13,190 - Es una prueba irrefutable. - Bueno, cielo, ya ha prescrito. 128 00:10:13,274 --> 00:10:14,732 Fue hace 40 a�os. 129 00:10:15,899 --> 00:10:18,190 S�, pero yo me he enterado hoy. 130 00:10:19,357 --> 00:10:21,065 Me enga�aste, Annie. 131 00:10:22,482 --> 00:10:25,065 - Jam�s me lo dijiste. - Lo hab�a olvidado. 132 00:10:25,857 --> 00:10:28,357 Fue hace mucho. Venga, a comer, que se enfr�a. 133 00:10:35,565 --> 00:10:38,399 "Tu monte de Venus en erupci�n". 134 00:10:45,732 --> 00:10:49,149 - No puedes estar sin comer. - �No tengo hambre! 135 00:10:49,315 --> 00:10:52,899 - He hecho salchichas. - �No quiero salchichas! 136 00:10:53,399 --> 00:10:56,274 Joder, Annie, �c�mo pudiste hacerme algo as�? 137 00:10:56,357 --> 00:10:57,357 Lo siento. 138 00:10:57,524 --> 00:11:00,899 Fue un momento de locura y le puse fin a tiempo. 139 00:11:01,065 --> 00:11:04,274 S�. Eso dicen todas. 140 00:11:04,440 --> 00:11:06,649 Bueno, te dejo el plato en la puerta. 141 00:11:23,232 --> 00:11:25,607 �T� tampoco tienes hambre? 142 00:11:26,440 --> 00:11:30,399 - �Y cu�nto dur� aquella farsa? - No me acuerdo. Ni un mes, creo. 143 00:11:31,524 --> 00:11:33,857 - Deleznable. - Nunca estabas aqu�. 144 00:11:34,357 --> 00:11:38,315 Estaba sola, con los ni�os. No era m�s que un ama de casa. 145 00:11:38,399 --> 00:11:41,649 Y, de pronto, un hombre me vio como una mujer y... voil�. 146 00:11:42,399 --> 00:11:44,565 Comet� un grave error, lo siento. 147 00:11:44,732 --> 00:11:47,815 - Nada justifica lo que hiciste. - Tienes raz�n. 148 00:11:47,899 --> 00:11:50,149 Si supieras la culpa que sent� despu�s... 149 00:11:50,607 --> 00:11:54,649 Prefer� no decir nada para proteger nuestra relaci�n, nuestra familia... 150 00:11:54,732 --> 00:11:56,815 Era lo que m�s me importaba. 151 00:12:02,440 --> 00:12:04,649 Quiero pedirte disculpas, cari�o. 152 00:12:07,274 --> 00:12:09,149 �Y t� nunca me has...? 153 00:12:09,857 --> 00:12:10,857 �Jam�s! 154 00:12:11,732 --> 00:12:14,899 Lo siento, pero me cuesta un poco creerlo. 155 00:12:14,982 --> 00:12:17,107 �No te jur� lealtad frente al alcalde? 156 00:12:17,190 --> 00:12:18,649 Eso no significa nada. 157 00:12:18,732 --> 00:12:20,440 �El juramento a la Rep�blica es sagrado! 158 00:12:20,524 --> 00:12:23,815 Muchos hombres se rinden f�cilmente en cuanto ven un trasero. 159 00:12:23,899 --> 00:12:27,399 Lo s�, ya nadie respeta nada. Es desesperante. 160 00:12:27,482 --> 00:12:28,732 Pero yo jam�s te enga��. 161 00:12:29,524 --> 00:12:32,315 - Yo siempre pens� que s�. - Pero... 162 00:12:32,399 --> 00:12:34,607 �Y qu� narices te hizo pensar que s�? 163 00:12:37,940 --> 00:12:40,649 Sol�as irte de misi�n al desierto. 164 00:12:42,232 --> 00:12:44,024 - Solo hab�a hombres. - �Y qu�? 165 00:12:45,315 --> 00:12:46,607 �Est�s loca? 166 00:12:47,982 --> 00:12:50,107 Tras varios meses recluidos... 167 00:12:52,274 --> 00:12:53,940 Annie, �t� te est�s oyendo? 168 00:12:54,690 --> 00:12:55,982 �Por qui�n nos tomas? 169 00:12:56,815 --> 00:13:00,274 �Y con Sylvie, nuestra vecina, cuando viv�amos en Niza? 170 00:13:01,357 --> 00:13:03,399 Siempre te ped�a que le arreglaras cosas. 171 00:13:04,149 --> 00:13:05,982 �Y eso hac�a, Annie! 172 00:13:06,482 --> 00:13:07,815 Nunca pas� nada. 173 00:13:08,482 --> 00:13:09,732 �Y con Inger? 174 00:13:10,940 --> 00:13:12,482 La au-pair. 175 00:13:13,024 --> 00:13:14,274 La sueca. 176 00:13:16,982 --> 00:13:20,565 - Le sacaba 15 a�os. - 15 a�os no son tantos. 177 00:13:21,190 --> 00:13:23,274 Ten�a buen cuerpo, �no? 178 00:13:25,482 --> 00:13:27,149 No me acuerdo, la verdad. 179 00:13:27,315 --> 00:13:30,899 S�, seguro que te acuerdas. Se paseaba por la piscina 180 00:13:31,440 --> 00:13:32,982 con aquel bikini. 181 00:13:33,857 --> 00:13:36,149 Bueno, me hago una idea. 182 00:13:36,315 --> 00:13:39,524 No me digas que no fuiste a visitarla a su cuarto. 183 00:13:39,690 --> 00:13:40,982 �Jam�s! 184 00:13:42,024 --> 00:13:43,690 Annie, esas cosas no se hacen. 185 00:13:44,232 --> 00:13:47,024 Est�bamos casados y yo soy un hombre de principios. 186 00:13:47,190 --> 00:13:48,482 Qu� pena. 187 00:13:49,149 --> 00:13:51,649 �Quer�as que tu marido se tirara a la au-pair y a la vecina? 188 00:13:54,024 --> 00:13:56,607 No, solo a una mujer que te gustara. 189 00:14:00,024 --> 00:14:01,565 �Quer�as que te enga�ara? 190 00:14:02,815 --> 00:14:05,815 Solo digo que, si hubieras tenido un desliz, 191 00:14:06,149 --> 00:14:08,274 bueno, no te habr�a culpado. 192 00:14:08,607 --> 00:14:10,940 Es evidente que lo dices para limpiar tu conciencia. 193 00:14:11,024 --> 00:14:13,440 Pues no, lo siento, no soy as�. 194 00:14:23,899 --> 00:14:25,857 Y encima lees Madame Bovary. 195 00:14:26,024 --> 00:14:28,232 Deber�as leerla, es incre�ble. 196 00:14:29,190 --> 00:14:31,565 �Te parece incre�ble que una mujer enga�e a su marido? 197 00:14:31,732 --> 00:14:34,690 Claro que no. Es el estilo lo que me gusta. 198 00:14:35,024 --> 00:14:36,315 Es una novela realista. 199 00:14:36,857 --> 00:14:40,315 - Vas por mal camino, Annie. - Tampoco es el Marqu�s de Sade. 200 00:14:40,899 --> 00:14:42,232 �Solo faltar�a! 201 00:14:43,274 --> 00:14:45,607 "Deber�as leer Los 120 d�as de Sodoma. 202 00:14:45,690 --> 00:14:48,482 Es incre�ble. El estilo es admirable. 203 00:14:48,565 --> 00:14:51,190 - Es puro realismo". - �Ad�nde vas? 204 00:14:51,274 --> 00:14:53,690 Dejo el lecho conyugal. Lo has mancillado. 205 00:14:53,857 --> 00:14:56,857 �Mancillado? Tiene 40 a�os. �Ad�nde vas? 206 00:14:57,024 --> 00:15:00,024 Al despacho. Necesito pensar. 207 00:15:02,024 --> 00:15:03,607 Te quiero, �sabes? 208 00:15:04,315 --> 00:15:05,940 Vas por mal camino, Annie. 209 00:15:36,565 --> 00:15:38,107 �Annie! 210 00:15:38,107 --> 00:15:40,482 �Annie! �Annie! 211 00:16:23,899 --> 00:16:25,482 Qu� elegante te has puesto. 212 00:16:27,357 --> 00:16:28,732 No he dormido nada. 213 00:16:29,607 --> 00:16:31,440 Lo siento mucho, cari�o. 214 00:16:32,149 --> 00:16:33,649 He estado pensando. 215 00:16:34,982 --> 00:16:36,565 Necesito un tiempo. 216 00:16:36,649 --> 00:16:40,149 No seas rid�culo. No vamos a separarnos, es imposible. 217 00:16:40,232 --> 00:16:41,440 Todo es posible. 218 00:16:42,357 --> 00:16:45,274 Entiendo que esto te resulte desagradable, por supuesto, 219 00:16:45,440 --> 00:16:47,107 pero aquello fue en otra vida. 220 00:16:47,524 --> 00:16:50,857 Desde entonces, siempre he estado contigo, apoy�ndote. 221 00:16:50,940 --> 00:16:54,440 Hemos criado tres hijos maravillosos, hemos sido felices. 222 00:16:54,524 --> 00:16:56,357 Eso es lo que importa, �no? 223 00:16:56,815 --> 00:16:58,982 Llevamos 40 a�os viviendo una mentira. 224 00:16:59,065 --> 00:17:01,774 No es verdad, hab�a olvidado por completo aquel desliz. 225 00:17:01,857 --> 00:17:05,024 Una mentira es una mentira, aunque sea por omisi�n. 226 00:17:05,107 --> 00:17:07,524 Por Dios, Fran�ois, habr� alg�n remedio, �no? 227 00:17:08,315 --> 00:17:10,399 Los remedios son para los enfermos. 228 00:17:10,940 --> 00:17:12,649 Yo estoy herido. 229 00:17:21,232 --> 00:17:23,732 Me siento como Napole�n en Waterloo. 230 00:17:23,815 --> 00:17:25,899 Te entiendo, pero vas a tener que perdonarla. 231 00:17:26,065 --> 00:17:28,274 �No! Me ha traicionado. 232 00:17:28,815 --> 00:17:31,815 He luchado toda mi vida por preservar la honradez y la lealtad. 233 00:17:31,899 --> 00:17:33,524 No voy a traicionarme a m� mismo. 234 00:17:34,149 --> 00:17:35,982 Suenas como un pol�tico. 235 00:17:36,565 --> 00:17:38,024 Solo soy un hombre de honor. 236 00:17:38,399 --> 00:17:40,732 En una relaci�n no siempre se dice todo. 237 00:17:40,899 --> 00:17:42,190 Pues claro que s�. 238 00:17:42,732 --> 00:17:45,190 Si me lo hubiera dicho, la habr�a perdonado. 239 00:17:45,274 --> 00:17:47,940 Pero esta falta de confianza. 240 00:17:48,024 --> 00:17:50,065 �Te das cuenta de que podr�as perderlo todo? 241 00:17:50,399 --> 00:17:52,565 Dividir la casa, todo tu patrimonio... 242 00:17:52,732 --> 00:17:55,232 No voy a dividir nada. Me divorcio por sus errores. 243 00:17:55,399 --> 00:17:56,815 �Errores de hace 40 a�os? 244 00:17:56,982 --> 00:18:00,315 - Pero yo me he enterado ahora. - Eso al juez le va a dar igual. 245 00:18:00,399 --> 00:18:02,315 Un divorcio puede ser un infierno. 246 00:18:02,649 --> 00:18:05,190 �Ser�as capaz de vivir solo? �De cocinar? 247 00:18:05,357 --> 00:18:09,024 En las misiones de combate est�bamos dos semanas sin comer nada. 248 00:18:09,190 --> 00:18:12,107 El divorcio es un combate que dura algo m�s de dos semanas. 249 00:18:14,440 --> 00:18:17,232 No quiero presumir, pero a m� tambi�n me... 250 00:18:19,274 --> 00:18:22,357 No me jodas. �Te enga��? 251 00:18:25,357 --> 00:18:27,815 - Mierda. - S�, pero no pasa nada. 252 00:18:28,982 --> 00:18:31,024 �Y c�mo te las arreglaste con Nathalie? 253 00:18:31,190 --> 00:18:34,607 Me enfad�, estuve un mes sin hablarle y me prometi� que no lo har�a m�s. 254 00:18:35,024 --> 00:18:36,024 �Y la cre�ste? 255 00:18:36,940 --> 00:18:39,190 Soy algo menos estricto que t�. 256 00:18:39,982 --> 00:18:41,649 Mejor estricto que cornudo. 257 00:18:43,232 --> 00:18:45,315 �Y conoces al tipo con el que...? 258 00:18:45,399 --> 00:18:49,524 S�, era parte del grupo de amigos que ten�amos en Niza. 259 00:18:49,607 --> 00:18:52,232 Un pelanas que tocaba la guitarra en la playa. 260 00:18:52,399 --> 00:18:54,149 Los m�sicos son unos cabrones. 261 00:18:54,607 --> 00:18:58,565 Nathalie me enga�� con un pianista de bar durante unas vacaciones. 262 00:18:58,649 --> 00:19:00,899 La conquist� con "Imagine" de John Lennon. 263 00:19:00,982 --> 00:19:03,024 Odio esa canci�n. 264 00:19:03,107 --> 00:19:07,774 Y yo estaba all�, en el bar, como un idiota, sin imaginarme nada. 265 00:19:07,940 --> 00:19:10,440 Y lo peor para m� es que era amigo m�o. 266 00:19:10,524 --> 00:19:12,690 Sab�a que est�bamos casados. 267 00:19:13,149 --> 00:19:15,649 Se merecer�a que le dieras una paliza. 268 00:19:23,274 --> 00:19:25,899 Tienes raz�n. Lo encontrar� y le partir� la cara. 269 00:19:25,982 --> 00:19:27,982 Oye, era solo una forma de hablar. 270 00:19:28,065 --> 00:19:30,065 Para m�, no. Le partir� la cara. 271 00:19:30,149 --> 00:19:32,399 Pero ten cuidado. A tu edad, un mal gesto... 272 00:19:32,482 --> 00:19:34,357 Le coger� por sorpresa y me lo cargar�. 273 00:19:34,440 --> 00:19:36,857 - Seguro que �l ni se acuerda. - Se acordar�. 274 00:19:36,940 --> 00:19:39,232 Y no solo lo hago por m�, sino por todos nosotros. 275 00:19:39,315 --> 00:19:42,982 No, espera. Si es por m�, no merece la pena, �vale? No... 276 00:19:43,357 --> 00:19:46,315 Arregla los papeles. Voy a partirle la cara. 277 00:19:46,399 --> 00:19:50,940 Pero... 278 00:19:50,940 --> 00:19:53,690 �Es peligroso? �Es un criminal? �Est� fichado? 279 00:19:53,774 --> 00:19:57,607 Negativo. Es un civil, sin antecedentes. 280 00:19:57,774 --> 00:20:00,107 - Se sale del protocolo. - �Es una orden! 281 00:20:00,274 --> 00:20:03,690 Le recuerdo que ya no est� de servicio. No cumplo �rdenes suyas. 282 00:20:03,774 --> 00:20:06,565 Escuche, debo localizar a ese individuo, 283 00:20:06,649 --> 00:20:09,690 porque le ha hecho algo muy grave a la mujer de mi amigo. 284 00:20:10,149 --> 00:20:11,524 �A su mujer y a su amigo? 285 00:20:11,690 --> 00:20:15,274 �No! �A mi mujer no! A la mujer de mi amigo. 286 00:20:15,440 --> 00:20:17,107 Si la ha agredido, debe denunciarle. 287 00:20:17,274 --> 00:20:20,107 - No, no la ha agredido. - �Amenazas? �Chantaje? �Acoso? 288 00:20:20,190 --> 00:20:24,357 No. Ese tipo se ha tirado a la mujer de mi amigo... 289 00:20:25,732 --> 00:20:27,607 con su consentimiento. 290 00:20:28,524 --> 00:20:30,982 - Lo siento, general. - S�, s�. 291 00:20:31,065 --> 00:20:33,524 Se trata de una situaci�n cr�tica. 292 00:20:33,690 --> 00:20:36,690 No para m�, claro, sino para mi amigo. 293 00:20:36,774 --> 00:20:39,482 Por supuesto. �Se la sigue tirando? 294 00:20:40,024 --> 00:20:42,315 Ocurri� hace 40 a�os. 295 00:20:43,357 --> 00:20:46,399 - 40 a�os tir�ndosela... - �Que no, hombre! 296 00:20:46,982 --> 00:20:49,440 Se la tir� hace 40 a�os. 297 00:20:49,524 --> 00:20:51,732 Bueno, si es as�, entonces ya ha prescrito. 298 00:20:51,899 --> 00:20:55,440 �Y dale con que ha prescrito! �Estas cosas no prescriben! 299 00:20:55,524 --> 00:20:57,982 General, debo exfiltrar a nuestros agentes de Oriente Medio, 300 00:20:58,065 --> 00:20:59,149 tengo que dejarle. 301 00:20:59,232 --> 00:21:01,899 P�ngase en mi lugar. Imag�nese que su mujer le enga�a... 302 00:21:02,065 --> 00:21:03,690 Yo tengo una relaci�n abierta. 303 00:21:04,232 --> 00:21:06,149 Podemos vernos con otra gente. 304 00:21:07,065 --> 00:21:09,357 - Se llama poliamor. - �Poli-qu�? 305 00:21:09,440 --> 00:21:12,649 Poliamor. 306 00:21:12,649 --> 00:21:14,982 �Es adulterio? �Infidelidad? 307 00:21:15,065 --> 00:21:17,274 Afirmativo. Es lo mismo, pero nos lo contamos. 308 00:21:17,649 --> 00:21:19,940 - Bueno, tengo que dejarle. - Espere, Mourad... 309 00:21:22,524 --> 00:21:24,440 Mire, lo confieso, �vale? 310 00:21:27,857 --> 00:21:29,482 Me han enga�ado a m�. 311 00:21:30,232 --> 00:21:31,732 Lo imaginaba, general. 312 00:21:34,565 --> 00:21:37,857 - Bien, �c�mo se llama el susodicho? - Boris Pelleray. 313 00:21:43,232 --> 00:21:45,232 �Lo vamos a dejar por esto? 314 00:21:45,649 --> 00:21:47,232 Ni siquiera te sientes culpable. 315 00:21:47,315 --> 00:21:50,149 Pues claro que s�. Pero era muy joven. 316 00:21:50,482 --> 00:21:51,899 Me cas� a los 19. 317 00:21:51,982 --> 00:21:53,315 No hab�a estado con ning�n otro hombre. 318 00:21:55,815 --> 00:21:58,482 Un le�n herido siempre es cruel. 319 00:22:00,107 --> 00:22:04,107 Y no solo te dejo, sino que me voy a Niza a darle una paliza a Boris. 320 00:22:04,274 --> 00:22:05,774 �Has perdido la cabeza? 321 00:22:06,690 --> 00:22:08,440 No, la verg�enza. 322 00:22:08,607 --> 00:22:10,815 C�lmate y entra en raz�n. 323 00:22:10,982 --> 00:22:13,565 En Niza, Boris era amigo de los dos. 324 00:22:13,649 --> 00:22:16,315 La mujer de un amigo es sagrada. Es traici�n. 325 00:22:16,399 --> 00:22:18,274 En el ej�rcito, lo castigar�a la corte marcial. 326 00:22:19,440 --> 00:22:20,815 �Y c�mo sabes que sigue en Niza? 327 00:22:22,815 --> 00:22:24,649 - Tengo mis contactos. - Vale. 328 00:22:24,815 --> 00:22:26,232 En ese caso, ir� contigo. 329 00:22:26,399 --> 00:22:29,399 No, no, no. Lo arreglaremos como hombres. 330 00:22:30,815 --> 00:22:32,732 �Te acuerdas de c�mo era? 331 00:22:33,940 --> 00:22:36,274 No tengo fotos. �Tienes alguna? 332 00:22:36,732 --> 00:22:38,607 No. Imagino que habr� cambiado. 333 00:22:39,274 --> 00:22:42,024 - Han pasado 40 a�os. - Entonces, voy contigo. 334 00:22:42,107 --> 00:22:43,565 No. No hace falta. 335 00:22:43,732 --> 00:22:47,732 �Vas a partirle la cara a un t�o 40 a�os despu�s? Es absurdo. 336 00:22:47,899 --> 00:22:49,732 Pero imag�nate que, encima, te equivocas. 337 00:22:51,815 --> 00:22:54,065 - �T� lo reconocer�as? - Pues claro. 338 00:22:55,732 --> 00:22:57,649 No s� si quedan habitaciones en el hotel. 339 00:22:57,815 --> 00:22:59,940 Da igual, iremos a casa de Capucine. 340 00:23:00,024 --> 00:23:01,982 No, a casa de Capucine, no. 341 00:23:02,065 --> 00:23:05,232 �Y si te cruzas a tu hija por Niza, o incluso a Adrien, 342 00:23:05,315 --> 00:23:08,274 cuando hace siglos que no vamos? �Qu� les dir�s? 343 00:23:08,440 --> 00:23:09,815 No va a pasar. 344 00:23:17,399 --> 00:23:19,815 �Cu�ntos d�as nos vamos? 345 00:23:19,899 --> 00:23:23,190 Una guerra se sabe cu�ndo empieza, pero no cuando acaba. 346 00:23:33,190 --> 00:23:36,815 Tengo un amante de d�a y un marido de noche. 347 00:23:36,899 --> 00:23:40,440 Tengo un amante por amor y un marido para la vida. 348 00:23:40,607 --> 00:23:44,149 Si lo enga�o de d�a, le soy fiel por la noche. 349 00:23:44,232 --> 00:23:47,357 Mi vida pasa en la alcoba. 350 00:23:48,774 --> 00:23:51,815 - �Lo haces a prop�sito? - Perd�n. No s� qu� emisora es. 351 00:23:54,482 --> 00:23:57,399 Vuelvo a por ti. 352 00:24:00,107 --> 00:24:03,815 Sab�a que me esperabas. 353 00:24:05,232 --> 00:24:10,190 Sab�a que no podr�amos estar mucho tiempo 354 00:24:10,274 --> 00:24:14,482 el uno sin el otro. 355 00:24:15,024 --> 00:24:18,149 iVuelvo a por ti. 356 00:24:20,690 --> 00:24:24,690 M�rame, no he cambiado mucho. 357 00:24:25,732 --> 00:24:28,982 Y veo que el tiempo apenas ha pasado por ti. 358 00:24:29,857 --> 00:24:33,565 Y nos declaramos la guerra 359 00:24:34,940 --> 00:24:36,607 el uno al otro. 360 00:24:40,399 --> 00:24:45,107 Nos desvalijamos, nos arruinamos el uno al otro... 361 00:24:54,732 --> 00:24:56,190 A priori, es aqu�. 362 00:24:56,732 --> 00:24:58,357 �Vas a hablar con �l? 363 00:24:58,940 --> 00:25:01,065 Negativo, asalto inmediato. 364 00:25:01,982 --> 00:25:05,149 No quiero que intente confundirme con argumentos absurdos. 365 00:25:05,524 --> 00:25:07,440 Disparas primero y preguntas despu�s. 366 00:25:07,524 --> 00:25:11,315 - Afirmativo, efecto sorpresa. - S�, seguro que le sorprende. 367 00:25:12,857 --> 00:25:13,899 Pelleray... 368 00:25:14,607 --> 00:25:15,899 Hemos localizado a ese tipejo. 369 00:25:18,690 --> 00:25:20,024 �No vas a llamar? 370 00:25:20,940 --> 00:25:22,190 �Tienes miedo? 371 00:25:22,565 --> 00:25:24,482 Es la fase de exploraci�n. 372 00:25:25,357 --> 00:25:27,982 Un soldado siempre piensa antes de actuar. 373 00:25:31,065 --> 00:25:33,107 Si tienes sed, tengo el ISL. 374 00:25:33,774 --> 00:25:35,274 Interfaz de Suministro L�quido. 375 00:25:35,440 --> 00:25:37,649 �La cantimplora? No, gracias. 376 00:25:38,940 --> 00:25:41,857 - Tengo hambre. - Tengo los RCIR. 377 00:25:42,232 --> 00:25:43,690 �Los RCI qu�? 378 00:25:45,815 --> 00:25:48,732 Raciones de Combate Individual Recalentables. 379 00:25:49,815 --> 00:25:51,232 Qu� buena pinta. 380 00:25:59,315 --> 00:26:00,482 Creo que es �l. 381 00:26:13,524 --> 00:26:16,315 - �Confirmas su identidad? - S�, al 100 %. 382 00:26:16,815 --> 00:26:18,815 Parece que sigue muy en forma. 383 00:26:19,690 --> 00:26:21,315 Ser� una bici el�ctrica. 384 00:26:24,690 --> 00:26:28,190 �Y qu� hacemos? �Vamos a seguirle a todos lados? 385 00:26:28,524 --> 00:26:29,857 Quiero saber ad�nde va. 386 00:26:51,899 --> 00:26:53,399 Parece joven. �Qu� edad tiene? 387 00:26:53,857 --> 00:26:56,482 No sabr�a decirte, pero era el m�s joven del grupo. 388 00:27:19,357 --> 00:27:20,774 Est�s bien jodido. 389 00:27:26,649 --> 00:27:30,607 S�, las acrobacias est�n bien, pero no son muy eficaces. 390 00:27:38,649 --> 00:27:40,315 As� que ahora Boris es Bruce Lee. 391 00:27:41,190 --> 00:27:42,315 No pasa nada. V�monos. 392 00:27:43,357 --> 00:27:44,732 �Crees que me voy a echar atr�s? 393 00:27:45,190 --> 00:27:47,357 A menos que prefieras que te machaque. 394 00:27:50,149 --> 00:27:52,607 Solo necesito refrescar mi t�cnica. 395 00:27:55,565 --> 00:27:57,440 - �A qui�n llamas? - A Capucine. 396 00:27:57,524 --> 00:28:00,107 T� haz lo que quieras, yo me voy a casa de mi hija. 397 00:28:00,565 --> 00:28:01,524 Ll�vame. 398 00:28:02,357 --> 00:28:04,899 - No te importa, �no? - Claro que no, al contrario. 399 00:28:05,232 --> 00:28:07,607 - Me hace ilusi�n. - Pues ahora vamos. 400 00:28:07,690 --> 00:28:09,857 - Vale. Hasta ahora. - Un beso. 401 00:28:14,357 --> 00:28:15,940 - �Mi amor? - �Qu�? 402 00:28:17,149 --> 00:28:19,982 �Te importa dormir en casa de tu hermano un par de d�as? 403 00:28:20,065 --> 00:28:22,149 Vienen mis padres, no s� por qu�. 404 00:28:22,940 --> 00:28:25,232 Vale. As� que me echas de casa. 405 00:28:26,607 --> 00:28:28,940 Perdona, pero mi padre es Vladimir Putin. 406 00:28:29,107 --> 00:28:31,690 - �Te torturar� para que confieses? - No, pero... 407 00:28:31,774 --> 00:28:32,774 Vale. 408 00:28:32,857 --> 00:28:35,815 Es que no me lo esperaba y necesito prepararme psicol�gicamente. 409 00:28:35,899 --> 00:28:40,107 Vale, mira. Prep�rate psicol�gicamente t� sola... 410 00:28:40,190 --> 00:28:43,357 - Para... - Y me llamas. O no. 411 00:28:43,440 --> 00:28:45,274 �Y la tarta? La he hecho para ti. 412 00:28:45,357 --> 00:28:46,732 �A Putin no le gusta? 413 00:28:47,232 --> 00:28:48,232 Adi�s. 414 00:28:48,899 --> 00:28:49,774 Mika. 415 00:28:56,774 --> 00:28:59,274 �Vais a decirme a qu� se debe la visita sorpresa? 416 00:29:00,065 --> 00:29:01,357 Quer�amos verte. 417 00:29:02,232 --> 00:29:03,607 Nos vimos la semana pasada. 418 00:29:04,482 --> 00:29:06,607 Hay gente a la que no nos apetece ver. 419 00:29:07,440 --> 00:29:09,774 Y gente a la que queremos ver a menudo. 420 00:29:11,024 --> 00:29:12,482 �Y eso qu� tiene que ver? 421 00:29:12,565 --> 00:29:16,315 Llevo siglos pidiendo que veng�is, y de pronto, aqu� est�is. Sin raz�n. 422 00:29:16,482 --> 00:29:17,982 He dicho quer�amos verte. 423 00:29:18,357 --> 00:29:21,065 �Y por eso te vas a un hotel? No tiene sentido. 424 00:29:21,232 --> 00:29:22,274 Tiene raz�n. 425 00:29:22,607 --> 00:29:25,107 Vale, cancelar� la reserva y dormir� aqu�. 426 00:29:27,982 --> 00:29:30,482 �Tiene una prueba m�dica? �Est� enfermo? 427 00:29:30,565 --> 00:29:31,857 No, est� bien. 428 00:29:31,857 --> 00:29:33,690 Qu� buena est� esta tarta. 429 00:29:34,607 --> 00:29:37,149 No parece que est� bien. �Qu� le pasa? 430 00:29:43,899 --> 00:29:46,065 A ver, en realidad... 431 00:29:48,190 --> 00:29:51,024 Tu padre ha decidido llevarme de luna de miel. 432 00:29:51,565 --> 00:29:54,065 - Nunca pudimos. - �Qu�? 433 00:29:56,482 --> 00:29:57,899 �En serio? 434 00:29:57,899 --> 00:29:59,607 S�, tanto insistir ha funcionado. 435 00:29:59,774 --> 00:30:01,649 �Y te ha tra�do a Niza? 436 00:30:02,482 --> 00:30:04,107 �A 300 kil�metros de casa? 437 00:30:04,857 --> 00:30:05,732 Qu� raro. 438 00:30:06,482 --> 00:30:09,440 Porque aqu� fue donde nos conocimos, nos enamoramos... 439 00:30:09,524 --> 00:30:12,107 Y es aqu� d�nde viv�s vosotros. 440 00:30:12,190 --> 00:30:14,315 A nuestra edad, el destino es lo de menos. 441 00:30:15,190 --> 00:30:18,357 Preferimos revivir aquella �poca tan bonita. 442 00:30:19,357 --> 00:30:21,065 �Por eso quer�a ir a un hotel? 443 00:30:21,149 --> 00:30:23,607 S�, pero yo prefer�a estar contigo. 444 00:30:24,940 --> 00:30:26,982 Pero entonces no es una luna de miel. 445 00:30:27,357 --> 00:30:29,232 Ya sabes c�mo es tu padre. 446 00:30:30,815 --> 00:30:34,190 - Annie, �y los cepillos de dientes? - �Ya voy! 447 00:30:40,565 --> 00:30:41,649 �Qu� haces? 448 00:30:42,024 --> 00:30:46,107 Si esta es nuestra �ltima escapada, nos despediremos a lo grande. 449 00:30:46,482 --> 00:30:47,774 Aqu� no. 450 00:30:48,315 --> 00:30:50,482 Tendr� que ser en silencio. 451 00:30:50,565 --> 00:30:53,732 Para, Annie. Annie, para. Para. Annie. 452 00:30:54,690 --> 00:30:56,274 Tengo que guardar fuerzas. 453 00:30:59,649 --> 00:31:17,190 Una pena. 454 00:31:17,190 --> 00:31:19,649 - �Qu� haces aqu�? - Me lo he pensado. 455 00:31:20,065 --> 00:31:21,899 Tengo derecho a dormir en mi casa. 456 00:31:22,524 --> 00:31:25,565 - Mis padres est�n en el cuarto. - S�, vale. Ya lo s�. 457 00:31:28,899 --> 00:31:32,315 Lo siento, mi amor. A m� tambi�n me molesta. 458 00:32:14,482 --> 00:32:17,357 Capucine. 459 00:32:17,357 --> 00:32:18,482 �Quieres un caf�? 460 00:32:19,440 --> 00:32:20,315 S�. 461 00:32:25,524 --> 00:32:27,357 Mam� me ha contado qu� hac�is aqu�. 462 00:32:29,649 --> 00:32:32,024 Tu madre es incapaz de guardar un secreto. 463 00:32:32,107 --> 00:32:34,357 Tranquilo, no dir� nada. 464 00:32:35,274 --> 00:32:36,274 Bien hecho, pap�. 465 00:32:37,065 --> 00:32:38,399 Me parece genial. 466 00:32:40,190 --> 00:32:42,815 - �Te parece genial? - Haces muy bien. 467 00:32:45,357 --> 00:32:46,565 Tanto como bien... 468 00:32:47,607 --> 00:32:49,149 Pero algo ten�a que hacer, �no? 469 00:32:49,857 --> 00:32:52,690 - Nunca es tarde para poner remedio. - Por supuesto. 470 00:32:53,065 --> 00:32:55,607 Modo comando. R�pido y eficaz. 471 00:32:57,065 --> 00:32:58,482 Mejor con calma. 472 00:32:59,107 --> 00:33:01,107 Para poder disfrutar, �no? 473 00:33:01,190 --> 00:33:02,940 S�, eso har�. 474 00:33:04,315 --> 00:33:05,440 Voy con todas. 475 00:33:08,024 --> 00:33:09,732 Pero no olvides ser un poco rom�ntico. 476 00:33:09,899 --> 00:33:10,774 �Rom�ntico? 477 00:33:11,940 --> 00:33:13,107 Va a ser salvaje. 478 00:33:15,107 --> 00:33:16,774 Rom�ntico y salvaje. 479 00:33:20,065 --> 00:33:21,190 Perfecto. 480 00:33:33,774 --> 00:33:35,774 �Es una luna de miel o un cursillo de fitness? 481 00:33:36,357 --> 00:33:38,274 Tenemos que cuidarnos, cielo. 482 00:33:47,274 --> 00:33:49,815 COL�GENO MARINO 483 00:34:20,149 --> 00:34:21,774 - �Quiere apoyarse? - No, no. 484 00:34:33,357 --> 00:34:35,232 Te lo advierto. No tendr� piedad. 485 00:34:35,315 --> 00:34:38,024 - �De d�nde has sacado eso? - De le ferreter�a. De oferta. 486 00:34:39,107 --> 00:34:40,940 �Le vas a golpear con una pala? 487 00:34:41,024 --> 00:34:42,815 Pala, patada o pu�etazo. �Qu� m�s da? 488 00:34:42,899 --> 00:34:43,940 Vas a matarlo. 489 00:34:44,024 --> 00:34:46,107 No, voy a aclararle las ideas. 490 00:34:47,315 --> 00:34:49,315 Para, Fran�ois. �Te has vuelto loco? 491 00:34:49,399 --> 00:34:51,357 Acabar� en el hospital y t� en prisi�n. 492 00:34:52,190 --> 00:34:53,440 Haberlo pensado antes. 493 00:34:53,857 --> 00:34:56,815 Si hubieras sabido cerrar las piernas, no estar�amos aqu�. 494 00:34:56,899 --> 00:34:58,565 Tienes raz�n. Perd�name, por favor. 495 00:34:58,649 --> 00:35:01,857 Pero para ya, por Dios. 496 00:35:01,940 --> 00:35:03,190 �Suelta la pala! 497 00:35:18,482 --> 00:35:21,190 - Hola. - Hola. 498 00:35:21,190 --> 00:35:22,732 Nos hemos encontrado esto 499 00:35:23,190 --> 00:35:24,607 y quer�amos saber si es suyo. 500 00:35:24,690 --> 00:35:26,065 No. No, no. Qu� va. 501 00:35:28,232 --> 00:35:30,274 Vale. Siento haberle molestado. 502 00:35:33,857 --> 00:35:35,899 �Est� loco? �Qui�n es usted? 503 00:35:37,649 --> 00:35:39,982 - �Qu� hace? - Voy a acabar contigo. 504 00:35:42,107 --> 00:35:43,607 �Quiere hacer el favor de calmarse? 505 00:35:43,940 --> 00:35:46,774 Cabr�n, pedazo de mierda. �Ya ver�s! 506 00:35:47,274 --> 00:35:48,940 �Su�ltale, le va a hacer da�o! 507 00:35:49,649 --> 00:35:50,732 �Annie? 508 00:35:52,732 --> 00:35:54,482 - �Annie? �Eres t�? - S�. 509 00:35:55,565 --> 00:35:56,607 �Qu� haces aqu�? 510 00:35:57,440 --> 00:35:59,065 Es incre�ble, no has cambiado. 511 00:35:59,815 --> 00:36:00,857 Bueno, s�, un poco. 512 00:36:01,315 --> 00:36:03,274 Qu� va, no has cambiado nada. 513 00:36:03,649 --> 00:36:05,274 T� tampoco, la verdad. 514 00:36:05,357 --> 00:36:06,315 Sigues... 515 00:36:06,815 --> 00:36:08,732 Yo soy Fran�ois. �Te acuerdas? 516 00:36:10,315 --> 00:36:12,107 �Fran�ois? 517 00:36:12,107 --> 00:36:13,982 A ti no te habr�a reconocido. 518 00:36:14,690 --> 00:36:16,274 Has envejecido muy mal. 519 00:36:16,815 --> 00:36:17,774 Muchas gracias. 520 00:36:18,690 --> 00:36:19,774 Perdona, pero... 521 00:36:20,524 --> 00:36:21,774 �Qu� edad tienes? 522 00:36:22,732 --> 00:36:24,565 Casi 75... 523 00:36:25,065 --> 00:36:27,107 - Pareces mayor. - Gracias. 524 00:36:27,190 --> 00:36:29,274 Pero est�s bien. Adem�s, 525 00:36:29,940 --> 00:36:31,565 el tiempo pasa por todos. 526 00:36:33,065 --> 00:36:34,815 Salvo por tu mujer, parece. 527 00:36:35,732 --> 00:36:37,940 Por mi mujer no pasa nadie, cabr�n. 528 00:36:40,065 --> 00:36:42,899 Ya lo entiendo. �Por eso quer�as darme con la pala? 529 00:36:42,982 --> 00:36:44,065 �Por qu� si no? 530 00:36:45,440 --> 00:36:48,649 - Pero si fue hace mucho. - Ya, pero... No lo sab�a. 531 00:36:49,774 --> 00:36:51,690 Pues te pido perd�n. 532 00:36:51,774 --> 00:36:53,857 Lo siento. Es cierto. 533 00:36:54,232 --> 00:36:55,524 No deb� hacerlo. 534 00:36:56,149 --> 00:36:57,357 Pero, mira... 535 00:36:57,815 --> 00:36:59,399 No siempre se acierta. 536 00:36:59,774 --> 00:37:01,690 - Ya ves. - Pues s�... 537 00:37:02,565 --> 00:37:05,190 �ramos j�venes, impulsivos... 538 00:37:05,774 --> 00:37:06,774 �Y a m� qu�? 539 00:37:11,607 --> 00:37:12,899 �Quer�is tomar algo? 540 00:37:14,565 --> 00:37:17,065 Vengo a darte una paliza, �y quieres invitarme a algo? 541 00:37:17,607 --> 00:37:19,732 S�. No, no. Mejor me la quedo. 542 00:37:20,940 --> 00:37:22,065 Venga, pasad. 543 00:37:27,565 --> 00:37:30,024 Encontr� tus cartas en el �tico por casualidad. 544 00:37:30,649 --> 00:37:32,899 Paul Eluard dec�a que no son casualidades, 545 00:37:33,899 --> 00:37:35,274 sino designios. 546 00:37:35,357 --> 00:37:36,440 Qu� bonito. 547 00:37:37,065 --> 00:37:39,982 Yo las llamo "sincronicidades". 548 00:37:41,565 --> 00:37:43,149 Est�bamos destinados a vernos. 549 00:37:43,315 --> 00:37:47,149 Cuando Fran�ois encontr� las cartas, me dije: �ahora o nunca�. 550 00:37:47,649 --> 00:37:50,315 - Estaba escrito. - S�, y no solo eso. 551 00:37:50,482 --> 00:37:52,107 Ya, bueno... 552 00:37:52,190 --> 00:37:56,065 Yo intento abordar la vida con una visi�n m�s po�tica. 553 00:37:56,774 --> 00:37:59,315 Ahora estoy leyendo a Pessoa, el gran poeta portugu�s. 554 00:37:59,940 --> 00:38:01,065 �Lo conoces? 555 00:38:01,982 --> 00:38:04,524 Yo soy m�s del General de Gaulle, �sabes? 556 00:38:04,857 --> 00:38:06,649 Me encanta El libro del desasosiego. 557 00:38:08,232 --> 00:38:11,774 Pero no olvidemos el alimento terrenal. 558 00:38:12,190 --> 00:38:13,690 �Ten�is planes para comer? 559 00:38:14,982 --> 00:38:16,149 Es igual, com�is aqu�. 560 00:38:16,315 --> 00:38:19,232 - No, no. No podemos... - S�. Haremos una barbacoa. 561 00:38:21,399 --> 00:38:24,274 Veros aqu� me trae tantos recuerdos... 562 00:38:26,524 --> 00:38:28,440 Hicimos bastantes locuras, 563 00:38:29,065 --> 00:38:30,232 �verdad, Fanfan? 564 00:38:32,065 --> 00:38:33,565 Ya nadie me llama Fanfan. 565 00:38:33,649 --> 00:38:34,899 Pues por eso. 566 00:38:35,065 --> 00:38:36,399 Por los viejos tiempos. 567 00:38:37,065 --> 00:38:38,565 Y yo era Nini. 568 00:38:38,732 --> 00:38:41,065 �Claro! �Fanfan y Nini! 569 00:39:01,524 --> 00:39:03,815 Fanfan. �Haces t� las brochetas? 570 00:39:04,190 --> 00:39:05,565 Ponlas al fuego. 571 00:39:06,024 --> 00:39:08,565 - Te dejo al cargo, �vale? - Muy bien. 572 00:39:36,440 --> 00:39:38,107 Ese disco est� muy bien. 573 00:39:39,399 --> 00:39:42,274 - �Te sigue gustando la m�sica? - Pues claro. 574 00:39:42,649 --> 00:39:45,690 Nietzsche dec�a que, sin m�sica, la vida ser�a un error. 575 00:39:46,232 --> 00:39:48,315 - �A�n tocas el piano? - Todos los d�as. 576 00:39:49,857 --> 00:39:52,565 Recuerdo lo bien que tocabas a Chopin. 577 00:39:52,649 --> 00:39:53,899 Era incre�ble. 578 00:39:54,940 --> 00:39:56,232 �A�n te acuerdas? 579 00:39:56,857 --> 00:39:58,607 Me acuerdo de todo. 580 00:39:59,357 --> 00:40:01,774 Algunas personas te marcan y t�... 581 00:40:03,399 --> 00:40:04,774 Significaste mucho. 582 00:40:07,315 --> 00:40:08,732 Y t� para m�. 583 00:40:09,440 --> 00:40:11,524 �Todo bien? �Interrumpo? 584 00:40:13,940 --> 00:40:15,690 �C�mo van las brochetas? 585 00:40:16,065 --> 00:40:17,107 Est�n listas. 586 00:40:21,649 --> 00:40:23,065 �Y recuerdas cuando cambiamos 587 00:40:23,149 --> 00:40:26,024 la ropa interior de los chicos por la de las chicas? 588 00:40:26,107 --> 00:40:28,274 Llenamos los cajones de sujetadores y de bragas. 589 00:40:29,107 --> 00:40:30,649 S�, no fue... 590 00:40:31,399 --> 00:40:33,065 Fue tan divertido... 591 00:40:34,399 --> 00:40:37,190 Por cierto, �sabes algo de Sophie? 592 00:40:41,315 --> 00:40:42,982 Sophie D�senclos. 593 00:40:43,065 --> 00:40:45,065 No me digas que no te acuerdas. 594 00:40:47,024 --> 00:40:50,065 - Sophie, Sophie... S�. - Claro. 595 00:40:50,149 --> 00:40:52,649 - Fue hace tanto... - �Qui�n es Sophie? 596 00:40:52,815 --> 00:40:55,024 - Una novia que tuvo antes. - �Qu�? 597 00:40:55,357 --> 00:40:56,940 No me hab�as hablado de ella. 598 00:40:57,607 --> 00:40:59,732 Claro que te he hablado de ella. 599 00:40:59,815 --> 00:41:01,440 �No? �Seguro? 600 00:41:01,524 --> 00:41:03,065 Cr�eme, me acordar�a. 601 00:41:03,482 --> 00:41:05,649 Esa s� que fue una gran historia de amor. 602 00:41:05,732 --> 00:41:07,565 No, fue una tonter�a. 603 00:41:07,732 --> 00:41:10,982 Joder, aquella tipa estaba ca��n. 604 00:41:11,357 --> 00:41:13,399 Un ca��n para un militar... 605 00:41:13,565 --> 00:41:14,607 Curioso, �no? 606 00:41:14,690 --> 00:41:16,732 No tanto como t�, cielo. 607 00:41:16,815 --> 00:41:18,899 �Y qu� pas� con esa chica exactamente? 608 00:41:19,440 --> 00:41:20,940 Nada. Chiquilladas. 609 00:41:21,107 --> 00:41:23,274 S�, bueno, pero le pediste matrimonio. 610 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 �C�mo? 611 00:41:25,024 --> 00:41:27,649 Entonces para acostarse con alguien hab�a que casarse. 612 00:41:27,732 --> 00:41:30,732 S�, pero Fanfan no pudo esperar tanto. 613 00:41:31,690 --> 00:41:33,565 �A eso llamas t� �chiquilladas�? 614 00:41:33,732 --> 00:41:36,149 Hab�amos consumado, no me... 615 00:41:37,565 --> 00:41:38,690 No me qued� otra. 616 00:41:38,857 --> 00:41:40,399 �Y por qu� lo dejasteis? 617 00:41:40,565 --> 00:41:42,107 Porque no nos quer�amos. 618 00:41:43,607 --> 00:41:48,107 M�s bien porque tu padre se opuso y te oblig� a dejarla, �no? 619 00:41:48,190 --> 00:41:49,565 - Ah, �s�? - Pues s�. 620 00:41:49,732 --> 00:41:51,232 �Y no te atreviste a enfrentarte a �l? 621 00:41:51,399 --> 00:41:53,524 �S�, claro que s�! Pero... 622 00:41:54,440 --> 00:41:56,399 Era cierto, no habr�a funcionado. 623 00:41:58,065 --> 00:42:00,815 Y me entero de esto ahora. Es incre�ble. 624 00:42:01,899 --> 00:42:05,274 Y t� me has montado un drama por las cartas de Boris. 625 00:42:05,357 --> 00:42:07,232 Es muy diferente. 626 00:42:07,315 --> 00:42:10,857 Lo de Sophie fue antes de casarnos. Lo de Boris fue mucho despu�s. 627 00:42:10,940 --> 00:42:13,815 Nunca me lo has contado, eso es lo que me molesta. 628 00:42:13,899 --> 00:42:15,440 Porque la hab�a olvidado. 629 00:42:15,607 --> 00:42:17,815 Ocultarlo es lo mismo que mentir. 630 00:42:22,649 --> 00:42:23,690 Bueno... 631 00:42:26,149 --> 00:42:27,524 �Un caf�? 632 00:42:28,857 --> 00:42:31,774 �Y t� qu�...? �A qu� te dedicas? 633 00:42:31,857 --> 00:42:35,232 Nunca tuve trabajo fijo. Ahora estoy jubilado. 634 00:42:35,649 --> 00:42:36,982 Pero no me aburro. 635 00:42:37,065 --> 00:42:40,565 Soy voluntario en una ONG y doy clases de k�rate. 636 00:42:40,649 --> 00:42:41,857 Qu� bien. 637 00:42:42,482 --> 00:42:44,482 �Y c�mo puedes permitirte esto? 638 00:42:45,024 --> 00:42:48,482 La hered� de mis padres. No habr�a podido pagarla yo. 639 00:42:50,774 --> 00:42:52,399 �Y no tienes pareja? 640 00:42:52,815 --> 00:42:56,149 Pues... Nunca logr� sentar la cabeza. 641 00:42:56,940 --> 00:42:58,899 Encontrar a la adecuada 642 00:42:59,357 --> 00:43:00,732 o tener hijos... 643 00:43:01,440 --> 00:43:02,899 Ya. Te entiendo. 644 00:43:03,274 --> 00:43:04,982 Ten�is mucha suerte, �sab�is? 645 00:43:05,149 --> 00:43:06,857 Llev�is toda la vida juntos. 646 00:43:07,274 --> 00:43:08,274 Es bonito. 647 00:43:09,107 --> 00:43:10,982 Eso pienso yo cada ma�ana. 648 00:43:11,690 --> 00:43:12,899 Mucha suerte, s�. 649 00:43:18,357 --> 00:43:20,065 �No os dais un chapuz�n? 650 00:43:20,232 --> 00:43:21,357 No hemos tra�do ba�ador. 651 00:43:21,857 --> 00:43:24,232 Aqu� no nos ve nadie, no hace falta ba�ador. 652 00:43:25,899 --> 00:43:29,690 - �Vas a ba�arte en cueros? - Que no me ve nadie. 653 00:43:33,982 --> 00:43:35,690 Te vemos nosotros. 654 00:43:36,649 --> 00:43:39,357 No nos apetece presenciar esto. 655 00:43:39,440 --> 00:43:41,440 �Verdad, Annie? 656 00:43:41,440 --> 00:43:43,565 No es nada que yo no haya visto ya. 657 00:43:44,065 --> 00:43:46,940 Venga... �Te asusta verme desnudo? 658 00:43:47,024 --> 00:43:50,607 Adem�s, el nudismo est� muy de moda. 659 00:43:57,065 --> 00:43:58,732 Entrad, est� buen�sima. 660 00:43:59,315 --> 00:44:00,982 A�n me queda caf�. 661 00:44:01,065 --> 00:44:04,107 - �Annie, te vienes? - Despu�s de comer, no, gracias. 662 00:44:05,065 --> 00:44:06,065 Bueno... 663 00:44:08,149 --> 00:44:10,315 Te proh�bo desnudarte con �l. 664 00:44:10,482 --> 00:44:12,732 Y yo te proh�bo prohibirme las cosas. 665 00:44:17,690 --> 00:44:18,899 �Has vuelto a ver a Sophie? 666 00:44:19,940 --> 00:44:21,690 - Jam�s. - Seguro. 667 00:44:22,774 --> 00:44:25,440 �Te vas a poner celosa por una historia de hace 50 a�os? 668 00:44:25,940 --> 00:44:27,649 �Para ti prescribe y para m� no? 669 00:44:28,732 --> 00:44:31,607 Fue antes de conocerte. Es diferente. 670 00:44:32,107 --> 00:44:33,607 Me lo ocultaste, es lo mismo. 671 00:44:43,482 --> 00:44:44,857 Es Boris. 672 00:44:45,565 --> 00:44:47,274 �Cu�ndo le has dado tu n�mero? 673 00:44:47,440 --> 00:44:50,065 Mientras pon�a el lavavajillas. �Alg�n problema? 674 00:44:50,149 --> 00:44:52,524 �Lo que faltaba! �Qu� quiere? 675 00:44:52,607 --> 00:44:54,149 Tomarse un caf� conmigo. 676 00:44:54,232 --> 00:44:55,774 Ser� cabr�n... 677 00:44:55,857 --> 00:44:58,357 Dame eso. Ya le respondo yo. 678 00:44:58,440 --> 00:45:00,357 Ya basta, no tengo 12 a�os. 679 00:45:00,690 --> 00:45:02,815 No vas a decirme lo que tengo que escribir. 680 00:45:02,899 --> 00:45:06,690 - No voy a dejar que se te insin�e. - Solo quiere tomar un caf�. 681 00:45:06,774 --> 00:45:09,940 - �Para volver a ense�arte el pene! - �Y qu�? Ya se lo he visto. 682 00:45:11,315 --> 00:45:12,982 Vas por mal camino, Annie. 683 00:45:13,065 --> 00:45:15,857 No s�, igual pod�amos volver a ser amigos. 684 00:45:16,024 --> 00:45:18,399 �Un t�o que te ense�a la polla es un amigo? 685 00:45:19,024 --> 00:45:21,065 �Con qu� clase de gente te juntas? 686 00:45:23,065 --> 00:45:25,857 - Tranquilo, no ir�, �vale? - Eso espero. 687 00:45:26,815 --> 00:45:28,440 Me gusta verte celoso. 688 00:45:29,107 --> 00:45:30,607 Me pone. 689 00:45:31,024 --> 00:45:33,107 Eres una s�dica. 690 00:45:34,440 --> 00:45:35,649 B�same. 691 00:45:43,690 --> 00:45:45,482 Vas por mal camino. 692 00:45:47,024 --> 00:45:49,482 Hac�a mucho que no ven�ais a Niza. Os resultar� raro. 693 00:45:49,857 --> 00:45:53,065 S�, muy raro. Tenemos tantos recuerdos... 694 00:45:53,149 --> 00:45:54,899 Si os apetece, 695 00:45:55,065 --> 00:45:57,440 en tres d�as presento mi nuevo espect�culo de marionetas. 696 00:45:57,607 --> 00:45:58,690 Perfecto. Iremos. 697 00:45:58,774 --> 00:46:01,399 Por desgracia, en tres d�as, ya estaremos de vuelta. 698 00:46:02,274 --> 00:46:03,565 �No podr�ais alargarlo? 699 00:46:05,065 --> 00:46:07,232 No quiero abusar de la hospitalidad de Capucine. 700 00:46:07,649 --> 00:46:08,524 Y de Mika. 701 00:46:08,982 --> 00:46:11,565 - �Mika? - �Qui�n es Mika? 702 00:46:11,732 --> 00:46:13,690 Pues es... Mika. 703 00:46:15,315 --> 00:46:16,399 �Qui�n es? 704 00:46:16,482 --> 00:46:19,315 Nadie. Es mi compa�era de piso. 705 00:46:19,815 --> 00:46:22,232 - Eso. Una alquilada. - Pero ya no est�. 706 00:46:22,315 --> 00:46:25,357 - Vale, �y por qu� hablamos de ella? - Pues la verdad es que no lo s�. 707 00:46:25,440 --> 00:46:27,357 �Y qu� hab�is pensado hacer estos d�as? 708 00:46:28,774 --> 00:46:30,649 A m� me gustar�a ir a la playa. 709 00:46:30,815 --> 00:46:33,399 Puedo llevaros yo, conozco una playa salvaje preciosa. 710 00:46:33,482 --> 00:46:35,565 A veces, incluso hay nudistas. 711 00:46:36,065 --> 00:46:37,649 - Est� muy de moda. - �De moda? 712 00:46:37,815 --> 00:46:38,899 Qu� va. 713 00:46:38,982 --> 00:46:40,899 Pero si no os gusta, vamos a una normal. 714 00:46:40,982 --> 00:46:42,607 De las que est�n llenas de gente. 715 00:46:42,774 --> 00:46:45,024 Yo, si hay un par de personas desnudas... 716 00:46:45,524 --> 00:46:47,065 Ya sabemos que no te molesta. 717 00:46:47,815 --> 00:46:50,690 �Y t�...? �T� eres nudista? 718 00:46:50,857 --> 00:46:52,732 De vez en cuando. 719 00:46:53,315 --> 00:46:54,899 Pero me dejar� el ba�ador. 720 00:46:55,857 --> 00:46:57,065 Perfecto. 721 00:47:03,315 --> 00:47:05,274 �Octubre de 1983...�. 722 00:47:05,649 --> 00:47:06,982 �Y bien? 723 00:47:07,940 --> 00:47:10,607 Adrien naci� en julio del 84. 724 00:47:10,982 --> 00:47:12,524 �Qu� est�s insinuando? 725 00:47:12,940 --> 00:47:14,815 Solo hago c�lculos. 726 00:47:16,065 --> 00:47:19,274 De octubre a julio hay nueve meses. 727 00:47:20,399 --> 00:47:23,149 �Lo dices en serio? Adrien es tu hijo. 728 00:47:24,565 --> 00:47:27,399 - �C�mo puedes estar tan segura? - Pues porque lo s�. 729 00:47:29,732 --> 00:47:32,190 Adrien siempre ha sido antimilitarista. 730 00:47:32,274 --> 00:47:34,524 Le encanta el teatro, la poes�a... 731 00:47:35,565 --> 00:47:38,065 Le gusta ba�arse en cueros... 732 00:47:39,899 --> 00:47:41,815 �No te recuerda a alguien? 733 00:47:41,899 --> 00:47:43,899 Est�s desvariando, �eh? 734 00:47:44,482 --> 00:47:46,232 No digo que fuera a prop�sito. 735 00:47:46,899 --> 00:47:49,440 Es imposible, tom� precauciones. 736 00:47:50,482 --> 00:47:54,440 Ning�n escudo es fiable al 100 %, te lo aseguro. 737 00:47:55,024 --> 00:47:58,440 No tuve un hijo con otro. �Por qui�n me tomas? 738 00:48:00,899 --> 00:48:04,524 Al parecer, llevo 40 a�os creyendo que eres otra. 739 00:48:13,774 --> 00:48:14,982 �Capucine! 740 00:48:20,982 --> 00:48:22,982 �Te levantas y cerramos el sof�? 741 00:48:23,065 --> 00:48:25,232 No puedo. En serio. Me... Me... 742 00:48:26,649 --> 00:48:28,315 Me duele el tobillo. 743 00:48:28,399 --> 00:48:29,482 Ah, �s�? 744 00:48:30,024 --> 00:48:31,607 - Ens��amelo. - �No, no, no! 745 00:48:31,690 --> 00:48:33,399 �No, no! Da igual. Para. 746 00:48:33,482 --> 00:48:35,524 No te preocupes, en serio. No, no. Para. 747 00:48:35,607 --> 00:48:37,732 Estoy bien, en serio. No te preocupes. 748 00:48:41,107 --> 00:48:42,649 �Qu� te ha pasado? 749 00:48:45,524 --> 00:48:47,940 Tienes el tobillo totalmente retorcido. 750 00:48:48,024 --> 00:48:49,315 Claro. 751 00:48:49,399 --> 00:48:52,649 Por eso me duele tanto. Me est�s haciendo da�o. 752 00:48:52,732 --> 00:48:55,315 Es que, habr�a que corregirlo, �no crees? 753 00:48:58,149 --> 00:49:00,399 - Mejor as�, �no? - S�. 754 00:49:00,899 --> 00:49:02,732 Gracias. Gracias, pap�. 755 00:49:06,940 --> 00:49:08,357 Has crecido, �no? 756 00:49:09,399 --> 00:49:11,940 Es porque me estoy estirando. Mira. 757 00:49:13,982 --> 00:49:16,690 Ya est�. Ya puedes soltarme. 758 00:49:16,857 --> 00:49:18,565 - Gracias, ya estoy mejor. - �Seguro? 759 00:49:18,649 --> 00:49:20,732 - �Y t�? �Has dormido bien? - No he dormido mal. 760 00:49:21,524 --> 00:49:22,857 P�same la otra pierna. 761 00:49:22,940 --> 00:49:24,690 - No, no, no. - S�, s�. 762 00:49:28,190 --> 00:49:30,232 - �Has gritado t�? - S�. 763 00:49:39,982 --> 00:49:42,607 - �Pero cu�ntos pies...? - Pero �qu� buscas? 764 00:49:46,649 --> 00:49:49,232 Pero, Mika... 765 00:49:49,232 --> 00:49:50,649 �Has dormido aqu�? 766 00:49:52,149 --> 00:49:53,649 Justo a tiempo. 767 00:49:54,024 --> 00:49:57,815 Te presento a mi padre y a mi madre. 768 00:49:58,607 --> 00:50:00,649 - Hola. - Hola. 769 00:50:04,024 --> 00:50:06,940 �Te hab�as escondido porque estamos nosotros? 770 00:50:07,315 --> 00:50:09,024 S�, es por eso. 771 00:50:09,899 --> 00:50:11,524 Pero... No pasa nada. 772 00:50:13,274 --> 00:50:16,565 �Y sois compa�eras de piso? 773 00:50:17,690 --> 00:50:20,899 Creo que Mika es algo m�s que eso. 774 00:50:22,815 --> 00:50:24,232 �Copropietaria? 775 00:50:26,524 --> 00:50:27,690 Pareja. 776 00:50:29,190 --> 00:50:30,315 �Amiga? 777 00:50:32,149 --> 00:50:33,565 Es mi novia. 778 00:50:33,565 --> 00:50:35,065 �C�mo dices? 779 00:50:35,649 --> 00:50:36,982 Estamos juntas. 780 00:50:38,149 --> 00:50:39,482 Saliendo, vaya. 781 00:50:40,899 --> 00:50:42,440 Soy lesbiana. 782 00:50:45,482 --> 00:50:48,274 Pap�. �Entiendes lo que digo? 783 00:50:51,399 --> 00:50:52,774 Afirmativo. 784 00:50:54,357 --> 00:50:56,690 Mensaje recibido. 785 00:50:57,399 --> 00:50:58,899 Encantada, Mika. 786 00:50:59,649 --> 00:51:01,024 Igualmente. 787 00:51:01,107 --> 00:51:03,482 Ten�a muchas ganas de conoceros. 788 00:51:04,190 --> 00:51:06,607 �Porque hace mucho que...? 789 00:51:07,274 --> 00:51:08,274 Llevo dos a�os con Mika. 790 00:51:09,899 --> 00:51:11,149 Entendido. 791 00:51:12,857 --> 00:51:14,024 �T� lo sab�as? 792 00:51:14,107 --> 00:51:16,190 Lo sospechaba, pero no estaba segura. 793 00:51:16,274 --> 00:51:18,815 Capucine es muy discreta con su vida privada. 794 00:51:18,982 --> 00:51:20,815 Su vida privada tambi�n somos nosotros. 795 00:51:20,982 --> 00:51:22,732 Tu hija es feliz, al�grate. 796 00:51:22,815 --> 00:51:26,524 Mira, me dan igual los homosexuales, pero... 797 00:51:26,607 --> 00:51:28,065 �En la familia? 798 00:51:28,232 --> 00:51:29,774 - No ser�a la primera. - �C�mo? 799 00:51:29,857 --> 00:51:32,024 Tu t�a L�onie, con Marina. 800 00:51:32,524 --> 00:51:34,107 Era su dama de compa��a. 801 00:51:34,524 --> 00:51:36,107 Pero si dorm�an juntas. 802 00:51:38,190 --> 00:51:40,607 - S�, cuando enfermaba. - No solo eso. 803 00:51:40,982 --> 00:51:44,065 Se cog�an mucho de la mano y no se quitaban ojo. 804 00:51:46,732 --> 00:51:49,940 - �La t�a L�onie era...? - Que s�. 805 00:51:50,440 --> 00:51:52,065 Como tu hija. 806 00:51:52,232 --> 00:51:53,899 Mam�, �quieres un caf�? 807 00:51:54,607 --> 00:51:56,232 S�, cielo, ya voy. 808 00:51:58,440 --> 00:52:00,440 - �Pap�? - No, no quiero, gracias. 809 00:52:31,315 --> 00:52:32,607 �Qu� miras? 810 00:52:32,607 --> 00:52:34,774 - Pero Annie... - �Qu�? �Quieres otra? 811 00:52:45,732 --> 00:52:48,149 �Y t� desde cu�ndo sabes lo de tu hermana? 812 00:52:48,857 --> 00:52:50,232 Desde el colegio. 813 00:52:51,565 --> 00:52:53,440 Sali� con un par de chicos, y... 814 00:52:53,524 --> 00:52:55,649 Un d�a bes� a una chica y tuvo una revelaci�n. 815 00:52:56,774 --> 00:52:58,065 Ya veo. 816 00:52:58,732 --> 00:53:00,732 As� que soy el �nico que no lo sab�a. 817 00:53:00,899 --> 00:53:04,065 - Amaury tampoco, si te consuela. - No me consuela. 818 00:53:04,149 --> 00:53:05,815 Odio los secretos, es... 819 00:53:06,899 --> 00:53:08,565 Yo no te oculto nada, tranquilo. 820 00:53:19,274 --> 00:53:21,857 - �Qu� haces? Me has hecho da�o. - Ten�as un bicho. 821 00:53:22,024 --> 00:53:24,357 - Me has tirado del pelo. - Te iba a picar. 822 00:53:24,440 --> 00:53:26,565 - No he notado nada. - S�, hab�a un bicho. 823 00:53:26,899 --> 00:53:29,690 - Y de los que pican. - Ya. 824 00:53:30,107 --> 00:53:32,940 Voy a ba�arme antes de que me depiles entero. 825 00:53:50,315 --> 00:53:53,607 S� lo que est�s haciendo y me parece repugnante. 826 00:53:53,690 --> 00:53:55,524 Tengo que saberlo. 827 00:53:55,524 --> 00:53:57,649 �Y si la prueba es negativa, ya no ser� tu hijo? 828 00:53:57,815 --> 00:53:59,857 S�, pero la cosa cambiar�. 829 00:53:59,940 --> 00:54:02,524 Boris tendr� que pasarme una manutenci�n. 830 00:54:02,607 --> 00:54:04,274 Como no has podido pegarle una paliza, 831 00:54:04,357 --> 00:54:07,149 - �ahora quieres denunciarle? - Afirmativo. 832 00:54:07,315 --> 00:54:08,815 �Por qu� no le dejas en paz? 833 00:54:08,982 --> 00:54:10,482 �Para que te siga mandando mensajitos? 834 00:54:10,649 --> 00:54:11,940 Mira, �sabes qu�? 835 00:54:12,024 --> 00:54:14,149 - Me ir� a tomar algo con �l. - Muy bien. 836 00:54:14,315 --> 00:54:17,232 Venderemos la casa y tendr�s que reducir tu nivel de vida. 837 00:54:17,315 --> 00:54:20,524 Me da igual. Pero deja ya lo del maldito ADN. 838 00:54:23,107 --> 00:54:24,274 Y llamar� a Sophie. 839 00:54:24,357 --> 00:54:27,232 Pues, muy bien, ll�mala. Lo est�s deseando. 840 00:54:27,774 --> 00:54:29,732 - M�tete, pap�, est� buen�sima. - No, no. Estoy bien. 841 00:54:32,232 --> 00:54:34,857 Le molesta que no se lo hubieras dicho antes. 842 00:54:35,232 --> 00:54:37,899 Tambi�n es culpa suya, no se puede hablar con �l. 843 00:54:38,065 --> 00:54:40,940 Lo s�, hace una monta�a de un solo grano de arena. 844 00:54:41,274 --> 00:54:43,357 Estos d�as est� insoportable. 845 00:54:43,524 --> 00:54:45,857 �No ven�ais aqu� de luna de miel? 846 00:54:50,774 --> 00:54:52,899 Por favor, mam�, no os divorci�is. 847 00:54:52,982 --> 00:54:56,107 - No os divorci�is. - Pensaba que te dar�a igual. 848 00:54:56,274 --> 00:54:57,482 Al contrario. 849 00:54:57,565 --> 00:55:00,524 La unidad familiar es importante y debe preservarse. 850 00:55:01,065 --> 00:55:02,982 Y yo que pensaba que estabas harta 851 00:55:03,065 --> 00:55:05,565 de las reuniones familiares: mi cumple, Navidad... 852 00:55:05,649 --> 00:55:06,982 No, me encantan. 853 00:55:07,524 --> 00:55:09,190 Y no vend�is la casa, �eh? �Me lo prometes? 854 00:55:09,357 --> 00:55:11,899 - Ah, es por la casa. - Que no, es... 855 00:55:12,232 --> 00:55:13,899 Si pap� y t� os separ�is, 856 00:55:13,982 --> 00:55:17,982 ya no habr� nada estable a lo que aferrarse en el mundo. 857 00:55:18,065 --> 00:55:19,815 Vamos de mal en peor. 858 00:55:20,190 --> 00:55:23,440 Ya no hay solidaridad, hay gente durmiendo en la calle, 859 00:55:23,524 --> 00:55:27,357 hay incendios forestales y el planeta arde en llamas. 860 00:55:27,440 --> 00:55:31,857 Que los ricos contaminan como cerdos con sus jets privados y sus yates... 861 00:55:31,940 --> 00:55:34,732 �Que los barrios se est�n llenando de droga! 862 00:55:36,357 --> 00:55:38,315 �Y qu� tiene que ver eso con nosotros? 863 00:55:38,940 --> 00:55:40,232 Pues... 864 00:55:40,315 --> 00:55:41,607 Nada. 865 00:55:42,315 --> 00:55:44,274 Pero todo est� relacionado. 866 00:55:44,607 --> 00:55:45,940 Todo. 867 00:55:46,649 --> 00:55:48,024 No os divorci�is, por favor. 868 00:55:51,024 --> 00:55:52,774 No puedo prometer nada. 869 00:55:54,607 --> 00:55:56,482 �C�mo evoluciona la situaci�n, general? 870 00:55:56,565 --> 00:55:58,982 Estoy preparando una contraofensiva. 871 00:55:59,065 --> 00:56:02,024 Necesito localizar a una tal Sophie D�senclos. 872 00:56:02,190 --> 00:56:03,482 Tambi�n en Niza. 873 00:56:03,565 --> 00:56:06,065 La �ltima vez hice una excepci�n, general, pero... 874 00:56:06,149 --> 00:56:07,940 - �No puede hacer otra? - Negativo. 875 00:56:08,107 --> 00:56:10,440 - Mourad... - Negativo. 876 00:56:12,899 --> 00:56:15,732 Fue mi primera historia de amor. 877 00:56:15,815 --> 00:56:17,732 Fue hace 50 a�os. 878 00:56:18,232 --> 00:56:20,357 Me encantar�a volver a verla. 879 00:56:20,857 --> 00:56:23,982 - No sab�a que era un rom�ntico. - Yo tampoco. 880 00:56:24,065 --> 00:56:25,649 Fue usted quien me habl� del poliamor. 881 00:56:25,815 --> 00:56:27,357 Tiene que ayudarme. 882 00:56:32,315 --> 00:56:35,357 - �Ha dicho Sophie D�senclos? - S�, con "S" al final. 883 00:56:35,815 --> 00:56:40,315 Le enviar� tambi�n un vello y un pelo para una prueba de ADN. 884 00:56:40,399 --> 00:56:44,482 Necesito saber si el pelo es el padre del vello. 885 00:56:45,024 --> 00:56:46,565 Se sale de protocolo. 886 00:56:47,774 --> 00:56:50,440 Mi hijo podr�a no ser mi hijo. 887 00:56:50,607 --> 00:56:52,690 - �Va a cambiar de sexo? - No, hombre. 888 00:56:52,857 --> 00:56:55,149 - Podr�a ser hijo de otro. - Mierda. 889 00:56:55,690 --> 00:56:57,815 �No tiene sangre o esperma? Es m�s fiable. 890 00:56:57,982 --> 00:56:59,815 �Sangre en vez del pelo? Quiz�s s�. 891 00:56:59,982 --> 00:57:02,107 �Y en vez del vello, puede conseguir esperma? 892 00:57:03,357 --> 00:57:06,440 �C�mo espera que consiga esperma de mi hijo? 893 00:57:06,607 --> 00:57:08,190 Una gota. Solo una gota. 894 00:57:10,232 --> 00:57:12,732 No. Tengo el vello y nada m�s. 895 00:57:13,690 --> 00:57:15,315 Muy bien. Me apa�ar�. 896 00:57:29,940 --> 00:57:31,690 No estaba bien cuando le conoc�, 897 00:57:31,774 --> 00:57:34,065 fue justo antes de que muriera mi padre. 898 00:57:34,649 --> 00:57:36,065 �l se port� muy bien conmigo. 899 00:57:36,732 --> 00:57:39,107 Y ya ten�amos dos hijos preciosos. 900 00:57:39,190 --> 00:57:41,315 Cre�a que era �l quien no estaba bien. 901 00:57:41,399 --> 00:57:44,232 Dijiste: �Si le dejo, no lo superar�. 902 00:57:44,315 --> 00:57:46,815 S�, es verdad, tambi�n me daba miedo. 903 00:57:47,357 --> 00:57:49,440 Es m�s fr�gil de lo que parece. 904 00:57:50,232 --> 00:57:54,065 Y t� tampoco eras un modelo de estabilidad sentimental. 905 00:57:54,815 --> 00:57:56,899 Ya, pero despu�s me relaj�. 906 00:57:58,149 --> 00:58:01,899 As� que, si lo vuestro no funciona... 907 00:58:01,982 --> 00:58:03,232 Ya, ya. 908 00:58:05,274 --> 00:58:07,024 Aunque tengo mi rutina. 909 00:58:15,357 --> 00:58:17,607 Podr�amos crear una nueva rutina juntos. 910 00:58:18,357 --> 00:58:20,024 No s�, tocar m�sica, 911 00:58:20,774 --> 00:58:22,982 ir al teatro, a museos... 912 00:58:23,399 --> 00:58:24,774 Viajar... 913 00:58:25,357 --> 00:58:26,857 Dar la vuelta al mundo... 914 00:58:27,315 --> 00:58:28,565 No suena nada mal. 915 00:58:30,024 --> 00:58:32,399 Pero acabar con 50 a�os de matrimonio... 916 00:58:36,149 --> 00:58:37,440 Lo entiendo. 917 00:58:38,649 --> 00:58:40,649 No tengo lo que una mujer busca. 918 00:58:42,107 --> 00:58:44,274 Soy un donju�n, ya lo s�. 919 00:58:48,274 --> 00:58:49,815 Acabar� solo. 920 00:59:19,982 --> 00:59:21,232 - Hola. - Hola. 921 00:59:21,315 --> 00:59:23,774 �El 283 de la calle Lilas? 922 00:59:23,857 --> 00:59:27,107 S�, s�, es aqu�. �A qui�n est� buscando? 923 00:59:27,940 --> 00:59:29,982 - A Sophie D�senclos. - Vale. 924 00:59:30,149 --> 00:59:31,815 Pase, por favor. Adelante. 925 00:59:42,232 --> 00:59:44,107 �Puede darle estas flores? 926 00:59:44,649 --> 00:59:47,982 Le har�a mucha ilusi�n que se las diera usted. 927 00:59:48,065 --> 00:59:50,690 La se�ora D�senclos nunca recibe visitas. 928 00:59:50,774 --> 00:59:53,107 Tengo prisa y no creo que me reconozca. 929 00:59:53,190 --> 00:59:54,274 Han pasado a�os. 930 00:59:54,440 --> 00:59:58,524 Se acuerda mejor de lo que hizo con 20 a�os que de lo que comi� ayer. 931 00:59:58,607 --> 01:00:00,232 Venga, ser�n unos minutos. 932 01:00:03,190 --> 01:00:07,357 Mire, este es el sal�n de actos. Hoy hay un concierto fant�stico. 933 01:00:13,065 --> 01:00:15,565 ORQUESTA POPULAR DE NIZA 934 01:00:25,899 --> 01:00:28,232 Lo llamamos "el almirante", �lo conoce? 935 01:00:29,107 --> 01:00:30,315 No, qu� va. 936 01:00:38,565 --> 01:00:41,774 Creo que Sophie no ha venido, estar� en su cuarto. Venga. 937 01:00:50,649 --> 01:00:52,649 Debe de estar cenando ya. 938 01:00:53,274 --> 01:00:55,524 S�, son las 17:30. 939 01:01:05,774 --> 01:01:08,815 Ya ver�, no ha cambiado tanto. 940 01:01:24,190 --> 01:01:25,274 Sophie, 941 01:01:25,732 --> 01:01:27,065 tiene visita. 942 01:01:27,815 --> 01:01:30,607 Un hombre encantador que le ha tra�do flores. 943 01:01:31,357 --> 01:01:33,440 - �Quiere darle usted el pur�? - No. 944 01:01:34,107 --> 01:01:35,857 Ya le digo, tengo prisa. 945 01:01:40,357 --> 01:01:42,565 Bueno, lo siento, tengo que irme. 946 01:01:42,649 --> 01:01:43,940 - Adi�s. - Adi�s. 947 01:02:12,190 --> 01:02:13,607 - Hola. - Hola. 948 01:02:15,440 --> 01:02:18,065 Boris me ha invitado a cenar y he dicho que no. 949 01:02:19,440 --> 01:02:21,024 No puede ser. 950 01:02:21,940 --> 01:02:23,232 Yo lo mato. 951 01:02:23,399 --> 01:02:25,065 Y yo matar� a Sophie. 952 01:02:25,732 --> 01:02:26,649 En cualquier caso, 953 01:02:27,815 --> 01:02:30,982 le dir� a Adrien que podr�a no ser su padre. 954 01:02:31,149 --> 01:02:33,440 �Te proh�bo que le digas eso! 955 01:02:33,524 --> 01:02:35,524 No tienes ninguna prueba de ello. 956 01:02:35,607 --> 01:02:37,940 Y a �l podr�a suponerle un trauma. 957 01:02:38,107 --> 01:02:39,649 Pronto tendr� la prueba. 958 01:02:40,065 --> 01:02:42,565 Lo he enviado todo al laboratorio de ADN. 959 01:02:42,732 --> 01:02:44,107 �C�mo has podido? 960 01:02:44,190 --> 01:02:47,107 �Te dije que no lo hicieras! �Esto es insoportable! 961 01:02:47,274 --> 01:02:49,649 �No puedo m�s! �Me voy! 962 01:02:49,732 --> 01:02:52,190 Annie. Annie. 963 01:02:52,774 --> 01:02:53,649 �Annie! 964 01:02:54,024 --> 01:02:55,065 Annie, espera. 965 01:02:55,149 --> 01:02:57,690 Todo esto ha sido culpa tuya. 966 01:02:57,857 --> 01:02:59,565 �Lo que est�s haciendo es muy peligroso! 967 01:02:59,649 --> 01:03:01,899 - Quiero saber la verdad. - Ya te he dicho la verdad. 968 01:03:01,982 --> 01:03:03,815 Hola. Soy yo quien le ha llamado. 969 01:03:03,899 --> 01:03:06,565 �Ad�nde vas? �Te vas con Boris? 970 01:03:06,899 --> 01:03:08,357 Annie, �qu� est�s haciendo? 971 01:03:08,524 --> 01:03:10,940 �Lo que me da la gana! �Que te den! 972 01:03:16,857 --> 01:03:18,982 Esto no va a terminar bien. 973 01:03:19,065 --> 01:03:21,440 No tomes una decisi�n precipitada, �vale? 974 01:03:22,524 --> 01:03:25,357 A veces hay que dar un voto de confianza. 975 01:03:25,524 --> 01:03:27,899 �Y comulgar con ruedas de molino? 976 01:03:29,774 --> 01:03:31,565 Lo entiendo, es duro. 977 01:03:32,899 --> 01:03:34,399 Por cierto, quer�a decirte 978 01:03:35,232 --> 01:03:37,982 que siento haberte mentido durante tantos a�os. 979 01:03:39,357 --> 01:03:41,732 Me daba miedo tu reacci�n, no he sido capaz. 980 01:03:41,899 --> 01:03:44,482 Ya hablaremos, no es el momento. 981 01:03:45,565 --> 01:03:47,940 Vale. 982 01:03:47,940 --> 01:03:50,982 Pero, ahora que estamos confesando, quiero serte sincera. 983 01:03:52,357 --> 01:03:53,440 �Vale? 984 01:03:54,440 --> 01:03:55,524 Escucha... 985 01:03:56,524 --> 01:03:58,357 Mika y yo nos casamos. 986 01:04:01,232 --> 01:04:02,524 �C�mo? 987 01:04:03,107 --> 01:04:05,357 Le ped� matrimonio. Y dijo que s�. 988 01:04:07,107 --> 01:04:09,524 - Pi�nsatelo bien. - �Qu�? 989 01:04:09,940 --> 01:04:11,315 �Me lo dices t�? 990 01:04:11,732 --> 01:04:14,440 �El que siempre ha defendido los valores familiares? 991 01:04:14,857 --> 01:04:16,399 �Los valores familiares? 992 01:04:17,524 --> 01:04:21,274 Tu madre me enga�a, t� me mientes durante a�os... 993 01:04:21,690 --> 01:04:24,440 Tu hermano peque�o podr�a no ser tu hermano... 994 01:04:24,857 --> 01:04:25,940 �Qu�? 995 01:04:45,149 --> 01:04:47,107 No s� qu� hago aqu�, la verdad. 996 01:04:49,024 --> 01:04:50,065 Entra. 997 01:04:51,065 --> 01:04:53,857 No estoy segura de que quiera entrar. 998 01:04:57,065 --> 01:04:58,857 �Nos quedamos aqu�? 999 01:04:59,899 --> 01:05:02,357 - �Por qu� no? - Vale. 1000 01:05:02,732 --> 01:05:05,607 �Y en el jard�n? Te prometo que no pasaremos dentro. 1001 01:05:07,690 --> 01:05:09,440 No, mejor me marcho. 1002 01:05:11,315 --> 01:05:12,940 �No quieres tomar algo? 1003 01:05:13,982 --> 01:05:15,982 Vale, pero que sea r�pido. 1004 01:05:20,649 --> 01:05:25,024 Oye, pase lo que pase, yo siempre querr� a Adrien. 1005 01:05:26,440 --> 01:05:28,565 �Y seguir�s sin ir a ver sus funciones? 1006 01:05:29,357 --> 01:05:31,274 �Y sin mirarle cuando hable? 1007 01:05:32,232 --> 01:05:34,274 �Y despreciando todo lo que hace? 1008 01:05:34,774 --> 01:05:36,524 - No seas ingrata. - �Qu�? 1009 01:05:37,274 --> 01:05:38,607 �Acaso no es verdad? 1010 01:05:39,274 --> 01:05:42,190 - Solo pens�is en Amaury. - Qu� exagerada. 1011 01:05:43,524 --> 01:05:46,232 Pero es cierto que quiz�s Adrien no es tan... 1012 01:05:46,315 --> 01:05:48,857 S�. Ni yo tampoco. 1013 01:05:49,024 --> 01:05:51,899 No somos c�mo te esperabas. 1014 01:05:59,274 --> 01:06:01,565 �Qu� narices har� tu madre? 1015 01:06:05,524 --> 01:06:07,565 �Has venido a provocarme? 1016 01:06:07,899 --> 01:06:09,690 �A darme falsas esperanzas? 1017 01:06:10,940 --> 01:06:13,857 No es eso. No sab�a ad�nde ir. 1018 01:06:14,190 --> 01:06:16,315 He discutido con Fran�ois. 1019 01:06:17,857 --> 01:06:21,482 Podr�amos darle una buena raz�n para que se enfade. 1020 01:06:22,607 --> 01:06:24,274 �A�n te parezco...? 1021 01:06:24,357 --> 01:06:28,024 - S�, a�n me pareces... - Calla. 1022 01:06:28,190 --> 01:06:29,065 �Por qu�? 1023 01:06:29,524 --> 01:06:31,065 �Acabar�s cediendo? 1024 01:06:33,024 --> 01:06:35,565 �A�n te da miedo que no lo supere si le dejas? 1025 01:06:39,649 --> 01:06:40,857 No lo s�, es... 1026 01:06:41,524 --> 01:06:43,274 Lo superar�. 1027 01:06:43,357 --> 01:06:45,649 �C�mo lo sabes? No es tan f�cil. 1028 01:06:46,940 --> 01:06:49,482 Cuando mi madre dej� a mi padre, �l... 1029 01:06:50,357 --> 01:06:51,774 empez� a beber. 1030 01:06:52,649 --> 01:06:55,149 Y un d�a se estrell� borracho con el coche. 1031 01:06:56,357 --> 01:06:58,190 �Te da miedo que vuelva a pasar? 1032 01:06:58,565 --> 01:06:59,649 No. 1033 01:07:00,815 --> 01:07:02,982 No lo s�. Puede. 1034 01:07:04,149 --> 01:07:06,774 Ya. Es complicado. 1035 01:08:01,649 --> 01:08:04,065 Vale. Adi�s, mam�. Descansa. 1036 01:08:04,482 --> 01:08:05,690 P�samela. 1037 01:08:06,107 --> 01:08:07,565 No quer�a hablar contigo. 1038 01:08:08,565 --> 01:08:11,357 - �Y qu� quer�a? - Decirme que hoy no duerme aqu�. 1039 01:08:11,774 --> 01:08:13,065 �Y d�nde duerme? �Con Boris? 1040 01:08:13,149 --> 01:08:14,982 - No me lo ha dicho. - �Qu�? 1041 01:08:15,690 --> 01:08:18,274 No pienso dejar que me enga�e otra vez. 1042 01:08:18,690 --> 01:08:21,440 - �Por qu� t� nunca la has enga�ado? - �Nunca! 1043 01:08:22,065 --> 01:08:23,232 �Nunca! 1044 01:08:24,065 --> 01:08:26,190 Estuve cerca. Pero no lo hice. 1045 01:08:26,274 --> 01:08:28,857 Sophie, una mujer con la que sal�, me llam� una vez. 1046 01:08:29,232 --> 01:08:32,857 Amaury y t� ya hab�ais nacido. Tu madre y yo no est�bamos muy bien. 1047 01:08:33,232 --> 01:08:35,399 Pero me arrepent� y no lo hice. 1048 01:08:35,482 --> 01:08:39,690 �Mientras que tu madre, justo en la misma �poca, fue directa! 1049 01:08:39,774 --> 01:08:41,524 Por eso te molesta tanto. 1050 01:08:41,607 --> 01:08:43,940 Ahora te fastidia no haber aprovechado. 1051 01:08:44,024 --> 01:08:46,899 Para nada. Yo soy fiel a mis principios. 1052 01:08:47,482 --> 01:08:50,899 - �A qui�n llamas? - �A Amaury! Le necesito. 1053 01:08:57,190 --> 01:09:00,065 A ver, pap�, te traigo un fusil de asalto neutralizado. 1054 01:09:00,149 --> 01:09:02,190 Es completamente inofensivo. No funciona. 1055 01:09:02,274 --> 01:09:03,524 Muy bien. 1056 01:09:03,607 --> 01:09:06,024 - �Ser�s capaz de manejarte? - Supongo. 1057 01:09:06,482 --> 01:09:07,732 �Quieres refuerzos? 1058 01:09:08,232 --> 01:09:09,399 Negativo. 1059 01:09:09,815 --> 01:09:11,524 Debo resolverlo solo. 1060 01:09:12,649 --> 01:09:15,524 �Resolver el qu�? 1061 01:09:15,524 --> 01:09:17,732 Una vieja historia no muy gratificante. 1062 01:09:18,065 --> 01:09:19,232 No quiero aburrirte. 1063 01:09:19,774 --> 01:09:20,774 �No conf�as en m�? 1064 01:09:21,357 --> 01:09:23,732 Algunos expedientes es mejor no revelarlos. 1065 01:09:27,982 --> 01:09:31,232 Pero, tranquilo, solo quiero darle una lecci�n. 1066 01:09:31,399 --> 01:09:33,024 Una cosa m�s. 1067 01:09:34,899 --> 01:09:36,899 Ya tenemos la ecograf�a. 1068 01:09:39,024 --> 01:09:41,357 Es una ni�a. 1069 01:09:41,357 --> 01:09:43,565 - Lo imaginaba. - Yo a�n ten�a esperanzas, pero... 1070 01:09:45,482 --> 01:09:47,649 No... 1071 01:09:47,649 --> 01:09:49,149 No ha podido ser. 1072 01:09:50,149 --> 01:09:53,565 Contr�late. Un soldado no se deja llevar. 1073 01:09:54,357 --> 01:09:55,482 Te he decepcionado. 1074 01:09:57,149 --> 01:10:00,190 Escucha. Ahora no es el momento. 1075 01:10:34,149 --> 01:10:35,690 �Qui�n es? 1076 01:10:35,690 --> 01:10:38,065 �S� que est�s con Annie! �Abre la puerta! 1077 01:10:38,232 --> 01:10:39,440 No est� aqu�. 1078 01:10:39,524 --> 01:10:42,190 - �Abre, vamos! - No. No voy a abrir. 1079 01:10:42,815 --> 01:10:44,649 Vete a casa. Buenas noches. 1080 01:10:44,732 --> 01:10:48,607 �Abre! �Annie, sal de ah�! �Annie! 1081 01:10:51,149 --> 01:10:54,482 �Te has vuelto loco o qu�? �Que tengo vecinos! 1082 01:10:54,565 --> 01:10:55,899 �Me da igual! 1083 01:10:56,065 --> 01:10:58,274 - �D�nde est�? - Que no est� aqu�. 1084 01:10:58,357 --> 01:11:00,274 Mentira. Aparta. 1085 01:11:00,357 --> 01:11:02,482 �Crees que me das miedo con tu pistolita? 1086 01:11:02,565 --> 01:11:04,399 �Qu�? 1087 01:11:04,399 --> 01:11:06,815 S�, s�. Me das miedo. Lo juro. 1088 01:11:07,315 --> 01:11:08,274 �Annie! 1089 01:11:08,440 --> 01:11:09,774 �Annie! 1090 01:11:14,899 --> 01:11:16,774 Bueno, ya ves que no est�. 1091 01:11:21,649 --> 01:11:23,649 �Usas dos toallas para ba�arte? 1092 01:11:23,732 --> 01:11:26,024 Se ha dado un chapuz�n conmigo. 1093 01:11:26,649 --> 01:11:27,774 �Desnuda? 1094 01:11:28,315 --> 01:11:30,149 No tra�a ba�ador. 1095 01:11:31,024 --> 01:11:33,190 - No te hagas el listo. - Vale, vale, vale. 1096 01:11:35,982 --> 01:11:39,357 �D�nde est�? 1097 01:11:40,440 --> 01:11:41,982 Seguro que vuelve. 1098 01:11:43,649 --> 01:11:44,899 La esperaremos aqu�. 1099 01:11:45,065 --> 01:11:47,607 Escucha. Haz lo que quieras, me voy a dormir. 1100 01:12:11,774 --> 01:12:13,315 Vender�n la casa 1101 01:12:14,107 --> 01:12:17,815 y acabar�n cada uno en un estudio con media pensi�n militar. 1102 01:12:19,065 --> 01:12:21,065 Pap� se dedicar� a emborracharse, 1103 01:12:21,815 --> 01:12:24,565 y acabar� peg�ndose un tiro un domingo cualquiera. 1104 01:12:25,274 --> 01:12:27,815 Mam� se hinchar� a Prozac y engordar� 40 kilos. 1105 01:12:28,274 --> 01:12:30,482 Nos llamar� llorando a diario. 1106 01:12:30,565 --> 01:12:32,107 Y sufrir� un derrame. 1107 01:12:32,274 --> 01:12:33,940 Tranquilos, no se divorciar�n. 1108 01:12:34,024 --> 01:12:36,065 S�, mam� est� demasiado harta. 1109 01:12:36,149 --> 01:12:39,149 - Es pap� quien quiere. - Me extra�a. 1110 01:12:39,315 --> 01:12:40,857 Un general no se divorcia nunca. 1111 01:12:40,940 --> 01:12:43,732 A ver, ya no estamos en el siglo XVIII, �eh? 1112 01:12:43,815 --> 01:12:45,149 El ej�rcito franc�s tiene que evolucionar un poco. 1113 01:12:45,899 --> 01:12:48,357 Deja de llamarnos retr�grados. 1114 01:12:48,524 --> 01:12:50,482 No os he llamado retr�grados. �Qu� dices? 1115 01:12:50,565 --> 01:12:52,524 �Y el tono condescendiente, don sabelotodo? 1116 01:12:52,607 --> 01:12:54,607 Estoy harto de tu complejo de inferioridad. 1117 01:12:54,690 --> 01:12:56,690 - La fragilidad est� bien, pero... - �Fragilidad? 1118 01:12:56,774 --> 01:12:59,149 �Quer�is parar ya? �Esto no trata sobre vosotros! 1119 01:12:59,232 --> 01:13:00,649 �Comed tarta! 1120 01:13:12,940 --> 01:13:15,565 Cuando �ramos ni�os, pap� era muy duro con mam�, 1121 01:13:15,649 --> 01:13:17,899 y yo quer�a que le pidiera el divorcio. 1122 01:13:18,940 --> 01:13:20,315 Quer�a tener dos casas. 1123 01:13:20,399 --> 01:13:22,690 S�, no siempre se ha portado bien con ella. 1124 01:13:24,315 --> 01:13:27,274 - Pero han sido muy felices, �no? - Pues claro. 1125 01:13:28,357 --> 01:13:30,690 No me los imagino el uno sin el otro. 1126 01:13:31,149 --> 01:13:32,899 Pap� estar�a perdido. 1127 01:13:33,065 --> 01:13:35,149 Pero a mam� quiz�s le ir�a bien. 1128 01:13:47,399 --> 01:13:48,815 �Has dormido bien, Fanfan? 1129 01:13:51,232 --> 01:13:52,565 Negativo. 1130 01:14:02,774 --> 01:14:04,440 A�n no s� nada. 1131 01:14:08,440 --> 01:14:10,732 Les mand� un mensaje a mis hijos. 1132 01:14:12,732 --> 01:14:14,274 Nadie sabe d�nde est�. 1133 01:14:14,440 --> 01:14:17,190 Necesitaba estar sola para decidirse. 1134 01:14:18,065 --> 01:14:19,065 �Decidirse? 1135 01:14:19,774 --> 01:14:21,149 Entre t� y yo. 1136 01:14:21,732 --> 01:14:23,149 Tonter�as. 1137 01:14:24,857 --> 01:14:28,732 Hace 40 a�os, pens� que te dejar�a. 1138 01:14:29,982 --> 01:14:31,524 Fue tan especial. 1139 01:14:32,649 --> 01:14:33,982 No quiero saberlo. 1140 01:14:34,524 --> 01:14:35,732 Pero al final, 1141 01:14:36,524 --> 01:14:39,815 te eligi� a ti. Deja de atosigarla. 1142 01:14:40,232 --> 01:14:41,940 No necesito tus consejos. 1143 01:14:42,982 --> 01:14:44,399 Yo que estoy solo, 1144 01:14:44,732 --> 01:14:47,315 te aseguro que tienes mucha suerte de estar con ella. 1145 01:14:47,899 --> 01:14:51,440 Una vida de amor, a pesar de los altibajos, es lo m�s bonito. 1146 01:14:51,524 --> 01:14:53,649 Y t� te lo est�s cargando todo. 1147 01:15:03,732 --> 01:15:04,940 �Ha ido todo bien? 1148 01:15:06,024 --> 01:15:07,149 Negativo. 1149 01:15:08,190 --> 01:15:09,232 Por cierto... 1150 01:15:10,024 --> 01:15:11,940 Nunca me has decepcionado. 1151 01:15:12,565 --> 01:15:16,024 Estoy orgulloso de ti. Siempre lo he estado. 1152 01:15:16,690 --> 01:15:17,940 Gracias, pap�. 1153 01:15:19,982 --> 01:15:21,315 Una cosa m�s. 1154 01:15:22,440 --> 01:15:23,899 �Vas a divorciarte? 1155 01:15:26,190 --> 01:15:28,815 - Las noticias vuelan. - No me lo creo. 1156 01:15:29,565 --> 01:15:31,315 S� que jam�s lo har�is. 1157 01:15:33,357 --> 01:15:34,982 �Por qu� dices eso? 1158 01:15:35,399 --> 01:15:36,774 Lo aprend� de ti. 1159 01:15:37,440 --> 01:15:40,190 Cuando llegan los problemas, esperamos a que se vayan. 1160 01:15:40,690 --> 01:15:42,440 �Y si no se van? 1161 01:15:42,607 --> 01:15:44,274 Hay que esperar m�s. 1162 01:15:59,524 --> 01:16:01,107 17 horas sin noticias. 1163 01:16:01,774 --> 01:16:04,982 Organice una b�squeda. Tienen que poner su foto en la tele. 1164 01:16:05,065 --> 01:16:08,190 C�lmese, se�or. �Tiene una foto de esa persona? 1165 01:16:12,774 --> 01:16:15,649 Es ella. 1166 01:16:15,815 --> 01:16:19,107 Si le pasa algo a mi mujer, ser� culpa suya. 1167 01:16:20,024 --> 01:16:22,482 - �Se porta mal con ella? - Jam�s. 1168 01:16:22,565 --> 01:16:24,107 No habr� desaparecido por casualidad. 1169 01:16:25,482 --> 01:16:27,149 �C�mo van las cosas en su relaci�n? 1170 01:16:27,940 --> 01:16:29,024 �Me va a interrogar? 1171 01:16:31,607 --> 01:16:34,565 No buscamos mujeres que han dejado a su marido. 1172 01:16:34,732 --> 01:16:36,732 Era yo el que iba a dejarla. 1173 01:16:38,815 --> 01:16:40,107 No lo parece. 1174 01:17:51,482 --> 01:17:54,190 �Es usted el peque�o Fran�ois Marsault? 1175 01:17:55,440 --> 01:17:57,857 El mismo. �Qui�n pregunta? 1176 01:17:58,024 --> 01:18:00,565 Yo era su vecino, en Niza, 1177 01:18:00,649 --> 01:18:02,774 cuando era peque�o. 1178 01:18:03,440 --> 01:18:05,482 Soy el se�or Cardinaud. 1179 01:18:06,357 --> 01:18:08,232 Ah, s�. 1180 01:18:09,190 --> 01:18:10,815 �C�mo me ha reconocido? 1181 01:18:10,982 --> 01:18:13,732 Porque tiene usted la misma cara. 1182 01:18:14,107 --> 01:18:16,732 Y me acuerdo de su padre 1183 01:18:16,815 --> 01:18:20,649 y de las tundas que le daba todas las semanas. 1184 01:18:21,649 --> 01:18:25,399 Le o�amos gritar desde nuestra casa. 1185 01:18:25,982 --> 01:18:28,107 Qu� duro era, �eh? 1186 01:18:29,649 --> 01:18:30,982 Duro, pero justo. 1187 01:18:31,149 --> 01:18:32,649 S�. 1188 01:18:32,982 --> 01:18:36,024 Eso dicen todos los ni�os maltratados. 1189 01:18:38,315 --> 01:18:39,607 Que vaya bien. 1190 01:18:49,107 --> 01:18:51,315 - Tu madre no va a venir. - Me extra�ar�a. 1191 01:18:53,065 --> 01:18:54,732 �Sabes algo que yo no? 1192 01:18:54,815 --> 01:18:56,899 No. Pero no se lo perder�a. 1193 01:18:58,274 --> 01:19:00,732 - Vamos, va a empezar ya. - No, gracias. 1194 01:19:02,149 --> 01:19:03,357 �Por qu�? 1195 01:19:03,815 --> 01:19:07,399 - Esto no es para ni�os, �sabes? - Pero tampoco es para m�. 1196 01:19:07,482 --> 01:19:08,774 �Qu� estar� haciendo? 1197 01:19:08,940 --> 01:19:12,274 - Quiz�s haya entrado ya. - La habr�amos visto pasar. 1198 01:19:20,274 --> 01:19:21,732 �La ves? 1199 01:19:21,815 --> 01:19:23,024 La echas de menos, �eh? 1200 01:19:23,399 --> 01:19:25,690 No, pero no es normal que desaparezca as�. 1201 01:19:26,315 --> 01:19:29,190 �Sabes que si te divorcias la ver�s cada vez menos? 1202 01:19:29,274 --> 01:19:32,024 Incluso nada. No volver�s a verla m�s. 1203 01:19:32,524 --> 01:19:34,315 �D�nde demonios est�? 1204 01:19:37,315 --> 01:19:39,357 - Ya empieza, pap�. - No, yo me voy. 1205 01:19:39,440 --> 01:19:41,815 No, te quedas. Ven aqu�. Vamos. 1206 01:19:43,482 --> 01:19:44,982 Esto es un secuestro. 1207 01:19:56,107 --> 01:19:57,982 �Qui�n es esta gente? 1208 01:19:59,149 --> 01:20:01,190 Han venido a escuchar su historia. 1209 01:20:02,024 --> 01:20:04,274 �Y si yo no quiero contarla? 1210 01:20:04,899 --> 01:20:06,149 Se siente. 1211 01:20:06,899 --> 01:20:09,149 �Cu�nto va a durar este infierno? 1212 01:20:09,815 --> 01:20:12,065 Nunca me han gustado los ni�os. 1213 01:20:12,149 --> 01:20:15,482 Los cuentos siempre terminan bien. Mi historia no. 1214 01:20:15,649 --> 01:20:18,274 No dejo de pensar en mi infancia... 1215 01:20:19,149 --> 01:20:21,315 En la casa donde crec�. 1216 01:20:33,232 --> 01:20:35,899 - Pero, �qu� hace aqu�? - �Julie! No puedes estar aqu�. 1217 01:20:36,065 --> 01:20:37,732 - Es que hab�a una ara�a. - Esto no se repetir�. 1218 01:20:37,815 --> 01:20:40,065 - Era una ara�a enorme. - Julie, baja de la silla. 1219 01:20:40,149 --> 01:20:42,899 - Estaba justo ah�. - No est�, se ha ido. Venga, Julie. 1220 01:20:42,982 --> 01:20:45,732 �Espere! �No sea tan duro! 1221 01:20:46,774 --> 01:20:49,524 Mi padre era duro. Era duro conmigo. 1222 01:20:50,190 --> 01:20:51,982 - �C�mo te llamas? - Julie, se�ora. 1223 01:20:52,065 --> 01:20:54,649 Muy bien, Julie. No hay que tener miedo de las ara�as. 1224 01:20:54,732 --> 01:20:56,482 Mi padre no era como Pierre. 1225 01:20:56,649 --> 01:20:59,857 Cuando volvi� de la guerra, se volvi� muy irascible. 1226 01:21:07,732 --> 01:21:08,982 Solo eres una ni�a. 1227 01:21:09,065 --> 01:21:11,857 - �Y usted no lo fue tambi�n? - Hace muchos a�os. 1228 01:21:11,940 --> 01:21:14,315 - �Y no le gust�? - No mucho. 1229 01:21:14,399 --> 01:21:17,607 Yo no fui feliz. 1230 01:21:33,899 --> 01:21:35,065 �Pap�? 1231 01:21:35,732 --> 01:21:36,857 �S�, cari�o? 1232 01:21:36,940 --> 01:21:39,232 �Cu�ndo volver� mam� a casa? 1233 01:21:40,024 --> 01:21:41,524 No lo s�, cari�o. 1234 01:23:06,149 --> 01:23:07,357 Lo siento. 1235 01:23:10,857 --> 01:23:14,649 No sab�a que una marioneta pudiera transmitir tanta emoci�n. 1236 01:23:15,857 --> 01:23:18,107 S�. Ha sido precioso. 1237 01:23:18,482 --> 01:23:19,940 Bravo, cari�o. 1238 01:23:21,149 --> 01:23:23,232 Te llamo ma�ana. �Vale? 1239 01:23:23,399 --> 01:23:25,857 Mam�. Si necesitas algo, me dices. 1240 01:23:25,940 --> 01:23:26,940 Eres un cielo. 1241 01:23:27,024 --> 01:23:29,774 - �Te vas? - S�, me voy al hotel. 1242 01:23:29,940 --> 01:23:32,482 - �Puedo acompa�arte? - No, prefiero estar sola. Chao. 1243 01:23:37,649 --> 01:23:39,149 - Bueno, salud. - S�. 1244 01:23:45,649 --> 01:23:47,524 Annie. 1245 01:23:47,524 --> 01:23:48,690 Annie, espera. 1246 01:23:49,149 --> 01:23:50,857 Necesito decirte algo. 1247 01:23:50,940 --> 01:23:52,357 �No puedes dejarme tranquila? 1248 01:23:52,440 --> 01:23:53,690 Me enga�aste hace mucho, 1249 01:23:53,774 --> 01:23:55,315 pero soy yo el que te debe una disculpa. 1250 01:23:57,024 --> 01:23:58,107 Vale. 1251 01:23:59,274 --> 01:24:01,232 - �Ya est�? - No, espera. 1252 01:24:02,190 --> 01:24:04,732 Anoche tuve tiempo para pensar y... 1253 01:24:05,565 --> 01:24:07,940 Me di cuenta de lo mucho que me importas 1254 01:24:08,607 --> 01:24:09,857 y de cu�nto te quiero. 1255 01:24:11,774 --> 01:24:14,065 - �Ya no quieres divorciarte? - No... 1256 01:24:14,440 --> 01:24:16,482 Quiero que nos volvamos a casar. 1257 01:24:18,357 --> 01:24:19,982 Est�s loco. 1258 01:24:22,732 --> 01:24:24,024 Querida, Annie... 1259 01:24:26,607 --> 01:24:28,524 �Quieres seguir siendo mi esposa? 1260 01:24:41,690 --> 01:24:43,107 Ya es tarde. 1261 01:24:44,149 --> 01:24:45,732 Hemos llegado muy lejos. 1262 01:24:58,732 --> 01:25:01,232 Veo que no le estaba tomando el pelo. 1263 01:25:02,524 --> 01:25:03,565 Qu�datelo. 1264 01:25:04,274 --> 01:25:06,399 No, gracias. No es mi estilo. 1265 01:25:07,774 --> 01:25:08,857 Bueno, adi�s. 1266 01:25:09,732 --> 01:25:10,607 �Ad�nde vas? 1267 01:25:10,774 --> 01:25:12,940 Mam� me ha pedido que le lleve la maleta. 1268 01:25:14,565 --> 01:25:17,565 - �Cu�nto tiempo va a quedarse? - No tengo ni idea. 1269 01:25:20,565 --> 01:25:22,940 Hemos dejado a Bazuca solo en casa. 1270 01:25:24,315 --> 01:25:26,857 La vecina le da de comer, pero... 1271 01:25:26,940 --> 01:25:29,232 El pobre nos echar� de menos. 1272 01:25:29,399 --> 01:25:31,232 Pero no va a volver por el perro. 1273 01:25:31,857 --> 01:25:33,940 Y parece que por m� tampoco. 1274 01:25:34,024 --> 01:25:36,232 Tendr�s que sacar la artiller�a pesada. 1275 01:25:40,399 --> 01:25:42,315 - Hasta ahora, cielo. - Adi�s, coraz�n. 1276 01:25:46,440 --> 01:25:48,232 �Cu�l es la artiller�a pesada? 1277 01:25:49,357 --> 01:25:51,107 Yo no soy militar. 1278 01:25:58,565 --> 01:26:00,107 Residencia de la calle Lilas, d�game. 1279 01:26:00,190 --> 01:26:02,690 S�, hola. Soy Fran�ois Marsault. 1280 01:26:03,315 --> 01:26:05,857 Necesito un n�mero de tel�fono, por favor. 1281 01:27:32,524 --> 01:27:33,690 - Hola. - Hola. 1282 01:27:33,774 --> 01:27:35,857 Solo necesito que firme aqu�. 1283 01:27:39,482 --> 01:27:40,690 Gracias. 1284 01:27:46,524 --> 01:27:47,982 �Quer�as saber la verdad? 1285 01:27:53,815 --> 01:27:56,190 �brelo. 1286 01:27:56,190 --> 01:27:57,940 Te creo, cielo. 1287 01:28:02,815 --> 01:28:06,982 No la quiero. 1288 01:28:06,982 --> 01:28:08,065 Gracias. 1289 01:28:08,149 --> 01:28:10,857 Voy a vaciarla, por si cambias de opini�n. 1290 01:28:34,107 --> 01:28:39,149 Cumplea�os feliz, 1291 01:28:39,482 --> 01:28:44,690 cumplea�os feliz, 1292 01:28:45,149 --> 01:28:50,690 te deseamos todos, 1293 01:28:51,149 --> 01:28:56,482 cumplea�os feliz. 1294 01:29:00,899 --> 01:29:02,440 �Bien! 1295 01:29:04,607 --> 01:29:07,190 �Y La Marsellesa? �Ya no la cantamos? 1296 01:29:07,274 --> 01:29:08,357 Ah, es verdad. 1297 01:29:08,440 --> 01:29:11,190 Tu versi�n de La Marsellesa del a�o pasado estuvo bien. 1298 01:29:11,857 --> 01:29:13,649 Ahora prefiero a las de Niza. 1299 01:29:28,690 --> 01:29:31,649 �Qu� tal, chicas? �Os gusta el nuevo �tico? 1300 01:29:31,732 --> 01:29:34,982 Mira, abuelo, he encontrado un tesoro. 1301 01:29:35,065 --> 01:29:37,065 - Gracias, cari�o. - Se abre. 1302 01:29:39,232 --> 01:29:41,357 �Ven�s a merendar, chicas? 1303 01:29:43,149 --> 01:29:46,149 - �M�s cartas de Boris? - No s�. 1304 01:29:47,482 --> 01:29:48,940 Antoine Pezet. 1305 01:29:51,315 --> 01:29:52,524 �Qui�n es ese? 1306 01:29:53,857 --> 01:29:55,149 Ni idea. 1307 01:29:58,107 --> 01:29:59,649 Todas llevan tu nombre. 1308 01:29:59,815 --> 01:30:02,815 Deben ser antiguas, porque no me acuerdo de ellas. 1309 01:30:12,690 --> 01:30:15,399 �Niza, 5 de abril de 1988. 1310 01:30:16,065 --> 01:30:19,149 Annie, mi vida, mi amor... 1311 01:30:20,524 --> 01:30:22,190 Mi tigresa...�. 1312 01:30:26,149 --> 01:30:27,982 �Abril de 1988? 1313 01:30:29,649 --> 01:30:31,399 Hace 35 a�os. 1314 01:30:33,482 --> 01:30:35,024 Ya ha prescrito, �no? 1315 01:30:35,940 --> 01:30:38,982 - Mirad, aqu� hay otro tesoro. - Hay un mont�n. 1316 01:30:40,399 --> 01:30:42,482 - �Qu� es? - Son cartas. 1317 01:30:45,732 --> 01:30:48,149 Annie... �Cu�ntos dices que han prescrito? 97076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.