All language subtitles for Redemption (2013) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickaraden
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,591 --> 00:00:18,659
Ne �ndrept�m spre 964 S-E.
Terminat.
2
00:00:18,661 --> 00:00:20,594
Drona Hummingbird.
3
00:00:20,596 --> 00:00:22,762
Recep�ionat. Nu sunt siguri
ce i-a lovit.
4
00:00:22,764 --> 00:00:24,697
Asigura�i-v� c� n-a fost
unul de-al vo�tri.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,769
Red Hotel Six,
aici Longhorn.
6
00:00:30,771 --> 00:00:31,970
V�d o posibil� �int�.
7
00:00:36,275 --> 00:00:38,609
Era chiar acolo unde
au luat contact,
8
00:00:38,611 --> 00:00:41,145
Red Hotel Tower.
9
00:00:41,147 --> 00:00:43,013
Un proiectil
ce se �ndreapt� din Est.
10
00:00:46,252 --> 00:00:48,952
4-2-0,
sunt 4-2 Charlie.
11
00:00:48,954 --> 00:00:50,653
- Mesaj terminat.
- Trimite, terminat.
12
00:00:50,655 --> 00:00:54,290
4-2 Charlie...
13
00:00:54,292 --> 00:00:56,792
... un singur lucru r�u
despre...
14
00:00:56,794 --> 00:00:58,160
...�tiu...
15
00:00:58,162 --> 00:00:59,361
... A fost o ambuscad�...
16
00:01:02,700 --> 00:01:05,766
Recep�ionezi, terminat?
Sergentul Smith, recep�ionezi?
17
00:01:05,768 --> 00:01:08,703
Asupra 4-2 Charlie s-au
tras mai multe focuri de arm�.
18
00:01:08,705 --> 00:01:10,338
Trei persoane fug prin spate.
19
00:01:15,277 --> 00:01:17,210
Da, are o arm� cu el.
20
00:01:17,212 --> 00:01:18,912
Recep�ionat.
Hummingbird poate vedea.
21
00:01:18,914 --> 00:01:21,047
Are o arm�.
22
00:01:21,049 --> 00:01:22,348
�nc� trage cu ea �n momentul
�sta.
23
00:01:22,350 --> 00:01:24,850
�l vedem.
24
00:01:25,885 --> 00:01:29,088
Sergent Smith, am vizibilitate
bun� �n pozi�ia dv.
25
00:01:29,090 --> 00:01:31,055
- Cred c� e britanic.
- Trage.
26
00:01:34,661 --> 00:01:37,095
Echo 3-5-2, Terminat.
27
00:01:37,097 --> 00:01:42,099
Ini�iem raportul Provost Marshal
A-R-6-3-0-1-0.
28
00:01:42,101 --> 00:01:43,934
Sergentul Joseph Smith.
29
00:01:43,936 --> 00:01:46,937
Disp�rut din Spitalul Militar Stanbrook.
30
00:01:53,110 --> 00:01:55,645
Diagnosticat cu stres de lupt�.
31
00:01:55,647 --> 00:01:57,178
Clasat de DDA ca persoan� disp�rut�
pe termen nedeterminat.
32
00:01:57,646 --> 00:02:01,178
UN AN MAI T�RZIU
33
00:02:01,379 --> 00:02:07,378
Traducerea �i adapatarea:
FLAVIUS GOMEI / THE MECHANIC
34
00:02:07,879 --> 00:02:12,379
Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
35
00:02:12,762 --> 00:02:14,761
Scuze, amice.
36
00:02:32,711 --> 00:02:35,713
Colec�ionarul!
37
00:02:35,715 --> 00:02:38,749
Tot ce vrem, sunt banii
�i "marfa" voastr�.
38
00:02:38,751 --> 00:02:40,016
Joey, nu te �mpotrivi.
39
00:03:25,958 --> 00:03:27,392
Fugi, Isabel!
40
00:10:51,284 --> 00:10:53,119
Bun�, sunt Damon.
41
00:10:53,121 --> 00:10:54,687
Nu voi mai fi disponibil
la acest num�r
42
00:10:54,689 --> 00:10:56,255
p�n� pe �nt�i Octombrie.
43
00:10:56,257 --> 00:10:58,390
Dac� ave�i nevoie de mine,
�l pute�i apela pe agentul meu Paul
44
00:10:58,392 --> 00:11:00,692
sau m� pute�i contacta
pe num�rul din New York.
45
00:11:00,694 --> 00:11:04,295
212-555-9898.
46
00:11:04,297 --> 00:11:07,731
E 212-555-9898.
47
00:11:12,470 --> 00:11:14,905
Nu ave�i mesaje noi.
48
00:12:27,303 --> 00:12:31,739
S-a r�t�cit cineva sau ave�i
nevoie de �ndrumare?
49
00:12:32,208 --> 00:12:38,176
S-a r�t�cit cineva sau ave�i
nevoie de �ndrumare?
50
00:12:40,982 --> 00:12:42,815
S-a r�t�cit cineva sau ave�i...
51
00:12:53,860 --> 00:12:54,960
Las�-m�, las�-m�!
52
00:12:54,962 --> 00:12:56,361
Nu face asta!
53
00:13:30,727 --> 00:13:32,893
La mul�i ani, Cristina.
54
00:13:32,895 --> 00:13:35,028
De fapt, a fost acum dou� zile,
dar mul�umesc.
55
00:13:39,700 --> 00:13:41,735
La mul�i ani, Cristina.
56
00:13:41,737 --> 00:13:43,969
A fost acum dou� zile,
dar mul�umesc.
57
00:13:48,124 --> 00:13:50,088
La mul�i ani, Cristina.
58
00:13:50,188 --> 00:13:52,144
A fost acum dou� zile,
dar mul�umesc.
59
00:13:52,244 --> 00:13:53,358
Mul�umesc.
60
00:14:01,586 --> 00:14:02,853
F�r� alcool.
61
00:14:10,627 --> 00:14:12,328
Caut pe cineva.
62
00:14:19,302 --> 00:14:21,703
Joseph, de unde ai luat
hainele alea?
63
00:14:21,705 --> 00:14:25,307
Numele ei e Isabel.
64
00:14:25,309 --> 00:14:27,074
Au v�zut-o.
65
00:14:27,076 --> 00:14:28,942
Am venit s-o salvez.
66
00:14:28,944 --> 00:14:32,379
Joseph, ai jefuit pe cineva?
67
00:14:32,381 --> 00:14:35,348
Am ceva noroc.
68
00:14:35,350 --> 00:14:37,016
Poate a fost Dumnezeu, mai �tii?
69
00:14:39,720 --> 00:14:40,820
Dumnezeu mi-a dat asta.
70
00:14:42,890 --> 00:14:44,523
Joseph, �l voi suna pe David,
71
00:14:44,525 --> 00:14:47,993
ofi�erul meu de leg�tur�.
72
00:14:49,763 --> 00:14:53,531
Asta e pentru tine, sor�.
73
00:14:53,533 --> 00:14:55,800
E�ti bine.
74
00:14:57,903 --> 00:14:59,036
Cump�r�-�i ceva frumos
pentru tine.
75
00:16:24,045 --> 00:16:27,981
20, 40, 60, 80, 100.
76
00:16:27,983 --> 00:16:32,118
20, 40, 60, 80, 200.
77
00:16:32,120 --> 00:16:35,788
20, 40, 60, 80, 300.
78
00:16:35,790 --> 00:16:38,824
20, 40, 60, 80, 400.
79
00:16:38,826 --> 00:16:40,993
450, 500.
80
00:16:40,995 --> 00:16:43,595
Sor� Cristina.
81
00:16:43,597 --> 00:16:45,096
�tii c�t se afl� acolo?
82
00:16:45,098 --> 00:16:47,131
500 de lire.
83
00:16:50,969 --> 00:16:52,702
O dona�ie este o dona�ie.
84
00:16:52,704 --> 00:16:54,171
Nu v�d care-i problema.
85
00:16:54,173 --> 00:16:55,639
E destul de faimos
printre ei.
86
00:16:55,641 --> 00:16:57,607
Se spune c� a fost un comando.
87
00:16:57,609 --> 00:16:59,075
A ucis oameni �n Afganistan.
88
00:16:59,077 --> 00:17:00,944
Asta e ceea ce face un soldat.
89
00:17:00,946 --> 00:17:02,845
Asta nu �nseamn� c� e un ho�.
90
00:17:04,214 --> 00:17:07,116
A spus de unde are banii?
91
00:17:07,118 --> 00:17:08,584
A spus: "Poate a fost Dumnezeu."
92
00:17:13,522 --> 00:17:16,191
Oricum, ce crezi c� va face
poli�ia cu ei
93
00:17:16,193 --> 00:17:17,992
dac� i-ai da?
94
00:17:17,994 --> 00:17:20,494
I-ar �mp�r�i �i i-ar bea
prin pub-uri.
95
00:17:22,131 --> 00:17:25,132
Sau �i-ar face cadouri din ei.
96
00:17:31,071 --> 00:17:32,538
De fapt, mi-a spus s�-mi cump�r
ceva din ei.
97
00:17:37,076 --> 00:17:40,579
M-am g�ndit, c� poate
a� putea
98
00:17:40,581 --> 00:17:42,881
folosi o parte din ei.
99
00:17:42,883 --> 00:17:46,016
M-am rugat pentru ceva.
100
00:17:46,018 --> 00:17:48,085
E�ti o femeie bun� �i credincioas�,
Sor� Cristina.
101
00:17:48,087 --> 00:17:50,221
Dac� banii sunt r�spunsul
la o rug�ciune,
102
00:17:50,223 --> 00:17:51,856
cum poate fi gre�it asta?
103
00:17:53,624 --> 00:17:55,191
Las�-m� s�-�i explic altfel.
104
00:17:55,193 --> 00:17:57,994
N-am men�ionat nimic despre
asta �n cartea asta.
105
00:18:24,886 --> 00:18:26,253
Unul pentru Maria Zielinska.
106
00:18:26,255 --> 00:18:27,786
Ce anume?
107
00:18:27,788 --> 00:18:31,056
Unul pentru spectacolul
cu Maria Zielinska.
108
00:18:31,058 --> 00:18:33,158
M� tem c� s-au v�ndut toate.
109
00:18:33,160 --> 00:18:34,927
S-au v�ndut?
110
00:18:34,929 --> 00:18:36,594
Dar nu �ncepe p�n�-n Octombrie.
111
00:18:36,596 --> 00:18:38,863
S-au v�ndut online �n numai
dou� ore.
112
00:18:38,865 --> 00:18:40,565
Online.
113
00:18:40,567 --> 00:18:43,101
Mai avem un loc liber.
114
00:18:43,103 --> 00:18:45,802
Un loc?
115
00:18:45,804 --> 00:18:48,705
Mar�i, pe �nt�i Octombrie.
116
00:18:48,707 --> 00:18:50,807
�i c�t cost�?
117
00:18:52,844 --> 00:18:57,613
Un loc pentru asemenea spectacol
are pre�ul de 500 de lire.
118
00:19:07,857 --> 00:19:10,091
Contact! Contact!
119
00:19:40,320 --> 00:19:42,086
Contact!
120
00:20:30,096 --> 00:20:33,398
...posibil contact.
121
00:20:33,400 --> 00:20:35,200
Drona Hummingbird, terminat.
122
00:20:38,203 --> 00:20:40,671
Da, are o arm� cu el.
123
00:20:40,673 --> 00:20:42,406
Hummingbird poate vedea.
Are o arm�.
124
00:20:44,676 --> 00:20:45,808
�nc� mai trage cu ea
�n momentul �sta.
125
00:20:45,810 --> 00:20:47,977
�l vedem.
126
00:20:47,979 --> 00:20:50,013
Putem s�-l anihil�m?
127
00:20:50,015 --> 00:20:51,247
Recep�ionezi?
128
00:21:34,119 --> 00:21:35,319
Sor�.
129
00:21:35,321 --> 00:21:37,354
M� tem c-ai venit prea t�rziu
pentru sup�.
130
00:21:37,356 --> 00:21:39,823
Nu mi-e foame.
131
00:21:39,825 --> 00:21:42,259
Am nevoie de medicamente.
132
00:21:42,261 --> 00:21:43,460
E�ti r�nit?
133
00:21:43,462 --> 00:21:45,895
Am nevoie de antibiotice.
134
00:21:45,897 --> 00:21:48,197
N-avem voie s� d�m antibiotice.
135
00:21:48,199 --> 00:21:51,867
Dar o faci pentru oamenii
ce nu pot ajunge �n sistem.
136
00:21:51,869 --> 00:21:54,235
- Mergi la Urgen�e.
- Nu pot.
137
00:21:54,237 --> 00:21:57,072
De ce nu?
Dac� nu vrei s� le spui numele,
138
00:21:57,074 --> 00:21:59,407
d�-le alt nume, Smith sau altceva.
139
00:21:59,409 --> 00:22:01,042
Asta ar fi o gre�eal�.
140
00:22:01,044 --> 00:22:03,477
- De ce?
- Numele meu e Smith.
141
00:22:03,479 --> 00:22:05,345
Jones, atunci.
142
00:22:05,347 --> 00:22:06,280
Sor�...
143
00:22:08,450 --> 00:22:10,884
Fug de Curtea Mar�ial�.
144
00:22:10,886 --> 00:22:13,286
Am fost �n For�ele Speciale.
145
00:22:13,288 --> 00:22:15,755
Nu m� vor ierta.
146
00:22:18,392 --> 00:22:21,193
De unde �tii c� ai nevoie
de antibiotice?
147
00:22:21,195 --> 00:22:22,794
Am dou� coaste rupte.
148
00:22:22,796 --> 00:22:24,262
Am infec�ie la una dintre ele.
149
00:22:24,264 --> 00:22:25,864
Dac� se �ntinde p�n� la os,
voi muri.
150
00:22:28,034 --> 00:22:29,800
Am mai fost r�nit �i-nainte.
151
00:22:29,802 --> 00:22:32,002
Dac� consumi alcool �mpreun�
cu ele nu vor avea niciun efect.
152
00:22:32,004 --> 00:22:33,804
Am nevoie de calmante.
153
00:22:33,806 --> 00:22:36,040
D�-mi ceva cu dihidrocodein�.
154
00:22:36,042 --> 00:22:38,108
Da, dle.
155
00:22:40,945 --> 00:22:43,279
M-am interesat de prietena
ta, Isabel.
156
00:22:44,949 --> 00:22:47,516
De unde �tii de Isabel?
157
00:22:47,518 --> 00:22:50,152
Noaptea trecut�, nu-�i mai aminte�ti?
158
00:22:50,154 --> 00:22:51,920
Am venit aici noaptea trecut�?
159
00:22:51,922 --> 00:22:54,389
Am f�cut ceva stupid?
160
00:22:54,391 --> 00:22:56,924
Ai spus c-ai avut noroc.
161
00:22:56,926 --> 00:22:59,861
Ai pomenit de Dumnezeu.
162
00:23:03,231 --> 00:23:04,498
Nu crezi?
163
00:23:06,200 --> 00:23:09,503
Atunci, cum ��i explici
hainele astea noi?
164
00:23:09,505 --> 00:23:11,238
P�i nu-mi explic.
165
00:23:12,806 --> 00:23:15,074
Ce ai aflat despre Isabel?
166
00:23:15,076 --> 00:23:17,143
Nu mai vine aici s� m�n�nce.
167
00:23:26,085 --> 00:23:29,386
Dac� o vezi, d�-i asta.
168
00:23:29,388 --> 00:23:32,489
Spune-i c� poate veni la mine.
169
00:23:32,491 --> 00:23:34,958
Spune-i c� poate fi �n siguran��.
170
00:23:34,960 --> 00:23:38,094
- Cine locuie�te aici?
- Eu.
171
00:23:38,096 --> 00:23:39,362
- Ai intrat prin efrac�ie?
- Nu...
172
00:23:39,364 --> 00:23:41,063
Ai r�nit pe cineva?
173
00:23:41,065 --> 00:23:43,065
Doar pe mine.
174
00:23:52,975 --> 00:23:55,009
�tii c� b�ie�ii spun c� e�ti
precum un �nger?
175
00:23:56,812 --> 00:23:57,845
Noapte bun�, Joseph.
176
00:25:01,402 --> 00:25:03,203
... du�uri bune.
177
00:25:03,205 --> 00:25:06,405
De 40 de ani, Cromarty, Forth,
Tyne, Dogger.
178
00:25:06,407 --> 00:25:08,341
Din Est sau Nord-Est.
179
00:25:08,343 --> 00:25:09,909
Patru sau cinci, uneori...
180
00:25:11,479 --> 00:25:14,913
... Biblia ne spune, �n Ghetsimani,
181
00:25:14,915 --> 00:25:18,216
a vorbi cu Dumnezeu �i s� nu-�i
dore�ti s� treci prin asta
182
00:25:18,218 --> 00:25:20,118
�i s� ezi�i...
183
00:26:10,163 --> 00:26:12,097
Joey, sunt Isabel.
184
00:26:12,099 --> 00:26:14,299
Nu e nevoie s� m� cau�i.
Sunt bine.
185
00:26:14,301 --> 00:26:15,934
Voi aduce numai necazuri.
186
00:26:15,936 --> 00:26:17,535
Am fost de acord s� mai lucr�m
pentru ei c�teva s�pt�m�ni
187
00:26:17,537 --> 00:26:20,305
p�n� voi avea suficien�i bani
pentru un depozit sau un loc dr�gu�.
188
00:26:20,307 --> 00:26:23,440
Apoi m� voi �ntoarce �n Nord.
189
00:26:23,442 --> 00:26:26,178
Mul�umesc c� �i-ai f�cut
griji pentru mine.
190
00:26:26,279 --> 00:26:27,579
C�nd voi pleca din Londra,
191
00:26:27,680 --> 00:26:29,446
te voi suna dac� vei mai
fi acolo.
192
00:26:29,448 --> 00:26:31,547
Trebuie s� inchid.
193
00:26:40,423 --> 00:26:43,158
Ave�i dou� mesaje.
194
00:27:11,651 --> 00:27:13,384
Am fost de acord s� mai lucr�m
pentru ei c�teva s�pt�m�ni
195
00:27:13,386 --> 00:27:16,554
p�n� voi avea suficien�i bani
pentru un depozit sau un loc dr�gu�.i>.
196
00:27:16,556 --> 00:27:19,123
Apoi m� voi �ntoarce �n Nord.
197
00:27:19,125 --> 00:27:20,524
Mul�umesc c� �i-ai f�cut griji
pentru mine, Joey,
198
00:27:20,526 --> 00:27:22,158
�i c� te-ai g�ndit la mine.
199
00:27:22,160 --> 00:27:23,526
C�nd voi pleca din Londra,
200
00:27:23,528 --> 00:27:25,195
te voi suna dac� vei mai fi acolo.
201
00:27:25,197 --> 00:27:27,063
Trebuie s� �nchid.
202
00:27:29,401 --> 00:27:32,167
Nu mai ave�i mesaje.
203
00:28:42,465 --> 00:28:45,166
�tiu c� e cineva �n�untru.
pentru c� te-am v�zut c�nd ai intrat.
204
00:28:47,536 --> 00:28:49,469
Voi chema poli�ia.
205
00:28:54,141 --> 00:28:56,376
Cine e�ti?
206
00:28:56,378 --> 00:28:59,311
Damon a spus c� va fi �n New York
toat� vara.
207
00:28:59,313 --> 00:29:02,214
Sunt prietenul lui Damon.
208
00:29:02,216 --> 00:29:03,649
Unul dintre ei.
209
00:29:03,651 --> 00:29:07,185
A spus c�-i pot folosi apartamentul
c�t timp e plecat.
210
00:29:07,187 --> 00:29:08,586
E�ti vreun model?
211
00:29:11,423 --> 00:29:13,524
Uneori.
212
00:29:13,526 --> 00:29:17,494
N-a spus nim�nui
c� va sta cineva aici.
213
00:29:17,496 --> 00:29:18,862
Ai num�rul lui din New York?
214
00:29:20,665 --> 00:29:23,332
Nu, nu prea �l d�.
215
00:29:23,334 --> 00:29:26,869
P�cat, l-a�i fi sunat.
216
00:29:26,871 --> 00:29:28,337
Tu ai num�rul lui?
217
00:29:28,339 --> 00:29:32,140
Nu mi-l spune.
218
00:29:32,142 --> 00:29:33,475
Se teme c�-l sun noaptea t�rziu.
219
00:29:33,477 --> 00:29:37,145
- Sunt Tracy.
- Joey.
220
00:29:37,147 --> 00:29:40,280
Joey Jones.
221
00:29:40,282 --> 00:29:42,549
Damon a spus c-ar trebui s� stau
aici vara asta,
222
00:29:42,551 --> 00:29:44,485
s�-mi fac ordine �n via��.
223
00:29:44,487 --> 00:29:47,254
Deci, asta e ceea ce fac.
224
00:29:52,727 --> 00:29:53,759
La naiba.
225
00:30:35,464 --> 00:30:37,632
Joey, este o problem�.
226
00:31:11,696 --> 00:31:14,697
T�mpitul �ncearc� s� ne dea afar�.
227
00:31:16,234 --> 00:31:17,366
Ne urm�re�te?
228
00:31:17,368 --> 00:31:19,368
Cretinule.
229
00:31:22,941 --> 00:31:25,307
- A�a.
- E Soho, vreau s� v�d ni�te pui.
230
00:31:25,309 --> 00:31:26,675
E t�rziu b�ie�i.
231
00:31:26,677 --> 00:31:27,842
Ve�i pierde trenul.
232
00:31:27,844 --> 00:31:29,711
Cine e�ti? Mama noastr�?
233
00:31:29,713 --> 00:31:31,946
A�a crede.
S� m� ia dracu' dac� nu e.
234
00:31:31,948 --> 00:31:34,982
- Pui, amice.
- Uite-�i nenorocitul de pui.
235
00:31:34,984 --> 00:31:36,884
- A�a-i, amice.
- Uite-�i nenorocitul de pui.
236
00:31:38,587 --> 00:31:40,321
Nu te lua de b�iatul meu!
237
00:31:48,862 --> 00:31:50,696
Pleac�, amice.
238
00:31:50,698 --> 00:31:53,899
E un pap�-lapte, un fraier.
239
00:31:55,836 --> 00:31:57,469
- U�or, amice.
- Las�-l �n pace.
240
00:31:57,471 --> 00:31:59,637
- Vei pierde trenul.
- Las� c�-i dau eu!
241
00:32:02,441 --> 00:32:04,242
Haide!
242
00:32:04,244 --> 00:32:05,610
Haide, pocne�te-l!
243
00:32:17,654 --> 00:32:19,255
A�i pierdut trenul.
244
00:32:33,652 --> 00:32:36,253
Cine e b�rbatul �la?
245
00:32:46,351 --> 00:32:48,252
Nu e a�a de necunoscut.
246
00:32:48,351 --> 00:32:52,251
Unchiul Stanley din New York
are unul...
247
00:32:52,350 --> 00:32:55,251
M�tu�a din Chicago are dou�.
248
00:32:55,350 --> 00:32:58,250
Ei sunt simbolul Americii
�n zilele astea.
249
00:32:59,349 --> 00:33:01,250
Sunt buni pentru munca murdar�.
250
00:33:01,349 --> 00:33:04,250
Numai bun pentru a deruta
poli�ia.
251
00:33:04,349 --> 00:33:07,249
Se pare c� a mai ucis oameni.
252
00:33:08,348 --> 00:33:11,249
Se spune c� a fost soldat.
253
00:33:13,348 --> 00:33:17,248
E greu s� g�sim persoane chineze
care s� fi ucis oameni.
254
00:33:17,347 --> 00:33:19,248
To�i vor s� mearg� la facultate.
255
00:33:19,347 --> 00:33:23,248
Fiul meu cel mai mare lucreaz�
la una dintre companiile de publicitate.
256
00:33:23,347 --> 00:33:26,247
Lucr�nd la prostiile alea de publicitate.
257
00:33:26,346 --> 00:33:28,247
Cum o duce?
258
00:33:28,346 --> 00:33:31,247
Nenorocitul nu mai vorbe�te
cu mine.
259
00:33:32,020 --> 00:33:33,053
Ce?
260
00:33:33,319 --> 00:33:36,253
Po�i lucra cu soldatul �sta?
261
00:33:37,319 --> 00:33:42,252
Nu este nicio problem�, unchiule.
Nu spune prea multe. Va fi bine.
262
00:33:43,663 --> 00:33:46,799
- Vrei de lucru?
- Da.
263
00:33:46,801 --> 00:33:49,501
�tii cu ce fel de munc�
m� ocup.
264
00:33:49,503 --> 00:33:52,570
Am �n�eles c� ave�i nevoie
de un �ofer.
265
00:33:52,572 --> 00:33:55,473
Am o mul�ime de afaceri.
266
00:33:58,110 --> 00:34:00,577
Se spune c� e�ti un tip dur.
267
00:34:00,579 --> 00:34:02,079
E un ora� dur.
268
00:34:07,315 --> 00:34:10,249
Spune-i c�t poate c�tiga.
269
00:34:17,094 --> 00:34:19,094
A�teapt�!
270
00:34:41,482 --> 00:34:43,081
Putem juca jocul �la cu anim�lu�e?
271
00:34:43,083 --> 00:34:44,649
Da.
272
00:34:44,651 --> 00:34:47,853
- Are patru picioare?
- Da.
273
00:34:47,855 --> 00:34:50,055
�n regul�, are blan�?
274
00:34:50,057 --> 00:34:51,589
Da.
275
00:34:51,591 --> 00:34:53,758
Mai d�-mi un indiciu.
276
00:34:53,760 --> 00:34:55,559
- Este gri.
- Gri?
277
00:34:55,561 --> 00:34:56,727
Da.
278
00:34:56,729 --> 00:34:58,429
- E un c�ine?
- Nu.
279
00:34:58,431 --> 00:35:01,431
Ar putea s� m� m�n�nce?
280
00:35:01,433 --> 00:35:02,499
Probabil.
281
00:35:02,501 --> 00:35:05,568
Deci, c�te picioare are?
282
00:35:05,570 --> 00:35:07,803
- Dou�.
- Ai spus patru.
283
00:35:07,805 --> 00:35:09,571
M� p�c�le�ti cumva?
284
00:35:39,699 --> 00:35:40,866
Am �n�eles c� vrea s� m� vad�.
285
00:36:03,587 --> 00:36:05,755
Ce dracu'?
286
00:36:05,757 --> 00:36:07,657
Noi reguli.
287
00:36:07,659 --> 00:36:09,858
F�r� carduri room service
288
00:36:09,860 --> 00:36:11,092
pe strada Lisele �i The Crown.
289
00:36:11,094 --> 00:36:13,562
Despre ce naiba vorbe�ti?
290
00:36:13,564 --> 00:36:15,230
Nu e�ti �n pozi�ia de-a da noi
reguli.
291
00:36:15,232 --> 00:36:16,597
Arat�-i.
292
00:36:28,542 --> 00:36:29,876
Noi reguli.
293
00:36:42,721 --> 00:36:43,654
Nu.
294
00:37:09,646 --> 00:37:11,713
Pot s� v� ajut?
295
00:37:11,715 --> 00:37:13,748
Am o livrare pentru �ngerul Domnului.
296
00:37:13,750 --> 00:37:17,251
45 de Margherita, 45 de p�ini
cu usturoi,
297
00:37:17,253 --> 00:37:19,186
45 de Coca-Cola Zero,
298
00:37:19,188 --> 00:37:21,722
45 de aripioare de pui
�i 45 de salate.
299
00:37:21,724 --> 00:37:23,056
Trebuie s� fie o gre�eal�.
300
00:37:24,893 --> 00:37:28,861
Nota e achitat� de Joey Jones.
301
00:37:28,863 --> 00:37:31,264
Bine, nu este o gre�eal�.
302
00:37:31,266 --> 00:37:32,265
Cine vrea pizza?
303
00:37:52,917 --> 00:37:54,250
Spune-i �efului t�u ca �ntr-un
sfert de or�
304
00:37:54,252 --> 00:37:56,185
s� aib� preg�tit plicul
pentru Dl. Choy.
305
00:37:56,187 --> 00:37:58,821
De asemenea, vreau s� fie livrat
acas�.
306
00:37:58,823 --> 00:38:01,590
Arat� foarte frumos,
dar n-am idee ce e.
307
00:38:01,592 --> 00:38:02,991
Cred c� e ra��.
308
00:38:02,993 --> 00:38:05,160
Mai este peste, pui �i cl�tite.
309
00:38:05,162 --> 00:38:07,996
- �i astea sunt de la Joe Nebunul, da?
- Urm�torul?
310
00:38:16,573 --> 00:38:18,171
D�-i drumul, omule!
Porne�te odat�!
311
00:38:25,946 --> 00:38:28,881
E sora lui mai mic�.
Nu va vorbi.
312
00:39:00,643 --> 00:39:03,311
Dawn?
313
00:39:03,313 --> 00:39:04,746
Eu sunt.
314
00:39:04,748 --> 00:39:06,915
Joe.
315
00:39:12,387 --> 00:39:14,822
Frumos costum.
316
00:39:14,824 --> 00:39:16,657
Eu �i fiica ta tr�im cu 25 de lire
pe s�pt�m�n�.
317
00:39:18,626 --> 00:39:20,727
De c�nd mi-am pierdut slujba,
�mi pl�tesc proprietarul cu sex oral.
318
00:39:22,197 --> 00:39:25,898
Tu ce-ai f�cut de c�nd au oprit
totul, Joey?
319
00:39:27,066 --> 00:39:28,734
M-am luptat.
320
00:39:50,187 --> 00:39:53,255
Sunt mai mul�i de unde vin �tia.
321
00:39:53,257 --> 00:39:54,857
Mult mai mult.
322
00:40:37,996 --> 00:40:39,730
Ai primit invita�ia mea?
323
00:40:39,732 --> 00:40:41,732
Nu eram sigur c� vei veni.
324
00:40:41,734 --> 00:40:45,234
S� cumperi m�ncare pentru b�ie�i,
e-n regul�, dar nu �i asta.
325
00:40:47,037 --> 00:40:50,206
S�-mi oferi lucruri; m� pune
�ntr-o situa�ie dificil�.
326
00:40:50,208 --> 00:40:52,708
Nu e�ti vegetarian�, nu?
327
00:40:54,811 --> 00:40:57,112
De ce aprinzi focul aici?
328
00:40:57,114 --> 00:40:59,147
�eful meu �i-a trimis oamenii
aici
329
00:40:59,149 --> 00:41:01,215
s� cumpere carne pentru
restaurantul lui.
330
00:41:01,217 --> 00:41:04,985
M� plimb vreo trei ore pe strad�
f�c�nd nimic.
331
00:41:06,722 --> 00:41:10,156
A�a c�, �n seara asta m-am decis
s� fac un gr�tar.
332
00:41:10,158 --> 00:41:12,092
Obi�nuiai s� m� hr�ne�ti.
333
00:41:14,762 --> 00:41:16,062
�n seara asta te hr�nesc
eu pe tine.
334
00:41:20,233 --> 00:41:23,068
�sta e un lucru foarte ciudat
de-a fi f�cut.
335
00:41:27,139 --> 00:41:28,506
Mi-e dor de mirosul fumului
de lemn.
336
00:41:28,508 --> 00:41:31,776
B�nuiesc c� ai probleme psihologice.
337
00:41:31,778 --> 00:41:34,278
M-au pus pe un munte
338
00:41:34,280 --> 00:41:37,414
�i mi-au spus s� ucid oameni.
339
00:41:37,416 --> 00:41:40,383
Crezi c� se vor �ntoarce?
340
00:41:40,385 --> 00:41:43,153
Joseph, am venit s�-�i spun
c� s-ar putea s� am c�teva nout��i...
341
00:41:45,522 --> 00:41:47,389
despre Isabel.
342
00:41:47,391 --> 00:41:49,859
Au g�sit o fat�.
343
00:41:49,861 --> 00:41:53,428
Asear�, ofi�erul meu de leg�tur�
mi-a dat fotografia asta.
344
00:41:54,864 --> 00:41:56,164
A fost g�sit� �n r�u.
345
00:41:56,166 --> 00:41:58,299
Au nevoie de ajutor cu identificarea.
346
00:42:31,296 --> 00:42:33,898
Era din Nord, asta e tot ce �tiu.
347
00:42:33,900 --> 00:42:36,566
Ai iubit-o?
348
00:42:36,568 --> 00:42:38,334
Am �mp�r�it aceea�i cutie.
349
00:42:38,336 --> 00:42:40,170
Ne �nc�lzeam unul pe celalt.
350
00:42:44,340 --> 00:42:46,108
Vei vorbi cu poli�ia?
351
00:42:46,110 --> 00:42:47,376
La naiba cu poli�ia.
352
00:42:55,517 --> 00:42:57,985
Joseph, �mi pare r�u c� aduc
astfel de ve�ti groaznice.
353
00:42:57,987 --> 00:43:00,388
�n care r�u?
354
00:43:00,390 --> 00:43:02,422
�n ora�, l�ng� Canary Wharf.
355
00:43:02,424 --> 00:43:04,558
L�ng� cei boga�i?
356
00:43:04,560 --> 00:43:06,259
Da, ei cred c-a fost ucis�
de un client.
357
00:43:06,261 --> 00:43:08,461
- Poli�iei �i pas� de asta?
- Bine�n�eles.
358
00:43:08,463 --> 00:43:09,930
David e o persoan� bun�.
359
00:43:09,932 --> 00:43:12,898
Serios? "...e o persoan� bun�."
360
00:43:12,900 --> 00:43:15,935
Bun, bun. Bravo lui.
361
00:43:15,937 --> 00:43:17,570
Bun.
362
00:43:21,941 --> 00:43:24,542
�ntr-un nenorocit de r�u!
363
00:43:24,544 --> 00:43:27,845
Dac� �ndr�zne�ti s� fii sup�rat
din cauza lui Isabel...
364
00:43:27,847 --> 00:43:29,112
e�ti un ipocrit!
365
00:43:30,548 --> 00:43:32,216
M-am interesat de munca ta
366
00:43:32,218 --> 00:43:34,985
pentru �eful t�u chinez.
367
00:43:34,987 --> 00:43:37,186
"Joey Nebunul se ocup� de droguri."
368
00:43:37,188 --> 00:43:39,455
Doar livrez lucruri,
nu m� ating de ele.
369
00:43:39,457 --> 00:43:43,926
Autopsia spune
c� Isabel a " atins lucrurile".
370
00:43:43,928 --> 00:43:46,928
Poate lucrurile pe care tu le-ai
livrat.
371
00:43:46,930 --> 00:43:49,497
Tu nu te g�nde�ti la lucrurile
astea.
372
00:43:49,499 --> 00:43:51,199
�tii de ce a ajuns s� fie ucis�
�i aruncat� �n r�u?
373
00:43:51,201 --> 00:43:53,868
Pentru c� de asta exist�
r�urile astea.
374
00:43:53,870 --> 00:43:56,971
Pentru a sp�la fetele atunci
c�nd ei termin� cu ele.
375
00:43:56,973 --> 00:43:59,907
V�d ce se �nt�mpl� �n ora�ul
�sta nenorocit!
376
00:43:59,909 --> 00:44:01,141
C��i oameni ai hr�nit
zilele astea?
377
00:44:01,143 --> 00:44:04,244
Le dai sup�.
378
00:44:04,246 --> 00:44:06,045
Ei �i doresc via�a �napoi!
379
00:44:35,907 --> 00:44:39,008
Joey, c�nd ai sc�pat de droguri,
380
00:44:39,010 --> 00:44:41,143
cu c�teva luni �n urm�,
mi-ai dat ni�te bani.
381
00:44:43,480 --> 00:44:45,947
I-am cheltuit pe ceva personal.
382
00:44:45,949 --> 00:44:48,683
De atunci n-am mai putut
s� dorm cum se cuvine.
383
00:44:48,685 --> 00:44:52,120
Am sunat-o pe sora mea
din Var�ovia.
384
00:44:54,088 --> 00:44:56,390
Mi-a v�ndut o parte din bunurile
pe care le-am l�sat �n urm�.
385
00:45:03,697 --> 00:45:05,031
N-am nevoie de �tia.
386
00:45:09,102 --> 00:45:11,102
�mi pare foarte r�u de Isabel.
387
00:45:11,104 --> 00:45:12,704
�tiu c� �i-a p�sat de ea,
388
00:45:12,706 --> 00:45:16,975
dar g�nde�te-te la celelalte Isabele.
389
00:45:19,378 --> 00:45:21,478
�ncepe prin a face un lucru bun.
390
00:45:23,048 --> 00:45:26,183
Sunt bani cinsti�i.
I-am cur��at pentru tine.
391
00:45:26,185 --> 00:45:28,985
Folose�te-i pentru a �ncepe
o via�� cinstit�.
392
00:45:44,467 --> 00:45:46,167
Vreau s� iei asta.
393
00:45:49,037 --> 00:45:50,471
Voi face o mul�ime de lucruri
bune vara asta.
394
00:45:50,473 --> 00:45:52,740
Ofer�-le oamenilor ceea ce vor.
395
00:45:52,742 --> 00:45:54,674
M� g�ndeam c�-�i dore�ti
o rochie.
396
00:45:54,676 --> 00:45:57,043
Joey, sunt o c�lug�ri��.
397
00:45:57,045 --> 00:45:59,045
�i eu obi�nuiam s� port o uniform�.
398
00:45:59,047 --> 00:46:01,214
Nu �nseamn� nimic,
pur �i simplu o dai jos.
399
00:46:03,984 --> 00:46:05,985
Dac� arat� bine pe tine,
400
00:46:05,987 --> 00:46:07,720
atunci Dumnezeu ar spune c� e bine,
nu a�a ar zice?
401
00:46:10,023 --> 00:46:12,657
O voi �mpacheta �n bagajul
pentru Africa.
402
00:46:42,218 --> 00:46:43,651
La dracu'!
403
00:46:56,797 --> 00:46:59,565
Da!
404
00:46:59,567 --> 00:47:02,368
Banii �i marfa, b�ie�i.
405
00:47:11,810 --> 00:47:13,544
Nu-�i aminte�ti de mine, nu-i a�a?
406
00:47:16,214 --> 00:47:18,382
Nu m� surprinde.
407
00:47:18,384 --> 00:47:19,650
M-am schimbat.
408
00:47:22,821 --> 00:47:24,621
Ai un cu�it...
409
00:47:28,492 --> 00:47:29,792
�i eu am o lingur�.
410
00:47:37,300 --> 00:47:39,100
Cine a ucis-o pe Isabel?
411
00:47:55,615 --> 00:47:58,451
Haide, Joey.
Arat�-le! Arat�-le!
412
00:48:15,334 --> 00:48:17,201
Cine a ucis-o pe Isabel?
413
00:48:17,203 --> 00:48:19,169
Nu �tiu.
414
00:48:23,440 --> 00:48:26,142
E�ti �n via�� doar pentru c� am
nevoie de informa�ii.
415
00:48:27,611 --> 00:48:29,578
Un ochi pentru un ochi.
416
00:48:33,149 --> 00:48:34,883
Spune-mi ce s-a �nt�mplat cu ea
417
00:48:34,885 --> 00:48:37,819
sau te omor cu lingura asta.
418
00:48:39,888 --> 00:48:42,523
Un tip obi�nuia s�-i fie client
fidel.
419
00:48:42,525 --> 00:48:44,125
O b�tea.
420
00:48:44,127 --> 00:48:46,193
�ntreba mai mereu de ea.
421
00:48:46,195 --> 00:48:48,294
A mers prea departe.
422
00:48:48,296 --> 00:48:49,829
Cum �l cheam�?
423
00:48:49,831 --> 00:48:51,431
Nu folosim nume.
424
00:48:53,267 --> 00:48:54,801
Descrie-mi-l.
425
00:48:56,469 --> 00:48:58,737
Descrie-mi-l!
426
00:48:58,739 --> 00:49:02,174
Are aproximativ 30 de ani,
e din ora�,
427
00:49:02,176 --> 00:49:03,841
are o cicatrice deasupra ochiului.
428
00:49:03,843 --> 00:49:05,510
Asta-i tot ce �tiu.
429
00:49:11,917 --> 00:49:13,483
Dac� mai ai probleme
cu �tia doi din nou,
430
00:49:13,485 --> 00:49:15,418
spune-i lui Joe Nebunul, bine?
431
00:50:35,691 --> 00:50:37,258
Doamne.
432
00:50:48,802 --> 00:50:50,236
Fir-ar.
433
00:50:51,371 --> 00:50:52,805
Ar��i...
434
00:50:52,807 --> 00:50:54,240
�n bilet ai spus c� ai informa�ii
435
00:50:54,242 --> 00:50:56,574
pentru poli�ie despre uciga�ul Isabelei.
436
00:50:56,576 --> 00:50:58,543
�sta-i singurul motiv
pentru care sunt aici.
437
00:50:58,545 --> 00:51:00,712
�i m-am �mbr�cat cu rochia asta
438
00:51:00,714 --> 00:51:02,247
pentru c�-i singura pe care o am.
439
00:51:04,316 --> 00:51:07,417
�i nu te g�ndi c� n-o voi duce-n Africa,
pentru c-o voi duce.
440
00:51:10,421 --> 00:51:11,855
Ei cred c� m� numesc Damon, apropo.
441
00:51:11,857 --> 00:51:13,522
Te rog, nu-mi aduce aminte.
442
00:51:15,459 --> 00:51:17,927
- Cred c� o s� le�in.
- Ce?
443
00:51:17,929 --> 00:51:19,962
N-am m�ncat nimic toat� ziua...
444
00:51:19,964 --> 00:51:22,264
�ngrijorat� sau nu, am venit.
445
00:51:28,004 --> 00:51:29,604
De asemenea, n-am �tiut
446
00:51:29,606 --> 00:51:30,838
c� vor fi at��ia b�rba�i goi.
447
00:51:40,014 --> 00:51:41,614
Uite, am aranjat �nt�lnirea aici
448
00:51:41,616 --> 00:51:43,583
pentru c� am crezut
c�-�i plac fotografiile.
449
00:51:43,585 --> 00:51:46,786
N-am �tiut c� vor fi fotografii
cu penisuri.
450
00:51:48,321 --> 00:51:49,554
Scuze.
451
00:51:49,556 --> 00:51:52,357
Joey, de fapt, �mi plac fotografiile.
452
00:51:52,359 --> 00:51:55,527
De obicei fac fotografii cu natura.
453
00:51:55,529 --> 00:51:58,796
Penisurile fac parte din natur�, presupun.
454
00:51:58,798 --> 00:52:00,998
Da, �i eu cred la fel.
455
00:52:01,000 --> 00:52:02,533
Ce i-ai spus mamei?
456
00:52:02,535 --> 00:52:05,402
Am min�it-o.
457
00:52:06,737 --> 00:52:08,905
Deci, ce informa�ii de�ii?
458
00:52:08,907 --> 00:52:11,775
Spune-i poli�istului t�u
s� caute un tip �n jur de 30 de ani.
459
00:52:11,777 --> 00:52:13,776
Are o cicatrice deasupra ochiului.
460
00:52:13,778 --> 00:52:15,577
Lucreaz� �n ora�.
461
00:52:15,579 --> 00:52:17,546
Ar trebui s� notez asta?
462
00:52:17,548 --> 00:52:19,615
Asta-i tot ce �tiu.
463
00:52:19,617 --> 00:52:21,550
Bine...
464
00:52:21,552 --> 00:52:24,819
30 de ani, cicatrice deasupra ochiului,
465
00:52:24,821 --> 00:52:27,055
lucreaz� �n ora�.
Am re�inut.
466
00:52:27,057 --> 00:52:29,023
Nu ne-am cunoscut �nc�.
467
00:52:29,025 --> 00:52:30,891
Sunt Karl.
Tu cum te nume�ti?
468
00:52:32,960 --> 00:52:34,661
Doar m� uit pe aici.
469
00:52:34,663 --> 00:52:37,898
Mi s-a spus c� invita�ia trimis� la birou
470
00:52:37,900 --> 00:52:40,032
�i era adresat� lui Damon Coldfield.
471
00:52:40,034 --> 00:52:42,435
Se �nt�mpl� s� fiu impresarul lui Damon.
472
00:52:42,437 --> 00:52:43,636
El e �n New York.
473
00:52:44,838 --> 00:52:46,772
Cine naiba e�ti tu?
474
00:53:00,224 --> 00:53:02,092
�tii, cred c� mi-am dat seama.
475
00:53:03,922 --> 00:53:05,388
Cred c� e�ti pu�in beat�.
476
00:53:05,390 --> 00:53:06,889
Da.
477
00:53:09,827 --> 00:53:11,794
Am avut un moment de nebunie.
478
00:53:13,097 --> 00:53:15,397
A �nceput c�nd am cump�rat biletul.
479
00:53:16,766 --> 00:53:18,800
Ce bilet?
480
00:53:22,038 --> 00:53:25,506
�i-am folosit banii s�-mi cump�r
un bilet la un num�r de balet.
481
00:53:31,379 --> 00:53:33,580
Ur�t din partea ta.
482
00:53:40,955 --> 00:53:43,689
Dar, vezi tu...
483
00:53:43,691 --> 00:53:45,758
o iubesc de c�nd eram mic�.
484
00:53:47,827 --> 00:53:49,026
Pe cine s� iube�ti?
485
00:53:51,130 --> 00:53:53,131
Pe Maria Zielinska.
486
00:53:55,868 --> 00:53:57,801
Are 42 de ani �i �nc� danseaz�.
487
00:53:59,871 --> 00:54:01,705
Ea e cea cu care
a� fi vrut mereu s� fiu.
488
00:54:03,441 --> 00:54:05,474
Ea e cea cu care trebuia s� fiu.
489
00:54:09,216 --> 00:54:10,484
Dar uite unde m-a adus.
490
00:54:13,750 --> 00:54:15,750
Sunt �ntr-o rochie de m�tase
pe o alee...
491
00:54:15,752 --> 00:54:16,885
cu un mafiot.
492
00:54:19,089 --> 00:54:20,889
�i sunt beat�.
493
00:54:24,092 --> 00:54:26,593
�nc� e�ti mafiot,
Joey, sau te-am schimbat?
494
00:54:30,165 --> 00:54:32,598
Doar am un moment de nebunie.
495
00:54:34,635 --> 00:54:37,136
Sunt lucruri pe care trebuie s� le fac.
496
00:54:37,138 --> 00:54:40,005
La sf�r�itul verii, m� voi opri.
497
00:54:40,007 --> 00:54:42,507
Din cauza mea, da?
498
00:54:42,509 --> 00:54:44,476
Trebuie s� m� g�ndesc c� fac bine.
499
00:54:46,813 --> 00:54:48,846
Scuza ta pentru a purta o rochie elegant�.
500
00:54:54,219 --> 00:54:56,187
C�nd se �ntoarce Damon?
501
00:54:57,922 --> 00:54:59,155
Pe 1 octombrie.
502
00:54:59,157 --> 00:55:02,125
Atunci e soarta.
503
00:55:02,127 --> 00:55:04,694
Poftim?
504
00:55:04,696 --> 00:55:07,095
C�nd spun
c�-i soarta...
505
00:55:07,097 --> 00:55:10,566
ar trebui s� spun c�-i Dumnezeu,
dar n-o fac.
506
00:55:11,801 --> 00:55:13,769
�tii de ce?
507
00:55:16,638 --> 00:55:19,607
Pentru c� nu-s sigur� c� Dumnezeu
mai e aici.
508
00:55:21,877 --> 00:55:23,743
�sta-i adev�rul.
509
00:55:26,207 --> 00:55:29,075
L-am folosit pe Dumnezeu drept
scuz� pentru a m� evita pe mine.
510
00:55:32,052 --> 00:55:33,552
Cred c� voi vomita.
511
00:55:35,857 --> 00:55:37,523
Nu, sunt bine.
512
00:55:43,028 --> 00:55:44,996
Soro, sunt catolic.
513
00:55:51,269 --> 00:55:53,837
Nu-s sora ta.
514
00:55:55,173 --> 00:55:57,874
Sunt beat� �i am probleme.
515
00:56:29,270 --> 00:56:31,738
30...
516
00:56:31,740 --> 00:56:34,239
o cicatrice deasupra ochiului...
517
00:56:34,241 --> 00:56:36,742
lucreaz� �n ora�.
518
00:56:56,327 --> 00:56:57,927
Reduceri masive
de p�n� la 50%.
519
00:56:57,929 --> 00:57:00,563
Pelerine de ploaie
la jum�tate de pre�.
520
00:57:00,565 --> 00:57:03,832
Jachete la jum�tate de pre�,
tricouri la jum�tate de pre�.
521
00:57:03,834 --> 00:57:06,068
Pantofi la jum�tate de pre�.
522
00:57:06,070 --> 00:57:08,036
Reduceri masive de p�n� la 50%.
523
00:57:11,206 --> 00:57:12,907
Joey...
524
00:57:13,943 --> 00:57:15,076
Cum ��i merge?
525
00:57:15,078 --> 00:57:16,610
Bine.
526
00:57:16,612 --> 00:57:18,312
Ai ve�ti de la Damon?
527
00:57:18,314 --> 00:57:19,746
Da, e bine.
528
00:57:19,748 --> 00:57:21,014
P�re�i foarte apropia�i.
529
00:57:21,016 --> 00:57:22,749
Chiar suntem �mpreun�.
530
00:57:22,751 --> 00:57:25,318
Parc� nu mai e�ti tu.
531
00:57:25,320 --> 00:57:27,920
Deci, Joey...
532
00:57:27,922 --> 00:57:30,823
e�ti 100% gay?
533
00:57:30,825 --> 00:57:33,592
�tii, e interesant...
534
00:57:33,594 --> 00:57:35,727
recent...
535
00:57:35,729 --> 00:57:37,362
am descoperit c�-s atras...
536
00:57:38,798 --> 00:57:40,198
de c�lug�ri�e.
537
00:58:06,888 --> 00:58:08,155
Cine naiba e�ti tu?
538
00:58:09,958 --> 00:58:11,225
�i datorezi bani domnului Choy.
539
00:58:11,227 --> 00:58:13,761
Ce naiba �tii tu de domnul Choy?
540
00:58:13,763 --> 00:58:15,296
E �eful meu.
541
00:58:15,298 --> 00:58:16,796
Ce vrei s� spui?
542
00:58:16,798 --> 00:58:19,232
Dl. Choy angajeaz� numai chinezi.
543
00:58:19,234 --> 00:58:21,334
Spune-i domnului Choy
c�-i voi trimite un cec.
544
00:58:23,238 --> 00:58:24,470
Eu iau bani ghea��.
545
00:58:24,586 --> 00:58:26,054
Nu-mi place privirea lui.
546
00:58:26,186 --> 00:58:28,054
Suntem patru, e-n regul�.
547
00:58:30,877 --> 00:58:33,044
D�-mi banii.
548
00:58:34,681 --> 00:58:36,814
La o parte, amice,
549
00:58:36,816 --> 00:58:39,717
�i las�-m� s� iau o parte din ce de�ii
�n bani ghea��
550
00:58:39,719 --> 00:58:42,119
ca un gest de bun�voin��.
551
00:58:42,121 --> 00:58:44,721
Nu!
552
00:59:01,237 --> 00:59:03,405
Te rog, nu-l r�ni!
553
00:59:21,321 --> 00:59:23,456
Banii apar�in familiei mele.
554
00:59:23,458 --> 00:59:25,090
Vincenzo, nu!
555
00:59:45,444 --> 00:59:47,143
Al restaurantului Mamarita.
556
00:59:47,145 --> 00:59:49,312
18 pe Clancey Street.
E un 1-8 pe Clancey Street.
557
00:59:49,314 --> 00:59:50,979
Cunoscut sub numele de Joey Jones.
558
00:59:50,981 --> 00:59:54,249
Nicio adres� cunoscut�.
Apropia�i-v� cu grij�.
559
00:59:54,251 --> 00:59:55,984
E legat de misiunea
560
00:59:55,986 --> 00:59:57,186
�ngerului Domnului,
pe Covent Garden.
561
01:00:07,429 --> 01:00:10,063
E vreo problem�?
�mi sperii clien�ii.
562
01:00:10,065 --> 01:00:12,399
C�utam pe cineva.
563
01:00:12,401 --> 01:00:14,468
κi spune Joey Jones.
564
01:00:16,738 --> 01:00:18,471
Ni s-a spus c� obi�nuie�te
s� vin� aici.
565
01:00:20,741 --> 01:00:23,008
Ni s-a spus c� �tii unde-l g�sim.
566
01:00:38,923 --> 01:00:40,124
Las�-m� s� te ajut.
567
01:00:42,426 --> 01:00:43,826
Ce cau�i aici?
568
01:00:52,268 --> 01:00:55,904
Tocmai am min�it poli�ia.
569
01:00:55,906 --> 01:00:58,206
Nu te-ai schimbat deloc.
570
01:00:58,208 --> 01:01:00,174
Dac� a� putea s� fac altceva, a� face-o.
571
01:01:01,910 --> 01:01:03,377
Ce a spus poli�istul
572
01:01:03,379 --> 01:01:05,913
c�nd i-ai dat descrierea?
573
01:01:07,215 --> 01:01:10,016
A r�s de mine.
574
01:01:10,018 --> 01:01:11,918
A spus c� e "prea simpl�."
575
01:01:11,920 --> 01:01:16,055
A spus, "Spune-i lui Joey Jones s� vin�
�i s� ne zic� el."
576
01:01:16,057 --> 01:01:18,056
Vrei s� zici c� ei nu se deranjeaz�
s� caute
577
01:01:18,058 --> 01:01:20,225
pentru c� ea e o curv�.
578
01:01:20,227 --> 01:01:23,362
Adev�rul e...
579
01:01:23,364 --> 01:01:26,164
c� poli�ia e interesat� mai mult
s� afle mai multe despre tine.
580
01:01:27,432 --> 01:01:29,433
Devii faimos, Joey.
581
01:01:29,435 --> 01:01:31,102
�i Isabel nu-i faimoas�?
582
01:01:32,805 --> 01:01:35,005
Chiar e�ti un ipocrit.
583
01:01:35,007 --> 01:01:39,342
L-ai b�tut pe Taxman at�t de r�u
�nc�t �nc� e �n spital.
584
01:01:39,344 --> 01:01:44,580
Nu e�ti doar un �nger,
e�ti un Dumnezeu care nu respect� legea.
585
01:01:44,582 --> 01:01:47,249
Da, p�i, cred �n justi�ie.
586
01:01:47,251 --> 01:01:49,852
Uneori trebuie s� rezolvi
tu �nsu�i treburile.
587
01:01:51,453 --> 01:01:52,887
Nu sunt singurul ipocrit de aici.
588
01:01:55,257 --> 01:01:56,558
Vrei un pupic?
589
01:02:12,506 --> 01:02:14,407
- Scuze.
- Ie�i din ma�ina mea.
590
01:02:14,409 --> 01:02:15,608
E o dubi��.
591
01:02:21,380 --> 01:02:24,015
Cred c� ai g�sit foarte amuzant
faptul c� m-am �mb�tat.
592
01:02:24,017 --> 01:02:26,851
�i eu am fost beat uneori.
593
01:02:26,853 --> 01:02:28,586
Ce s-a �nt�mplat mai exact?
594
01:02:28,588 --> 01:02:29,987
Nu-�i aminte�ti?
595
01:02:31,423 --> 01:02:33,624
Totul e �n cea��.
596
01:02:33,626 --> 01:02:36,025
Mi-ai cerut s� te s�rut,
a�a c� te-am s�rutat.
597
01:02:41,933 --> 01:02:44,299
Nu trebuia s� m� s�ru�i
598
01:02:44,301 --> 01:02:46,935
doar pentru c� �i-am cerut.
599
01:02:46,937 --> 01:02:49,137
Am dorit �i eu.
600
01:02:58,647 --> 01:03:00,647
Ce ai dorit?
601
01:03:00,649 --> 01:03:03,549
Asta chiar e o �ntrebare stupid�.
602
01:03:05,319 --> 01:03:06,586
Uit�-te �n oglind�.
603
01:03:08,289 --> 01:03:10,422
Nu-i vina mea c�-s distrus�.
604
01:03:10,424 --> 01:03:13,025
Pentru o c�lug�ri��,
limbajul t�u e destul de ur�t.
605
01:03:17,296 --> 01:03:19,230
Deci, cine e vinovat?
606
01:03:40,350 --> 01:03:42,251
Mi-a fost instructor de gimnastic�.
607
01:03:47,657 --> 01:03:49,658
A fost �n Warsaw.
608
01:03:54,963 --> 01:03:57,598
Tat�l meu m-a obligat s� fac gimnastic�.
609
01:03:57,600 --> 01:04:02,402
Eu am vrut s� fiu balerin�,
610
01:04:02,404 --> 01:04:04,170
dar el a zis nu.
611
01:04:15,082 --> 01:04:18,582
Dac� a� fi fost balerin�,
612
01:04:18,584 --> 01:04:19,717
asta nu s-ar fi �nt�mplat.
613
01:04:29,527 --> 01:04:31,628
Instructorul meu a �nceput s�...
614
01:04:39,636 --> 01:04:43,072
A �nceput s-o fac� c�nd aveam 10 ani.
615
01:04:50,312 --> 01:04:52,412
A f�cut-o de 17 ori.
616
01:04:56,050 --> 01:04:58,085
Urma s� fie a 18-a oar�.
617
01:05:12,264 --> 01:05:15,000
Pentru mult timp,
am crezut c� voi ajunge �n iad.
618
01:05:18,203 --> 01:05:19,737
Pentru c� eram foarte t�n�r�...
619
01:05:21,706 --> 01:05:24,508
au decis s� nu m� trimit�
la �nchisoare.
620
01:05:30,714 --> 01:05:33,383
�n schimb, m-au trimis la o Biseric�.
621
01:05:43,493 --> 01:05:44,759
Joey, eu...
622
01:05:49,731 --> 01:05:52,599
n-am mai spus asta nim�nui p�n� acum.
623
01:06:00,741 --> 01:06:02,374
Vrei s� conduc eu?
624
01:06:02,376 --> 01:06:05,210
Vreau s� conduc� cineva.
625
01:06:21,192 --> 01:06:22,626
Aici e bine.
626
01:06:33,171 --> 01:06:34,670
Cum vei ajunge acas�?
627
01:06:38,307 --> 01:06:40,675
Sunt mafiot.
Voi fura o ma�in�.
628
01:06:48,083 --> 01:06:50,684
Voi merge pe jos.
629
01:06:50,686 --> 01:06:52,852
E o diminea�� �nc�nt�toare.
630
01:06:57,724 --> 01:07:00,159
Cristina, �n final,
631
01:07:00,161 --> 01:07:02,594
mi-am scos uniforma �i-am fugit.
632
01:07:06,265 --> 01:07:08,133
�i uite ce ai p��it.
633
01:07:21,445 --> 01:07:23,413
Sora Cristina, sunt �ocat� profund.
634
01:07:25,249 --> 01:07:27,649
Ai completat cererea pentru Africa.
635
01:07:27,651 --> 01:07:30,519
Preferin�a mea e Valley Mission
din Sierra Leone.
636
01:07:30,521 --> 01:07:33,622
Dar cum r�m�ne cu munca ta de aici,
de la Soho Mission?
637
01:07:33,624 --> 01:07:36,591
Toat� via�a mea mi-am dorit
s� ajung �n Africa.
638
01:07:36,593 --> 01:07:38,793
Da, �n doi ani.
639
01:07:38,795 --> 01:07:41,295
Cer permisiunea s� trec mai departe.
640
01:07:41,297 --> 01:07:44,598
Dar de ce?
641
01:07:44,600 --> 01:07:47,434
Sunt de p�rere c�-s prea multe
ispite �n Londra.
642
01:07:49,504 --> 01:07:51,238
Te-ai �nro�it.
643
01:07:51,240 --> 01:07:53,140
E foarte cald aici.
644
01:07:53,142 --> 01:07:54,640
E �i mai cald �n Sierra Leone.
645
01:07:54,642 --> 01:07:56,475
Mai cald, chiar.
646
01:07:56,477 --> 01:07:59,211
Voi purta o p�l�rie.
647
01:08:05,651 --> 01:08:08,186
Ai aplicat s� pleci �n acest trimestru.
648
01:08:08,188 --> 01:08:11,321
Sunt gata s� plec �n orice zi
dup� 1 octombrie.
649
01:08:22,299 --> 01:08:26,469
Joey, spuneau c� vrei
s� vorbe�ti cu �eful.
650
01:08:29,939 --> 01:08:31,373
Vino cu mine.
651
01:08:39,681 --> 01:08:40,781
Stai jos.
652
01:08:46,887 --> 01:08:49,856
Doamn�, �tii tot ce se �nt�mpl�
�n afacerea ta.
653
01:08:51,660 --> 01:08:56,662
Dac� un om pl�te�te pentru fete
�i e violent, devine faimos.
654
01:09:05,637 --> 01:09:07,572
Refuz�m s� fim de acord cu ei.
655
01:09:07,574 --> 01:09:09,941
Ru�ii te vor taxa dublu.
656
01:09:09,943 --> 01:09:12,742
�n�eleg c� ai o list� cu oamenii violen�i.
657
01:09:17,248 --> 01:09:18,548
Caut un om foarte violent
658
01:09:18,550 --> 01:09:20,749
care atac� fete.
659
01:09:23,253 --> 01:09:25,688
E t�n�r.
�n jur de 30 de ani.
660
01:09:27,424 --> 01:09:29,457
�i are o cicatrice deasupra ochiului.
661
01:09:33,929 --> 01:09:36,297
Poart� costume foarte scumpe.
662
01:09:36,299 --> 01:09:37,698
�l �tim.
663
01:09:37,700 --> 01:09:40,901
Descrierea nu-i prea simpl� pentru tine?
664
01:09:40,903 --> 01:09:42,436
Avem o afacere de protejat.
665
01:09:42,438 --> 01:09:44,504
Doamn�, pute�i
666
01:09:44,506 --> 01:09:46,538
s� afla�i numele acestui b�rbat?
667
01:09:51,107 --> 01:09:53,974
Poate face ceva pentru noi?
668
01:09:55,106 --> 01:09:58,974
Putem s�-i oferim locul �la
pe care nimeni nu-l dore�te.
669
01:10:06,425 --> 01:10:07,758
O favoare �n schimbul alteia.
670
01:11:24,096 --> 01:11:25,464
Numai m�na stang�.
671
01:11:25,596 --> 01:11:27,164
Str�nge�i pumnul.
672
01:12:04,091 --> 01:12:05,959
Str�nge pumnul.
673
01:13:09,686 --> 01:13:12,187
- �i-au spus?
- Ce s�-mi spun�?
674
01:13:14,957 --> 01:13:16,825
Nu �i-au spus.
675
01:13:21,730 --> 01:13:25,199
Nu, nu, stai!
676
01:13:25,201 --> 01:13:26,967
Nu �i-au spus.
677
01:13:55,227 --> 01:13:57,060
Stai.
678
01:14:36,063 --> 01:14:37,930
58.
679
01:14:39,198 --> 01:14:41,733
C��iva sunt b�ie�i.
680
01:14:41,735 --> 01:14:43,768
�i c�teva sunt fete.
Vrei una?
681
01:14:46,906 --> 01:14:49,907
Am cerut �i informa�ii.
682
01:14:49,909 --> 01:14:52,142
Vine, bine?
683
01:14:52,272 --> 01:14:54,940
Trezirea! Bun venit �n Londra.
684
01:14:57,071 --> 01:14:59,939
Toate visele vi s-au �ndeplinit.
685
01:16:16,818 --> 01:16:18,819
E ultima mod�.
�tii cum s�-l folose�ti?
686
01:16:18,821 --> 01:16:20,154
Da, desigur.
687
01:16:20,156 --> 01:16:24,123
��i puteai permite s� pl�te�ti
un profesionist pentru asta.
688
01:16:24,125 --> 01:16:26,292
Da, dar te+am vrut pe tine.
689
01:16:32,365 --> 01:16:33,966
Deci, pentru cine-s fotografiile?
690
01:16:33,968 --> 01:16:36,201
Pentru fiica mea.
691
01:16:36,203 --> 01:16:38,070
Ai o fiic�?
692
01:16:38,072 --> 01:16:39,670
De nou� ani.
693
01:16:42,641 --> 01:16:44,275
Am venit odat� cu ea aici c�nd era mic�.
694
01:16:44,277 --> 01:16:46,377
E posibil s�-�i aminteasc�.
695
01:16:46,379 --> 01:16:47,612
Vreau s� aib� c�teva poze cu mine
696
01:16:47,614 --> 01:16:49,112
ar�t�nd ca un om normal.
697
01:16:52,116 --> 01:16:53,850
Ce crezi?
698
01:16:54,919 --> 01:16:57,086
A�a?
699
01:16:58,723 --> 01:16:59,788
Z�mbe�te.
700
01:16:59,790 --> 01:17:03,292
De ce?
701
01:17:03,294 --> 01:17:05,627
Bine, de fapt, ar��i bine.
702
01:17:07,129 --> 01:17:09,230
Ar�t ca un om bun?
703
01:17:10,766 --> 01:17:12,300
Ce vrei s� spui?
704
01:17:13,935 --> 01:17:16,003
Vreau s� cread� c� sunt un om bun.
705
01:17:17,338 --> 01:17:20,040
Da, ar��i ca un om bun.
706
01:17:20,042 --> 01:17:22,142
Atunci f�-mi o poz�.
707
01:17:26,680 --> 01:17:28,881
Fiica ta a cerut poze?
708
01:17:28,883 --> 01:17:30,849
Nu, dar c�nd va fi mai mare,
709
01:17:30,851 --> 01:17:33,151
vreau s� aib� ceva care
s�-i aminteasc� de mine.
710
01:17:33,153 --> 01:17:34,819
N-o vei vedea?
711
01:17:34,821 --> 01:17:38,056
Nu cred c� voi ar�ta a�a pentru mult timp.
712
01:17:42,360 --> 01:17:44,728
De ce nu?
713
01:17:44,730 --> 01:17:46,697
De ce nu vei r�m�ne a�a?
714
01:17:46,699 --> 01:17:48,698
Doar f�-mi o poz�.
715
01:17:56,373 --> 01:17:57,272
Ar trebui s� ai una a�a.
716
01:17:57,274 --> 01:17:59,041
Mai natural�.
717
01:17:59,043 --> 01:18:01,710
Omul de afaceri
care �i bea cafeaua diminea�a.
718
01:18:01,712 --> 01:18:03,078
Un om de succes.
719
01:18:03,080 --> 01:18:04,379
Foarte bogat.
720
01:18:04,381 --> 01:18:06,714
- Caritabil.
- Desigur.
721
01:18:06,716 --> 01:18:09,016
Va fi foarte m�ndr� de tine.
722
01:18:09,018 --> 01:18:10,151
Ajunge.
723
01:18:13,188 --> 01:18:14,154
Am spus c� ajunge.
724
01:18:17,224 --> 01:18:18,858
�n sf�r�it un z�mbet.
725
01:18:22,096 --> 01:18:24,863
Poftim.
Te schimb.
726
01:18:30,370 --> 01:18:32,103
Trimite-mi alea mie.
727
01:18:32,105 --> 01:18:33,905
Le voi lua cu mine �n Africa.
728
01:18:41,079 --> 01:18:42,412
Pleci �n Africa?
729
01:18:42,414 --> 01:18:45,248
O vale din Sierra Leone unde nu-i ap�.
730
01:18:45,250 --> 01:18:48,018
C�nd pleci?
731
01:18:48,020 --> 01:18:49,885
M�ine.
732
01:18:56,993 --> 01:19:01,394
Deci, �sta e sf�r�itul momentului
meu nebunesc, Joey.
733
01:19:01,997 --> 01:19:04,866
�i m-am decis s� m� despart de tine.
734
01:19:38,463 --> 01:19:40,764
Jachete sport, pantaloni scur�i...
735
01:19:40,766 --> 01:19:44,000
la jum�tate de pre�.
Tricouri la jum�tate de pre�.
736
01:19:44,002 --> 01:19:46,369
Am pelerine de ploaie
la jum�tate de pre�.
737
01:19:46,371 --> 01:19:48,438
Jachete la jum�tate de pre�.
738
01:19:48,440 --> 01:19:52,207
Ghete la jum�tate de pre�.
Pantaloni elegan�i la jum�tate de pre�.
739
01:19:52,209 --> 01:19:53,408
P�streaz� restul.
740
01:19:53,410 --> 01:19:56,245
La jum�tate de pre�.
Reduceri masive, 50%...
741
01:19:56,247 --> 01:20:01,015
La jum�tate de pre�.
Pelerine de ploaie la jum�tate de pre�.
742
01:20:15,562 --> 01:20:17,363
Alo?
Cine-i acolo?
743
01:20:19,066 --> 01:20:22,034
Alo?
744
01:20:25,404 --> 01:20:27,038
Cristina!
745
01:20:33,578 --> 01:20:36,980
Cine naiba e�ti tu?
746
01:20:39,952 --> 01:20:43,820
Nu �tiu cine e�ti, dar deschide u�a.
747
01:20:50,460 --> 01:20:53,595
M-ai auzit?
�i-am zis s� deschizi u�a.
748
01:21:04,372 --> 01:21:07,440
Cristina.
749
01:21:07,442 --> 01:21:10,877
Sunt destui bani aici s� disp�rem.
750
01:21:10,879 --> 01:21:12,011
Putem merge oriunde �n lume.
751
01:21:12,013 --> 01:21:12,946
Nu, Joey...
752
01:21:15,615 --> 01:21:20,052
dac� vrei s� fii un om bun,
fii un om bun.
753
01:21:27,259 --> 01:21:30,928
Joey, vei merge cu mine
la balet �n seara asta?
754
01:21:30,930 --> 01:21:34,331
Am o loj�.
E loc pentru doi.
755
01:21:34,333 --> 01:21:36,166
Disear� la ora �apte.
756
01:21:52,481 --> 01:21:54,182
Timpul petrecut �n aceast� misiune
757
01:21:54,184 --> 01:21:56,217
a fost �nc�nt�tor.
758
01:21:56,219 --> 01:21:58,218
Surprize c�t cuprinde.
759
01:21:58,220 --> 01:22:01,922
Misiunea noastr� a avut unele e�ecuri.
760
01:22:01,924 --> 01:22:05,058
Unele tragedii...
761
01:22:05,060 --> 01:22:07,426
Biata fat� Isabel.
762
01:22:07,428 --> 01:22:09,495
Dar am avut �i succese.
763
01:22:09,497 --> 01:22:12,231
�i am avut �i pe cineva care,
764
01:22:12,233 --> 01:22:15,101
�n ciuda aparen�elor,
765
01:22:15,103 --> 01:22:17,235
ne-a dat motive s� credem.
766
01:22:35,052 --> 01:22:36,653
Cine e�ti?
767
01:22:36,655 --> 01:22:39,455
Am ceva pentru mama ta.
768
01:22:45,061 --> 01:22:46,395
�i ceva pentru tine.
769
01:22:57,506 --> 01:22:59,205
Po�i s�-�i �in m�na pentru un minut?
770
01:23:12,052 --> 01:23:13,419
Ruby, cine e?
771
01:23:23,996 --> 01:23:26,263
S� fii bun�, bine?
772
01:23:43,245 --> 01:23:45,447
Doamnelor �i domnilor,
773
01:23:45,449 --> 01:23:49,217
actul Mariei Zielinska.
774
01:24:38,361 --> 01:24:41,030
Num�rul din seara aceasta
va �ncepe �n cinci minute.
775
01:24:41,032 --> 01:24:43,031
V� rog s� trece�i la locurile voastre.
776
01:24:45,501 --> 01:24:47,602
Se �nchid por�ile.
777
01:25:10,456 --> 01:25:12,290
Absolut, nu.
778
01:25:21,567 --> 01:25:26,569
Doamnelor �i domnilor, Maria Zielinska.
779
01:26:08,340 --> 01:26:09,874
Max?
780
01:26:09,876 --> 01:26:11,409
Max Forrester?
781
01:26:12,878 --> 01:26:14,512
Da.
Cine e�ti tu?
782
01:26:14,514 --> 01:26:16,813
Cum a fost bonusul de anul �sta?
A fost bun?
783
01:26:16,815 --> 01:26:19,549
A fost foarte bun.
784
01:26:19,551 --> 01:26:21,318
E�ti din Cisco sau American Eagle?
785
01:26:21,320 --> 01:26:23,820
Nu. Sunt de aici.
786
01:26:25,555 --> 01:26:28,257
Ascult�, putem vorbi un minut?
787
01:26:28,259 --> 01:26:30,659
De fapt m� duceam s�-mi procur
ni�te b�uturi.
788
01:26:30,661 --> 01:26:32,294
- Cine e�ti?
- Cine sunt?
789
01:26:32,296 --> 01:26:34,429
Las�-m� s� m� g�ndesc...
790
01:26:40,603 --> 01:26:42,803
Ce naiba dore�ti?
791
01:26:42,805 --> 01:26:44,638
Cred c� ar trebui s� �tii cum e
s� fii acolo jos.
792
01:26:44,640 --> 01:26:46,340
Ce?
793
01:27:01,154 --> 01:27:05,323
A fost anun�at un deces.
Medicii sunt la fa�a locului.
794
01:27:05,325 --> 01:27:08,160
Un martor a declarat c� victim� a fost
�mpins� sau aruncat� de pe acoperi�.
795
01:27:08,162 --> 01:27:11,595
Cazul AR630.
796
01:27:11,597 --> 01:27:14,865
Imaginile surprinse la fa�a locului
�l arat� pe Joseph Smith.
797
01:27:14,867 --> 01:27:17,400
Din departamentul ap�r�rii,
dat disp�rut de mult timp.
798
01:27:17,402 --> 01:27:19,936
- �l vezi?
- Nu, nu �l mai z�resc.
799
01:28:51,352 --> 01:28:52,784
Ce faci aici?
800
01:28:54,988 --> 01:28:56,922
O a�tept pe Maria Zielinska.
801
01:28:59,459 --> 01:29:00,725
A fost la o petrecere dup� spectacol.
802
01:29:00,727 --> 01:29:01,892
Vreau s-o v�d c�nd merge la ma�in�.
803
01:29:22,946 --> 01:29:24,713
Las�-m� s�-�i explic.
804
01:29:30,953 --> 01:29:32,787
C�nd sunt sobru...
805
01:29:35,957 --> 01:29:37,557
C�nd sunt s�n�tos �i bine...
806
01:29:41,696 --> 01:29:43,397
r�nesc oameni.
807
01:29:45,532 --> 01:29:47,500
Sunt letal.
808
01:29:49,536 --> 01:29:52,071
Beau ca s� sl�besc ma�ina
pe care au creat-o.
809
01:29:55,908 --> 01:29:58,610
Am terminat treaba
pe care o aveam de f�cut.
810
01:30:13,057 --> 01:30:15,391
�i deja, uite.
811
01:30:18,695 --> 01:30:19,795
�i vezi?
812
01:30:22,765 --> 01:30:24,833
Hummingbirds.
813
01:30:33,775 --> 01:30:36,810
Hummingbirds au fost acolo �n acea zi.
814
01:30:38,714 --> 01:30:41,548
Recep�ionezi?
815
01:30:41,550 --> 01:30:45,384
Dronele de supraveghere
au v�zut ce s-a �nt�mplat.
816
01:30:45,386 --> 01:30:47,019
Am �n�eles.
Hummingbird are contact.
817
01:30:47,021 --> 01:30:48,721
E �narmat...
818
01:30:48,723 --> 01:30:51,423
Trage �n aer acum..
819
01:30:56,960 --> 01:30:58,928
Ai luat persoana nepotrivit�.
820
01:30:59,160 --> 01:31:00,828
- Te rog, te rog!
- Nu el a f�cut-o!
821
01:31:10,507 --> 01:31:12,708
Inamicii au ucis cinci de-ai no�tri...
822
01:31:20,116 --> 01:31:22,517
a�a c� am ucis cinci de-ai lor.
823
01:31:25,855 --> 01:31:28,021
Pe primii cinci nu i-am g�sit.
824
01:31:32,961 --> 01:31:35,729
L-am l�sat at�rn�nd de o grind�.
825
01:32:28,209 --> 01:32:29,776
Ai v�zut-o?
826
01:32:32,547 --> 01:32:34,748
Ea e martorul meu.
827
01:33:22,057 --> 01:33:23,691
Sora.
828
01:33:43,576 --> 01:33:45,743
"Drag� Cristina,
829
01:33:45,745 --> 01:33:49,514
am vrut doar s�-�i mul�umesc
c� ai f�cut pozele.
830
01:33:49,516 --> 01:33:54,117
Av�nd �n vedere c� apar eu �n ele,
au ie�it destul de reu�ite.
831
01:33:54,119 --> 01:33:57,888
I le-am dat pe cele mai bune fiicei mele,
a�a c� tu ai r�mas cu cele ur�te,
832
01:33:57,890 --> 01:34:00,657
�i cu cele �nfrico��toare.
Scuze.
833
01:34:02,692 --> 01:34:04,593
I-am trimis lui Damon banii
pe care i i-am luat din cont
834
01:34:04,595 --> 01:34:06,562
�i am mai ad�ugat ceva pentru chirie.
835
01:34:08,598 --> 01:34:11,933
Am l�sat b�ie�ilor din misiune
ni�te bani pentru pizza.
836
01:34:11,935 --> 01:34:13,902
�i-am trimis detalii
despre jefuitori
837
01:34:13,904 --> 01:34:17,138
poli�iei.
838
01:34:17,140 --> 01:34:19,673
De asemenea, am sc�pat ora�ul
de un om r�u.
839
01:34:19,675 --> 01:34:22,009
�tiu c� asta nu m� face un om bun,
840
01:34:22,011 --> 01:34:24,311
dar am �ncercat s� fac ceea ce e bine.
841
01:34:28,649 --> 01:34:31,284
Acum m� voi �ntoarce
pe str�zi �i voi disp�rea.
842
01:34:31,286 --> 01:34:34,687
Am tr�it din nou timp de o var�.
843
01:34:34,689 --> 01:34:36,155
M� bucur c� mi-am petrecut-o cu tine.
844
01:34:38,291 --> 01:34:40,225
Sper c� Africa te trateaz� bine.
845
01:34:40,227 --> 01:34:42,994
Toat� dragostea mea, Joseph Smith."
846
01:34:45,065 --> 01:34:49,833
Profilul camerelor de supraveghere
s-a potrivit cu al lui Joseph Smith.
847
01:34:49,835 --> 01:34:53,003
�inta se �ndreapt� spre est
pe strada Brewer
848
01:34:53,005 --> 01:34:54,203
la col� cu strada Glasshouse.
849
01:34:54,205 --> 01:34:56,039
Dezertor.
850
01:34:56,041 --> 01:34:58,241
Dosarul 040
pentru profil.
851
01:34:58,243 --> 01:35:00,243
Repet, la est pe strada Brewer.
852
01:35:00,245 --> 01:35:02,711
Se potrive�te cu Joseph Smith.
853
01:35:02,713 --> 01:35:04,279
Apropia�i-v� cu grij�.
854
01:35:04,281 --> 01:35:05,647
Cred c�-l avem.
855
01:35:05,649 --> 01:35:06,982
Bine, �inta e �n vizor.
Porni�i.
856
01:35:06,984 --> 01:35:08,116
Da, l-am v�zut.
Dobor��i-l.
857
01:35:08,417 --> 01:35:14,116
Traducerea �i adapatarea:
FLAVIUS GOMEI / THE MECHANIC
858
01:35:14,517 --> 01:35:19,117
Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
62741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.