Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,065 --> 00:01:55,857
Tres, dos, uno...
2
00:01:57,607 --> 00:01:58,732
�Venga!
3
00:02:02,899 --> 00:02:06,065
Bueno, yo he preparado una
peque�a sorpresa para Annie.
4
00:02:06,524 --> 00:02:07,607
Vamos a ver.
5
00:02:08,315 --> 00:02:09,357
Reparto.
6
00:02:10,774 --> 00:02:12,399
Toma.
Toma.
7
00:02:13,357 --> 00:02:17,149
Vamos a cantar al son
de La Marsellesa. �Listos?
8
00:02:17,232 --> 00:02:18,815
- �Qu� guay!
- �Es una canci�n!
9
00:02:18,982 --> 00:02:20,065
Muy bien.
10
00:02:20,149 --> 00:02:22,190
Voy a dar la se�al, �vale?
11
00:02:22,357 --> 00:02:27,482
Vamos, hijos de la familia.
12
00:02:27,649 --> 00:02:31,815
El d�a de gloria ya lleg�.
13
00:02:31,899 --> 00:02:35,899
En homenaje a nuestra querida Annie,
14
00:02:36,607 --> 00:02:41,232
- nos hemos reunido aqu�.
- Qu� baj�n.
15
00:02:41,315 --> 00:02:45,024
�No los oyes c�mo cantan
16
00:02:45,107 --> 00:02:48,107
sus m�s fieles soldados?
17
00:02:48,190 --> 00:02:51,940
Vienen todos a sus brazos
18
00:02:52,024 --> 00:02:56,440
a adorar a mi gran compa�era.
19
00:02:56,607 --> 00:03:00,190
�Feliz cumplea�os!
20
00:03:00,357 --> 00:03:03,690
�Te deseamos lo mejor!
21
00:03:03,857 --> 00:03:05,815
�Cantemos!
22
00:03:05,982 --> 00:03:08,274
Bonita reuni�n de extrema derecha.
23
00:03:08,899 --> 00:03:11,607
�...que el amor puro
24
00:03:11,774 --> 00:03:14,649
proteja nuestra uni�n!
25
00:03:15,482 --> 00:03:16,690
�Bravo!
26
00:03:18,357 --> 00:03:20,524
�Lo has escrito t� solo, cari�o?
27
00:03:20,607 --> 00:03:22,107
Llevo tiempo trabajando en ello.
28
00:03:22,190 --> 00:03:25,065
El "Cumplea�os feliz" es
m�s sencillo y siempre funciona.
29
00:03:25,649 --> 00:03:27,357
�La Marsellesa era necesaria?
30
00:03:27,440 --> 00:03:30,690
Vuestra madre naci�
el 14 de julio, no es mi culpa.
31
00:03:30,774 --> 00:03:33,565
Y esa es solo una de sus cualidades.
32
00:03:33,732 --> 00:03:35,649
Espero que me hayas
encontrado alguna m�s.
33
00:03:35,815 --> 00:03:38,607
Muchas. Sobre todo,
que sepas aguantarme.
34
00:03:38,690 --> 00:03:39,690
S�.
35
00:03:41,857 --> 00:03:44,107
Quer�amos aprovechar
que hoy estamos todos
36
00:03:44,190 --> 00:03:46,482
para daros una fant�stica noticia.
37
00:03:47,357 --> 00:03:48,440
Venga.
38
00:03:49,524 --> 00:03:51,190
Esperamos un quinto hijo.
39
00:03:51,357 --> 00:03:54,149
Cari�o.
Cu�nto me alegro.
40
00:03:54,315 --> 00:03:57,107
Enhorabuena.
Qu� bien.
41
00:03:57,190 --> 00:03:59,399
Me alegro mucho.
Enhorabuena a los dos.
42
00:03:59,482 --> 00:04:01,399
�Qu� bien!
De verdad.
43
00:04:01,565 --> 00:04:02,815
Muy bien, hijo.
44
00:04:03,482 --> 00:04:04,482
�Por fin un ni�o?
45
00:04:04,649 --> 00:04:07,565
A�n es pronto, pero si es una ni�a,
tambi�n nos alegraremos.
46
00:04:07,649 --> 00:04:08,982
- Pues claro.
- S�.
47
00:04:09,065 --> 00:04:12,649
�S�? En la ecograf�a de la cuarta
no pusisteis muy buena cara.
48
00:04:13,815 --> 00:04:16,607
No, nos alegramos.
Igual que lo haremos si...
49
00:04:17,732 --> 00:04:19,899
Pero la casa se va a quedar peque�a.
50
00:04:19,982 --> 00:04:21,649
Sobre todo, si Capucine y Adrien
51
00:04:21,815 --> 00:04:22,982
- tambi�n deciden...
- No, no, no, no, no.
52
00:04:23,065 --> 00:04:24,899
Dijimos que sin presi�n.
No, no.
53
00:04:24,982 --> 00:04:27,024
Amaury ya est� repoblando Francia.
54
00:04:27,440 --> 00:04:30,107
Bueno, ma�ana voy
a reformar el �tico.
55
00:04:30,274 --> 00:04:33,649
Un cuarto para las ni�as, literas,
duchas comunes, taquillas...
56
00:04:33,815 --> 00:04:35,065
Unos barracones, �no?
57
00:04:35,524 --> 00:04:36,815
Una maravilla.
58
00:05:20,649 --> 00:05:23,274
- �Y el poder qu�? Es absurdo.
- �Pues claro!
59
00:05:30,649 --> 00:05:32,107
�Adrien!
60
00:05:32,107 --> 00:05:33,440
Una cosita.
61
00:05:34,565 --> 00:05:36,815
El general Pasquier est� reclutando.
62
00:05:36,899 --> 00:05:39,524
Pap�, no estoy buscando trabajo.
63
00:05:39,690 --> 00:05:41,940
S�, lo s�, pero por si lo necesitas.
64
00:05:42,357 --> 00:05:45,607
As� podr�s seguir
con tu espect�culo de gui�oles.
65
00:05:45,982 --> 00:05:48,107
Pap�, por favor, haz un esfuerzo.
66
00:05:48,190 --> 00:05:51,774
Ya sabes que no son gui�oles,
sino marionetas.
67
00:05:51,940 --> 00:05:54,524
Actuar en las fiestas
de cumplea�os est� bien, pero...
68
00:05:54,607 --> 00:05:55,690
�No hago solo eso!
69
00:05:55,857 --> 00:05:58,149
Tambi�n hago espect�culos
en salas de teatro.
70
00:05:58,232 --> 00:06:00,190
No lo sabes porque no vienes nunca.
71
00:06:02,065 --> 00:06:04,149
Mi padre me llevaba
cuando era ni�o, y �l...
72
00:06:04,232 --> 00:06:06,357
No te llevaba por Gui�ol,
sino por el gendarme.
73
00:06:06,440 --> 00:06:08,940
As� es.
Dec�a: "Gui�ol,
74
00:06:09,857 --> 00:06:11,357
siempre ser� un gui�ol".
75
00:06:12,857 --> 00:06:14,190
Parec�a buen tipo.
76
00:06:15,649 --> 00:06:18,607
- Es una pena que no le conociera.
- S�, una pena.
77
00:06:21,690 --> 00:06:24,107
�Seguro que no quer�is dormir aqu�?
78
00:06:24,274 --> 00:06:25,565
- No, no podemos.
- Qu� va, imposible.
79
00:06:25,649 --> 00:06:27,524
- Imposible.
- Nosotros s� que podemos.
80
00:06:28,857 --> 00:06:31,190
Ya, pero...
A vosotros os vemos mucho.
81
00:06:35,274 --> 00:06:36,649
- Adi�s, pap�.
- Bueno.
82
00:06:37,482 --> 00:06:40,357
- Adi�s, pap�.
- Con cuidado, �eh?
83
00:06:40,857 --> 00:06:42,065
Adi�s, mam�.
84
00:06:42,690 --> 00:06:44,482
- �Adi�s, chicas!
- �Adi�s!
85
00:06:45,149 --> 00:06:46,315
- �Buen viaje!
- �Adi�s!
86
00:06:46,399 --> 00:06:47,857
- �Adi�s, ni�as!
- Adi�s.
87
00:06:48,232 --> 00:06:50,399
- �Adi�s, abuela!
- �Adi�s!
88
00:06:50,482 --> 00:06:52,899
Nunca entender� qu� le vio mam�.
89
00:06:53,649 --> 00:06:55,190
Debe de follar bien.
90
00:06:56,107 --> 00:06:58,190
Pero qu� asco.
91
00:06:58,815 --> 00:07:01,815
- �C�mo puedes pensar en eso?
- �C�mo crees que nos tuvieron?
92
00:07:01,899 --> 00:07:03,982
Adi�s, mam�.
Adi�s, pap�.
93
00:07:05,357 --> 00:07:07,190
Vaya.
94
00:07:07,190 --> 00:07:09,107
Por poco le da a la pared.
95
00:07:10,107 --> 00:07:12,315
Ojal� se hubieran
quedado un poco m�s.
96
00:07:14,065 --> 00:07:15,899
Pero al menos estamos juntos.
97
00:08:27,524 --> 00:08:29,565
"Niza, 5 octubre de 1983.
98
00:08:29,649 --> 00:08:30,940
Querida Annie...".
99
00:08:31,107 --> 00:08:32,357
�Vienes a comer?
100
00:08:33,024 --> 00:08:34,899
�Estoy ordenando el �tico!
101
00:08:35,524 --> 00:08:38,232
"Un d�a sin ti es un d�a ins�pido,
102
00:08:38,315 --> 00:08:40,690
no vale la pena vivirlo.
103
00:08:41,024 --> 00:08:42,649
�Cu�ndo volveremos a vernos?
104
00:08:42,732 --> 00:08:44,607
Es horrible saber que est�s
en brazos de otra persona".
105
00:08:44,774 --> 00:08:45,940
�Ya est� lista!
106
00:08:46,607 --> 00:08:47,982
�Un segundo!
107
00:08:48,524 --> 00:08:50,815
"No puedo dejar de pensar
en nuestra �ltima noche,
108
00:08:50,899 --> 00:08:53,065
en tus pechos brillantes,
109
00:08:53,149 --> 00:08:56,940
tu monte de Venus en erupci�n...".
110
00:09:00,315 --> 00:09:01,940
�Vienes?
Se va a enfriar.
111
00:09:05,149 --> 00:09:09,524
Y, sin embargo, esto est� que arde.
112
00:09:09,607 --> 00:09:10,815
�C�mo dices?
113
00:09:12,732 --> 00:09:14,274
�Qu� es esta locura?
114
00:09:15,315 --> 00:09:18,732
- No lo s�, cielo.
- �C�mo que no lo sabes?
115
00:09:20,524 --> 00:09:23,440
Las cartas llevan tu nombre.
"Querida Annie".
116
00:09:24,107 --> 00:09:27,440
�Y qu�?
Supongo que hay m�s Annies.
117
00:09:27,524 --> 00:09:29,774
Pero eres la �nica
Annie que vive aqu�.
118
00:09:35,649 --> 00:09:38,315
Vaya, s�.
Pero son viejas. No es nada.
119
00:09:40,899 --> 00:09:44,315
�"Tu monte de Venus
en erupci�n" no es nada?
120
00:09:44,690 --> 00:09:47,774
S�, pero fue hace mucho.
Las puedes tirar.
121
00:09:47,857 --> 00:09:49,024
�Has visto la fecha?
122
00:09:51,649 --> 00:09:54,149
Ya est�bamos casados,
yo ya era teniente.
123
00:09:54,232 --> 00:09:56,399
Ah, pues s�.
Es verdad.
124
00:09:56,565 --> 00:09:58,607
�Me enga�aste con este tipo?
125
00:10:00,190 --> 00:10:02,565
Bueno, si nos ce�imos
a lo que dice...
126
00:10:04,440 --> 00:10:06,899
�C�mo que si nos
ce�imos a lo que dice?
127
00:10:08,815 --> 00:10:13,190
- Es una prueba irrefutable.
- Bueno, cielo, ya ha prescrito.
128
00:10:13,274 --> 00:10:14,732
Fue hace 40 a�os.
129
00:10:15,899 --> 00:10:18,190
S�, pero yo me he enterado hoy.
130
00:10:19,357 --> 00:10:21,065
Me enga�aste, Annie.
131
00:10:22,482 --> 00:10:25,065
- Jam�s me lo dijiste.
- Lo hab�a olvidado.
132
00:10:25,857 --> 00:10:28,357
Fue hace mucho.
Venga, a comer, que se enfr�a.
133
00:10:35,565 --> 00:10:38,399
"Tu monte de Venus en erupci�n".
134
00:10:45,732 --> 00:10:49,149
- No puedes estar sin comer.
- �No tengo hambre!
135
00:10:49,315 --> 00:10:52,899
- He hecho salchichas.
- �No quiero salchichas!
136
00:10:53,399 --> 00:10:56,274
Joder, Annie,
�c�mo pudiste hacerme algo as�?
137
00:10:56,357 --> 00:10:57,357
Lo siento.
138
00:10:57,524 --> 00:11:00,899
Fue un momento de locura
y le puse fin a tiempo.
139
00:11:01,065 --> 00:11:04,274
S�.
Eso dicen todas.
140
00:11:04,440 --> 00:11:06,649
Bueno, te dejo el plato en la puerta.
141
00:11:23,232 --> 00:11:25,607
�T� tampoco tienes hambre?
142
00:11:26,440 --> 00:11:30,399
- �Y cu�nto dur� aquella farsa?
- No me acuerdo. Ni un mes, creo.
143
00:11:31,524 --> 00:11:33,857
- Deleznable.
- Nunca estabas aqu�.
144
00:11:34,357 --> 00:11:38,315
Estaba sola, con los ni�os.
No era m�s que un ama de casa.
145
00:11:38,399 --> 00:11:41,649
Y, de pronto, un hombre
me vio como una mujer y... voil�.
146
00:11:42,399 --> 00:11:44,565
Comet� un grave error, lo siento.
147
00:11:44,732 --> 00:11:47,815
- Nada justifica lo que hiciste.
- Tienes raz�n.
148
00:11:47,899 --> 00:11:50,149
Si supieras la culpa
que sent� despu�s...
149
00:11:50,607 --> 00:11:54,649
Prefer� no decir nada para proteger
nuestra relaci�n, nuestra familia...
150
00:11:54,732 --> 00:11:56,815
Era lo que m�s me importaba.
151
00:12:02,440 --> 00:12:04,649
Quiero pedirte disculpas, cari�o.
152
00:12:07,274 --> 00:12:09,149
�Y t� nunca me has...?
153
00:12:09,857 --> 00:12:10,857
�Jam�s!
154
00:12:11,732 --> 00:12:14,899
Lo siento,
pero me cuesta un poco creerlo.
155
00:12:14,982 --> 00:12:17,107
�No te jur� lealtad
frente al alcalde?
156
00:12:17,190 --> 00:12:18,649
Eso no significa nada.
157
00:12:18,732 --> 00:12:20,440
�El juramento
a la Rep�blica es sagrado!
158
00:12:20,524 --> 00:12:23,815
Muchos hombres se rinden
f�cilmente en cuanto ven un trasero.
159
00:12:23,899 --> 00:12:27,399
Lo s�, ya nadie respeta nada.
Es desesperante.
160
00:12:27,482 --> 00:12:28,732
Pero yo jam�s te enga��.
161
00:12:29,524 --> 00:12:32,315
- Yo siempre pens� que s�.
- Pero...
162
00:12:32,399 --> 00:12:34,607
�Y qu� narices te hizo pensar que s�?
163
00:12:37,940 --> 00:12:40,649
Sol�as irte de misi�n al desierto.
164
00:12:42,232 --> 00:12:44,024
- Solo hab�a hombres.
- �Y qu�?
165
00:12:45,315 --> 00:12:46,607
�Est�s loca?
166
00:12:47,982 --> 00:12:50,107
Tras varios meses recluidos...
167
00:12:52,274 --> 00:12:53,940
Annie, �t� te est�s oyendo?
168
00:12:54,690 --> 00:12:55,982
�Por qui�n nos tomas?
169
00:12:56,815 --> 00:13:00,274
�Y con Sylvie, nuestra vecina,
cuando viv�amos en Niza?
170
00:13:01,357 --> 00:13:03,399
Siempre te ped�a
que le arreglaras cosas.
171
00:13:04,149 --> 00:13:05,982
�Y eso hac�a, Annie!
172
00:13:06,482 --> 00:13:07,815
Nunca pas� nada.
173
00:13:08,482 --> 00:13:09,732
�Y con Inger?
174
00:13:10,940 --> 00:13:12,482
La au-pair.
175
00:13:13,024 --> 00:13:14,274
La sueca.
176
00:13:16,982 --> 00:13:20,565
- Le sacaba 15 a�os.
- 15 a�os no son tantos.
177
00:13:21,190 --> 00:13:23,274
Ten�a buen cuerpo, �no?
178
00:13:25,482 --> 00:13:27,149
No me acuerdo, la verdad.
179
00:13:27,315 --> 00:13:30,899
S�, seguro que te acuerdas.
Se paseaba por la piscina
180
00:13:31,440 --> 00:13:32,982
con aquel bikini.
181
00:13:33,857 --> 00:13:36,149
Bueno, me hago una idea.
182
00:13:36,315 --> 00:13:39,524
No me digas que
no fuiste a visitarla a su cuarto.
183
00:13:39,690 --> 00:13:40,982
�Jam�s!
184
00:13:42,024 --> 00:13:43,690
Annie, esas cosas no se hacen.
185
00:13:44,232 --> 00:13:47,024
Est�bamos casados y yo soy
un hombre de principios.
186
00:13:47,190 --> 00:13:48,482
Qu� pena.
187
00:13:49,149 --> 00:13:51,649
�Quer�as que tu marido
se tirara a la au-pair y a la vecina?
188
00:13:54,024 --> 00:13:56,607
No, solo a una mujer que te gustara.
189
00:14:00,024 --> 00:14:01,565
�Quer�as que te enga�ara?
190
00:14:02,815 --> 00:14:05,815
Solo digo que,
si hubieras tenido un desliz,
191
00:14:06,149 --> 00:14:08,274
bueno, no te habr�a culpado.
192
00:14:08,607 --> 00:14:10,940
Es evidente que lo dices
para limpiar tu conciencia.
193
00:14:11,024 --> 00:14:13,440
Pues no, lo siento, no soy as�.
194
00:14:23,899 --> 00:14:25,857
Y encima lees Madame Bovary.
195
00:14:26,024 --> 00:14:28,232
Deber�as leerla, es incre�ble.
196
00:14:29,190 --> 00:14:31,565
�Te parece incre�ble que
una mujer enga�e a su marido?
197
00:14:31,732 --> 00:14:34,690
Claro que no.
Es el estilo lo que me gusta.
198
00:14:35,024 --> 00:14:36,315
Es una novela realista.
199
00:14:36,857 --> 00:14:40,315
- Vas por mal camino, Annie.
- Tampoco es el Marqu�s de Sade.
200
00:14:40,899 --> 00:14:42,232
�Solo faltar�a!
201
00:14:43,274 --> 00:14:45,607
"Deber�as leer
Los 120 d�as de Sodoma.
202
00:14:45,690 --> 00:14:48,482
Es incre�ble.
El estilo es admirable.
203
00:14:48,565 --> 00:14:51,190
- Es puro realismo".
- �Ad�nde vas?
204
00:14:51,274 --> 00:14:53,690
Dejo el lecho conyugal.
Lo has mancillado.
205
00:14:53,857 --> 00:14:56,857
�Mancillado? Tiene 40 a�os.
�Ad�nde vas?
206
00:14:57,024 --> 00:15:00,024
Al despacho.
Necesito pensar.
207
00:15:02,024 --> 00:15:03,607
Te quiero, �sabes?
208
00:15:04,315 --> 00:15:05,940
Vas por mal camino, Annie.
209
00:15:36,565 --> 00:15:38,107
�Annie!
210
00:15:38,107 --> 00:15:40,482
�Annie! �Annie!
211
00:16:23,899 --> 00:16:25,482
Qu� elegante te has puesto.
212
00:16:27,357 --> 00:16:28,732
No he dormido nada.
213
00:16:29,607 --> 00:16:31,440
Lo siento mucho, cari�o.
214
00:16:32,149 --> 00:16:33,649
He estado pensando.
215
00:16:34,982 --> 00:16:36,565
Necesito un tiempo.
216
00:16:36,649 --> 00:16:40,149
No seas rid�culo.
No vamos a separarnos, es imposible.
217
00:16:40,232 --> 00:16:41,440
Todo es posible.
218
00:16:42,357 --> 00:16:45,274
Entiendo que esto te resulte
desagradable, por supuesto,
219
00:16:45,440 --> 00:16:47,107
pero aquello fue en otra vida.
220
00:16:47,524 --> 00:16:50,857
Desde entonces, siempre
he estado contigo, apoy�ndote.
221
00:16:50,940 --> 00:16:54,440
Hemos criado tres hijos
maravillosos, hemos sido felices.
222
00:16:54,524 --> 00:16:56,357
Eso es lo que importa, �no?
223
00:16:56,815 --> 00:16:58,982
Llevamos 40 a�os
viviendo una mentira.
224
00:16:59,065 --> 00:17:01,774
No es verdad, hab�a olvidado
por completo aquel desliz.
225
00:17:01,857 --> 00:17:05,024
Una mentira es una mentira,
aunque sea por omisi�n.
226
00:17:05,107 --> 00:17:07,524
Por Dios, Fran�ois,
habr� alg�n remedio, �no?
227
00:17:08,315 --> 00:17:10,399
Los remedios son para los enfermos.
228
00:17:10,940 --> 00:17:12,649
Yo estoy herido.
229
00:17:21,232 --> 00:17:23,732
Me siento como Napole�n en Waterloo.
230
00:17:23,815 --> 00:17:25,899
Te entiendo,
pero vas a tener que perdonarla.
231
00:17:26,065 --> 00:17:28,274
�No!
Me ha traicionado.
232
00:17:28,815 --> 00:17:31,815
He luchado toda mi vida por
preservar la honradez y la lealtad.
233
00:17:31,899 --> 00:17:33,524
No voy a traicionarme a m� mismo.
234
00:17:34,149 --> 00:17:35,982
Suenas como un pol�tico.
235
00:17:36,565 --> 00:17:38,024
Solo soy un hombre de honor.
236
00:17:38,399 --> 00:17:40,732
En una relaci�n
no siempre se dice todo.
237
00:17:40,899 --> 00:17:42,190
Pues claro que s�.
238
00:17:42,732 --> 00:17:45,190
Si me lo hubiera dicho,
la habr�a perdonado.
239
00:17:45,274 --> 00:17:47,940
Pero esta falta de confianza.
240
00:17:48,024 --> 00:17:50,065
�Te das cuenta de que
podr�as perderlo todo?
241
00:17:50,399 --> 00:17:52,565
Dividir la casa,
todo tu patrimonio...
242
00:17:52,732 --> 00:17:55,232
No voy a dividir nada.
Me divorcio por sus errores.
243
00:17:55,399 --> 00:17:56,815
�Errores de hace 40 a�os?
244
00:17:56,982 --> 00:18:00,315
- Pero yo me he enterado ahora.
- Eso al juez le va a dar igual.
245
00:18:00,399 --> 00:18:02,315
Un divorcio puede ser un infierno.
246
00:18:02,649 --> 00:18:05,190
�Ser�as capaz de vivir solo?
�De cocinar?
247
00:18:05,357 --> 00:18:09,024
En las misiones de combate
est�bamos dos semanas sin comer nada.
248
00:18:09,190 --> 00:18:12,107
El divorcio es un combate que
dura algo m�s de dos semanas.
249
00:18:14,440 --> 00:18:17,232
No quiero presumir,
pero a m� tambi�n me...
250
00:18:19,274 --> 00:18:22,357
No me jodas.
�Te enga��?
251
00:18:25,357 --> 00:18:27,815
- Mierda.
- S�, pero no pasa nada.
252
00:18:28,982 --> 00:18:31,024
�Y c�mo te las arreglaste
con Nathalie?
253
00:18:31,190 --> 00:18:34,607
Me enfad�, estuve un mes sin hablarle
y me prometi� que no lo har�a m�s.
254
00:18:35,024 --> 00:18:36,024
�Y la cre�ste?
255
00:18:36,940 --> 00:18:39,190
Soy algo menos estricto que t�.
256
00:18:39,982 --> 00:18:41,649
Mejor estricto que cornudo.
257
00:18:43,232 --> 00:18:45,315
�Y conoces al tipo con el que...?
258
00:18:45,399 --> 00:18:49,524
S�, era parte del grupo de amigos
que ten�amos en Niza.
259
00:18:49,607 --> 00:18:52,232
Un pelanas que tocaba
la guitarra en la playa.
260
00:18:52,399 --> 00:18:54,149
Los m�sicos son unos cabrones.
261
00:18:54,607 --> 00:18:58,565
Nathalie me enga�� con un pianista
de bar durante unas vacaciones.
262
00:18:58,649 --> 00:19:00,899
La conquist� con "Imagine"
de John Lennon.
263
00:19:00,982 --> 00:19:03,024
Odio esa canci�n.
264
00:19:03,107 --> 00:19:07,774
Y yo estaba all�, en el bar,
como un idiota, sin imaginarme nada.
265
00:19:07,940 --> 00:19:10,440
Y lo peor para m�
es que era amigo m�o.
266
00:19:10,524 --> 00:19:12,690
Sab�a que est�bamos casados.
267
00:19:13,149 --> 00:19:15,649
Se merecer�a que
le dieras una paliza.
268
00:19:23,274 --> 00:19:25,899
Tienes raz�n.
Lo encontrar� y le partir� la cara.
269
00:19:25,982 --> 00:19:27,982
Oye, era solo una forma de hablar.
270
00:19:28,065 --> 00:19:30,065
Para m�, no.
Le partir� la cara.
271
00:19:30,149 --> 00:19:32,399
Pero ten cuidado.
A tu edad, un mal gesto...
272
00:19:32,482 --> 00:19:34,357
Le coger� por sorpresa
y me lo cargar�.
273
00:19:34,440 --> 00:19:36,857
- Seguro que �l ni se acuerda.
- Se acordar�.
274
00:19:36,940 --> 00:19:39,232
Y no solo lo hago por m�,
sino por todos nosotros.
275
00:19:39,315 --> 00:19:42,982
No, espera. Si es por m�,
no merece la pena, �vale? No...
276
00:19:43,357 --> 00:19:46,315
Arregla los papeles.
Voy a partirle la cara.
277
00:19:46,399 --> 00:19:50,940
Pero...
278
00:19:50,940 --> 00:19:53,690
�Es peligroso?
�Es un criminal? �Est� fichado?
279
00:19:53,774 --> 00:19:57,607
Negativo.
Es un civil, sin antecedentes.
280
00:19:57,774 --> 00:20:00,107
- Se sale del protocolo.
- �Es una orden!
281
00:20:00,274 --> 00:20:03,690
Le recuerdo que ya no est�
de servicio. No cumplo �rdenes suyas.
282
00:20:03,774 --> 00:20:06,565
Escuche,
debo localizar a ese individuo,
283
00:20:06,649 --> 00:20:09,690
porque le ha hecho algo
muy grave a la mujer de mi amigo.
284
00:20:10,149 --> 00:20:11,524
�A su mujer y a su amigo?
285
00:20:11,690 --> 00:20:15,274
�No! �A mi mujer no!
A la mujer de mi amigo.
286
00:20:15,440 --> 00:20:17,107
Si la ha agredido, debe denunciarle.
287
00:20:17,274 --> 00:20:20,107
- No, no la ha agredido.
- �Amenazas? �Chantaje? �Acoso?
288
00:20:20,190 --> 00:20:24,357
No. Ese tipo se ha tirado
a la mujer de mi amigo...
289
00:20:25,732 --> 00:20:27,607
con su consentimiento.
290
00:20:28,524 --> 00:20:30,982
- Lo siento, general.
- S�, s�.
291
00:20:31,065 --> 00:20:33,524
Se trata de una situaci�n cr�tica.
292
00:20:33,690 --> 00:20:36,690
No para m�, claro,
sino para mi amigo.
293
00:20:36,774 --> 00:20:39,482
Por supuesto.
�Se la sigue tirando?
294
00:20:40,024 --> 00:20:42,315
Ocurri� hace 40 a�os.
295
00:20:43,357 --> 00:20:46,399
- 40 a�os tir�ndosela...
- �Que no, hombre!
296
00:20:46,982 --> 00:20:49,440
Se la tir� hace 40 a�os.
297
00:20:49,524 --> 00:20:51,732
Bueno, si es as�,
entonces ya ha prescrito.
298
00:20:51,899 --> 00:20:55,440
�Y dale con que ha prescrito!
�Estas cosas no prescriben!
299
00:20:55,524 --> 00:20:57,982
General, debo exfiltrar a nuestros
agentes de Oriente Medio,
300
00:20:58,065 --> 00:20:59,149
tengo que dejarle.
301
00:20:59,232 --> 00:21:01,899
P�ngase en mi lugar.
Imag�nese que su mujer le enga�a...
302
00:21:02,065 --> 00:21:03,690
Yo tengo una relaci�n abierta.
303
00:21:04,232 --> 00:21:06,149
Podemos vernos con otra gente.
304
00:21:07,065 --> 00:21:09,357
- Se llama poliamor.
- �Poli-qu�?
305
00:21:09,440 --> 00:21:12,649
Poliamor.
306
00:21:12,649 --> 00:21:14,982
�Es adulterio?
�Infidelidad?
307
00:21:15,065 --> 00:21:17,274
Afirmativo.
Es lo mismo, pero nos lo contamos.
308
00:21:17,649 --> 00:21:19,940
- Bueno, tengo que dejarle.
- Espere, Mourad...
309
00:21:22,524 --> 00:21:24,440
Mire, lo confieso, �vale?
310
00:21:27,857 --> 00:21:29,482
Me han enga�ado a m�.
311
00:21:30,232 --> 00:21:31,732
Lo imaginaba, general.
312
00:21:34,565 --> 00:21:37,857
- Bien, �c�mo se llama el susodicho?
- Boris Pelleray.
313
00:21:43,232 --> 00:21:45,232
�Lo vamos a dejar por esto?
314
00:21:45,649 --> 00:21:47,232
Ni siquiera te sientes culpable.
315
00:21:47,315 --> 00:21:50,149
Pues claro que s�.
Pero era muy joven.
316
00:21:50,482 --> 00:21:51,899
Me cas� a los 19.
317
00:21:51,982 --> 00:21:53,315
No hab�a estado
con ning�n otro hombre.
318
00:21:55,815 --> 00:21:58,482
Un le�n herido siempre es cruel.
319
00:22:00,107 --> 00:22:04,107
Y no solo te dejo, sino que me voy
a Niza a darle una paliza a Boris.
320
00:22:04,274 --> 00:22:05,774
�Has perdido la cabeza?
321
00:22:06,690 --> 00:22:08,440
No, la verg�enza.
322
00:22:08,607 --> 00:22:10,815
C�lmate y entra en raz�n.
323
00:22:10,982 --> 00:22:13,565
En Niza, Boris era amigo de los dos.
324
00:22:13,649 --> 00:22:16,315
La mujer de un amigo es sagrada.
Es traici�n.
325
00:22:16,399 --> 00:22:18,274
En el ej�rcito,
lo castigar�a la corte marcial.
326
00:22:19,440 --> 00:22:20,815
�Y c�mo sabes que sigue en Niza?
327
00:22:22,815 --> 00:22:24,649
- Tengo mis contactos.
- Vale.
328
00:22:24,815 --> 00:22:26,232
En ese caso, ir� contigo.
329
00:22:26,399 --> 00:22:29,399
No, no, no.
Lo arreglaremos como hombres.
330
00:22:30,815 --> 00:22:32,732
�Te acuerdas de c�mo era?
331
00:22:33,940 --> 00:22:36,274
No tengo fotos.
�Tienes alguna?
332
00:22:36,732 --> 00:22:38,607
No.
Imagino que habr� cambiado.
333
00:22:39,274 --> 00:22:42,024
- Han pasado 40 a�os.
- Entonces, voy contigo.
334
00:22:42,107 --> 00:22:43,565
No.
No hace falta.
335
00:22:43,732 --> 00:22:47,732
�Vas a partirle la cara a
un t�o 40 a�os despu�s? Es absurdo.
336
00:22:47,899 --> 00:22:49,732
Pero imag�nate que,
encima, te equivocas.
337
00:22:51,815 --> 00:22:54,065
- �T� lo reconocer�as?
- Pues claro.
338
00:22:55,732 --> 00:22:57,649
No s� si quedan
habitaciones en el hotel.
339
00:22:57,815 --> 00:22:59,940
Da igual, iremos a casa de Capucine.
340
00:23:00,024 --> 00:23:01,982
No, a casa de Capucine, no.
341
00:23:02,065 --> 00:23:05,232
�Y si te cruzas a tu hija por Niza,
o incluso a Adrien,
342
00:23:05,315 --> 00:23:08,274
cuando hace siglos que no vamos?
�Qu� les dir�s?
343
00:23:08,440 --> 00:23:09,815
No va a pasar.
344
00:23:17,399 --> 00:23:19,815
�Cu�ntos d�as nos vamos?
345
00:23:19,899 --> 00:23:23,190
Una guerra se sabe cu�ndo empieza,
pero no cuando acaba.
346
00:23:33,190 --> 00:23:36,815
Tengo un amante de d�a
y un marido de noche.
347
00:23:36,899 --> 00:23:40,440
Tengo un amante por amor
y un marido para la vida.
348
00:23:40,607 --> 00:23:44,149
Si lo enga�o de d�a,
le soy fiel por la noche.
349
00:23:44,232 --> 00:23:47,357
Mi vida pasa en la alcoba.
350
00:23:48,774 --> 00:23:51,815
- �Lo haces a prop�sito?
- Perd�n. No s� qu� emisora es.
351
00:23:54,482 --> 00:23:57,399
Vuelvo a por ti.
352
00:24:00,107 --> 00:24:03,815
Sab�a que me esperabas.
353
00:24:05,232 --> 00:24:10,190
Sab�a que no podr�amos
estar mucho tiempo
354
00:24:10,274 --> 00:24:14,482
el uno sin el otro.
355
00:24:15,024 --> 00:24:18,149
iVuelvo a por ti.
356
00:24:20,690 --> 00:24:24,690
M�rame, no he cambiado mucho.
357
00:24:25,732 --> 00:24:28,982
Y veo que el tiempo
apenas ha pasado por ti.
358
00:24:29,857 --> 00:24:33,565
Y nos declaramos la guerra
359
00:24:34,940 --> 00:24:36,607
el uno al otro.
360
00:24:40,399 --> 00:24:45,107
Nos desvalijamos,
nos arruinamos el uno al otro...
361
00:24:54,732 --> 00:24:56,190
A priori, es aqu�.
362
00:24:56,732 --> 00:24:58,357
�Vas a hablar con �l?
363
00:24:58,940 --> 00:25:01,065
Negativo, asalto inmediato.
364
00:25:01,982 --> 00:25:05,149
No quiero que intente confundirme
con argumentos absurdos.
365
00:25:05,524 --> 00:25:07,440
Disparas primero y preguntas despu�s.
366
00:25:07,524 --> 00:25:11,315
- Afirmativo, efecto sorpresa.
- S�, seguro que le sorprende.
367
00:25:12,857 --> 00:25:13,899
Pelleray...
368
00:25:14,607 --> 00:25:15,899
Hemos localizado a ese tipejo.
369
00:25:18,690 --> 00:25:20,024
�No vas a llamar?
370
00:25:20,940 --> 00:25:22,190
�Tienes miedo?
371
00:25:22,565 --> 00:25:24,482
Es la fase de exploraci�n.
372
00:25:25,357 --> 00:25:27,982
Un soldado siempre piensa
antes de actuar.
373
00:25:31,065 --> 00:25:33,107
Si tienes sed, tengo el ISL.
374
00:25:33,774 --> 00:25:35,274
Interfaz de Suministro L�quido.
375
00:25:35,440 --> 00:25:37,649
�La cantimplora?
No, gracias.
376
00:25:38,940 --> 00:25:41,857
- Tengo hambre.
- Tengo los RCIR.
377
00:25:42,232 --> 00:25:43,690
�Los RCI qu�?
378
00:25:45,815 --> 00:25:48,732
Raciones de Combate
Individual Recalentables.
379
00:25:49,815 --> 00:25:51,232
Qu� buena pinta.
380
00:25:59,315 --> 00:26:00,482
Creo que es �l.
381
00:26:13,524 --> 00:26:16,315
- �Confirmas su identidad?
- S�, al 100 %.
382
00:26:16,815 --> 00:26:18,815
Parece que sigue muy en forma.
383
00:26:19,690 --> 00:26:21,315
Ser� una bici el�ctrica.
384
00:26:24,690 --> 00:26:28,190
�Y qu� hacemos?
�Vamos a seguirle a todos lados?
385
00:26:28,524 --> 00:26:29,857
Quiero saber ad�nde va.
386
00:26:51,899 --> 00:26:53,399
Parece joven.
�Qu� edad tiene?
387
00:26:53,857 --> 00:26:56,482
No sabr�a decirte,
pero era el m�s joven del grupo.
388
00:27:19,357 --> 00:27:20,774
Est�s bien jodido.
389
00:27:26,649 --> 00:27:30,607
S�, las acrobacias est�n bien,
pero no son muy eficaces.
390
00:27:38,649 --> 00:27:40,315
As� que ahora Boris es Bruce Lee.
391
00:27:41,190 --> 00:27:42,315
No pasa nada.
V�monos.
392
00:27:43,357 --> 00:27:44,732
�Crees que me voy a echar atr�s?
393
00:27:45,190 --> 00:27:47,357
A menos que prefieras
que te machaque.
394
00:27:50,149 --> 00:27:52,607
Solo necesito refrescar mi t�cnica.
395
00:27:55,565 --> 00:27:57,440
- �A qui�n llamas?
- A Capucine.
396
00:27:57,524 --> 00:28:00,107
T� haz lo que quieras,
yo me voy a casa de mi hija.
397
00:28:00,565 --> 00:28:01,524
Ll�vame.
398
00:28:02,357 --> 00:28:04,899
- No te importa, �no?
- Claro que no, al contrario.
399
00:28:05,232 --> 00:28:07,607
- Me hace ilusi�n.
- Pues ahora vamos.
400
00:28:07,690 --> 00:28:09,857
- Vale. Hasta ahora.
- Un beso.
401
00:28:14,357 --> 00:28:15,940
- �Mi amor?
- �Qu�?
402
00:28:17,149 --> 00:28:19,982
�Te importa dormir en casa
de tu hermano un par de d�as?
403
00:28:20,065 --> 00:28:22,149
Vienen mis padres, no s� por qu�.
404
00:28:22,940 --> 00:28:25,232
Vale.
As� que me echas de casa.
405
00:28:26,607 --> 00:28:28,940
Perdona, pero mi padre
es Vladimir Putin.
406
00:28:29,107 --> 00:28:31,690
- �Te torturar� para que confieses?
- No, pero...
407
00:28:31,774 --> 00:28:32,774
Vale.
408
00:28:32,857 --> 00:28:35,815
Es que no me lo esperaba y
necesito prepararme psicol�gicamente.
409
00:28:35,899 --> 00:28:40,107
Vale, mira.
Prep�rate psicol�gicamente t� sola...
410
00:28:40,190 --> 00:28:43,357
- Para...
- Y me llamas. O no.
411
00:28:43,440 --> 00:28:45,274
�Y la tarta?
La he hecho para ti.
412
00:28:45,357 --> 00:28:46,732
�A Putin no le gusta?
413
00:28:47,232 --> 00:28:48,232
Adi�s.
414
00:28:48,899 --> 00:28:49,774
Mika.
415
00:28:56,774 --> 00:28:59,274
�Vais a decirme a qu�
se debe la visita sorpresa?
416
00:29:00,065 --> 00:29:01,357
Quer�amos verte.
417
00:29:02,232 --> 00:29:03,607
Nos vimos la semana pasada.
418
00:29:04,482 --> 00:29:06,607
Hay gente a la que
no nos apetece ver.
419
00:29:07,440 --> 00:29:09,774
Y gente a la que
queremos ver a menudo.
420
00:29:11,024 --> 00:29:12,482
�Y eso qu� tiene que ver?
421
00:29:12,565 --> 00:29:16,315
Llevo siglos pidiendo que veng�is,
y de pronto, aqu� est�is. Sin raz�n.
422
00:29:16,482 --> 00:29:17,982
He dicho quer�amos verte.
423
00:29:18,357 --> 00:29:21,065
�Y por eso te vas a un hotel?
No tiene sentido.
424
00:29:21,232 --> 00:29:22,274
Tiene raz�n.
425
00:29:22,607 --> 00:29:25,107
Vale, cancelar� la reserva
y dormir� aqu�.
426
00:29:27,982 --> 00:29:30,482
�Tiene una prueba m�dica?
�Est� enfermo?
427
00:29:30,565 --> 00:29:31,857
No, est� bien.
428
00:29:31,857 --> 00:29:33,690
Qu� buena est� esta tarta.
429
00:29:34,607 --> 00:29:37,149
No parece que est� bien.
�Qu� le pasa?
430
00:29:43,899 --> 00:29:46,065
A ver, en realidad...
431
00:29:48,190 --> 00:29:51,024
Tu padre ha decidido
llevarme de luna de miel.
432
00:29:51,565 --> 00:29:54,065
- Nunca pudimos.
- �Qu�?
433
00:29:56,482 --> 00:29:57,899
�En serio?
434
00:29:57,899 --> 00:29:59,607
S�, tanto insistir ha funcionado.
435
00:29:59,774 --> 00:30:01,649
�Y te ha tra�do a Niza?
436
00:30:02,482 --> 00:30:04,107
�A 300 kil�metros de casa?
437
00:30:04,857 --> 00:30:05,732
Qu� raro.
438
00:30:06,482 --> 00:30:09,440
Porque aqu� fue donde nos conocimos,
nos enamoramos...
439
00:30:09,524 --> 00:30:12,107
Y es aqu� d�nde viv�s vosotros.
440
00:30:12,190 --> 00:30:14,315
A nuestra edad,
el destino es lo de menos.
441
00:30:15,190 --> 00:30:18,357
Preferimos revivir
aquella �poca tan bonita.
442
00:30:19,357 --> 00:30:21,065
�Por eso quer�a ir a un hotel?
443
00:30:21,149 --> 00:30:23,607
S�, pero yo prefer�a estar contigo.
444
00:30:24,940 --> 00:30:26,982
Pero entonces no es una luna de miel.
445
00:30:27,357 --> 00:30:29,232
Ya sabes c�mo es tu padre.
446
00:30:30,815 --> 00:30:34,190
- Annie, �y los cepillos de dientes?
- �Ya voy!
447
00:30:40,565 --> 00:30:41,649
�Qu� haces?
448
00:30:42,024 --> 00:30:46,107
Si esta es nuestra �ltima escapada,
nos despediremos a lo grande.
449
00:30:46,482 --> 00:30:47,774
Aqu� no.
450
00:30:48,315 --> 00:30:50,482
Tendr� que ser en silencio.
451
00:30:50,565 --> 00:30:53,732
Para, Annie.
Annie, para. Para. Annie.
452
00:30:54,690 --> 00:30:56,274
Tengo que guardar fuerzas.
453
00:30:59,649 --> 00:31:17,190
Una pena.
454
00:31:17,190 --> 00:31:19,649
- �Qu� haces aqu�?
- Me lo he pensado.
455
00:31:20,065 --> 00:31:21,899
Tengo derecho a dormir en mi casa.
456
00:31:22,524 --> 00:31:25,565
- Mis padres est�n en el cuarto.
- S�, vale. Ya lo s�.
457
00:31:28,899 --> 00:31:32,315
Lo siento, mi amor.
A m� tambi�n me molesta.
458
00:32:14,482 --> 00:32:17,357
Capucine.
459
00:32:17,357 --> 00:32:18,482
�Quieres un caf�?
460
00:32:19,440 --> 00:32:20,315
S�.
461
00:32:25,524 --> 00:32:27,357
Mam� me ha contado qu� hac�is aqu�.
462
00:32:29,649 --> 00:32:32,024
Tu madre es incapaz
de guardar un secreto.
463
00:32:32,107 --> 00:32:34,357
Tranquilo, no dir� nada.
464
00:32:35,274 --> 00:32:36,274
Bien hecho, pap�.
465
00:32:37,065 --> 00:32:38,399
Me parece genial.
466
00:32:40,190 --> 00:32:42,815
- �Te parece genial?
- Haces muy bien.
467
00:32:45,357 --> 00:32:46,565
Tanto como bien...
468
00:32:47,607 --> 00:32:49,149
Pero algo ten�a que hacer, �no?
469
00:32:49,857 --> 00:32:52,690
- Nunca es tarde para poner remedio.
- Por supuesto.
470
00:32:53,065 --> 00:32:55,607
Modo comando.
R�pido y eficaz.
471
00:32:57,065 --> 00:32:58,482
Mejor con calma.
472
00:32:59,107 --> 00:33:01,107
Para poder disfrutar, �no?
473
00:33:01,190 --> 00:33:02,940
S�, eso har�.
474
00:33:04,315 --> 00:33:05,440
Voy con todas.
475
00:33:08,024 --> 00:33:09,732
Pero no olvides
ser un poco rom�ntico.
476
00:33:09,899 --> 00:33:10,774
�Rom�ntico?
477
00:33:11,940 --> 00:33:13,107
Va a ser salvaje.
478
00:33:15,107 --> 00:33:16,774
Rom�ntico y salvaje.
479
00:33:20,065 --> 00:33:21,190
Perfecto.
480
00:33:33,774 --> 00:33:35,774
�Es una luna de miel
o un cursillo de fitness?
481
00:33:36,357 --> 00:33:38,274
Tenemos que cuidarnos, cielo.
482
00:33:47,274 --> 00:33:49,815
COL�GENO MARINO
483
00:34:20,149 --> 00:34:21,774
- �Quiere apoyarse?
- No, no.
484
00:34:33,357 --> 00:34:35,232
Te lo advierto.
No tendr� piedad.
485
00:34:35,315 --> 00:34:38,024
- �De d�nde has sacado eso?
- De le ferreter�a. De oferta.
486
00:34:39,107 --> 00:34:40,940
�Le vas a golpear con una pala?
487
00:34:41,024 --> 00:34:42,815
Pala, patada o pu�etazo.
�Qu� m�s da?
488
00:34:42,899 --> 00:34:43,940
Vas a matarlo.
489
00:34:44,024 --> 00:34:46,107
No, voy a aclararle las ideas.
490
00:34:47,315 --> 00:34:49,315
Para, Fran�ois.
�Te has vuelto loco?
491
00:34:49,399 --> 00:34:51,357
Acabar� en el hospital
y t� en prisi�n.
492
00:34:52,190 --> 00:34:53,440
Haberlo pensado antes.
493
00:34:53,857 --> 00:34:56,815
Si hubieras sabido cerrar
las piernas, no estar�amos aqu�.
494
00:34:56,899 --> 00:34:58,565
Tienes raz�n.
Perd�name, por favor.
495
00:34:58,649 --> 00:35:01,857
Pero para ya, por Dios.
496
00:35:01,940 --> 00:35:03,190
�Suelta la pala!
497
00:35:18,482 --> 00:35:21,190
- Hola.
- Hola.
498
00:35:21,190 --> 00:35:22,732
Nos hemos encontrado esto
499
00:35:23,190 --> 00:35:24,607
y quer�amos saber si es suyo.
500
00:35:24,690 --> 00:35:26,065
No. No, no. Qu� va.
501
00:35:28,232 --> 00:35:30,274
Vale.
Siento haberle molestado.
502
00:35:33,857 --> 00:35:35,899
�Est� loco?
�Qui�n es usted?
503
00:35:37,649 --> 00:35:39,982
- �Qu� hace?
- Voy a acabar contigo.
504
00:35:42,107 --> 00:35:43,607
�Quiere hacer el favor de calmarse?
505
00:35:43,940 --> 00:35:46,774
Cabr�n, pedazo de mierda.
�Ya ver�s!
506
00:35:47,274 --> 00:35:48,940
�Su�ltale, le va a hacer da�o!
507
00:35:49,649 --> 00:35:50,732
�Annie?
508
00:35:52,732 --> 00:35:54,482
- �Annie? �Eres t�?
- S�.
509
00:35:55,565 --> 00:35:56,607
�Qu� haces aqu�?
510
00:35:57,440 --> 00:35:59,065
Es incre�ble, no has cambiado.
511
00:35:59,815 --> 00:36:00,857
Bueno, s�, un poco.
512
00:36:01,315 --> 00:36:03,274
Qu� va, no has cambiado nada.
513
00:36:03,649 --> 00:36:05,274
T� tampoco, la verdad.
514
00:36:05,357 --> 00:36:06,315
Sigues...
515
00:36:06,815 --> 00:36:08,732
Yo soy Fran�ois.
�Te acuerdas?
516
00:36:10,315 --> 00:36:12,107
�Fran�ois?
517
00:36:12,107 --> 00:36:13,982
A ti no te habr�a reconocido.
518
00:36:14,690 --> 00:36:16,274
Has envejecido muy mal.
519
00:36:16,815 --> 00:36:17,774
Muchas gracias.
520
00:36:18,690 --> 00:36:19,774
Perdona, pero...
521
00:36:20,524 --> 00:36:21,774
�Qu� edad tienes?
522
00:36:22,732 --> 00:36:24,565
Casi 75...
523
00:36:25,065 --> 00:36:27,107
- Pareces mayor.
- Gracias.
524
00:36:27,190 --> 00:36:29,274
Pero est�s bien.
Adem�s,
525
00:36:29,940 --> 00:36:31,565
el tiempo pasa por todos.
526
00:36:33,065 --> 00:36:34,815
Salvo por tu mujer, parece.
527
00:36:35,732 --> 00:36:37,940
Por mi mujer no pasa nadie, cabr�n.
528
00:36:40,065 --> 00:36:42,899
Ya lo entiendo.
�Por eso quer�as darme con la pala?
529
00:36:42,982 --> 00:36:44,065
�Por qu� si no?
530
00:36:45,440 --> 00:36:48,649
- Pero si fue hace mucho.
- Ya, pero... No lo sab�a.
531
00:36:49,774 --> 00:36:51,690
Pues te pido perd�n.
532
00:36:51,774 --> 00:36:53,857
Lo siento. Es cierto.
533
00:36:54,232 --> 00:36:55,524
No deb� hacerlo.
534
00:36:56,149 --> 00:36:57,357
Pero, mira...
535
00:36:57,815 --> 00:36:59,399
No siempre se acierta.
536
00:36:59,774 --> 00:37:01,690
- Ya ves.
- Pues s�...
537
00:37:02,565 --> 00:37:05,190
�ramos j�venes, impulsivos...
538
00:37:05,774 --> 00:37:06,774
�Y a m� qu�?
539
00:37:11,607 --> 00:37:12,899
�Quer�is tomar algo?
540
00:37:14,565 --> 00:37:17,065
Vengo a darte una paliza,
�y quieres invitarme a algo?
541
00:37:17,607 --> 00:37:19,732
S�.
No, no. Mejor me la quedo.
542
00:37:20,940 --> 00:37:22,065
Venga, pasad.
543
00:37:27,565 --> 00:37:30,024
Encontr� tus cartas
en el �tico por casualidad.
544
00:37:30,649 --> 00:37:32,899
Paul Eluard dec�a
que no son casualidades,
545
00:37:33,899 --> 00:37:35,274
sino designios.
546
00:37:35,357 --> 00:37:36,440
Qu� bonito.
547
00:37:37,065 --> 00:37:39,982
Yo las llamo "sincronicidades".
548
00:37:41,565 --> 00:37:43,149
Est�bamos destinados a vernos.
549
00:37:43,315 --> 00:37:47,149
Cuando Fran�ois encontr� las cartas,
me dije: �ahora o nunca�.
550
00:37:47,649 --> 00:37:50,315
- Estaba escrito.
- S�, y no solo eso.
551
00:37:50,482 --> 00:37:52,107
Ya, bueno...
552
00:37:52,190 --> 00:37:56,065
Yo intento abordar la vida
con una visi�n m�s po�tica.
553
00:37:56,774 --> 00:37:59,315
Ahora estoy leyendo a Pessoa,
el gran poeta portugu�s.
554
00:37:59,940 --> 00:38:01,065
�Lo conoces?
555
00:38:01,982 --> 00:38:04,524
Yo soy m�s
del General de Gaulle, �sabes?
556
00:38:04,857 --> 00:38:06,649
Me encanta El libro del desasosiego.
557
00:38:08,232 --> 00:38:11,774
Pero no olvidemos
el alimento terrenal.
558
00:38:12,190 --> 00:38:13,690
�Ten�is planes para comer?
559
00:38:14,982 --> 00:38:16,149
Es igual, com�is aqu�.
560
00:38:16,315 --> 00:38:19,232
- No, no. No podemos...
- S�. Haremos una barbacoa.
561
00:38:21,399 --> 00:38:24,274
Veros aqu�
me trae tantos recuerdos...
562
00:38:26,524 --> 00:38:28,440
Hicimos bastantes locuras,
563
00:38:29,065 --> 00:38:30,232
�verdad, Fanfan?
564
00:38:32,065 --> 00:38:33,565
Ya nadie me llama Fanfan.
565
00:38:33,649 --> 00:38:34,899
Pues por eso.
566
00:38:35,065 --> 00:38:36,399
Por los viejos tiempos.
567
00:38:37,065 --> 00:38:38,565
Y yo era Nini.
568
00:38:38,732 --> 00:38:41,065
�Claro!
�Fanfan y Nini!
569
00:39:01,524 --> 00:39:03,815
Fanfan.
�Haces t� las brochetas?
570
00:39:04,190 --> 00:39:05,565
Ponlas al fuego.
571
00:39:06,024 --> 00:39:08,565
- Te dejo al cargo, �vale?
- Muy bien.
572
00:39:36,440 --> 00:39:38,107
Ese disco est� muy bien.
573
00:39:39,399 --> 00:39:42,274
- �Te sigue gustando la m�sica?
- Pues claro.
574
00:39:42,649 --> 00:39:45,690
Nietzsche dec�a que,
sin m�sica, la vida ser�a un error.
575
00:39:46,232 --> 00:39:48,315
- �A�n tocas el piano?
- Todos los d�as.
576
00:39:49,857 --> 00:39:52,565
Recuerdo lo bien
que tocabas a Chopin.
577
00:39:52,649 --> 00:39:53,899
Era incre�ble.
578
00:39:54,940 --> 00:39:56,232
�A�n te acuerdas?
579
00:39:56,857 --> 00:39:58,607
Me acuerdo de todo.
580
00:39:59,357 --> 00:40:01,774
Algunas personas te marcan y t�...
581
00:40:03,399 --> 00:40:04,774
Significaste mucho.
582
00:40:07,315 --> 00:40:08,732
Y t� para m�.
583
00:40:09,440 --> 00:40:11,524
�Todo bien?
�Interrumpo?
584
00:40:13,940 --> 00:40:15,690
�C�mo van las brochetas?
585
00:40:16,065 --> 00:40:17,107
Est�n listas.
586
00:40:21,649 --> 00:40:23,065
�Y recuerdas cuando cambiamos
587
00:40:23,149 --> 00:40:26,024
la ropa interior de los chicos
por la de las chicas?
588
00:40:26,107 --> 00:40:28,274
Llenamos los cajones
de sujetadores y de bragas.
589
00:40:29,107 --> 00:40:30,649
S�, no fue...
590
00:40:31,399 --> 00:40:33,065
Fue tan divertido...
591
00:40:34,399 --> 00:40:37,190
Por cierto,
�sabes algo de Sophie?
592
00:40:41,315 --> 00:40:42,982
Sophie D�senclos.
593
00:40:43,065 --> 00:40:45,065
No me digas que no te acuerdas.
594
00:40:47,024 --> 00:40:50,065
- Sophie, Sophie... S�.
- Claro.
595
00:40:50,149 --> 00:40:52,649
- Fue hace tanto...
- �Qui�n es Sophie?
596
00:40:52,815 --> 00:40:55,024
- Una novia que tuvo antes.
- �Qu�?
597
00:40:55,357 --> 00:40:56,940
No me hab�as hablado de ella.
598
00:40:57,607 --> 00:40:59,732
Claro que te he hablado de ella.
599
00:40:59,815 --> 00:41:01,440
�No? �Seguro?
600
00:41:01,524 --> 00:41:03,065
Cr�eme, me acordar�a.
601
00:41:03,482 --> 00:41:05,649
Esa s� que fue
una gran historia de amor.
602
00:41:05,732 --> 00:41:07,565
No, fue una tonter�a.
603
00:41:07,732 --> 00:41:10,982
Joder, aquella tipa estaba ca��n.
604
00:41:11,357 --> 00:41:13,399
Un ca��n para un militar...
605
00:41:13,565 --> 00:41:14,607
Curioso, �no?
606
00:41:14,690 --> 00:41:16,732
No tanto como t�, cielo.
607
00:41:16,815 --> 00:41:18,899
�Y qu� pas�
con esa chica exactamente?
608
00:41:19,440 --> 00:41:20,940
Nada. Chiquilladas.
609
00:41:21,107 --> 00:41:23,274
S�, bueno,
pero le pediste matrimonio.
610
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
�C�mo?
611
00:41:25,024 --> 00:41:27,649
Entonces para acostarse
con alguien hab�a que casarse.
612
00:41:27,732 --> 00:41:30,732
S�, pero Fanfan
no pudo esperar tanto.
613
00:41:31,690 --> 00:41:33,565
�A eso llamas t� �chiquilladas�?
614
00:41:33,732 --> 00:41:36,149
Hab�amos consumado, no me...
615
00:41:37,565 --> 00:41:38,690
No me qued� otra.
616
00:41:38,857 --> 00:41:40,399
�Y por qu� lo dejasteis?
617
00:41:40,565 --> 00:41:42,107
Porque no nos quer�amos.
618
00:41:43,607 --> 00:41:48,107
M�s bien porque tu padre se opuso
y te oblig� a dejarla, �no?
619
00:41:48,190 --> 00:41:49,565
- Ah, �s�?
- Pues s�.
620
00:41:49,732 --> 00:41:51,232
�Y no te atreviste
a enfrentarte a �l?
621
00:41:51,399 --> 00:41:53,524
�S�, claro que s�!
Pero...
622
00:41:54,440 --> 00:41:56,399
Era cierto, no habr�a funcionado.
623
00:41:58,065 --> 00:42:00,815
Y me entero de esto ahora.
Es incre�ble.
624
00:42:01,899 --> 00:42:05,274
Y t� me has montado un drama
por las cartas de Boris.
625
00:42:05,357 --> 00:42:07,232
Es muy diferente.
626
00:42:07,315 --> 00:42:10,857
Lo de Sophie fue antes de casarnos.
Lo de Boris fue mucho despu�s.
627
00:42:10,940 --> 00:42:13,815
Nunca me lo has contado,
eso es lo que me molesta.
628
00:42:13,899 --> 00:42:15,440
Porque la hab�a olvidado.
629
00:42:15,607 --> 00:42:17,815
Ocultarlo es lo mismo que mentir.
630
00:42:22,649 --> 00:42:23,690
Bueno...
631
00:42:26,149 --> 00:42:27,524
�Un caf�?
632
00:42:28,857 --> 00:42:31,774
�Y t� qu�...?
�A qu� te dedicas?
633
00:42:31,857 --> 00:42:35,232
Nunca tuve trabajo fijo.
Ahora estoy jubilado.
634
00:42:35,649 --> 00:42:36,982
Pero no me aburro.
635
00:42:37,065 --> 00:42:40,565
Soy voluntario en una ONG
y doy clases de k�rate.
636
00:42:40,649 --> 00:42:41,857
Qu� bien.
637
00:42:42,482 --> 00:42:44,482
�Y c�mo puedes permitirte esto?
638
00:42:45,024 --> 00:42:48,482
La hered� de mis padres.
No habr�a podido pagarla yo.
639
00:42:50,774 --> 00:42:52,399
�Y no tienes pareja?
640
00:42:52,815 --> 00:42:56,149
Pues...
Nunca logr� sentar la cabeza.
641
00:42:56,940 --> 00:42:58,899
Encontrar a la adecuada
642
00:42:59,357 --> 00:43:00,732
o tener hijos...
643
00:43:01,440 --> 00:43:02,899
Ya.
Te entiendo.
644
00:43:03,274 --> 00:43:04,982
Ten�is mucha suerte, �sab�is?
645
00:43:05,149 --> 00:43:06,857
Llev�is toda la vida juntos.
646
00:43:07,274 --> 00:43:08,274
Es bonito.
647
00:43:09,107 --> 00:43:10,982
Eso pienso yo cada ma�ana.
648
00:43:11,690 --> 00:43:12,899
Mucha suerte, s�.
649
00:43:18,357 --> 00:43:20,065
�No os dais un chapuz�n?
650
00:43:20,232 --> 00:43:21,357
No hemos tra�do ba�ador.
651
00:43:21,857 --> 00:43:24,232
Aqu� no nos ve nadie,
no hace falta ba�ador.
652
00:43:25,899 --> 00:43:29,690
- �Vas a ba�arte en cueros?
- Que no me ve nadie.
653
00:43:33,982 --> 00:43:35,690
Te vemos nosotros.
654
00:43:36,649 --> 00:43:39,357
No nos apetece presenciar esto.
655
00:43:39,440 --> 00:43:41,440
�Verdad, Annie?
656
00:43:41,440 --> 00:43:43,565
No es nada que yo no haya visto ya.
657
00:43:44,065 --> 00:43:46,940
Venga...
�Te asusta verme desnudo?
658
00:43:47,024 --> 00:43:50,607
Adem�s,
el nudismo est� muy de moda.
659
00:43:57,065 --> 00:43:58,732
Entrad, est� buen�sima.
660
00:43:59,315 --> 00:44:00,982
A�n me queda caf�.
661
00:44:01,065 --> 00:44:04,107
- �Annie, te vienes?
- Despu�s de comer, no, gracias.
662
00:44:05,065 --> 00:44:06,065
Bueno...
663
00:44:08,149 --> 00:44:10,315
Te proh�bo desnudarte con �l.
664
00:44:10,482 --> 00:44:12,732
Y yo te proh�bo prohibirme las cosas.
665
00:44:17,690 --> 00:44:18,899
�Has vuelto a ver a Sophie?
666
00:44:19,940 --> 00:44:21,690
- Jam�s.
- Seguro.
667
00:44:22,774 --> 00:44:25,440
�Te vas a poner celosa
por una historia de hace 50 a�os?
668
00:44:25,940 --> 00:44:27,649
�Para ti prescribe y para m� no?
669
00:44:28,732 --> 00:44:31,607
Fue antes de conocerte.
Es diferente.
670
00:44:32,107 --> 00:44:33,607
Me lo ocultaste, es lo mismo.
671
00:44:43,482 --> 00:44:44,857
Es Boris.
672
00:44:45,565 --> 00:44:47,274
�Cu�ndo le has dado tu n�mero?
673
00:44:47,440 --> 00:44:50,065
Mientras pon�a el lavavajillas.
�Alg�n problema?
674
00:44:50,149 --> 00:44:52,524
�Lo que faltaba!
�Qu� quiere?
675
00:44:52,607 --> 00:44:54,149
Tomarse un caf� conmigo.
676
00:44:54,232 --> 00:44:55,774
Ser� cabr�n...
677
00:44:55,857 --> 00:44:58,357
Dame eso.
Ya le respondo yo.
678
00:44:58,440 --> 00:45:00,357
Ya basta, no tengo 12 a�os.
679
00:45:00,690 --> 00:45:02,815
No vas a decirme
lo que tengo que escribir.
680
00:45:02,899 --> 00:45:06,690
- No voy a dejar que se te insin�e.
- Solo quiere tomar un caf�.
681
00:45:06,774 --> 00:45:09,940
- �Para volver a ense�arte el pene!
- �Y qu�? Ya se lo he visto.
682
00:45:11,315 --> 00:45:12,982
Vas por mal camino, Annie.
683
00:45:13,065 --> 00:45:15,857
No s�, igual pod�amos
volver a ser amigos.
684
00:45:16,024 --> 00:45:18,399
�Un t�o que te ense�a
la polla es un amigo?
685
00:45:19,024 --> 00:45:21,065
�Con qu� clase de gente te juntas?
686
00:45:23,065 --> 00:45:25,857
- Tranquilo, no ir�, �vale?
- Eso espero.
687
00:45:26,815 --> 00:45:28,440
Me gusta verte celoso.
688
00:45:29,107 --> 00:45:30,607
Me pone.
689
00:45:31,024 --> 00:45:33,107
Eres una s�dica.
690
00:45:34,440 --> 00:45:35,649
B�same.
691
00:45:43,690 --> 00:45:45,482
Vas por mal camino.
692
00:45:47,024 --> 00:45:49,482
Hac�a mucho que no ven�ais a Niza.
Os resultar� raro.
693
00:45:49,857 --> 00:45:53,065
S�, muy raro.
Tenemos tantos recuerdos...
694
00:45:53,149 --> 00:45:54,899
Si os apetece,
695
00:45:55,065 --> 00:45:57,440
en tres d�as presento
mi nuevo espect�culo de marionetas.
696
00:45:57,607 --> 00:45:58,690
Perfecto. Iremos.
697
00:45:58,774 --> 00:46:01,399
Por desgracia, en tres d�as,
ya estaremos de vuelta.
698
00:46:02,274 --> 00:46:03,565
�No podr�ais alargarlo?
699
00:46:05,065 --> 00:46:07,232
No quiero abusar
de la hospitalidad de Capucine.
700
00:46:07,649 --> 00:46:08,524
Y de Mika.
701
00:46:08,982 --> 00:46:11,565
- �Mika?
- �Qui�n es Mika?
702
00:46:11,732 --> 00:46:13,690
Pues es...
Mika.
703
00:46:15,315 --> 00:46:16,399
�Qui�n es?
704
00:46:16,482 --> 00:46:19,315
Nadie.
Es mi compa�era de piso.
705
00:46:19,815 --> 00:46:22,232
- Eso. Una alquilada.
- Pero ya no est�.
706
00:46:22,315 --> 00:46:25,357
- Vale, �y por qu� hablamos de ella?
- Pues la verdad es que no lo s�.
707
00:46:25,440 --> 00:46:27,357
�Y qu� hab�is pensado
hacer estos d�as?
708
00:46:28,774 --> 00:46:30,649
A m� me gustar�a ir a la playa.
709
00:46:30,815 --> 00:46:33,399
Puedo llevaros yo,
conozco una playa salvaje preciosa.
710
00:46:33,482 --> 00:46:35,565
A veces, incluso hay nudistas.
711
00:46:36,065 --> 00:46:37,649
- Est� muy de moda.
- �De moda?
712
00:46:37,815 --> 00:46:38,899
Qu� va.
713
00:46:38,982 --> 00:46:40,899
Pero si no os gusta,
vamos a una normal.
714
00:46:40,982 --> 00:46:42,607
De las que est�n llenas de gente.
715
00:46:42,774 --> 00:46:45,024
Yo, si hay un par
de personas desnudas...
716
00:46:45,524 --> 00:46:47,065
Ya sabemos que no te molesta.
717
00:46:47,815 --> 00:46:50,690
�Y t�...?
�T� eres nudista?
718
00:46:50,857 --> 00:46:52,732
De vez en cuando.
719
00:46:53,315 --> 00:46:54,899
Pero me dejar� el ba�ador.
720
00:46:55,857 --> 00:46:57,065
Perfecto.
721
00:47:03,315 --> 00:47:05,274
�Octubre de 1983...�.
722
00:47:05,649 --> 00:47:06,982
�Y bien?
723
00:47:07,940 --> 00:47:10,607
Adrien naci� en julio del 84.
724
00:47:10,982 --> 00:47:12,524
�Qu� est�s insinuando?
725
00:47:12,940 --> 00:47:14,815
Solo hago c�lculos.
726
00:47:16,065 --> 00:47:19,274
De octubre a julio hay nueve meses.
727
00:47:20,399 --> 00:47:23,149
�Lo dices en serio?
Adrien es tu hijo.
728
00:47:24,565 --> 00:47:27,399
- �C�mo puedes estar tan segura?
- Pues porque lo s�.
729
00:47:29,732 --> 00:47:32,190
Adrien siempre
ha sido antimilitarista.
730
00:47:32,274 --> 00:47:34,524
Le encanta el teatro, la poes�a...
731
00:47:35,565 --> 00:47:38,065
Le gusta ba�arse en cueros...
732
00:47:39,899 --> 00:47:41,815
�No te recuerda a alguien?
733
00:47:41,899 --> 00:47:43,899
Est�s desvariando, �eh?
734
00:47:44,482 --> 00:47:46,232
No digo que fuera a prop�sito.
735
00:47:46,899 --> 00:47:49,440
Es imposible, tom� precauciones.
736
00:47:50,482 --> 00:47:54,440
Ning�n escudo es fiable
al 100 %, te lo aseguro.
737
00:47:55,024 --> 00:47:58,440
No tuve un hijo con otro.
�Por qui�n me tomas?
738
00:48:00,899 --> 00:48:04,524
Al parecer, llevo 40 a�os
creyendo que eres otra.
739
00:48:13,774 --> 00:48:14,982
�Capucine!
740
00:48:20,982 --> 00:48:22,982
�Te levantas y cerramos el sof�?
741
00:48:23,065 --> 00:48:25,232
No puedo. En serio.
Me... Me...
742
00:48:26,649 --> 00:48:28,315
Me duele el tobillo.
743
00:48:28,399 --> 00:48:29,482
Ah, �s�?
744
00:48:30,024 --> 00:48:31,607
- Ens��amelo.
- �No, no, no!
745
00:48:31,690 --> 00:48:33,399
�No, no!
Da igual. Para.
746
00:48:33,482 --> 00:48:35,524
No te preocupes, en serio.
No, no. Para.
747
00:48:35,607 --> 00:48:37,732
Estoy bien, en serio.
No te preocupes.
748
00:48:41,107 --> 00:48:42,649
�Qu� te ha pasado?
749
00:48:45,524 --> 00:48:47,940
Tienes el tobillo
totalmente retorcido.
750
00:48:48,024 --> 00:48:49,315
Claro.
751
00:48:49,399 --> 00:48:52,649
Por eso me duele tanto.
Me est�s haciendo da�o.
752
00:48:52,732 --> 00:48:55,315
Es que, habr�a que corregirlo,
�no crees?
753
00:48:58,149 --> 00:49:00,399
- Mejor as�, �no?
- S�.
754
00:49:00,899 --> 00:49:02,732
Gracias.
Gracias, pap�.
755
00:49:06,940 --> 00:49:08,357
Has crecido, �no?
756
00:49:09,399 --> 00:49:11,940
Es porque me estoy estirando.
Mira.
757
00:49:13,982 --> 00:49:16,690
Ya est�. Ya puedes soltarme.
758
00:49:16,857 --> 00:49:18,565
- Gracias, ya estoy mejor.
- �Seguro?
759
00:49:18,649 --> 00:49:20,732
- �Y t�? �Has dormido bien?
- No he dormido mal.
760
00:49:21,524 --> 00:49:22,857
P�same la otra pierna.
761
00:49:22,940 --> 00:49:24,690
- No, no, no.
- S�, s�.
762
00:49:28,190 --> 00:49:30,232
- �Has gritado t�?
- S�.
763
00:49:39,982 --> 00:49:42,607
- �Pero cu�ntos pies...?
- Pero �qu� buscas?
764
00:49:46,649 --> 00:49:49,232
Pero, Mika...
765
00:49:49,232 --> 00:49:50,649
�Has dormido aqu�?
766
00:49:52,149 --> 00:49:53,649
Justo a tiempo.
767
00:49:54,024 --> 00:49:57,815
Te presento a mi padre y a mi madre.
768
00:49:58,607 --> 00:50:00,649
- Hola.
- Hola.
769
00:50:04,024 --> 00:50:06,940
�Te hab�as escondido
porque estamos nosotros?
770
00:50:07,315 --> 00:50:09,024
S�, es por eso.
771
00:50:09,899 --> 00:50:11,524
Pero...
No pasa nada.
772
00:50:13,274 --> 00:50:16,565
�Y sois compa�eras de piso?
773
00:50:17,690 --> 00:50:20,899
Creo que Mika es algo m�s que eso.
774
00:50:22,815 --> 00:50:24,232
�Copropietaria?
775
00:50:26,524 --> 00:50:27,690
Pareja.
776
00:50:29,190 --> 00:50:30,315
�Amiga?
777
00:50:32,149 --> 00:50:33,565
Es mi novia.
778
00:50:33,565 --> 00:50:35,065
�C�mo dices?
779
00:50:35,649 --> 00:50:36,982
Estamos juntas.
780
00:50:38,149 --> 00:50:39,482
Saliendo, vaya.
781
00:50:40,899 --> 00:50:42,440
Soy lesbiana.
782
00:50:45,482 --> 00:50:48,274
Pap�.
�Entiendes lo que digo?
783
00:50:51,399 --> 00:50:52,774
Afirmativo.
784
00:50:54,357 --> 00:50:56,690
Mensaje recibido.
785
00:50:57,399 --> 00:50:58,899
Encantada, Mika.
786
00:50:59,649 --> 00:51:01,024
Igualmente.
787
00:51:01,107 --> 00:51:03,482
Ten�a muchas ganas de conoceros.
788
00:51:04,190 --> 00:51:06,607
�Porque hace mucho que...?
789
00:51:07,274 --> 00:51:08,274
Llevo dos a�os con Mika.
790
00:51:09,899 --> 00:51:11,149
Entendido.
791
00:51:12,857 --> 00:51:14,024
�T� lo sab�as?
792
00:51:14,107 --> 00:51:16,190
Lo sospechaba,
pero no estaba segura.
793
00:51:16,274 --> 00:51:18,815
Capucine es muy discreta
con su vida privada.
794
00:51:18,982 --> 00:51:20,815
Su vida privada
tambi�n somos nosotros.
795
00:51:20,982 --> 00:51:22,732
Tu hija es feliz, al�grate.
796
00:51:22,815 --> 00:51:26,524
Mira, me dan igual
los homosexuales, pero...
797
00:51:26,607 --> 00:51:28,065
�En la familia?
798
00:51:28,232 --> 00:51:29,774
- No ser�a la primera.
- �C�mo?
799
00:51:29,857 --> 00:51:32,024
Tu t�a L�onie, con Marina.
800
00:51:32,524 --> 00:51:34,107
Era su dama de compa��a.
801
00:51:34,524 --> 00:51:36,107
Pero si dorm�an juntas.
802
00:51:38,190 --> 00:51:40,607
- S�, cuando enfermaba.
- No solo eso.
803
00:51:40,982 --> 00:51:44,065
Se cog�an mucho de la mano
y no se quitaban ojo.
804
00:51:46,732 --> 00:51:49,940
- �La t�a L�onie era...?
- Que s�.
805
00:51:50,440 --> 00:51:52,065
Como tu hija.
806
00:51:52,232 --> 00:51:53,899
Mam�, �quieres un caf�?
807
00:51:54,607 --> 00:51:56,232
S�, cielo, ya voy.
808
00:51:58,440 --> 00:52:00,440
- �Pap�?
- No, no quiero, gracias.
809
00:52:31,315 --> 00:52:32,607
�Qu� miras?
810
00:52:32,607 --> 00:52:34,774
- Pero Annie...
- �Qu�? �Quieres otra?
811
00:52:45,732 --> 00:52:48,149
�Y t� desde cu�ndo sabes
lo de tu hermana?
812
00:52:48,857 --> 00:52:50,232
Desde el colegio.
813
00:52:51,565 --> 00:52:53,440
Sali� con un par de chicos, y...
814
00:52:53,524 --> 00:52:55,649
Un d�a bes� a una chica
y tuvo una revelaci�n.
815
00:52:56,774 --> 00:52:58,065
Ya veo.
816
00:52:58,732 --> 00:53:00,732
As� que soy el �nico que no lo sab�a.
817
00:53:00,899 --> 00:53:04,065
- Amaury tampoco, si te consuela.
- No me consuela.
818
00:53:04,149 --> 00:53:05,815
Odio los secretos, es...
819
00:53:06,899 --> 00:53:08,565
Yo no te oculto nada, tranquilo.
820
00:53:19,274 --> 00:53:21,857
- �Qu� haces? Me has hecho da�o.
- Ten�as un bicho.
821
00:53:22,024 --> 00:53:24,357
- Me has tirado del pelo.
- Te iba a picar.
822
00:53:24,440 --> 00:53:26,565
- No he notado nada.
- S�, hab�a un bicho.
823
00:53:26,899 --> 00:53:29,690
- Y de los que pican.
- Ya.
824
00:53:30,107 --> 00:53:32,940
Voy a ba�arme
antes de que me depiles entero.
825
00:53:50,315 --> 00:53:53,607
S� lo que est�s haciendo
y me parece repugnante.
826
00:53:53,690 --> 00:53:55,524
Tengo que saberlo.
827
00:53:55,524 --> 00:53:57,649
�Y si la prueba es negativa,
ya no ser� tu hijo?
828
00:53:57,815 --> 00:53:59,857
S�, pero la cosa cambiar�.
829
00:53:59,940 --> 00:54:02,524
Boris tendr� que pasarme
una manutenci�n.
830
00:54:02,607 --> 00:54:04,274
Como no has podido
pegarle una paliza,
831
00:54:04,357 --> 00:54:07,149
- �ahora quieres denunciarle?
- Afirmativo.
832
00:54:07,315 --> 00:54:08,815
�Por qu� no le dejas en paz?
833
00:54:08,982 --> 00:54:10,482
�Para que te siga
mandando mensajitos?
834
00:54:10,649 --> 00:54:11,940
Mira, �sabes qu�?
835
00:54:12,024 --> 00:54:14,149
- Me ir� a tomar algo con �l.
- Muy bien.
836
00:54:14,315 --> 00:54:17,232
Venderemos la casa y tendr�s
que reducir tu nivel de vida.
837
00:54:17,315 --> 00:54:20,524
Me da igual.
Pero deja ya lo del maldito ADN.
838
00:54:23,107 --> 00:54:24,274
Y llamar� a Sophie.
839
00:54:24,357 --> 00:54:27,232
Pues, muy bien, ll�mala.
Lo est�s deseando.
840
00:54:27,774 --> 00:54:29,732
- M�tete, pap�, est� buen�sima.
- No, no. Estoy bien.
841
00:54:32,232 --> 00:54:34,857
Le molesta
que no se lo hubieras dicho antes.
842
00:54:35,232 --> 00:54:37,899
Tambi�n es culpa suya,
no se puede hablar con �l.
843
00:54:38,065 --> 00:54:40,940
Lo s�, hace una monta�a
de un solo grano de arena.
844
00:54:41,274 --> 00:54:43,357
Estos d�as est� insoportable.
845
00:54:43,524 --> 00:54:45,857
�No ven�ais aqu� de luna de miel?
846
00:54:50,774 --> 00:54:52,899
Por favor, mam�, no os divorci�is.
847
00:54:52,982 --> 00:54:56,107
- No os divorci�is.
- Pensaba que te dar�a igual.
848
00:54:56,274 --> 00:54:57,482
Al contrario.
849
00:54:57,565 --> 00:55:00,524
La unidad familiar es importante
y debe preservarse.
850
00:55:01,065 --> 00:55:02,982
Y yo que pensaba que estabas harta
851
00:55:03,065 --> 00:55:05,565
de las reuniones familiares:
mi cumple, Navidad...
852
00:55:05,649 --> 00:55:06,982
No, me encantan.
853
00:55:07,524 --> 00:55:09,190
Y no vend�is la casa, �eh?
�Me lo prometes?
854
00:55:09,357 --> 00:55:11,899
- Ah, es por la casa.
- Que no, es...
855
00:55:12,232 --> 00:55:13,899
Si pap� y t� os separ�is,
856
00:55:13,982 --> 00:55:17,982
ya no habr� nada estable
a lo que aferrarse en el mundo.
857
00:55:18,065 --> 00:55:19,815
Vamos de mal en peor.
858
00:55:20,190 --> 00:55:23,440
Ya no hay solidaridad,
hay gente durmiendo en la calle,
859
00:55:23,524 --> 00:55:27,357
hay incendios forestales
y el planeta arde en llamas.
860
00:55:27,440 --> 00:55:31,857
Que los ricos contaminan como cerdos
con sus jets privados y sus yates...
861
00:55:31,940 --> 00:55:34,732
�Que los barrios
se est�n llenando de droga!
862
00:55:36,357 --> 00:55:38,315
�Y qu� tiene que ver
eso con nosotros?
863
00:55:38,940 --> 00:55:40,232
Pues...
864
00:55:40,315 --> 00:55:41,607
Nada.
865
00:55:42,315 --> 00:55:44,274
Pero todo est� relacionado.
866
00:55:44,607 --> 00:55:45,940
Todo.
867
00:55:46,649 --> 00:55:48,024
No os divorci�is, por favor.
868
00:55:51,024 --> 00:55:52,774
No puedo prometer nada.
869
00:55:54,607 --> 00:55:56,482
�C�mo evoluciona
la situaci�n, general?
870
00:55:56,565 --> 00:55:58,982
Estoy preparando una contraofensiva.
871
00:55:59,065 --> 00:56:02,024
Necesito localizar
a una tal Sophie D�senclos.
872
00:56:02,190 --> 00:56:03,482
Tambi�n en Niza.
873
00:56:03,565 --> 00:56:06,065
La �ltima vez hice una excepci�n,
general, pero...
874
00:56:06,149 --> 00:56:07,940
- �No puede hacer otra?
- Negativo.
875
00:56:08,107 --> 00:56:10,440
- Mourad...
- Negativo.
876
00:56:12,899 --> 00:56:15,732
Fue mi primera historia de amor.
877
00:56:15,815 --> 00:56:17,732
Fue hace 50 a�os.
878
00:56:18,232 --> 00:56:20,357
Me encantar�a volver a verla.
879
00:56:20,857 --> 00:56:23,982
- No sab�a que era un rom�ntico.
- Yo tampoco.
880
00:56:24,065 --> 00:56:25,649
Fue usted
quien me habl� del poliamor.
881
00:56:25,815 --> 00:56:27,357
Tiene que ayudarme.
882
00:56:32,315 --> 00:56:35,357
- �Ha dicho Sophie D�senclos?
- S�, con "S" al final.
883
00:56:35,815 --> 00:56:40,315
Le enviar� tambi�n un vello
y un pelo para una prueba de ADN.
884
00:56:40,399 --> 00:56:44,482
Necesito saber si el pelo
es el padre del vello.
885
00:56:45,024 --> 00:56:46,565
Se sale de protocolo.
886
00:56:47,774 --> 00:56:50,440
Mi hijo podr�a no ser mi hijo.
887
00:56:50,607 --> 00:56:52,690
- �Va a cambiar de sexo?
- No, hombre.
888
00:56:52,857 --> 00:56:55,149
- Podr�a ser hijo de otro.
- Mierda.
889
00:56:55,690 --> 00:56:57,815
�No tiene sangre o esperma?
Es m�s fiable.
890
00:56:57,982 --> 00:56:59,815
�Sangre en vez del pelo?
Quiz�s s�.
891
00:56:59,982 --> 00:57:02,107
�Y en vez del vello,
puede conseguir esperma?
892
00:57:03,357 --> 00:57:06,440
�C�mo espera que consiga
esperma de mi hijo?
893
00:57:06,607 --> 00:57:08,190
Una gota.
Solo una gota.
894
00:57:10,232 --> 00:57:12,732
No.
Tengo el vello y nada m�s.
895
00:57:13,690 --> 00:57:15,315
Muy bien.
Me apa�ar�.
896
00:57:29,940 --> 00:57:31,690
No estaba bien cuando le conoc�,
897
00:57:31,774 --> 00:57:34,065
fue justo antes
de que muriera mi padre.
898
00:57:34,649 --> 00:57:36,065
�l se port� muy bien conmigo.
899
00:57:36,732 --> 00:57:39,107
Y ya ten�amos dos hijos preciosos.
900
00:57:39,190 --> 00:57:41,315
Cre�a que era �l
quien no estaba bien.
901
00:57:41,399 --> 00:57:44,232
Dijiste:
�Si le dejo, no lo superar�.
902
00:57:44,315 --> 00:57:46,815
S�, es verdad,
tambi�n me daba miedo.
903
00:57:47,357 --> 00:57:49,440
Es m�s fr�gil de lo que parece.
904
00:57:50,232 --> 00:57:54,065
Y t� tampoco eras un modelo
de estabilidad sentimental.
905
00:57:54,815 --> 00:57:56,899
Ya, pero despu�s me relaj�.
906
00:57:58,149 --> 00:58:01,899
As� que, si lo vuestro no funciona...
907
00:58:01,982 --> 00:58:03,232
Ya, ya.
908
00:58:05,274 --> 00:58:07,024
Aunque tengo mi rutina.
909
00:58:15,357 --> 00:58:17,607
Podr�amos crear
una nueva rutina juntos.
910
00:58:18,357 --> 00:58:20,024
No s�, tocar m�sica,
911
00:58:20,774 --> 00:58:22,982
ir al teatro, a museos...
912
00:58:23,399 --> 00:58:24,774
Viajar...
913
00:58:25,357 --> 00:58:26,857
Dar la vuelta al mundo...
914
00:58:27,315 --> 00:58:28,565
No suena nada mal.
915
00:58:30,024 --> 00:58:32,399
Pero acabar
con 50 a�os de matrimonio...
916
00:58:36,149 --> 00:58:37,440
Lo entiendo.
917
00:58:38,649 --> 00:58:40,649
No tengo lo que una mujer busca.
918
00:58:42,107 --> 00:58:44,274
Soy un donju�n, ya lo s�.
919
00:58:48,274 --> 00:58:49,815
Acabar� solo.
920
00:59:19,982 --> 00:59:21,232
- Hola.
- Hola.
921
00:59:21,315 --> 00:59:23,774
�El 283 de la calle Lilas?
922
00:59:23,857 --> 00:59:27,107
S�, s�, es aqu�.
�A qui�n est� buscando?
923
00:59:27,940 --> 00:59:29,982
- A Sophie D�senclos.
- Vale.
924
00:59:30,149 --> 00:59:31,815
Pase, por favor.
Adelante.
925
00:59:42,232 --> 00:59:44,107
�Puede darle estas flores?
926
00:59:44,649 --> 00:59:47,982
Le har�a mucha ilusi�n
que se las diera usted.
927
00:59:48,065 --> 00:59:50,690
La se�ora D�senclos
nunca recibe visitas.
928
00:59:50,774 --> 00:59:53,107
Tengo prisa
y no creo que me reconozca.
929
00:59:53,190 --> 00:59:54,274
Han pasado a�os.
930
00:59:54,440 --> 00:59:58,524
Se acuerda mejor de lo que hizo
con 20 a�os que de lo que comi� ayer.
931
00:59:58,607 --> 01:00:00,232
Venga, ser�n unos minutos.
932
01:00:03,190 --> 01:00:07,357
Mire, este es el sal�n de actos.
Hoy hay un concierto fant�stico.
933
01:00:13,065 --> 01:00:15,565
ORQUESTA POPULAR DE NIZA
934
01:00:25,899 --> 01:00:28,232
Lo llamamos "el almirante",
�lo conoce?
935
01:00:29,107 --> 01:00:30,315
No, qu� va.
936
01:00:38,565 --> 01:00:41,774
Creo que Sophie no ha venido,
estar� en su cuarto. Venga.
937
01:00:50,649 --> 01:00:52,649
Debe de estar cenando ya.
938
01:00:53,274 --> 01:00:55,524
S�, son las 17:30.
939
01:01:05,774 --> 01:01:08,815
Ya ver�, no ha cambiado tanto.
940
01:01:24,190 --> 01:01:25,274
Sophie,
941
01:01:25,732 --> 01:01:27,065
tiene visita.
942
01:01:27,815 --> 01:01:30,607
Un hombre encantador
que le ha tra�do flores.
943
01:01:31,357 --> 01:01:33,440
- �Quiere darle usted el pur�?
- No.
944
01:01:34,107 --> 01:01:35,857
Ya le digo, tengo prisa.
945
01:01:40,357 --> 01:01:42,565
Bueno, lo siento, tengo que irme.
946
01:01:42,649 --> 01:01:43,940
- Adi�s.
- Adi�s.
947
01:02:12,190 --> 01:02:13,607
- Hola.
- Hola.
948
01:02:15,440 --> 01:02:18,065
Boris me ha invitado a cenar
y he dicho que no.
949
01:02:19,440 --> 01:02:21,024
No puede ser.
950
01:02:21,940 --> 01:02:23,232
Yo lo mato.
951
01:02:23,399 --> 01:02:25,065
Y yo matar� a Sophie.
952
01:02:25,732 --> 01:02:26,649
En cualquier caso,
953
01:02:27,815 --> 01:02:30,982
le dir� a Adrien
que podr�a no ser su padre.
954
01:02:31,149 --> 01:02:33,440
�Te proh�bo que le digas eso!
955
01:02:33,524 --> 01:02:35,524
No tienes ninguna prueba de ello.
956
01:02:35,607 --> 01:02:37,940
Y a �l podr�a suponerle un trauma.
957
01:02:38,107 --> 01:02:39,649
Pronto tendr� la prueba.
958
01:02:40,065 --> 01:02:42,565
Lo he enviado todo
al laboratorio de ADN.
959
01:02:42,732 --> 01:02:44,107
�C�mo has podido?
960
01:02:44,190 --> 01:02:47,107
�Te dije que no lo hicieras!
�Esto es insoportable!
961
01:02:47,274 --> 01:02:49,649
�No puedo m�s!
�Me voy!
962
01:02:49,732 --> 01:02:52,190
Annie.
Annie.
963
01:02:52,774 --> 01:02:53,649
�Annie!
964
01:02:54,024 --> 01:02:55,065
Annie, espera.
965
01:02:55,149 --> 01:02:57,690
Todo esto ha sido culpa tuya.
966
01:02:57,857 --> 01:02:59,565
�Lo que est�s haciendo
es muy peligroso!
967
01:02:59,649 --> 01:03:01,899
- Quiero saber la verdad.
- Ya te he dicho la verdad.
968
01:03:01,982 --> 01:03:03,815
Hola.
Soy yo quien le ha llamado.
969
01:03:03,899 --> 01:03:06,565
�Ad�nde vas?
�Te vas con Boris?
970
01:03:06,899 --> 01:03:08,357
Annie, �qu� est�s haciendo?
971
01:03:08,524 --> 01:03:10,940
�Lo que me da la gana!
�Que te den!
972
01:03:16,857 --> 01:03:18,982
Esto no va a terminar bien.
973
01:03:19,065 --> 01:03:21,440
No tomes
una decisi�n precipitada, �vale?
974
01:03:22,524 --> 01:03:25,357
A veces hay que dar
un voto de confianza.
975
01:03:25,524 --> 01:03:27,899
�Y comulgar con ruedas de molino?
976
01:03:29,774 --> 01:03:31,565
Lo entiendo, es duro.
977
01:03:32,899 --> 01:03:34,399
Por cierto, quer�a decirte
978
01:03:35,232 --> 01:03:37,982
que siento haberte mentido
durante tantos a�os.
979
01:03:39,357 --> 01:03:41,732
Me daba miedo tu reacci�n,
no he sido capaz.
980
01:03:41,899 --> 01:03:44,482
Ya hablaremos, no es el momento.
981
01:03:45,565 --> 01:03:47,940
Vale.
982
01:03:47,940 --> 01:03:50,982
Pero, ahora que estamos confesando,
quiero serte sincera.
983
01:03:52,357 --> 01:03:53,440
�Vale?
984
01:03:54,440 --> 01:03:55,524
Escucha...
985
01:03:56,524 --> 01:03:58,357
Mika y yo nos casamos.
986
01:04:01,232 --> 01:04:02,524
�C�mo?
987
01:04:03,107 --> 01:04:05,357
Le ped� matrimonio.
Y dijo que s�.
988
01:04:07,107 --> 01:04:09,524
- Pi�nsatelo bien.
- �Qu�?
989
01:04:09,940 --> 01:04:11,315
�Me lo dices t�?
990
01:04:11,732 --> 01:04:14,440
�El que siempre ha defendido
los valores familiares?
991
01:04:14,857 --> 01:04:16,399
�Los valores familiares?
992
01:04:17,524 --> 01:04:21,274
Tu madre me enga�a,
t� me mientes durante a�os...
993
01:04:21,690 --> 01:04:24,440
Tu hermano peque�o
podr�a no ser tu hermano...
994
01:04:24,857 --> 01:04:25,940
�Qu�?
995
01:04:45,149 --> 01:04:47,107
No s� qu� hago aqu�, la verdad.
996
01:04:49,024 --> 01:04:50,065
Entra.
997
01:04:51,065 --> 01:04:53,857
No estoy segura de que quiera entrar.
998
01:04:57,065 --> 01:04:58,857
�Nos quedamos aqu�?
999
01:04:59,899 --> 01:05:02,357
- �Por qu� no?
- Vale.
1000
01:05:02,732 --> 01:05:05,607
�Y en el jard�n?
Te prometo que no pasaremos dentro.
1001
01:05:07,690 --> 01:05:09,440
No, mejor me marcho.
1002
01:05:11,315 --> 01:05:12,940
�No quieres tomar algo?
1003
01:05:13,982 --> 01:05:15,982
Vale, pero que sea r�pido.
1004
01:05:20,649 --> 01:05:25,024
Oye, pase lo que pase,
yo siempre querr� a Adrien.
1005
01:05:26,440 --> 01:05:28,565
�Y seguir�s sin ir
a ver sus funciones?
1006
01:05:29,357 --> 01:05:31,274
�Y sin mirarle cuando hable?
1007
01:05:32,232 --> 01:05:34,274
�Y despreciando todo lo que hace?
1008
01:05:34,774 --> 01:05:36,524
- No seas ingrata.
- �Qu�?
1009
01:05:37,274 --> 01:05:38,607
�Acaso no es verdad?
1010
01:05:39,274 --> 01:05:42,190
- Solo pens�is en Amaury.
- Qu� exagerada.
1011
01:05:43,524 --> 01:05:46,232
Pero es cierto
que quiz�s Adrien no es tan...
1012
01:05:46,315 --> 01:05:48,857
S�.
Ni yo tampoco.
1013
01:05:49,024 --> 01:05:51,899
No somos c�mo te esperabas.
1014
01:05:59,274 --> 01:06:01,565
�Qu� narices har� tu madre?
1015
01:06:05,524 --> 01:06:07,565
�Has venido a provocarme?
1016
01:06:07,899 --> 01:06:09,690
�A darme falsas esperanzas?
1017
01:06:10,940 --> 01:06:13,857
No es eso.
No sab�a ad�nde ir.
1018
01:06:14,190 --> 01:06:16,315
He discutido con Fran�ois.
1019
01:06:17,857 --> 01:06:21,482
Podr�amos darle una buena raz�n
para que se enfade.
1020
01:06:22,607 --> 01:06:24,274
�A�n te parezco...?
1021
01:06:24,357 --> 01:06:28,024
- S�, a�n me pareces...
- Calla.
1022
01:06:28,190 --> 01:06:29,065
�Por qu�?
1023
01:06:29,524 --> 01:06:31,065
�Acabar�s cediendo?
1024
01:06:33,024 --> 01:06:35,565
�A�n te da miedo
que no lo supere si le dejas?
1025
01:06:39,649 --> 01:06:40,857
No lo s�, es...
1026
01:06:41,524 --> 01:06:43,274
Lo superar�.
1027
01:06:43,357 --> 01:06:45,649
�C�mo lo sabes?
No es tan f�cil.
1028
01:06:46,940 --> 01:06:49,482
Cuando mi madre
dej� a mi padre, �l...
1029
01:06:50,357 --> 01:06:51,774
empez� a beber.
1030
01:06:52,649 --> 01:06:55,149
Y un d�a se estrell� borracho
con el coche.
1031
01:06:56,357 --> 01:06:58,190
�Te da miedo que vuelva a pasar?
1032
01:06:58,565 --> 01:06:59,649
No.
1033
01:07:00,815 --> 01:07:02,982
No lo s�. Puede.
1034
01:07:04,149 --> 01:07:06,774
Ya.
Es complicado.
1035
01:08:01,649 --> 01:08:04,065
Vale.
Adi�s, mam�. Descansa.
1036
01:08:04,482 --> 01:08:05,690
P�samela.
1037
01:08:06,107 --> 01:08:07,565
No quer�a hablar contigo.
1038
01:08:08,565 --> 01:08:11,357
- �Y qu� quer�a?
- Decirme que hoy no duerme aqu�.
1039
01:08:11,774 --> 01:08:13,065
�Y d�nde duerme?
�Con Boris?
1040
01:08:13,149 --> 01:08:14,982
- No me lo ha dicho.
- �Qu�?
1041
01:08:15,690 --> 01:08:18,274
No pienso dejar
que me enga�e otra vez.
1042
01:08:18,690 --> 01:08:21,440
- �Por qu� t� nunca la has enga�ado?
- �Nunca!
1043
01:08:22,065 --> 01:08:23,232
�Nunca!
1044
01:08:24,065 --> 01:08:26,190
Estuve cerca.
Pero no lo hice.
1045
01:08:26,274 --> 01:08:28,857
Sophie, una mujer con la que sal�,
me llam� una vez.
1046
01:08:29,232 --> 01:08:32,857
Amaury y t� ya hab�ais nacido.
Tu madre y yo no est�bamos muy bien.
1047
01:08:33,232 --> 01:08:35,399
Pero me arrepent� y no lo hice.
1048
01:08:35,482 --> 01:08:39,690
�Mientras que tu madre,
justo en la misma �poca, fue directa!
1049
01:08:39,774 --> 01:08:41,524
Por eso te molesta tanto.
1050
01:08:41,607 --> 01:08:43,940
Ahora te fastidia
no haber aprovechado.
1051
01:08:44,024 --> 01:08:46,899
Para nada.
Yo soy fiel a mis principios.
1052
01:08:47,482 --> 01:08:50,899
- �A qui�n llamas?
- �A Amaury! Le necesito.
1053
01:08:57,190 --> 01:09:00,065
A ver, pap�, te traigo
un fusil de asalto neutralizado.
1054
01:09:00,149 --> 01:09:02,190
Es completamente inofensivo.
No funciona.
1055
01:09:02,274 --> 01:09:03,524
Muy bien.
1056
01:09:03,607 --> 01:09:06,024
- �Ser�s capaz de manejarte?
- Supongo.
1057
01:09:06,482 --> 01:09:07,732
�Quieres refuerzos?
1058
01:09:08,232 --> 01:09:09,399
Negativo.
1059
01:09:09,815 --> 01:09:11,524
Debo resolverlo solo.
1060
01:09:12,649 --> 01:09:15,524
�Resolver el qu�?
1061
01:09:15,524 --> 01:09:17,732
Una vieja historia
no muy gratificante.
1062
01:09:18,065 --> 01:09:19,232
No quiero aburrirte.
1063
01:09:19,774 --> 01:09:20,774
�No conf�as en m�?
1064
01:09:21,357 --> 01:09:23,732
Algunos expedientes
es mejor no revelarlos.
1065
01:09:27,982 --> 01:09:31,232
Pero, tranquilo,
solo quiero darle una lecci�n.
1066
01:09:31,399 --> 01:09:33,024
Una cosa m�s.
1067
01:09:34,899 --> 01:09:36,899
Ya tenemos la ecograf�a.
1068
01:09:39,024 --> 01:09:41,357
Es una ni�a.
1069
01:09:41,357 --> 01:09:43,565
- Lo imaginaba.
- Yo a�n ten�a esperanzas, pero...
1070
01:09:45,482 --> 01:09:47,649
No...
1071
01:09:47,649 --> 01:09:49,149
No ha podido ser.
1072
01:09:50,149 --> 01:09:53,565
Contr�late.
Un soldado no se deja llevar.
1073
01:09:54,357 --> 01:09:55,482
Te he decepcionado.
1074
01:09:57,149 --> 01:10:00,190
Escucha.
Ahora no es el momento.
1075
01:10:34,149 --> 01:10:35,690
�Qui�n es?
1076
01:10:35,690 --> 01:10:38,065
�S� que est�s con Annie!
�Abre la puerta!
1077
01:10:38,232 --> 01:10:39,440
No est� aqu�.
1078
01:10:39,524 --> 01:10:42,190
- �Abre, vamos!
- No. No voy a abrir.
1079
01:10:42,815 --> 01:10:44,649
Vete a casa.
Buenas noches.
1080
01:10:44,732 --> 01:10:48,607
�Abre!
�Annie, sal de ah�! �Annie!
1081
01:10:51,149 --> 01:10:54,482
�Te has vuelto loco o qu�?
�Que tengo vecinos!
1082
01:10:54,565 --> 01:10:55,899
�Me da igual!
1083
01:10:56,065 --> 01:10:58,274
- �D�nde est�?
- Que no est� aqu�.
1084
01:10:58,357 --> 01:11:00,274
Mentira. Aparta.
1085
01:11:00,357 --> 01:11:02,482
�Crees que me das miedo
con tu pistolita?
1086
01:11:02,565 --> 01:11:04,399
�Qu�?
1087
01:11:04,399 --> 01:11:06,815
S�, s�. Me das miedo.
Lo juro.
1088
01:11:07,315 --> 01:11:08,274
�Annie!
1089
01:11:08,440 --> 01:11:09,774
�Annie!
1090
01:11:14,899 --> 01:11:16,774
Bueno, ya ves que no est�.
1091
01:11:21,649 --> 01:11:23,649
�Usas dos toallas para ba�arte?
1092
01:11:23,732 --> 01:11:26,024
Se ha dado un chapuz�n conmigo.
1093
01:11:26,649 --> 01:11:27,774
�Desnuda?
1094
01:11:28,315 --> 01:11:30,149
No tra�a ba�ador.
1095
01:11:31,024 --> 01:11:33,190
- No te hagas el listo.
- Vale, vale, vale.
1096
01:11:35,982 --> 01:11:39,357
�D�nde est�?
1097
01:11:40,440 --> 01:11:41,982
Seguro que vuelve.
1098
01:11:43,649 --> 01:11:44,899
La esperaremos aqu�.
1099
01:11:45,065 --> 01:11:47,607
Escucha.
Haz lo que quieras, me voy a dormir.
1100
01:12:11,774 --> 01:12:13,315
Vender�n la casa
1101
01:12:14,107 --> 01:12:17,815
y acabar�n cada uno en un estudio
con media pensi�n militar.
1102
01:12:19,065 --> 01:12:21,065
Pap� se dedicar� a emborracharse,
1103
01:12:21,815 --> 01:12:24,565
y acabar� peg�ndose un tiro
un domingo cualquiera.
1104
01:12:25,274 --> 01:12:27,815
Mam� se hinchar� a Prozac
y engordar� 40 kilos.
1105
01:12:28,274 --> 01:12:30,482
Nos llamar� llorando a diario.
1106
01:12:30,565 --> 01:12:32,107
Y sufrir� un derrame.
1107
01:12:32,274 --> 01:12:33,940
Tranquilos, no se divorciar�n.
1108
01:12:34,024 --> 01:12:36,065
S�, mam� est� demasiado harta.
1109
01:12:36,149 --> 01:12:39,149
- Es pap� quien quiere.
- Me extra�a.
1110
01:12:39,315 --> 01:12:40,857
Un general no se divorcia nunca.
1111
01:12:40,940 --> 01:12:43,732
A ver, ya no estamos
en el siglo XVIII, �eh?
1112
01:12:43,815 --> 01:12:45,149
El ej�rcito franc�s
tiene que evolucionar un poco.
1113
01:12:45,899 --> 01:12:48,357
Deja de llamarnos retr�grados.
1114
01:12:48,524 --> 01:12:50,482
No os he llamado retr�grados.
�Qu� dices?
1115
01:12:50,565 --> 01:12:52,524
�Y el tono condescendiente,
don sabelotodo?
1116
01:12:52,607 --> 01:12:54,607
Estoy harto
de tu complejo de inferioridad.
1117
01:12:54,690 --> 01:12:56,690
- La fragilidad est� bien, pero...
- �Fragilidad?
1118
01:12:56,774 --> 01:12:59,149
�Quer�is parar ya?
�Esto no trata sobre vosotros!
1119
01:12:59,232 --> 01:13:00,649
�Comed tarta!
1120
01:13:12,940 --> 01:13:15,565
Cuando �ramos ni�os,
pap� era muy duro con mam�,
1121
01:13:15,649 --> 01:13:17,899
y yo quer�a
que le pidiera el divorcio.
1122
01:13:18,940 --> 01:13:20,315
Quer�a tener dos casas.
1123
01:13:20,399 --> 01:13:22,690
S�, no siempre
se ha portado bien con ella.
1124
01:13:24,315 --> 01:13:27,274
- Pero han sido muy felices, �no?
- Pues claro.
1125
01:13:28,357 --> 01:13:30,690
No me los imagino el uno sin el otro.
1126
01:13:31,149 --> 01:13:32,899
Pap� estar�a perdido.
1127
01:13:33,065 --> 01:13:35,149
Pero a mam� quiz�s le ir�a bien.
1128
01:13:47,399 --> 01:13:48,815
�Has dormido bien, Fanfan?
1129
01:13:51,232 --> 01:13:52,565
Negativo.
1130
01:14:02,774 --> 01:14:04,440
A�n no s� nada.
1131
01:14:08,440 --> 01:14:10,732
Les mand� un mensaje a mis hijos.
1132
01:14:12,732 --> 01:14:14,274
Nadie sabe d�nde est�.
1133
01:14:14,440 --> 01:14:17,190
Necesitaba estar sola para decidirse.
1134
01:14:18,065 --> 01:14:19,065
�Decidirse?
1135
01:14:19,774 --> 01:14:21,149
Entre t� y yo.
1136
01:14:21,732 --> 01:14:23,149
Tonter�as.
1137
01:14:24,857 --> 01:14:28,732
Hace 40 a�os, pens� que te dejar�a.
1138
01:14:29,982 --> 01:14:31,524
Fue tan especial.
1139
01:14:32,649 --> 01:14:33,982
No quiero saberlo.
1140
01:14:34,524 --> 01:14:35,732
Pero al final,
1141
01:14:36,524 --> 01:14:39,815
te eligi� a ti.
Deja de atosigarla.
1142
01:14:40,232 --> 01:14:41,940
No necesito tus consejos.
1143
01:14:42,982 --> 01:14:44,399
Yo que estoy solo,
1144
01:14:44,732 --> 01:14:47,315
te aseguro que tienes mucha suerte
de estar con ella.
1145
01:14:47,899 --> 01:14:51,440
Una vida de amor, a pesar
de los altibajos, es lo m�s bonito.
1146
01:14:51,524 --> 01:14:53,649
Y t� te lo est�s cargando todo.
1147
01:15:03,732 --> 01:15:04,940
�Ha ido todo bien?
1148
01:15:06,024 --> 01:15:07,149
Negativo.
1149
01:15:08,190 --> 01:15:09,232
Por cierto...
1150
01:15:10,024 --> 01:15:11,940
Nunca me has decepcionado.
1151
01:15:12,565 --> 01:15:16,024
Estoy orgulloso de ti.
Siempre lo he estado.
1152
01:15:16,690 --> 01:15:17,940
Gracias, pap�.
1153
01:15:19,982 --> 01:15:21,315
Una cosa m�s.
1154
01:15:22,440 --> 01:15:23,899
�Vas a divorciarte?
1155
01:15:26,190 --> 01:15:28,815
- Las noticias vuelan.
- No me lo creo.
1156
01:15:29,565 --> 01:15:31,315
S� que jam�s lo har�is.
1157
01:15:33,357 --> 01:15:34,982
�Por qu� dices eso?
1158
01:15:35,399 --> 01:15:36,774
Lo aprend� de ti.
1159
01:15:37,440 --> 01:15:40,190
Cuando llegan los problemas,
esperamos a que se vayan.
1160
01:15:40,690 --> 01:15:42,440
�Y si no se van?
1161
01:15:42,607 --> 01:15:44,274
Hay que esperar m�s.
1162
01:15:59,524 --> 01:16:01,107
17 horas sin noticias.
1163
01:16:01,774 --> 01:16:04,982
Organice una b�squeda.
Tienen que poner su foto en la tele.
1164
01:16:05,065 --> 01:16:08,190
C�lmese, se�or.
�Tiene una foto de esa persona?
1165
01:16:12,774 --> 01:16:15,649
Es ella.
1166
01:16:15,815 --> 01:16:19,107
Si le pasa algo a mi mujer,
ser� culpa suya.
1167
01:16:20,024 --> 01:16:22,482
- �Se porta mal con ella?
- Jam�s.
1168
01:16:22,565 --> 01:16:24,107
No habr� desaparecido por casualidad.
1169
01:16:25,482 --> 01:16:27,149
�C�mo van las cosas en su relaci�n?
1170
01:16:27,940 --> 01:16:29,024
�Me va a interrogar?
1171
01:16:31,607 --> 01:16:34,565
No buscamos mujeres
que han dejado a su marido.
1172
01:16:34,732 --> 01:16:36,732
Era yo el que iba a dejarla.
1173
01:16:38,815 --> 01:16:40,107
No lo parece.
1174
01:17:51,482 --> 01:17:54,190
�Es usted el peque�o
Fran�ois Marsault?
1175
01:17:55,440 --> 01:17:57,857
El mismo.
�Qui�n pregunta?
1176
01:17:58,024 --> 01:18:00,565
Yo era su vecino, en Niza,
1177
01:18:00,649 --> 01:18:02,774
cuando era peque�o.
1178
01:18:03,440 --> 01:18:05,482
Soy el se�or Cardinaud.
1179
01:18:06,357 --> 01:18:08,232
Ah, s�.
1180
01:18:09,190 --> 01:18:10,815
�C�mo me ha reconocido?
1181
01:18:10,982 --> 01:18:13,732
Porque tiene usted la misma cara.
1182
01:18:14,107 --> 01:18:16,732
Y me acuerdo de su padre
1183
01:18:16,815 --> 01:18:20,649
y de las tundas
que le daba todas las semanas.
1184
01:18:21,649 --> 01:18:25,399
Le o�amos gritar desde nuestra casa.
1185
01:18:25,982 --> 01:18:28,107
Qu� duro era, �eh?
1186
01:18:29,649 --> 01:18:30,982
Duro, pero justo.
1187
01:18:31,149 --> 01:18:32,649
S�.
1188
01:18:32,982 --> 01:18:36,024
Eso dicen
todos los ni�os maltratados.
1189
01:18:38,315 --> 01:18:39,607
Que vaya bien.
1190
01:18:49,107 --> 01:18:51,315
- Tu madre no va a venir.
- Me extra�ar�a.
1191
01:18:53,065 --> 01:18:54,732
�Sabes algo que yo no?
1192
01:18:54,815 --> 01:18:56,899
No.
Pero no se lo perder�a.
1193
01:18:58,274 --> 01:19:00,732
- Vamos, va a empezar ya.
- No, gracias.
1194
01:19:02,149 --> 01:19:03,357
�Por qu�?
1195
01:19:03,815 --> 01:19:07,399
- Esto no es para ni�os, �sabes?
- Pero tampoco es para m�.
1196
01:19:07,482 --> 01:19:08,774
�Qu� estar� haciendo?
1197
01:19:08,940 --> 01:19:12,274
- Quiz�s haya entrado ya.
- La habr�amos visto pasar.
1198
01:19:20,274 --> 01:19:21,732
�La ves?
1199
01:19:21,815 --> 01:19:23,024
La echas de menos, �eh?
1200
01:19:23,399 --> 01:19:25,690
No, pero no es normal
que desaparezca as�.
1201
01:19:26,315 --> 01:19:29,190
�Sabes que si te divorcias
la ver�s cada vez menos?
1202
01:19:29,274 --> 01:19:32,024
Incluso nada.
No volver�s a verla m�s.
1203
01:19:32,524 --> 01:19:34,315
�D�nde demonios est�?
1204
01:19:37,315 --> 01:19:39,357
- Ya empieza, pap�.
- No, yo me voy.
1205
01:19:39,440 --> 01:19:41,815
No, te quedas.
Ven aqu�. Vamos.
1206
01:19:43,482 --> 01:19:44,982
Esto es un secuestro.
1207
01:19:56,107 --> 01:19:57,982
�Qui�n es esta gente?
1208
01:19:59,149 --> 01:20:01,190
Han venido a escuchar su historia.
1209
01:20:02,024 --> 01:20:04,274
�Y si yo no quiero contarla?
1210
01:20:04,899 --> 01:20:06,149
Se siente.
1211
01:20:06,899 --> 01:20:09,149
�Cu�nto va a durar este infierno?
1212
01:20:09,815 --> 01:20:12,065
Nunca me han gustado los ni�os.
1213
01:20:12,149 --> 01:20:15,482
Los cuentos siempre terminan bien.
Mi historia no.
1214
01:20:15,649 --> 01:20:18,274
No dejo de pensar en mi infancia...
1215
01:20:19,149 --> 01:20:21,315
En la casa donde crec�.
1216
01:20:33,232 --> 01:20:35,899
- Pero, �qu� hace aqu�?
- �Julie! No puedes estar aqu�.
1217
01:20:36,065 --> 01:20:37,732
- Es que hab�a una ara�a.
- Esto no se repetir�.
1218
01:20:37,815 --> 01:20:40,065
- Era una ara�a enorme.
- Julie, baja de la silla.
1219
01:20:40,149 --> 01:20:42,899
- Estaba justo ah�.
- No est�, se ha ido. Venga, Julie.
1220
01:20:42,982 --> 01:20:45,732
�Espere!
�No sea tan duro!
1221
01:20:46,774 --> 01:20:49,524
Mi padre era duro.
Era duro conmigo.
1222
01:20:50,190 --> 01:20:51,982
- �C�mo te llamas?
- Julie, se�ora.
1223
01:20:52,065 --> 01:20:54,649
Muy bien, Julie.
No hay que tener miedo de las ara�as.
1224
01:20:54,732 --> 01:20:56,482
Mi padre no era como Pierre.
1225
01:20:56,649 --> 01:20:59,857
Cuando volvi� de la guerra,
se volvi� muy irascible.
1226
01:21:07,732 --> 01:21:08,982
Solo eres una ni�a.
1227
01:21:09,065 --> 01:21:11,857
- �Y usted no lo fue tambi�n?
- Hace muchos a�os.
1228
01:21:11,940 --> 01:21:14,315
- �Y no le gust�?
- No mucho.
1229
01:21:14,399 --> 01:21:17,607
Yo no fui feliz.
1230
01:21:33,899 --> 01:21:35,065
�Pap�?
1231
01:21:35,732 --> 01:21:36,857
�S�, cari�o?
1232
01:21:36,940 --> 01:21:39,232
�Cu�ndo volver� mam� a casa?
1233
01:21:40,024 --> 01:21:41,524
No lo s�, cari�o.
1234
01:23:06,149 --> 01:23:07,357
Lo siento.
1235
01:23:10,857 --> 01:23:14,649
No sab�a que una marioneta
pudiera transmitir tanta emoci�n.
1236
01:23:15,857 --> 01:23:18,107
S�. Ha sido precioso.
1237
01:23:18,482 --> 01:23:19,940
Bravo, cari�o.
1238
01:23:21,149 --> 01:23:23,232
Te llamo ma�ana.
�Vale?
1239
01:23:23,399 --> 01:23:25,857
Mam�.
Si necesitas algo, me dices.
1240
01:23:25,940 --> 01:23:26,940
Eres un cielo.
1241
01:23:27,024 --> 01:23:29,774
- �Te vas?
- S�, me voy al hotel.
1242
01:23:29,940 --> 01:23:32,482
- �Puedo acompa�arte?
- No, prefiero estar sola. Chao.
1243
01:23:37,649 --> 01:23:39,149
- Bueno, salud.
- S�.
1244
01:23:45,649 --> 01:23:47,524
Annie.
1245
01:23:47,524 --> 01:23:48,690
Annie, espera.
1246
01:23:49,149 --> 01:23:50,857
Necesito decirte algo.
1247
01:23:50,940 --> 01:23:52,357
�No puedes dejarme tranquila?
1248
01:23:52,440 --> 01:23:53,690
Me enga�aste hace mucho,
1249
01:23:53,774 --> 01:23:55,315
pero soy yo
el que te debe una disculpa.
1250
01:23:57,024 --> 01:23:58,107
Vale.
1251
01:23:59,274 --> 01:24:01,232
- �Ya est�?
- No, espera.
1252
01:24:02,190 --> 01:24:04,732
Anoche tuve tiempo para pensar y...
1253
01:24:05,565 --> 01:24:07,940
Me di cuenta
de lo mucho que me importas
1254
01:24:08,607 --> 01:24:09,857
y de cu�nto te quiero.
1255
01:24:11,774 --> 01:24:14,065
- �Ya no quieres divorciarte?
- No...
1256
01:24:14,440 --> 01:24:16,482
Quiero que nos volvamos a casar.
1257
01:24:18,357 --> 01:24:19,982
Est�s loco.
1258
01:24:22,732 --> 01:24:24,024
Querida, Annie...
1259
01:24:26,607 --> 01:24:28,524
�Quieres seguir siendo mi esposa?
1260
01:24:41,690 --> 01:24:43,107
Ya es tarde.
1261
01:24:44,149 --> 01:24:45,732
Hemos llegado muy lejos.
1262
01:24:58,732 --> 01:25:01,232
Veo que no le estaba tomando el pelo.
1263
01:25:02,524 --> 01:25:03,565
Qu�datelo.
1264
01:25:04,274 --> 01:25:06,399
No, gracias.
No es mi estilo.
1265
01:25:07,774 --> 01:25:08,857
Bueno, adi�s.
1266
01:25:09,732 --> 01:25:10,607
�Ad�nde vas?
1267
01:25:10,774 --> 01:25:12,940
Mam� me ha pedido
que le lleve la maleta.
1268
01:25:14,565 --> 01:25:17,565
- �Cu�nto tiempo va a quedarse?
- No tengo ni idea.
1269
01:25:20,565 --> 01:25:22,940
Hemos dejado a Bazuca solo en casa.
1270
01:25:24,315 --> 01:25:26,857
La vecina le da de comer, pero...
1271
01:25:26,940 --> 01:25:29,232
El pobre nos echar� de menos.
1272
01:25:29,399 --> 01:25:31,232
Pero no va a volver por el perro.
1273
01:25:31,857 --> 01:25:33,940
Y parece que por m� tampoco.
1274
01:25:34,024 --> 01:25:36,232
Tendr�s que sacar
la artiller�a pesada.
1275
01:25:40,399 --> 01:25:42,315
- Hasta ahora, cielo.
- Adi�s, coraz�n.
1276
01:25:46,440 --> 01:25:48,232
�Cu�l es la artiller�a pesada?
1277
01:25:49,357 --> 01:25:51,107
Yo no soy militar.
1278
01:25:58,565 --> 01:26:00,107
Residencia de la calle Lilas, d�game.
1279
01:26:00,190 --> 01:26:02,690
S�, hola.
Soy Fran�ois Marsault.
1280
01:26:03,315 --> 01:26:05,857
Necesito un n�mero de tel�fono,
por favor.
1281
01:27:32,524 --> 01:27:33,690
- Hola.
- Hola.
1282
01:27:33,774 --> 01:27:35,857
Solo necesito que firme aqu�.
1283
01:27:39,482 --> 01:27:40,690
Gracias.
1284
01:27:46,524 --> 01:27:47,982
�Quer�as saber la verdad?
1285
01:27:53,815 --> 01:27:56,190
�brelo.
1286
01:27:56,190 --> 01:27:57,940
Te creo, cielo.
1287
01:28:02,815 --> 01:28:06,982
No la quiero.
1288
01:28:06,982 --> 01:28:08,065
Gracias.
1289
01:28:08,149 --> 01:28:10,857
Voy a vaciarla,
por si cambias de opini�n.
1290
01:28:34,107 --> 01:28:39,149
Cumplea�os feliz,
1291
01:28:39,482 --> 01:28:44,690
cumplea�os feliz,
1292
01:28:45,149 --> 01:28:50,690
te deseamos todos,
1293
01:28:51,149 --> 01:28:56,482
cumplea�os feliz.
1294
01:29:00,899 --> 01:29:02,440
�Bien!
1295
01:29:04,607 --> 01:29:07,190
�Y La Marsellesa?
�Ya no la cantamos?
1296
01:29:07,274 --> 01:29:08,357
Ah, es verdad.
1297
01:29:08,440 --> 01:29:11,190
Tu versi�n de La Marsellesa
del a�o pasado estuvo bien.
1298
01:29:11,857 --> 01:29:13,649
Ahora prefiero a las de Niza.
1299
01:29:28,690 --> 01:29:31,649
�Qu� tal, chicas?
�Os gusta el nuevo �tico?
1300
01:29:31,732 --> 01:29:34,982
Mira, abuelo,
he encontrado un tesoro.
1301
01:29:35,065 --> 01:29:37,065
- Gracias, cari�o.
- Se abre.
1302
01:29:39,232 --> 01:29:41,357
�Ven�s a merendar, chicas?
1303
01:29:43,149 --> 01:29:46,149
- �M�s cartas de Boris?
- No s�.
1304
01:29:47,482 --> 01:29:48,940
Antoine Pezet.
1305
01:29:51,315 --> 01:29:52,524
�Qui�n es ese?
1306
01:29:53,857 --> 01:29:55,149
Ni idea.
1307
01:29:58,107 --> 01:29:59,649
Todas llevan tu nombre.
1308
01:29:59,815 --> 01:30:02,815
Deben ser antiguas,
porque no me acuerdo de ellas.
1309
01:30:12,690 --> 01:30:15,399
�Niza, 5 de abril de 1988.
1310
01:30:16,065 --> 01:30:19,149
Annie, mi vida, mi amor...
1311
01:30:20,524 --> 01:30:22,190
Mi tigresa...�.
1312
01:30:26,149 --> 01:30:27,982
�Abril de 1988?
1313
01:30:29,649 --> 01:30:31,399
Hace 35 a�os.
1314
01:30:33,482 --> 01:30:35,024
Ya ha prescrito, �no?
1315
01:30:35,940 --> 01:30:38,982
- Mirad, aqu� hay otro tesoro.
- Hay un mont�n.
1316
01:30:40,399 --> 01:30:42,482
- �Qu� es?
- Son cartas.
1317
01:30:45,732 --> 01:30:48,149
Annie...
�Cu�ntos dices que han prescrito?
97076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.