Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,417 --> 00:00:17,042
Jauh di dalam gurun tak berujung,
2
00:00:17,959 --> 00:00:22,084
melewati tanah yang tidak
pernah dimasuki siapa pun,
3
00:00:22,167 --> 00:00:26,876
terbentang fatamorgana yang
menyembunyikan istana hantu...
4
00:00:27,084 --> 00:00:28,834
Sebuah kastil hantu,
5
00:00:28,917 --> 00:00:31,917
rumah penyihir jahat Kezabor!
6
00:00:32,417 --> 00:00:34,584
Wah! Istana hantu?!
7
00:00:35,001 --> 00:00:37,459
Seperti apa rupa penyihir jahat itu?
8
00:00:37,709 --> 00:00:39,251
Dia menakutkan?
9
00:00:39,501 --> 00:00:40,959
Tidak ada yang tahu!
10
00:00:41,126 --> 00:00:46,792
Kezabor mengirimkan naga mengerikannya untuk
mencuri putri-putri cantik yang belum menikah
11
00:00:47,126 --> 00:00:49,209
dan membawa mereka ke istananya.
12
00:00:59,751 --> 00:01:01,126
Hei-hei!
13
00:01:10,834 --> 00:01:15,251
Dan tidak ada satupun prajurit
yang bisa menemukan kastil hantu
14
00:01:15,334 --> 00:01:17,251
dari penyihir jahat
15
00:01:17,334 --> 00:01:20,334
dan menyelamatkan putri-putri yang diculik.
16
00:01:20,501 --> 00:01:24,417
Oh, ya? Kalau dia mencoba
menculikku, dia akan menyesal!
17
00:01:24,584 --> 00:01:26,667
Hai-yah! Wah!
18
00:01:29,417 --> 00:01:32,251
Itu baru putri pemberontakku!
19
00:01:54,917 --> 00:01:56,167
Wah!
20
00:02:06,376 --> 00:02:09,417
- Apa kabar?
- Hai! Semoga harimu menyenangkan!
21
00:02:37,376 --> 00:02:40,876
Aku belum pernah melihat begitu banyak
kapal di pelabuhan kita sebelumnya!
22
00:02:41,542 --> 00:02:45,084
Mereka bilang banyak pelamar
datang dari seluruh dunia.
23
00:02:45,917 --> 00:02:48,501
Bukan untukku, tapi untuk ayahku.
24
00:02:48,792 --> 00:02:51,709
Dia tidak percaya seorang perempuan
bisa memerintah sebuah kerajaan
25
00:02:51,876 --> 00:02:56,917
dan siap menikahkan aku dengan lelaki yang
sesuai dengan idenya tentang seorang pejuang!
26
00:02:57,501 --> 00:03:00,251
Apa yang kau inginkan, Mina?
Untuk dirimu sendiri?
27
00:03:00,459 --> 00:03:02,667
Aku mau memimpin Kerajaan
28
00:03:03,542 --> 00:03:06,251
dan bersama laki-laki yang kucintai.
29
00:03:07,334 --> 00:03:09,542
Tapi bagaimana jika kau harus
memilih di antara keduanya?
30
00:03:10,459 --> 00:03:14,584
Kalau begitu perahu ini
akan sangat berguna,
31
00:03:14,876 --> 00:03:19,834
kita akan menambahkan ketapel atau trebuchet
untuk melawan siapa pun yang mengejar kita.
32
00:03:20,417 --> 00:03:24,626
Heh-heh. Sayang sekali gelar arsitekturku
tidak mencakup kelas menembak.
33
00:03:24,709 --> 00:03:27,584
Tapi aku pasti bisa
membuat ketapel untuk kita.
34
00:03:27,876 --> 00:03:30,292
Wah! Kalau begitu aku yang akan menembak!
35
00:03:31,084 --> 00:03:32,917
Kita adalah tim yang sempurna!
36
00:03:43,792 --> 00:03:45,542
Romantis sekali!
37
00:03:45,917 --> 00:03:46,917
Ronan, lihat!
38
00:03:47,167 --> 00:03:49,292
Mina, maukah kau menikah...
39
00:03:50,626 --> 00:03:51,834
Oh, tidak!
40
00:03:59,459 --> 00:04:01,001
...denganku?
41
00:04:05,834 --> 00:04:06,959
Ya!
42
00:04:08,126 --> 00:04:09,459
Fiuh!
43
00:04:18,084 --> 00:04:19,084
Oh kau!
44
00:04:43,334 --> 00:04:46,209
Kau bersemangat hari ini, Rogdai!
45
00:04:47,459 --> 00:04:49,584
Aku dalam kemenangan beruntun, Kabir.
46
00:04:53,126 --> 00:04:55,542
Aku mengunjungi Raja sore ini.
47
00:04:56,001 --> 00:04:57,376
Dilihat dari raut wajahnya,
48
00:04:57,542 --> 00:05:01,334
Aku berani bilang akulah pilihan
nomor satu untuk menikahi Mina!
49
00:05:01,459 --> 00:05:02,959
Hah!
50
00:05:04,501 --> 00:05:06,292
Oh!
51
00:05:09,667 --> 00:05:11,084
Jangan mengandalkannya.
52
00:05:11,376 --> 00:05:15,209
Kau mungkin kuat, tapi Kerajaanku
ada di peringkat sepuluh teratas.
53
00:05:15,417 --> 00:05:17,209
Dan begitu aku menikahi Mina,
54
00:05:17,292 --> 00:05:19,626
akan dengan mudah naik ke tiga teratas.
55
00:05:19,959 --> 00:05:22,119
Bagaimana mungkin perempuan
mana pun bisa menolaknya?!
56
00:05:22,542 --> 00:05:23,709
Bawalah aku ke Kerajaanmu!
57
00:05:24,626 --> 00:05:25,626
Tidak, aku!
58
00:05:25,667 --> 00:05:26,959
Aku akan menikahimu!
59
00:05:27,751 --> 00:05:28,751
Tidak, ini milikku!
60
00:05:28,834 --> 00:05:30,792
Tapi Ibu bilang...
61
00:05:31,626 --> 00:05:33,376
Oh! Lihat, itu Mina.
62
00:05:34,626 --> 00:05:35,709
Tidak, dia milikku!
63
00:05:35,792 --> 00:05:37,084
Dengan siapa dia?
64
00:05:37,959 --> 00:05:39,084
Dengan Ronan?!
65
00:05:44,084 --> 00:05:45,334
Hmm!
66
00:05:53,376 --> 00:05:54,501
Wah, wah, wah...
67
00:05:55,042 --> 00:05:56,834
Siapa yang ada di sini?
68
00:05:56,917 --> 00:05:58,251
Ronan dan Mina.
69
00:05:58,417 --> 00:06:00,417
Diam, Fa Chan, aku tahu siapa mereka.
70
00:06:00,876 --> 00:06:02,276
Kalau begitu, kenapa kau bertanya?!
71
00:06:03,126 --> 00:06:04,584
Apa yang kau inginkan, Rogdai?
72
00:06:05,001 --> 00:06:07,334
Mina, sebagai calon istriku,
73
00:06:07,501 --> 00:06:10,459
kau benar-benar perlu lebih
selektif dalam memilih teman.
74
00:06:11,001 --> 00:06:14,917
Putri Raja seharusnya tahu lebih baik
daripada bergaul dengan kutu buku ini.
75
00:06:15,126 --> 00:06:17,626
- Hmm.
- Atau kau akan berakhir membaca buku juga,
76
00:06:17,709 --> 00:06:20,334
yang sama sekali tidak ada
gunanya bagi seorang perempuan!
77
00:06:20,626 --> 00:06:21,959
Kecuali kalau itu buku masak!
78
00:06:24,584 --> 00:06:29,417
Mina, jika kau cukup beruntung besok
Raja memilihku sebagai suamimu,
79
00:06:29,876 --> 00:06:33,459
Aku akan jauh lebih menawan dari mereka.
80
00:06:33,751 --> 00:06:35,834
Ugh! Bermimpilah,
81
00:06:36,167 --> 00:06:38,001
Aku tidak akan menikahi
siapapun dari kalian!
82
00:06:38,167 --> 00:06:42,001
Ya. Dan kau tidak punya hak untuk memberi
tahu Mina apa yang harus dia lakukan!
83
00:06:42,542 --> 00:06:45,042
Oh, lihat siapa yang bicara!
84
00:06:45,584 --> 00:06:47,542
Ayah Mina akan memilih takdirnya!
85
00:06:47,917 --> 00:06:50,626
Dan kau, Ronan, sebaiknya
kau lebih berhati-hati!
86
00:06:51,042 --> 00:06:53,722
Lagipula, kau tidak pernah memegang
senjata apa pun seumur hidupmu.
87
00:06:54,292 --> 00:06:56,209
Itu tidak sama dengan memegang buku!
88
00:06:56,751 --> 00:07:00,126
Kau tahu, otot terkuat
di dalam tubuh adalah otak,
89
00:07:00,459 --> 00:07:01,819
jika kau tahu cara melenturkannya.
90
00:07:02,959 --> 00:07:06,626
Oke, ayo kita lihat bagaimana
otakmu bekerja melawan kapakku!
91
00:07:08,876 --> 00:07:09,876
Berhenti!
92
00:07:12,376 --> 00:07:15,792
Atau aku akan memberitahu ayahku
dan kalian akan mengerti!
93
00:07:16,209 --> 00:07:17,917
Jika kau mau membaca,
94
00:07:18,084 --> 00:07:19,751
kau pasti tahu kalau membawa senjata
95
00:07:19,834 --> 00:07:22,459
di hadapan putri raja bisa dihukum
96
00:07:22,542 --> 00:07:23,626
mati!
97
00:07:27,626 --> 00:07:30,126
Yang perlu kau lakukan hanyalah
bersembunyi di balik roknya!
98
00:07:30,959 --> 00:07:31,834
Terserah.
99
00:07:31,917 --> 00:07:33,917
Ayo, teman-teman, kita pergi...
100
00:07:36,084 --> 00:07:37,209
Nantibisa dihukum mati?
101
00:07:37,667 --> 00:07:38,959
Tapi itu tidak masuk akal!
102
00:07:39,542 --> 00:07:42,251
Bagaimana mereka tahu?
Mereka tidak membaca buku.
103
00:07:45,167 --> 00:07:46,834
Aku akan mencoba
104
00:07:46,917 --> 00:07:48,797
mendiskusikan berbagai hal dengan ayahku.
105
00:07:50,751 --> 00:07:51,751
Semoga beruntung!
106
00:08:17,167 --> 00:08:18,459
Wah, tahu tidak... wah!
107
00:08:21,042 --> 00:08:23,667
Putri kita sungguh luar biasa!
108
00:08:25,251 --> 00:08:26,376
Permisi!
109
00:08:37,667 --> 00:08:40,751
Baiklah, bagus sekali. Aku akan
menggantungnya di gapura ini, dan kau...
110
00:08:47,459 --> 00:08:48,751
Ayah!
111
00:08:49,584 --> 00:08:50,667
Ayah?!
112
00:08:50,751 --> 00:08:53,126
Oh?! Ahh, Mina!
113
00:08:54,376 --> 00:08:56,251
Semua keributan ini membuatku lelah.
114
00:08:56,792 --> 00:08:57,667
Ya...
115
00:08:57,751 --> 00:09:03,459
Aku tahu ini tradisi untuk
memilih calon suamiku besok.
116
00:09:03,834 --> 00:09:06,417
Itulah yang mau kudiskusikan denganmu.
117
00:09:06,876 --> 00:09:10,209
Rogdai, Kabir dan Ibu Fa Chan
118
00:09:10,501 --> 00:09:12,834
sudah melamarmu.
119
00:09:13,626 --> 00:09:15,209
Lucu sekali!
120
00:09:15,417 --> 00:09:17,376
Mereka lupa bertanya padaku?
121
00:09:17,626 --> 00:09:19,584
Apa pendapatku tidak penting?!
122
00:09:19,876 --> 00:09:21,917
Mina, kau adalah seorang Putri,
123
00:09:22,001 --> 00:09:24,209
kau tahu beginilah cara semuanya dilakukan.
124
00:09:24,292 --> 00:09:26,292
Tapi itu konyol!
125
00:09:26,667 --> 00:09:27,917
Apa yang lebih penting bagimu?
126
00:09:28,167 --> 00:09:31,709
Kebahagiaanku atau kebiasaan
yang sudah ketinggalan zaman?
127
00:09:31,959 --> 00:09:34,542
Tentu saja, kebahagiaanmu.
128
00:09:35,042 --> 00:09:37,209
Kalau begitu, biarkan aku
menikah dengan Ronan!
129
00:09:37,626 --> 00:09:39,792
Dia sudah melamarku dan
130
00:09:40,292 --> 00:09:41,626
kubilang iya!
131
00:09:42,709 --> 00:09:45,667
Ronan adalah seorang
pemuda yang baik dan pintar,
132
00:09:45,959 --> 00:09:47,501
tapi dia bukan pejuang!
133
00:09:47,709 --> 00:09:48,959
Jika ada masalah datang,
134
00:09:49,042 --> 00:09:52,251
dia tidak akan bisa melindungimu
atau Kerajaan!
135
00:09:52,501 --> 00:09:55,751
Penguasa yang cerdas lebih baik
dari penguasa yang kuat.
136
00:09:56,251 --> 00:09:59,584
Seorang penguasa yang pintar
dan kuat bahkan lebih baik.
137
00:10:01,542 --> 00:10:05,834
Kudengar kau diam-diam menyembunyikan
barang di perahumu untuk melarikan diri.
138
00:10:06,917 --> 00:10:08,117
Kau tidak akan membutuhkannya.
139
00:10:08,292 --> 00:10:10,709
Kau dan Ronan akan mendapatkan restuku.
140
00:10:11,334 --> 00:10:13,209
Benarkah? Yay!
141
00:10:13,376 --> 00:10:14,667
Terima kasih!
142
00:10:16,001 --> 00:10:18,542
Kuharap aku tidak akan
menyesalinya seumur hidup.
143
00:10:51,417 --> 00:10:53,001
Teman-teman terkasih!
144
00:10:53,334 --> 00:10:55,959
Hari ini adalah hari yang menyenangkan!
145
00:10:56,334 --> 00:11:00,167
Hari ini, putriku satu-satunya Mina,
akan menikah!
146
00:11:06,126 --> 00:11:07,209
Hai!
147
00:11:08,667 --> 00:11:09,834
Oh ya!
148
00:11:16,917 --> 00:11:18,959
Ayahmu akan segera mengumumkannya.
149
00:11:19,667 --> 00:11:20,667
Kau siap?
150
00:11:21,084 --> 00:11:23,584
Aku terlahir siap!
151
00:11:29,459 --> 00:11:30,667
Wah.
152
00:11:30,959 --> 00:11:33,167
Ah! Apa itu?!
153
00:11:37,292 --> 00:11:38,709
Mina, lari!
154
00:11:39,667 --> 00:11:41,459
Lihat, itu naga!
155
00:11:43,709 --> 00:11:44,626
Mina di sana!
156
00:11:44,709 --> 00:11:45,709
Ronan?!
157
00:11:49,001 --> 00:11:50,042
Ronan!!!
158
00:11:50,709 --> 00:11:51,626
Ayo!
159
00:11:51,709 --> 00:11:52,989
Kau menginginkan bagian dariku?!
160
00:11:53,042 --> 00:11:54,251
Ayo lakukan!
161
00:11:55,876 --> 00:11:56,876
Lepaskan aku!
162
00:12:01,376 --> 00:12:03,792
Ronan, tolong aku!
163
00:12:03,876 --> 00:12:05,251
Mina, pegang erat-erat!
164
00:12:10,626 --> 00:12:11,626
Oh!
165
00:12:12,876 --> 00:12:14,001
Itu menyakitkan.
166
00:12:29,042 --> 00:12:30,209
Genggam tanganku!
167
00:12:34,751 --> 00:12:36,584
- Ronan, cepat!
- Mina!
168
00:12:36,667 --> 00:12:38,501
Tidak!
169
00:12:52,626 --> 00:12:53,626
Mina!
170
00:12:53,667 --> 00:12:55,584
Mina diculik oleh seekor naga!
171
00:12:59,876 --> 00:13:01,751
Itu Kezabor.
172
00:13:02,167 --> 00:13:03,167
Sang penyihir.
173
00:13:06,084 --> 00:13:08,626
Oh, ini tidak mungkin!
Dia perempuan yang baik.
174
00:13:09,417 --> 00:13:10,417
Teman-temanku!
175
00:13:11,084 --> 00:13:15,584
Penyihir jahat Kezabor sudah
mengambil putriku satu-satunya.
176
00:13:16,584 --> 00:13:18,251
Siapapun yang menyelamatkan Mina,
177
00:13:18,917 --> 00:13:22,209
akan merestui tangannya dalam
pernikahan dan juga Kerajaan!
178
00:13:23,209 --> 00:13:25,001
Kerajaan untuk Mina!
179
00:13:27,959 --> 00:13:30,042
Aku akan membawa Mina kembali!
180
00:13:30,209 --> 00:13:32,292
Kerajaan akan jadi milikku!
181
00:13:34,917 --> 00:13:38,126
Aku, Kabir, akan menyelamatkan Mina!
182
00:13:38,417 --> 00:13:41,334
Fa Chan si Pemberani akan
menyelamatkan sang Putri!
183
00:13:42,626 --> 00:13:44,251
Apa?! Aku?
184
00:13:44,334 --> 00:13:45,352
Ya, kau akan melakukannya.
185
00:13:45,376 --> 00:13:48,251
Tidak setiap hari seseorang
menawarkanmu sebuah Kerajaan.
186
00:13:50,626 --> 00:13:51,751
Sekarang pergi
187
00:13:52,084 --> 00:13:53,876
dan semoga laki-laki terbaik menang!
188
00:13:54,084 --> 00:13:56,334
Raja yang agung, tapi Mina dan aku...
189
00:13:56,709 --> 00:13:58,376
Aku membuat kesalahan.
190
00:13:58,959 --> 00:14:00,542
Mina butuh pahlawan,
191
00:14:01,001 --> 00:14:02,292
bukan seorang pemikir.
192
00:14:08,417 --> 00:14:09,417
Orang lemah!
193
00:14:09,792 --> 00:14:11,667
Pergilah menangis di perpustakaan!
194
00:14:16,084 --> 00:14:18,626
Mina milikku!
195
00:14:44,209 --> 00:14:46,792
Hah? Kenapa kau hanya duduk-duduk saja?!
196
00:14:47,542 --> 00:14:48,917
Hah?
197
00:14:49,459 --> 00:14:50,459
Kau benar!
198
00:15:05,917 --> 00:15:06,917
Ya!
199
00:15:14,334 --> 00:15:16,084
Naga itu terbang ke Timur!
200
00:15:16,751 --> 00:15:18,584
Jadi ke sanalah aku seharusnya pergi.
201
00:15:29,209 --> 00:15:30,626
Kau sudah mengemas kentang?
202
00:15:30,709 --> 00:15:31,709
Ya.
203
00:15:32,334 --> 00:15:33,334
Dan daging babi?
204
00:15:33,542 --> 00:15:34,876
Daging babi juga.
205
00:15:35,542 --> 00:15:37,393
Bagaimana dengan roti jahe
untuk hidangan penutup?
206
00:15:37,417 --> 00:15:41,792
Tidak. Kau tidak akan mendapat hidangan penutup
sampai kau kembali bersama Putri Mina.
207
00:15:41,959 --> 00:15:44,751
Sekarang cepatlah pergi,
seluruh kerajaan kita menanti!
208
00:15:45,417 --> 00:15:47,376
Hah?
209
00:15:49,751 --> 00:15:50,792
Bagaimana dengan Ronan?
210
00:15:53,209 --> 00:15:54,376
Hmm.
211
00:16:05,251 --> 00:16:09,292
Ke mana saja kau selama ini, Fa Chan?
Kami tidak sabar menunggumu.
212
00:16:09,709 --> 00:16:12,001
Kau ingat untuk mengemas daging babi?
213
00:16:12,167 --> 00:16:13,334
Hah?
214
00:16:15,209 --> 00:16:16,417
Ah!
215
00:16:21,251 --> 00:16:22,251
Tetaplah tertawa.
216
00:16:22,292 --> 00:16:24,052
Kau tidak tahu apa
yang baru saja kulihat...
217
00:16:24,167 --> 00:16:25,959
Oh, Ronan!
218
00:16:26,084 --> 00:16:27,084
Hah?
219
00:16:27,167 --> 00:16:29,001
Mengenakan baju zirah yang konyol!
220
00:16:29,417 --> 00:16:31,667
Mengenakan baju zirah?
221
00:16:32,417 --> 00:16:33,417
Kuberitahu kalian.
222
00:16:33,501 --> 00:16:35,959
Dia pergi ke Hutan
yang tidak bisa dilewati.
223
00:16:36,834 --> 00:16:39,042
Menurutmu dia akan menemukan Mina?
224
00:16:41,584 --> 00:16:43,251
Tidak, jika aku menemukannya lebih dulu!
225
00:16:43,876 --> 00:16:46,542
Sampai jumpa, para pecundang,
di pesta pernikahan kerajaanku!
226
00:16:50,251 --> 00:16:51,876
Kenapa dia membutuhkan Ronan?!
227
00:16:51,959 --> 00:16:54,042
Kukira kita akan mengejar Mina?
228
00:17:00,751 --> 00:17:02,959
Kenapa kau menjadi relawan untuk ini?
229
00:17:03,376 --> 00:17:05,834
Kau sungguh-sungguh berpikir
kau bisa menyelamatkan Mina?
230
00:17:06,334 --> 00:17:07,917
Ibu menyuruhku.
231
00:17:08,209 --> 00:17:10,667
Tidak setiap hari seseorang
menawarkanmu sebuah Kerajaan.
232
00:17:10,751 --> 00:17:14,667
Tapi Ibumu tidak akan menjadi
orang yang melawan Kezabor!
233
00:17:14,751 --> 00:17:15,792
Jangan khawatir,
234
00:17:15,876 --> 00:17:17,876
Dia melatihku bagaimana cara menanganinya.
235
00:17:18,042 --> 00:17:20,626
Jika Kezabor ternyata adalah monster.
236
00:17:20,709 --> 00:17:23,709
Dia menyuruhku memberinya
sesuatu yang besar dan lezat.
237
00:17:25,709 --> 00:17:27,459
Baguslah aku punya Donut.
238
00:17:29,626 --> 00:17:31,001
Bagaimana denganmu, Kabir?
239
00:17:31,251 --> 00:17:34,459
Kau pasti benar-benar mencintai Mina
hingga berani mempertaruhkan nyawamu.
240
00:17:34,792 --> 00:17:37,792
Cinta? Aku? Ah, terserahlah.
241
00:17:37,876 --> 00:17:40,376
Para perempuan jatuh cinta pada Kabir,
242
00:17:40,709 --> 00:17:43,001
bukan sebaliknya.
243
00:17:43,251 --> 00:17:45,584
Aku melakukan ini karena gengsi.
244
00:17:45,834 --> 00:17:48,084
Aku dibesarkan dengan
yang terbaik dalam segala hal.
245
00:17:48,376 --> 00:17:52,876
Mina adalah Putri yang paling cantik
dan akulah yang paling menarik.
246
00:17:52,959 --> 00:17:54,292
Lihat saja.
247
00:17:54,376 --> 00:17:56,709
Bagaimana jika kau bertemu
seseorang yang lebih cantik?
248
00:17:57,876 --> 00:17:59,959
Kalau begitu, kukira Mina
milikmu sepenuhnya...
249
00:18:01,251 --> 00:18:02,292
Semoga beruntung,
250
00:18:02,501 --> 00:18:04,584
Fa Chan si Tak Kenal Takut.
251
00:18:31,917 --> 00:18:32,917
Ronan!
252
00:18:45,001 --> 00:18:46,751
Di mana kau, pengecut?
253
00:19:01,917 --> 00:19:03,084
Ronan?!
254
00:19:04,251 --> 00:19:05,584
Di mana aku?
255
00:19:06,167 --> 00:19:08,542
Aku tidak bisa mengingat apa pun,
256
00:19:09,251 --> 00:19:10,626
apa kita di cina?
257
00:19:15,584 --> 00:19:17,167
Ini bulan madu?
258
00:19:17,251 --> 00:19:18,251
Ronan?!
259
00:19:18,292 --> 00:19:19,501
Kau ada di mana?
260
00:19:32,667 --> 00:19:33,667
Ronan?!
261
00:19:35,542 --> 00:19:36,542
Ronan?!
262
00:19:39,566 --> 00:20:00,566
Situs Bonus Melimpah. Aman, Nyaman, Pasti Bayar
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
263
00:20:02,126 --> 00:20:04,751
Wow, ini prasmanan makan siang?
264
00:20:05,126 --> 00:20:06,251
Kita di Turki?
265
00:20:07,209 --> 00:20:10,667
Ronan, berhenti main-main! Kau di mana?
266
00:20:13,001 --> 00:20:14,709
Begitu nyata!
267
00:20:26,626 --> 00:20:27,834
Aku diculik!
268
00:20:31,626 --> 00:20:33,751
Halo, Mina!
269
00:20:33,917 --> 00:20:35,542
Kau menculikku!
270
00:20:35,876 --> 00:20:37,334
Pada hari pernikahanku!
271
00:20:37,709 --> 00:20:39,459
Monster macam apa kau?!
272
00:20:39,542 --> 00:20:41,584
Monster ajaib.
273
00:20:42,001 --> 00:20:45,626
Selamat datang di istana penyihir agung,
274
00:20:45,959 --> 00:20:48,001
Kezabor!
275
00:20:48,501 --> 00:20:54,126
Sangat sedikit putri yang pernah
dapat hak istimewa memasuki tembok ini.
276
00:20:54,542 --> 00:20:56,702
Dan tak seorang pun dari
mereka yang pernah kembali...
277
00:20:56,834 --> 00:20:58,626
Aku tidak bisa terjebak di sini selamanya!
278
00:20:58,917 --> 00:21:00,501
Ini mimpi buruk yang mengerikan!
279
00:21:00,584 --> 00:21:02,959
Tidak ada kengerian di sini,
280
00:21:03,126 --> 00:21:04,501
hanya bersenang-senang!
281
00:21:04,876 --> 00:21:08,126
Kezabor bosan dan mencari teman
282
00:21:08,501 --> 00:21:12,042
dan kaulah perempuan muda
istimewa yang sudah dipilihnya.
283
00:21:12,209 --> 00:21:14,084
Kau seharusnya merasa tersanjung,
284
00:21:14,167 --> 00:21:16,417
Itu suatu kehormatan.
285
00:21:16,501 --> 00:21:19,001
Buat dia tetap tertarik dan terlibat,
286
00:21:19,334 --> 00:21:22,959
dan masa depanmu akan menjadi surga.
287
00:21:23,792 --> 00:21:25,584
Aku bukan mainan! Aku...
288
00:21:25,876 --> 00:21:27,376
Hati-hati, Mina.
289
00:21:27,459 --> 00:21:29,501
Sebaiknya kau segera
menghilangkan sikap itu,
290
00:21:30,209 --> 00:21:33,001
atau kau akan mengecewakan Tuan kita.
291
00:21:33,334 --> 00:21:35,959
Dengan senang hati aku
akan mengecewakannya!
292
00:21:36,126 --> 00:21:38,251
Kau berurusan dengan perempuan yang salah!
293
00:21:38,334 --> 00:21:41,167
Maka kau akan bergabung
dengan putri lainnya
294
00:21:41,251 --> 00:21:45,376
yang dengan bodohnya
memilih melawan Kezabor!
295
00:21:45,667 --> 00:21:49,876
Terima nasibmu atau pilih
tempat kosong di taman
296
00:21:53,667 --> 00:21:56,751
saat dia akan mengubahmu menjadi patung,
297
00:21:57,084 --> 00:21:58,959
seperti yang lainnya.
298
00:22:03,334 --> 00:22:04,417
Apa?!
299
00:22:16,667 --> 00:22:19,084
Selamat menikmati.
300
00:22:19,376 --> 00:22:22,501
Apapun jalannya, tak ada jalan keluar.
301
00:22:40,251 --> 00:22:41,834
Tidak! Tidak! Tidak!
302
00:22:41,917 --> 00:22:43,626
Aku sudah memakainya sekali!
303
00:22:43,709 --> 00:22:44,792
Buang semuanya!
304
00:22:44,876 --> 00:22:47,001
Aku butuh lemari pakaian yang baru
305
00:22:47,084 --> 00:22:49,501
agar tampil menawan dan
bergaya untuk pacar terbaruku.
306
00:22:49,584 --> 00:22:50,584
Sekarang pergi!
307
00:22:50,792 --> 00:22:53,417
Berikan aku mode!
308
00:23:00,917 --> 00:23:02,209
Tuanku,
309
00:23:02,584 --> 00:23:05,459
Aku membawa Putri Mina,
310
00:23:05,542 --> 00:23:07,542
persis seperti yang kau pesan.
311
00:23:07,834 --> 00:23:09,126
Bagus sekali!
312
00:23:09,376 --> 00:23:14,126
Kau sudah menjadi pelayan yang setia,
Nahina, kau layak mendapatkan hadiah!
313
00:23:14,417 --> 00:23:19,042
Akhirnya aku akan memberitahumu
di mana si Penyihir Finn bersembunyi!
314
00:23:52,626 --> 00:23:54,126
Hei! Lepaskan mereka!
315
00:24:10,334 --> 00:24:11,626
Aku memperingatkanmu
316
00:24:12,042 --> 00:24:14,209
aku tidak takut, aku akan gunakan ini!
317
00:24:19,209 --> 00:24:20,542
Wah… wah!
318
00:24:23,834 --> 00:24:25,417
Oke, jangan panik.
319
00:24:25,626 --> 00:24:28,209
Coba pikir, coba pikir,
apa yang ditakuti ular?
320
00:24:29,167 --> 00:24:31,792
Api... uh, uh, luwak...
321
00:24:34,084 --> 00:24:36,626
Tunggu! Itu dia! Pawang ular!
322
00:25:20,417 --> 00:25:21,792
Oh!
323
00:25:31,709 --> 00:25:33,584
Terima kasih, pejuang pemberani!
324
00:25:33,667 --> 00:25:34,667
Hah?
325
00:25:34,959 --> 00:25:37,751
Kau sudah menyelamatkanku dan keluargaku.
326
00:25:38,084 --> 00:25:40,542
Aku berhutang budi dan siap melayanimu.
327
00:25:40,751 --> 00:25:41,751
Ah!
328
00:25:49,542 --> 00:25:50,834
Kau bisa bicara?
329
00:25:51,709 --> 00:25:53,167
Kau bisa bicara?
330
00:25:53,501 --> 00:25:55,126
Tentu saja bisa.
331
00:25:55,542 --> 00:25:58,501
Aku Bjorn, beruang
terakhir yang bisa bicara.
332
00:25:58,876 --> 00:26:01,751
Katakan, apa yang membawamu ke hutan kami?
333
00:26:02,584 --> 00:26:04,959
Aku mencari tunanganku, Mina.
334
00:26:05,209 --> 00:26:08,167
Seorang penyihir jahat
bernama Kezabor menculiknya.
335
00:26:08,251 --> 00:26:10,251
Naga itu membawanya ke arah ini.
336
00:26:10,626 --> 00:26:11,834
Kezabor?!
337
00:26:12,501 --> 00:26:16,126
Ular yang menyerangku dan
keluargaku melayani Kezabor!
338
00:26:16,792 --> 00:26:19,501
Dia mengirimnya untuk
berburu binatang langka,
339
00:26:19,751 --> 00:26:23,917
yang kulitnya kemudian menjadi
kain untuk pakaian barunya.
340
00:26:24,126 --> 00:26:25,542
Kau tahu bagaimana menemukannya?
341
00:26:26,042 --> 00:26:27,167
Tidak.
342
00:26:27,709 --> 00:26:31,334
Tapi aku bisa membawamu
ke penyihir baik bernama Finn
343
00:26:31,667 --> 00:26:33,834
yang tinggal di sini, di hutan ini.
344
00:26:34,126 --> 00:26:37,626
Dia mungkin tahu cara
menemukan Kezabor yang jahat itu.
345
00:26:37,834 --> 00:26:38,834
Terima kasih!
346
00:26:38,917 --> 00:26:41,084
Naiklah dan berpegangan erat.
347
00:26:41,459 --> 00:26:43,751
Bersembunyilah di sarang.
Aku akan segera kembali.
348
00:27:20,709 --> 00:27:22,084
Hei, cantik!
349
00:27:22,751 --> 00:27:26,001
Perkenalkan lelaki
paling sempurna di dunia!
350
00:27:27,959 --> 00:27:29,917
- Seorang laki-laki!
- Benarkah?
351
00:27:30,292 --> 00:27:31,834
Dia terlihat sangat tampan!
352
00:27:43,251 --> 00:27:44,376
Hm? Huh?
353
00:27:51,459 --> 00:27:52,709
Hai!
354
00:28:00,751 --> 00:28:01,917
Hey!
355
00:28:54,834 --> 00:28:56,292
Wow.
356
00:28:59,667 --> 00:29:02,709
Ah! Ooh! Aah!
357
00:29:05,959 --> 00:29:07,001
Finn!
358
00:29:07,251 --> 00:29:10,292
Ah-ha-ha-ha, Bjorn!
Senang bertemu denganmu,
359
00:29:12,126 --> 00:29:13,876
teman lama!
360
00:29:14,834 --> 00:29:17,234
Bagaimana kabar anak-anakmu?
Mereka sudah bisa bicara?
361
00:29:17,376 --> 00:29:18,626
Sayangnya tidak.
362
00:29:18,917 --> 00:29:22,376
Sepertinya akulah Bjorn terakhir.
363
00:29:22,834 --> 00:29:24,959
Siapa yang bersamamu?
364
00:29:25,959 --> 00:29:29,042
Ini Ronan, dia menyelamatkan keluargaku.
365
00:29:29,542 --> 00:29:32,251
Sekarang kita perlu membantunya
dalam pencariannya.
366
00:29:33,626 --> 00:29:34,834
Oh, pencarian?
367
00:29:34,917 --> 00:29:37,501
Eh, kau tidak terlihat seperti
prajurit pada umumnya.
368
00:29:54,542 --> 00:29:57,709
Tunanganku Mina diculik naga.
369
00:29:58,209 --> 00:30:01,834
Orang bilang itu perbuatan
penyihir jahat, Kezabor.
370
00:30:01,917 --> 00:30:04,834
Kau seorang penyihir, tolong
bantu aku menyelamatkannya!
371
00:30:05,501 --> 00:30:07,417
Aku akan membantumu.
372
00:30:07,501 --> 00:30:09,501
Itu juga salahku, kau tahu.
373
00:30:09,584 --> 00:30:10,709
Salahmu?!
374
00:30:10,792 --> 00:30:14,584
Naga yang melayani Kezabor adalah
seorang penyihir bernama Nahina
375
00:30:14,917 --> 00:30:17,251
gairah mematikanku.
376
00:30:24,001 --> 00:30:27,060
Aku merencanakan cara memenangkan
cintanya selama bertahun-tahun!
377
00:30:27,084 --> 00:30:30,542
Aku bahkan mempelajari sihir selama
dua dekade agar layak untuknya.
378
00:30:30,626 --> 00:30:32,959
Tapi setiap kali aku mendekati Nahina...
379
00:30:33,042 --> 00:30:34,459
Aku tidak mencintaimu!
380
00:30:34,542 --> 00:30:37,959
Aku tak sanggup menghadapi
kemungkinan dia menolakku.
381
00:30:38,042 --> 00:30:41,376
Jadi aku membaca mantra yang
menjamin dia akan jatuh cinta.
382
00:30:41,542 --> 00:30:44,084
Hanya saja entah bagaimana
aku membuat sihirnya terlalu kuat
383
00:30:44,251 --> 00:30:46,751
dan Nahina menjadi tergila-gila padaku.
384
00:30:46,917 --> 00:30:48,876
Gila sungguhan.
385
00:30:49,209 --> 00:30:51,001
Tapi, sudah terlambat.
386
00:30:51,084 --> 00:30:54,584
Mantra itu sudah diucapkan dan
tidak ada cara membatalkannya.
387
00:30:54,667 --> 00:30:58,001
Nahina sangat mencintaiku.
388
00:30:59,501 --> 00:31:00,751
Apa yang terjadi selanjutnya?
389
00:31:00,834 --> 00:31:01,917
Selanjutnya?
390
00:31:02,001 --> 00:31:03,292
Kezabor.
391
00:31:03,626 --> 00:31:05,751
Sebelum aku bisa membalikkan sihirku,
392
00:31:05,917 --> 00:31:08,717
dia pergi ke Nahina dan menceritakan
apa yang sudah kulakukan.
393
00:31:08,959 --> 00:31:13,167
Dalam kemarahannya, mantra cintaku
berubah menjadi gelap dan bengkok.
394
00:31:13,334 --> 00:31:15,626
Aku akan membalas dendamku
395
00:31:15,792 --> 00:31:17,709
pada semua orang!
396
00:31:18,709 --> 00:31:20,459
Dan lahirlah naga.
397
00:31:20,792 --> 00:31:23,917
Aku melarikan diri dan
bersembunyi sejak saat itu.
398
00:31:25,501 --> 00:31:26,876
Bagaimana dengan Nahina?!
399
00:31:28,084 --> 00:31:29,667
Aku takut Nahina
400
00:31:30,376 --> 00:31:32,459
membalas dendamnya.
401
00:31:32,542 --> 00:31:33,626
Bukan hanya padaku,
402
00:31:33,751 --> 00:31:35,935
tapi pada semua orang
yang bahagia dalam cinta.
403
00:31:35,959 --> 00:31:37,251
Seperti kau dan Mina.
404
00:31:38,792 --> 00:31:39,876
Mina!
405
00:31:40,042 --> 00:31:41,882
Seandainya aku tahu
apa yang terjadi padanya!
406
00:31:43,209 --> 00:31:44,792
Oh, itu sederhana.
407
00:32:09,167 --> 00:32:10,376
Bangun,
408
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
bangun.
409
00:32:13,126 --> 00:32:15,959
Mina, bangun.
410
00:32:16,459 --> 00:32:21,959
Kau tidak akan melihat hal
seperti ini dalam mimpimu!
411
00:32:32,167 --> 00:32:34,292
♪ Step into our fairytale ♪
412
00:32:34,376 --> 00:32:36,542
♪ Where miracles unveil ♪
413
00:32:36,626 --> 00:32:38,751
♪ You're so lucky to be here ♪
414
00:32:38,834 --> 00:32:41,251
♪ Shed your doubts, nothing to fear ♪
415
00:32:41,334 --> 00:32:45,917
♪ Behold wonders for a thousand years ♪
416
00:32:58,292 --> 00:33:00,626
♪ - Check out all these garments ? ♪
♪ - All this bling ? ♪
417
00:33:00,709 --> 00:33:03,001
♪ - All this gold and diamonds ? ♪
♪ - Dance and sing! ? ♪
418
00:33:03,084 --> 00:33:05,376
♪ - You'll be spoilt and pampered ? ♪
♪ - Spa Massage ? ♪
419
00:33:05,459 --> 00:33:08,792
♪ Eastern treats and banquets
No mirage! ♪
420
00:33:08,876 --> 00:33:11,167
♪ Sweet perfume of fragrant flowers ♪
421
00:33:11,251 --> 00:33:15,084
♪ Gardens to display his powers! ♪
422
00:33:15,376 --> 00:33:17,709
♪ - ? Who is the greatest? ? ♪
♪ - ? Kezabor! ? ♪
423
00:33:17,792 --> 00:33:20,126
♪ - Have you heard the latest? ? ♪
♪ - Kezabor! ? ♪
424
00:33:20,209 --> 00:33:22,334
♪ Is the ruler of the mountains
Bigger than the Sun! ♪
425
00:33:22,417 --> 00:33:24,876
♪ He is our lord and master
He's the one! ♪
426
00:33:24,959 --> 00:33:27,084
♪ - Kezabor! ? ♪
♪ - Sorcerer of dreams! ? ♪
427
00:33:27,167 --> 00:33:29,792
♪ - Kezabor! ? ♪
♪ - His power is supreme! ? ♪
428
00:33:29,876 --> 00:33:34,126
♪ Now pay respects
And get down on your knees! ♪
429
00:33:34,542 --> 00:33:39,167
♪ All hail lord Kezabor!
Sorcerer of dreams! ♪
430
00:33:39,584 --> 00:33:46,542
♪ All hail lord Kezabor!
His power is supreme! ♪
431
00:33:47,292 --> 00:33:49,167
Uh... bleurgh!
432
00:33:50,042 --> 00:33:51,209
Hm?
433
00:34:08,042 --> 00:34:09,042
Terima itu!
434
00:34:09,709 --> 00:34:11,126
Itu layak untukmu!
435
00:34:11,667 --> 00:34:13,709
Penguasa Alam Semesta!
436
00:34:15,376 --> 00:34:18,042
Kau siap? Datang dan dapatkan!
437
00:34:24,709 --> 00:34:29,042
Aku tidak berlutut pada siapa pun,
kau tukang sihir yang menyedihkan!
438
00:34:30,959 --> 00:34:33,126
Kau mau ini?
439
00:34:34,751 --> 00:34:36,584
Bagaimana jika sedikit saja?
440
00:34:41,626 --> 00:34:44,251
Dan jangan lupakan ini!
441
00:34:48,626 --> 00:34:49,626
Mina, aku datang!
442
00:34:54,751 --> 00:34:55,792
Ronan?!
443
00:34:56,167 --> 00:34:58,334
Ronan! Kau di mana?
444
00:34:58,709 --> 00:35:00,251
Aku di sini.
445
00:35:01,417 --> 00:35:02,501
Aku datang!
446
00:35:03,667 --> 00:35:05,792
Menurutku... bagaimana caranya?
447
00:35:14,834 --> 00:35:18,334
Aku pasti salah dengar. Aduh.
448
00:35:24,126 --> 00:35:27,667
Oke, di manakah tempat itu,
bagaimana caraku ke sana?
449
00:35:28,084 --> 00:35:32,917
Tak ada manusia biasa yang mampu
melawan penyihir seperti Kezabor.
450
00:35:34,417 --> 00:35:36,542
Tetaplah di sini jadi muridku.
451
00:35:36,626 --> 00:35:38,226
Aku akan mengajarimu semua yang kutahu
452
00:35:38,251 --> 00:35:40,751
kemudian kau mungkin bisa mengalahkannya.
453
00:35:41,251 --> 00:35:42,917
Dua puluh tahun lagi?
454
00:35:43,001 --> 00:35:44,459
Kurang lebih, mungkin tiga puluh tahuun.
455
00:35:44,542 --> 00:35:46,167
Tergantung kemampuan murid.
456
00:35:51,584 --> 00:35:54,209
Sihir bukanlah hal mudah untuk dipelajari!
457
00:35:56,917 --> 00:36:01,292
Aku sudah menempuh pendidikan selama lima
belas tahun, pasti ada cara yang lebih cepat?
458
00:36:01,667 --> 00:36:02,709
Ada,
459
00:36:02,959 --> 00:36:04,584
tapi ini misi bunuh diri.
460
00:36:05,001 --> 00:36:07,751
Kehilangan perempuan yang kau
cintai karena seorang penyihir gila
461
00:36:08,001 --> 00:36:10,417
adalah nasib yang jauh lebih
buruk daripada kematian.
462
00:36:12,001 --> 00:36:13,001
Benar juga.
463
00:36:19,709 --> 00:36:21,834
Pergilah sejauh yang kau bisa ke arah Timur
464
00:36:22,084 --> 00:36:24,209
sampai kau mencapai pegunungan berpasir.
465
00:36:24,292 --> 00:36:26,959
Pintu masuknya dijaga oleh monster.
466
00:36:27,417 --> 00:36:30,251
Oh, ini menjadi semakin luar biasa.
467
00:36:31,251 --> 00:36:35,376
Jika kau bisa melewati monster, kau akan
menemukan akses ke Kerajaan Kezabor.
468
00:36:36,084 --> 00:36:37,209
Terima kasih, Finn!
469
00:36:38,126 --> 00:36:40,209
Semoga beruntung, teman-teman!
470
00:37:02,626 --> 00:37:03,667
Ronan?
471
00:37:04,792 --> 00:37:05,792
Bjorn?
472
00:37:10,251 --> 00:37:11,584
Nahina?!
473
00:37:12,042 --> 00:37:14,001
Kau menemukanku...
474
00:37:30,209 --> 00:37:34,667
Jangan lupa minum air!
475
00:37:37,001 --> 00:37:39,126
Tolong aku!
476
00:37:40,501 --> 00:37:41,751
Argh!
477
00:37:42,084 --> 00:37:43,667
Oh, halo, Ronan!
478
00:37:43,876 --> 00:37:44,876
Finn?!
479
00:37:45,126 --> 00:37:46,917
Selamatkan aku!
480
00:37:47,001 --> 00:37:48,001
Finn!
481
00:37:58,751 --> 00:38:00,709
Ahh! Ronan!
482
00:38:01,001 --> 00:38:02,001
Kau kenal dia?!
483
00:38:02,084 --> 00:38:03,292
Sayangnya.
484
00:38:03,376 --> 00:38:04,376
Lari!
485
00:38:05,042 --> 00:38:06,334
Bjorn, berhenti!
486
00:38:06,417 --> 00:38:07,417
Apa yang kau lakukan?!
487
00:38:07,501 --> 00:38:09,126
Kau salah jalan!
488
00:38:09,292 --> 00:38:10,376
Salah jalan?
489
00:38:11,876 --> 00:38:13,042
Aku tidak bisa melawannya!
490
00:38:13,501 --> 00:38:14,626
Kenapa?!
491
00:38:15,042 --> 00:38:17,667
Aku tidak pernah memukul
orang lain sepanjang hidupku.
492
00:38:20,209 --> 00:38:21,959
Berhenti, pengecut!
493
00:38:22,917 --> 00:38:24,417
Kau akan melawan ular itu?!
494
00:38:24,501 --> 00:38:26,334
Ular bukan manusia!
495
00:38:30,709 --> 00:38:32,126
Kau tersihir?!
496
00:38:32,209 --> 00:38:33,292
Tidak!
497
00:38:33,459 --> 00:38:34,459
Kalah taruhan?
498
00:38:34,626 --> 00:38:35,542
Tidak!
499
00:38:35,626 --> 00:38:36,834
Penakut?
500
00:38:36,917 --> 00:38:37,917
Aku...
501
00:38:47,542 --> 00:38:49,042
Sepertinya kau harus bertarung.
502
00:38:50,584 --> 00:38:53,334
Pergilah, selamatkan dirimu,
dia menginginkanku.
503
00:38:53,626 --> 00:38:55,459
Tidak.
504
00:39:00,084 --> 00:39:02,084
Aku dikelilingi oleh orang-orang pengecut!
505
00:39:03,167 --> 00:39:04,167
Rogdai, jangan!
506
00:39:04,584 --> 00:39:06,917
Bersembunyi di balik
orang lain seperti biasa?
507
00:39:17,626 --> 00:39:18,917
Rogdai, ayo!
508
00:39:22,709 --> 00:39:25,167
Coba hentikan aku, kutu buku!
509
00:39:28,209 --> 00:39:30,042
- Uh...
- Hah?
510
00:39:59,126 --> 00:40:00,584
- Hah?
- Ooh.
511
00:40:06,959 --> 00:40:08,667
Ow! Itu pasti sakit!
512
00:40:08,751 --> 00:40:10,376
Selesai sudah!
513
00:40:21,667 --> 00:40:22,709
Pegang!
514
00:40:41,709 --> 00:40:43,709
Untuk seseorang yang
tidak pernah berkelahi,
515
00:40:43,959 --> 00:40:45,334
kau pembelajar yang cepat.
516
00:40:46,001 --> 00:40:47,917
Kau berpura-pura?!
517
00:40:49,251 --> 00:40:50,292
Kau...
518
00:40:50,542 --> 00:40:52,167
Ya Tuhan!
519
00:41:03,334 --> 00:41:05,126
Bukan begitu cara orang berperilaku!
520
00:41:05,209 --> 00:41:06,959
Seperti sesuatu yang liar!
521
00:41:07,042 --> 00:41:10,459
Sepanjang hidupku, aku belum
pernah mengalami hal seperti itu!
522
00:41:10,667 --> 00:41:12,251
Menyerangku dengan bantal-bantal itu.
523
00:41:12,334 --> 00:41:14,542
Menyerangku, tuan rumahnya murah hati!
524
00:41:14,959 --> 00:41:16,292
Didikannya macam apa itu!
525
00:41:18,584 --> 00:41:20,501
Salam, Tuanku.
526
00:41:20,834 --> 00:41:22,042
Ah, tidak!
527
00:41:22,126 --> 00:41:23,334
Bagus, kau kembali.
528
00:41:23,417 --> 00:41:26,084
Aku mau bertanya, si perempuan baru, Mina.
529
00:41:26,459 --> 00:41:28,376
Kau yakin dia berasal
dari keluarga baik-baik?
530
00:41:28,584 --> 00:41:30,376
Karena dia berperilaku
seperti orang barbar.
531
00:41:30,459 --> 00:41:33,709
Dia pastinya seorang putri!
532
00:41:34,209 --> 00:41:35,917
Tapi yang modern,
533
00:41:36,126 --> 00:41:38,667
begitulah anak muda jaman sekarang.
534
00:41:39,417 --> 00:41:40,542
Senang mengetahuinya.
535
00:41:40,626 --> 00:41:42,959
Aku mulai khawatir ada
sesuatu yang salah dengan diriku.
536
00:41:43,792 --> 00:41:45,251
Siapa orang yang ada di tanah?
537
00:41:45,334 --> 00:41:46,974
Kau akhirnya menemukan seorang laki-laki?
538
00:41:47,876 --> 00:41:50,709
Itu Finn, orang yang paling kubenci.
539
00:41:50,876 --> 00:41:53,917
Tolong, biarkan aku mengurungnya
di salah satu selmu!
540
00:41:54,126 --> 00:41:56,042
Finn?
541
00:41:56,126 --> 00:41:58,001
Pencuri hati perempuan?!
542
00:41:58,084 --> 00:41:59,667
Senang sekali bertemu denganmu!
543
00:41:59,834 --> 00:42:01,917
Tentu saja selku selalu terbuka untuknya!
544
00:42:03,001 --> 00:42:05,709
Kau tahu, kita punya kesamaan, aku dan kau!
545
00:42:05,876 --> 00:42:08,001
Kita punya ketertarikan pada perempuan!
546
00:42:08,084 --> 00:42:09,917
Kecuali aku memilih yang cantik.
547
00:42:10,126 --> 00:42:13,584
Ha ha ha! Kau jatuh cinta pada
Nahina, ha-ha-ha, dasar bodoh!
548
00:42:15,167 --> 00:42:18,792
Kaulah yang bodoh, Kezabor!
549
00:42:18,876 --> 00:42:23,334
Ronan akan menemukanmu dan kau tidak bisa
membayangkan apa yang mampu dilakukannya!
550
00:42:23,417 --> 00:42:26,209
Mina hanyalah puncak gunung es!
551
00:42:26,459 --> 00:42:30,334
Anak muda jaman sekarang susah ditebak!
552
00:42:31,292 --> 00:42:32,417
Siapa Roland?
553
00:42:32,501 --> 00:42:33,792
Atau Rufus?
554
00:42:34,126 --> 00:42:35,251
Roscoe?
555
00:42:35,334 --> 00:42:38,626
Tunangan Mina, seorang
kutu buku dalam hal belajar.
556
00:42:38,792 --> 00:42:40,167
Lucu sekali!
557
00:42:40,667 --> 00:42:42,251
Apa yang akan dilakukan Rudy?
558
00:42:42,417 --> 00:42:44,501
Ceramahilah aku sampai mati! Ha-ha-ha!
559
00:42:44,792 --> 00:42:47,417
Singkirkan orang bodoh ini
sebelum aku mati tertawa!
560
00:42:47,501 --> 00:42:50,417
Rollo akan menemukanku!
561
00:42:50,751 --> 00:42:53,292
Aku, Kezabor! Ha ha ha ha!
562
00:42:53,542 --> 00:42:55,042
Dan bawakan Mina padaku
563
00:42:55,292 --> 00:42:56,501
dalam sangkar!
564
00:42:57,209 --> 00:42:59,084
Aku harus mengajarinya sopan santun!
565
00:43:14,792 --> 00:43:17,209
Oke. Apa lagi yang bisa kuikat?
566
00:43:23,126 --> 00:43:24,126
Menarik.
567
00:43:30,417 --> 00:43:32,417
Akulah Nyonya Alam Semesta!
568
00:43:32,501 --> 00:43:33,876
Kezabor!
569
00:43:43,959 --> 00:43:45,042
Apa?
570
00:43:49,792 --> 00:43:52,959
Tidak mungkin! Topi tembus pandang!
571
00:43:58,251 --> 00:44:00,042
Sekarang akan kutunjukkan!
572
00:44:08,667 --> 00:44:11,917
Hm. A-Ah? Hah? Ke sini!
573
00:44:22,251 --> 00:44:23,251
Dia kabur! Cepat!
574
00:44:23,542 --> 00:44:24,959
Oh-hh. Kita dalam masalah.
575
00:44:42,584 --> 00:44:45,709
Ada masalah, Tuanku, Mina menghilang!
576
00:44:45,792 --> 00:44:47,292
Hilang? Bagaimana bisa?
577
00:44:47,376 --> 00:44:48,417
Temukan dia!
578
00:44:49,709 --> 00:44:51,792
Carilah di seluruh istana,
579
00:44:53,834 --> 00:44:56,001
atau kalian akan membayarnya
dengan nyawa kalian!
580
00:45:03,126 --> 00:45:05,084
Tempat ini seperti labirin.
581
00:45:07,084 --> 00:45:11,292
Di mana dia? Oh tidak!
Di sana! Temukan dia!
582
00:45:13,501 --> 00:45:16,001
Carilah, drone tak berguna, temukan dia!
583
00:45:16,084 --> 00:45:20,251
Jangan mengecewakanku atau aku akan membuatmu
menderita dengan cara yang belum pernah kau dengar!
584
00:45:21,209 --> 00:45:22,667
Itu pasti jalan keluarnya!
585
00:45:40,709 --> 00:45:43,084
Ugh! Tak ada jalan keluar lagi!
586
00:45:47,334 --> 00:45:51,251
Ugh! Putri-putri modern itu!
Mereka tidak punya rasa hormat!
587
00:46:14,459 --> 00:46:19,209
Ya Tuhan, Mina tidak terlihat di mana pun!
588
00:46:20,334 --> 00:46:23,542
Kami sudah mencari di mana pun,
di taman dan lantai bawah
589
00:46:23,626 --> 00:46:24,751
tidak ada jejaknya!
590
00:46:25,167 --> 00:46:28,042
Dia tidak bisa lari dariku,
istanaku tidak punya jalan keluar!
591
00:46:28,126 --> 00:46:29,126
Teruslah berburu!
592
00:46:29,209 --> 00:46:31,626
Siapa yang menangkap Mina
akan mendapatkan liburan
593
00:46:31,709 --> 00:46:34,626
dan tiket ke prasmanan makan sepuasnya!
594
00:46:34,792 --> 00:46:37,709
Makan sepuasnya?
595
00:46:40,542 --> 00:46:42,376
Tak seorang pun luput dari Kezabor.
596
00:46:42,542 --> 00:46:46,042
Sebentar lagi, Mina akan menjadi milikku!
597
00:46:46,584 --> 00:46:49,917
Kau berurusan dengan perempuan
yang salah, Keza-boring!
598
00:46:50,209 --> 00:46:52,292
Hatiku milik Ronan!
599
00:46:52,501 --> 00:46:55,292
Dan kau akan membayar atas
apa yang sudah kau lakukan!
600
00:46:56,126 --> 00:46:59,001
Ah! Sorbanku! Itu menjelaskannya!
601
00:46:59,209 --> 00:47:02,834
Lepaskan aku dan bebaskan
semua putri yang sudah kau sihir!
602
00:47:03,042 --> 00:47:05,126
Kita bisa melakukan ini dengan cara mudah
603
00:47:05,209 --> 00:47:06,876
atau cara yang sulit!
604
00:47:09,042 --> 00:47:10,167
Tangkap dia!
605
00:47:40,792 --> 00:47:43,084
Jadi aku tidak akan pernah
membebaskan mereka, kan?
606
00:47:43,292 --> 00:47:45,292
Kita lihat saja nanti!
607
00:47:50,001 --> 00:47:52,542
Kau bilang kau mencintai Romeo, kan?!
608
00:47:53,001 --> 00:47:55,626
Kita lihat saja nanti!
609
00:47:59,626 --> 00:48:00,626
Hey, Donut,
610
00:48:00,876 --> 00:48:03,356
saat Ibu bilang aku tidak
punya makanan penutup,
611
00:48:03,709 --> 00:48:05,626
menurutmu maksudnya tidak ada lagi,
612
00:48:05,792 --> 00:48:08,001
selama-lamanya?
613
00:48:27,542 --> 00:48:28,542
Oh!
614
00:48:38,459 --> 00:48:41,126
Pelan-pelan.
615
00:48:41,959 --> 00:48:43,042
Kau mendengarnya?
616
00:48:43,209 --> 00:48:44,376
Aku kenal suara itu.
617
00:48:44,542 --> 00:48:46,209
Kedengarannya dekat.
618
00:48:50,834 --> 00:48:51,834
Tinggalkan aku sendiri!
619
00:48:52,042 --> 00:48:53,084
Tolong!
620
00:48:53,251 --> 00:48:54,501
Tolong aku!
621
00:48:55,667 --> 00:48:57,626
Ronan! Tolong aku!
622
00:48:57,959 --> 00:48:59,501
Lompat ke atas kuda!
623
00:48:59,876 --> 00:49:01,834
Aku tidak bisa! Aku takut ketinggian!
624
00:49:02,251 --> 00:49:03,542
Kau tidak takut padanya?
625
00:49:04,459 --> 00:49:07,334
Tentu saja, tapi aku
lebih takut ketinggian!
626
00:49:10,209 --> 00:49:11,209
Oke.
627
00:49:14,917 --> 00:49:16,501
Fa Chan! Naiklah lebih tinggi!
628
00:49:17,542 --> 00:49:19,501
Tidak bisa! Aku sudah terlalu mabuk!
629
00:49:21,584 --> 00:49:23,417
Bisa! Bisa! Bisa!
630
00:49:57,209 --> 00:49:58,209
Wah!
631
00:49:58,251 --> 00:50:02,417
Kau lihat kan monster pemakan manusia yang haus
darah itu, yang pantatnya baru saja kutendang?!
632
00:50:02,917 --> 00:50:03,917
Ya!
633
00:50:04,001 --> 00:50:06,084
Binatang yang tampak cukup aneh,
634
00:50:06,334 --> 00:50:08,834
aku belum pernah menemui yang seperti itu!
635
00:50:13,084 --> 00:50:14,292
Dia beban yang tak berguna.
636
00:50:14,376 --> 00:50:16,136
Menurutku, kita
tinggalkan saja dia di sini.
637
00:50:17,667 --> 00:50:20,084
Apa?! Itu hanya saran.
638
00:50:44,501 --> 00:50:45,792
Apa itu?
639
00:50:46,042 --> 00:50:47,667
Prestasi teknik kuno.
640
00:50:48,501 --> 00:50:50,459
Siapa yang bisa membangun
sesuatu seperti ini?
641
00:50:52,501 --> 00:50:54,501
Aku tidak suka tempat ini.
642
00:50:55,042 --> 00:50:56,167
Terlihat tidak menyenangkan
643
00:50:57,334 --> 00:50:59,042
di sanalah kita harus pergi.
644
00:51:20,917 --> 00:51:23,292
Aku baru saja bermimpi aneh!
645
00:51:23,376 --> 00:51:27,251
Ada kelinci yang mengerikan
dan beruang aneh yang bisa bicara.
646
00:51:27,959 --> 00:51:29,334
Lihat siapa yang bangun.
647
00:51:29,709 --> 00:51:31,459
Ah? Ini bukan mimpi?
648
00:51:31,542 --> 00:51:34,209
Ah-hh! Donut, ayo lari! Ayo!
649
00:51:46,626 --> 00:51:49,251
Fa Chan, tidak apa-apa. Pulanglah.
650
00:52:02,709 --> 00:52:04,084
Setelah dipikir-pikir lagi,
651
00:52:04,167 --> 00:52:06,251
mungkin aku akan ikut saja dengan kalian.
652
00:52:06,917 --> 00:52:11,001
Kupikir seseorang terlalu takut
terjebak di sini sendirian.
653
00:52:11,501 --> 00:52:12,417
Percayalah,
654
00:52:12,501 --> 00:52:16,959
Aku lebih suka berada di sini daripada pulang
dan menghadapi Ibu dengan tangan hampa.
655
00:52:17,251 --> 00:52:19,667
Ibu tidak akan membiarkanku
kembali tanpa Kerajaan.
656
00:52:20,167 --> 00:52:21,959
Baguslah kau punya ibu,
657
00:52:22,167 --> 00:52:24,501
tapi kau sudah dewasa, Fa Chan.
658
00:52:24,667 --> 00:52:26,292
Kau sudah bisa berpikir sendiri.
659
00:52:26,501 --> 00:52:27,417
Maksudmu
660
00:52:27,501 --> 00:52:30,501
aku tidak perlu mendengarkan Ibu?
661
00:52:30,959 --> 00:52:32,751
Kau sendiri begitu?
662
00:52:33,042 --> 00:52:34,667
Aku tinggal sendiri.
663
00:52:34,751 --> 00:52:35,917
Kasihan sekali kau!
664
00:52:36,084 --> 00:52:37,959
Enak sekali punya Ibu!
665
00:52:38,167 --> 00:52:40,001
Ibu sangat pintar,
666
00:52:40,292 --> 00:52:43,172
dia selalu memberitahuku apa yang
harus kulakukan dan bagaimana caranya.
667
00:52:53,376 --> 00:52:56,876
Maka tanyakan pada Ibumu
ke mana kita harus pergi sekarang.
668
00:53:01,459 --> 00:53:02,959
Tepat.
669
00:53:04,417 --> 00:53:07,834
Kita harus mencapai gurun yang
mengarah ke Kerajaan Kezabor.
670
00:53:08,209 --> 00:53:11,126
Pintu masuknya dijaga oleh monster.
671
00:53:11,917 --> 00:53:13,167
Monster?!
672
00:53:13,251 --> 00:53:16,001
Tidak masalah! Kami tahu
cara menghadapi monster!
673
00:53:16,167 --> 00:53:17,959
Benar kan, Donut?
674
00:53:27,834 --> 00:53:29,917
Wah! Ada apa ini?
675
00:53:41,667 --> 00:53:44,251
Wah, semoga berhasil!
676
00:53:44,626 --> 00:53:46,792
Ayo, berhasillah!
677
00:54:05,292 --> 00:54:07,542
Tunggu di sini, aku akan segera kembali!
678
00:54:13,167 --> 00:54:14,584
Kezabor sudah pergi?
679
00:54:15,001 --> 00:54:16,334
Bagaimana dengan naganya?
680
00:54:16,626 --> 00:54:18,084
Sekarang aman?
681
00:54:18,167 --> 00:54:20,542
Tidak ada waktu, aku
akan menjelaskannya nanti!
682
00:54:20,626 --> 00:54:21,626
Ikuti aku!
683
00:54:31,501 --> 00:54:33,251
Ugh! Talinya terlalu pendek,
684
00:54:33,417 --> 00:54:35,537
Kita perlu menambahkan
beberapa hal lagi ke dalamnya.
685
00:54:36,876 --> 00:54:38,042
Gaunmu!
686
00:54:38,126 --> 00:54:39,459
Kita bisa menggunakannya!
687
00:54:39,667 --> 00:54:40,667
Lepaskan!
688
00:54:41,751 --> 00:54:43,376
Um...
689
00:54:44,417 --> 00:54:46,292
Aku punya ide yang lebih baik.
690
00:54:49,316 --> 00:55:23,316
Situs Bonus Melimpah. Aman, Nyaman, Pasti Bayar
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
691
00:55:27,626 --> 00:55:28,626
Hati-hati!
692
00:55:35,667 --> 00:55:36,667
Cepat!
693
00:55:40,626 --> 00:55:41,834
Naga datang!
694
00:55:41,917 --> 00:55:43,209
Aku akan memberi waktu untukmu!
695
00:55:51,751 --> 00:55:53,709
Kita harus keluar dari sini!
696
00:55:55,251 --> 00:55:57,334
Ini yang kau cari?!
697
00:56:00,167 --> 00:56:01,209
Berikan!
698
00:56:01,876 --> 00:56:03,167
Berikan!
699
00:56:22,959 --> 00:56:24,126
Ambil!
700
00:56:38,126 --> 00:56:40,126
Berhasil! Mereka berhasil lolos.
701
00:56:40,917 --> 00:56:44,167
Sepertinya aku harus
mencari jalan keluar yang lain.
702
00:56:47,209 --> 00:56:48,792
Apa itu?
703
00:57:00,876 --> 00:57:03,876
Monster? Donat, kau mendengarku?
704
00:57:11,167 --> 00:57:14,501
Aneh sekali. Itu hanya kepala?
705
00:57:14,876 --> 00:57:16,709
Hei! Kau!
706
00:57:17,084 --> 00:57:18,084
Kepala!
707
00:57:18,709 --> 00:57:19,751
Bangun!
708
00:57:19,876 --> 00:57:21,417
Biarkan kami lewat!
709
00:57:28,334 --> 00:57:30,001
Dia sedang bicara padamu!
710
00:57:32,584 --> 00:57:33,917
Jangan membuatnya marah.
711
00:57:34,001 --> 00:57:35,961
Bagaimana jika bagian
tubuhnya yang lain muncul!?
712
00:57:36,042 --> 00:57:37,084
Lalu apa?!
713
00:57:37,917 --> 00:57:39,334
Biarkan kami lewat!
714
00:57:39,667 --> 00:57:42,251
Aku harus menyelamatkan calon istriku.
715
00:57:42,459 --> 00:57:43,834
Dia diculik!
716
00:57:43,917 --> 00:57:47,126
Aku tidak akan pergi ke mana pun
sampai kau mengizinkan kami lewat!
717
00:57:53,834 --> 00:57:55,251
Hah?
718
00:57:57,751 --> 00:57:59,001
Hey, Donut!
719
00:58:00,042 --> 00:58:01,042
Oh ya?
720
00:58:01,459 --> 00:58:04,459
Kau pikir kau bisa melakukan apa saja
karena tubuhmu begitu besar?!
721
00:58:04,542 --> 00:58:05,542
Minggirlah!
722
00:58:05,584 --> 00:58:06,709
Aku datang!
723
00:58:21,834 --> 00:58:24,292
Tidak ada gunanya, kita kalah.
724
00:58:24,542 --> 00:58:26,209
Sama seperti semuanya.
725
00:58:36,209 --> 00:58:37,584
Kau benar, Fa Chan.
726
00:58:37,917 --> 00:58:42,518
Bodoh sekali aku karena percaya aku mampu melakukan apa
yang tidak mampu dilakukan oleh ribuan pejuang sebelum aku.
727
00:59:05,709 --> 00:59:07,626
Lihat! Kerang!
728
00:59:07,709 --> 00:59:09,084
Ada kerang!
729
00:59:09,709 --> 00:59:11,501
Kau pikir dia kehilangan akal sehatnya?!
730
00:59:12,376 --> 00:59:13,376
Ya.
731
00:59:13,834 --> 00:59:15,709
Jadi. Kerang?
732
00:59:15,876 --> 00:59:16,876
Apa masalahnya?
733
00:59:16,959 --> 00:59:19,792
Pasir ini bukan gurun!
734
00:59:20,084 --> 00:59:21,292
Ini dasar sungai!
735
00:59:21,376 --> 00:59:23,167
Dulunya ada air di sini.
736
00:59:23,334 --> 00:59:25,251
Jika kita membawa air kembali,
737
00:59:25,417 --> 00:59:27,542
kita akan mendinginkan
amarah si kepala panas itu!
738
00:59:28,584 --> 00:59:30,167
Ini sebenarnya bisa berhasil.
739
00:59:30,251 --> 00:59:33,334
Tapi bagaimana kita mengembalikan
air yang entah dari mana?
740
00:59:33,709 --> 00:59:35,292
Ingat bendungan yang kita lewati?
741
00:59:35,626 --> 00:59:37,626
Kupikir di situlah penyebab masalahnya!
742
00:59:37,792 --> 00:59:42,334
Tanpa aliran sungai, lembah tersebut mengering
dan berubah menjadi debu tak bernyawa.
743
00:59:42,626 --> 00:59:43,751
Ayo!
744
00:59:44,251 --> 00:59:45,292
Bendungan?
745
00:59:45,376 --> 00:59:47,542
Bendungan apa? Aku tidak
ingat bendungan apa pun!
746
00:59:50,251 --> 00:59:51,917
Kita harus menjatuhkannya!
747
00:59:52,542 --> 00:59:55,542
Kita?! tidak mungkin!
Secara fisik itu tidak mungkin?!
748
00:59:56,209 --> 00:59:59,792
Aku tidak menyangka akan
mengatakan ini, tapi Fa Chan benar.
749
01:00:00,001 --> 01:00:01,709
Kita tidak cukup kuat.
750
01:00:02,167 --> 01:00:04,667
Benar, kekuatan fisik tidak akan berhasil.
751
01:00:04,959 --> 01:00:07,084
Tapi hukum fisika mampu...
752
01:00:07,751 --> 01:00:09,792
Kau tahu tentang hukum-hukum itu?!
753
01:00:09,876 --> 01:00:10,792
Ya.
754
01:00:10,876 --> 01:00:13,251
Aku membaca tentang
mereka di buku arsitekturku.
755
01:00:13,334 --> 01:00:18,334
Lihat... bendungan itu tertahan dengan
memberikan tekanan pada busur pusat.
756
01:00:18,542 --> 01:00:19,876
Jika kau menghilangkan busurnya,
757
01:00:19,959 --> 01:00:22,501
sisanya akan runtuh seperti rumah kartu.
758
01:00:23,626 --> 01:00:25,417
Apa yang sedang kau gambar?
759
01:00:25,501 --> 01:00:26,709
Ketapel!
760
01:00:27,126 --> 01:00:28,292
Ayo bekerja!
761
01:00:59,251 --> 01:01:00,542
Atas perintahku!
762
01:01:01,042 --> 01:01:02,042
Siap...
763
01:01:02,459 --> 01:01:03,459
Tembak!
764
01:01:18,209 --> 01:01:19,251
Hah?
765
01:01:23,959 --> 01:01:25,542
Uh...
766
01:01:28,459 --> 01:01:29,667
Oh.
767
01:01:29,876 --> 01:01:32,292
Wah, itu mengecewakan.
768
01:01:41,209 --> 01:01:44,751
- Baiklah! Aku tahu itu!
- Kita berhasil! Ya!
769
01:01:53,834 --> 01:01:54,959
Lari!
770
01:02:10,459 --> 01:02:11,542
Hm?
771
01:02:23,376 --> 01:02:24,626
Kepalanya sudah hilang.
772
01:02:24,876 --> 01:02:26,334
Pasti sudah tenggelam.
773
01:02:32,001 --> 01:02:34,751
Aku masih hidup!
774
01:02:35,209 --> 01:02:37,292
Dan kita akan mati.
775
01:02:37,834 --> 01:02:39,626
Kau menyelamatkanku!
776
01:02:39,876 --> 01:02:41,334
Air adalah rumahku.
777
01:02:41,626 --> 01:02:42,876
Terima kasih!
778
01:02:45,834 --> 01:02:49,667
Saudaraku yang jahat, Kezabor,
memenjarakanku di sini.
779
01:02:50,001 --> 01:02:54,042
Dia memutus pasokan air, padahal
dia tahu kekuatanku berasal dari situ!
780
01:02:54,417 --> 01:02:55,459
Kezabor?!
781
01:02:55,751 --> 01:02:57,209
Dia menculik tunanganku!
782
01:02:57,667 --> 01:02:58,751
Karena dia,
783
01:02:58,834 --> 01:03:01,542
Aku sudah menjadi tahanan
selama bertahun-tahun
784
01:03:01,792 --> 01:03:03,959
menjaga jalan menuju Kerajaannya,
785
01:03:04,417 --> 01:03:06,709
tapi sekarang kau sudah menyelamatkanku,
786
01:03:06,792 --> 01:03:08,459
jadi jalannya terbuka.
787
01:03:08,542 --> 01:03:10,876
Dan aku tidak akan menghentikanmu.
788
01:03:11,167 --> 01:03:13,917
Sebagai hadiah karena sudah membebaskanku,
789
01:03:14,209 --> 01:03:16,959
ambillah pedang ajaib ini!
790
01:03:17,292 --> 01:03:22,001
Ia punya kekuatan besar dan akan
membantumu mengalahkan Kezabor!
791
01:03:26,459 --> 01:03:27,584
Terima kasih!
792
01:03:29,876 --> 01:03:32,167
Karena kami sudah menyelamatkanmu, ikutlah!
793
01:03:32,334 --> 01:03:34,084
Bantu kami mengalahkan Kezabor!
794
01:03:34,459 --> 01:03:36,709
Ha ha ha! Oh, tidak.
795
01:03:36,792 --> 01:03:40,292
Tidak mungkin aku membiarkan
Kezabor menangkapku lagi.
796
01:03:40,792 --> 01:03:42,042
Berhati-hatilah
797
01:03:42,209 --> 01:03:44,834
kau tidak bisa mempercayai
satu pun kata yang diucapkannya.
798
01:03:45,376 --> 01:03:47,709
Dia monster yang menakutkan sepertimu?
799
01:03:47,792 --> 01:03:49,792
Jauh lebih menakutkan!
800
01:03:50,876 --> 01:03:52,209
Itu dia!
801
01:03:52,542 --> 01:03:55,834
Ia terbang tinggi bagaikan elang
di atas mangsa yang tak berdaya.
802
01:03:55,917 --> 01:03:59,626
Jenggotnya hidup dan
lincah seperti ular berbisa!
803
01:04:00,876 --> 01:04:04,501
Jenggotnya mengandung
semua kekuatan ajaibnya!
804
01:04:04,626 --> 01:04:06,042
Oh.
805
01:04:06,292 --> 01:04:10,001
Gunakan pedang itu untuk
memotong jenggot Kezabor
806
01:04:10,167 --> 01:04:12,667
dan kau akan menyelamatkan tunanganmu.
807
01:04:13,001 --> 01:04:16,626
Tapi di mana sebenarnya istana Kezabor?
808
01:04:17,209 --> 01:04:22,542
Sebagai tanda terima kasihku,
aku akan memandumu ke sana.
809
01:04:22,876 --> 01:04:24,792
Terima kasih, monster yang baik hati!
810
01:05:13,209 --> 01:05:16,876
Jadi, ini Rupert kesayanganmu...
811
01:05:21,292 --> 01:05:23,209
Bagaimana cara masuk ke tempat ini?
812
01:05:23,584 --> 01:05:25,001
Tidak ada pintu depan.
813
01:05:25,251 --> 01:05:28,751
Kezabor bisa terbang, dia
tidak butuh pintu untuk masuk.
814
01:05:29,626 --> 01:05:32,126
Tapi air selalu butuh jalan keluar...
815
01:05:32,209 --> 01:05:33,626
Hah?
816
01:05:35,501 --> 01:05:36,876
Dan itulah jalan masukku.
817
01:05:37,001 --> 01:05:38,001
Tunggu di sini!
818
01:05:40,792 --> 01:05:42,042
Hah?
819
01:06:06,126 --> 01:06:07,876
Satu jalan buntu lagi.
820
01:06:08,292 --> 01:06:11,251
Sepertinya tempat ini benar-benar
tidak ada jalan keluar.
821
01:06:13,834 --> 01:06:17,501
Tolong, Mina, ambilkan air.
822
01:06:17,667 --> 01:06:18,667
Ya, sebentar!
823
01:06:21,251 --> 01:06:22,417
Siapa?
824
01:06:22,584 --> 01:06:24,376
Aku...
825
01:06:25,251 --> 01:06:27,417
Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku?
826
01:06:28,084 --> 01:06:31,667
Tolong, minumlah sedikit, kumohon...
827
01:06:33,126 --> 01:06:35,001
Tentu saja! Tunggu sebentar.
828
01:06:46,084 --> 01:06:47,667
Kau seorang penyihir!
829
01:06:47,751 --> 01:06:49,376
Bagaimana kau tahu namaku?
830
01:06:50,501 --> 01:06:52,376
Ronan bercerita tentangmu.
831
01:06:52,709 --> 01:06:53,709
Kau kenal Ronan?!
832
01:06:53,959 --> 01:06:56,209
Aku membantunya dalam
pencariannya menemukanmu.
833
01:06:56,417 --> 01:06:59,042
Jika beruntung, dia akan segera tiba!
834
01:06:59,834 --> 01:07:01,709
Ronan mencariku?!
835
01:07:02,042 --> 01:07:06,167
Tapi itu berbahaya dan dia tidak pernah
dilatih untuk menjadi seorang pejuang.
836
01:07:08,834 --> 01:07:09,834
Ronan!
837
01:07:10,376 --> 01:07:12,542
Ronan?! Kau terluka?!
838
01:07:12,626 --> 01:07:14,126
Mina, jangan!
839
01:07:14,584 --> 01:07:16,959
Ronan! Kau datang!
840
01:07:21,542 --> 01:07:22,709
Ronan?
841
01:07:26,417 --> 01:07:27,501
Tangkap dia!
842
01:07:28,209 --> 01:07:29,542
Lepaskan aku!
843
01:07:33,167 --> 01:07:34,876
Kena kau!
844
01:07:34,959 --> 01:07:36,959
Masukkan dia ke dalam kandang, sekarang!
845
01:07:50,417 --> 01:07:51,751
Ronan?!
846
01:07:54,417 --> 01:07:55,459
Ronan!
847
01:07:56,001 --> 01:07:57,709
Ronan! Aku di sini!
848
01:08:00,792 --> 01:08:02,501
Mina! Aku datang!
849
01:08:02,876 --> 01:08:04,209
Lepaskan dia!
850
01:08:04,876 --> 01:08:06,167
Oh?
851
01:08:09,042 --> 01:08:12,584
Kenapa kau hanya berdiri di sana?
Dia sendirian, tangkap dia!
852
01:08:13,542 --> 01:08:15,126
Serang!
853
01:08:35,792 --> 01:08:38,751
Kau tidak akan memukul perempuan tua?!
854
01:08:47,542 --> 01:08:48,709
Hah?
855
01:09:19,584 --> 01:09:20,667
Mina!
856
01:09:23,959 --> 01:09:24,959
Ronan!
857
01:09:29,084 --> 01:09:31,542
Kenapa kau di sini, Rolland?
858
01:09:31,626 --> 01:09:33,084
Untuk menyelamatkan Mina?
859
01:09:33,167 --> 01:09:34,209
Lihat sekeliling!
860
01:09:34,292 --> 01:09:37,167
Kau tidak bisa bersaing
dengan kehidupan mewah
861
01:09:37,251 --> 01:09:40,001
dan perawatan yang
hanya aku yang bisa berikan!
862
01:09:40,292 --> 01:09:43,959
Begitu caramu membenarkan tindakan mencuri
perempuan dari orang yang mereka cintai?
863
01:09:45,084 --> 01:09:47,042
Kau menyedihkan, Kezabor!
864
01:11:58,209 --> 01:12:01,584
Hei! Kau... Rudy! Atau siapa pun namamu!
865
01:12:01,959 --> 01:12:03,834
Kudengar, kau orang yang baik..
866
01:12:04,084 --> 01:12:05,542
Aku sudah cukup mengujimu.
867
01:12:05,917 --> 01:12:09,251
Kenapa kita bertarung karena
perempuan seperti anak kecil?
868
01:12:09,626 --> 01:12:11,542
Kita bisa bicara, kan?
869
01:12:11,626 --> 01:12:14,501
- Antara laki-laki?
- Bebaskan Mina, baru kita bicara!
870
01:12:15,417 --> 01:12:16,501
Oke,
871
01:12:16,917 --> 01:12:18,042
oke,
872
01:12:18,584 --> 01:12:20,084
kau menang.
873
01:12:42,084 --> 01:12:43,209
Ronan!
874
01:12:44,292 --> 01:12:46,792
Katakan pada pelayanmu
untuk membebaskan mereka!
875
01:12:47,001 --> 01:12:49,126
Oh, tentu saja, Roger.
876
01:12:59,126 --> 01:13:01,209
Ya, kita menang!
877
01:13:26,417 --> 01:13:27,459
Mina!
878
01:13:30,876 --> 01:13:32,001
Ronan!
879
01:13:39,376 --> 01:13:41,626
Tidak!
880
01:14:16,626 --> 01:14:20,042
Mina! Mina, bangunlah... kumohon.
881
01:14:22,334 --> 01:14:24,501
Dia tersihir. Sampai tertidur.
882
01:14:25,126 --> 01:14:28,042
Nahina, apa yang sudah kau lakukan?!
883
01:14:28,417 --> 01:14:31,126
Akulah orang yang
bersalah padamu, bukan dia,
884
01:14:31,209 --> 01:14:33,917
cabut mantranya!
885
01:14:34,209 --> 01:14:37,501
Setelah apa yang kau lakukan padaku?
886
01:14:37,959 --> 01:14:39,376
Tidak akan!
887
01:14:39,459 --> 01:14:41,584
Mina akan tidur
888
01:14:41,667 --> 01:14:42,667
selamanya!
889
01:14:43,042 --> 01:14:46,459
Dan itu semua salahmu!
890
01:14:46,834 --> 01:14:49,334
Sekarang terimalah!
891
01:15:10,876 --> 01:15:11,917
Finn!
892
01:15:12,001 --> 01:15:13,334
Syukurlah kau masih hidup!
893
01:15:13,501 --> 01:15:15,584
Kau bisa membangunkannya, kan?
894
01:15:15,917 --> 01:15:17,376
Tolong bantu aku!
895
01:15:19,167 --> 01:15:20,376
Aku tidak bisa.
896
01:15:20,667 --> 01:15:22,542
Ini perbuatan Nahina.
897
01:15:22,626 --> 01:15:24,209
Aku tak berdaya di sini.
898
01:15:24,376 --> 01:15:27,542
Dia membalas dendam padamu, bukan padaku,
899
01:15:27,626 --> 01:15:29,667
untuk membuatku semakin menderita.
900
01:15:31,542 --> 01:15:34,518
Kalau saja aku bisa membuat Nahina mengarahkan
balas dendamnya padaku, bukan padamu.
901
01:15:34,542 --> 01:15:36,334
Maka aku bisa melindungimu...
902
01:15:38,084 --> 01:15:39,209
Jika saja...
903
01:15:41,584 --> 01:15:43,459
Ya! Ada!
904
01:15:43,542 --> 01:15:44,917
Ada harapan!
905
01:15:45,001 --> 01:15:46,667
- Ada harapan?!
- Ya!
906
01:15:46,751 --> 01:15:49,959
Aku tahu cara mematahkan
mantra itu dan menyelamatkan Mina.
907
01:15:50,292 --> 01:15:53,001
Dia akan terbangun, aku janji.
908
01:15:53,084 --> 01:15:54,417
Tapi bagaimana? Kapan?!
909
01:15:54,501 --> 01:15:57,501
Begitu dia pulang, percayalah.
910
01:15:57,751 --> 01:15:59,001
Kembali, Ronan!
911
01:16:03,209 --> 01:16:05,009
Siapa yang menaruh
semua barang ini di sini?!
912
01:16:09,167 --> 01:16:12,167
Aku akan mengambil sesuatu
untuk kita bawa pulang!
913
01:16:12,542 --> 01:16:16,667
Perjalanannya cukup panjang, dan
aku belum makan selama tiga jam!
914
01:16:25,167 --> 01:16:27,042
Ada apa dengan orang-orang itu!
915
01:16:27,251 --> 01:16:30,667
Pemiliknya berubah menjadi patung
dan mereka membersihkan tempat itu.
916
01:16:30,959 --> 01:16:33,167
Mereka tidak meninggalkan satu remah pun!
917
01:16:33,417 --> 01:16:36,167
Aku akan benar-benar kehilangan
bentuk tubuhku kalau seperti ini.
918
01:16:37,792 --> 01:16:39,167
Dengar, Fa Chan.
919
01:16:39,459 --> 01:16:41,084
Tanah itu hidup kembali.
920
01:16:41,751 --> 01:16:43,251
Alam bisa diselamatkan.
921
01:16:43,376 --> 01:16:45,334
Dan kita membantu menyelamatkannya.
922
01:17:02,792 --> 01:17:03,876
Ini,
923
01:17:05,709 --> 01:17:07,834
makanlah, masih tersisa sedikit.
924
01:17:10,709 --> 01:17:11,709
Bagaimana denganmu?
925
01:17:12,667 --> 01:17:13,709
Aku baik-baik saja.
926
01:17:14,001 --> 01:17:17,041
Tapi aku tidak akan menjadi teman yang
baik jika aku membiarkanmu kelaparan.
927
01:17:18,126 --> 01:17:19,542
Tunggu? Apa?
928
01:17:20,126 --> 01:17:21,792
Kau bilang kita berteman?
929
01:17:22,584 --> 01:17:23,667
Sepertinya begitu.
930
01:17:24,126 --> 01:17:25,209
Terserah kau.
931
01:18:04,376 --> 01:18:05,959
Fa Chan...
932
01:18:06,417 --> 01:18:07,834
Fa Chan...
933
01:18:08,334 --> 01:18:09,459
Bangun!
934
01:18:22,167 --> 01:18:23,751
Fa Chan,
935
01:18:23,959 --> 01:18:26,126
ambil pedangnya.
936
01:18:26,667 --> 01:18:29,126
Ambil... pedangnya...
937
01:18:30,126 --> 01:18:31,376
Ambil...
938
01:18:31,459 --> 01:18:33,792
Dan temui Ronan
939
01:18:34,084 --> 01:18:37,501
dan tusukkan... ke dadanya
940
01:18:37,751 --> 01:18:40,459
ke dadanya...
941
01:18:40,834 --> 01:18:41,876
Tusuk
942
01:18:41,959 --> 01:18:43,001
tapi
943
01:18:43,084 --> 01:18:44,084
kenapa...
944
01:18:44,126 --> 01:18:47,292
Dia bukan temanmu...
945
01:18:47,501 --> 01:18:49,501
Dia membencimu...
946
01:18:49,959 --> 01:18:51,334
Bagaimana bisa?
947
01:18:51,417 --> 01:18:53,167
Kupikir kami berteman!
948
01:18:53,251 --> 01:18:55,501
Tusuk
949
01:18:55,751 --> 01:18:56,917
Tusuk
950
01:18:57,042 --> 01:18:58,334
Tusuk
951
01:18:58,667 --> 01:19:00,626
- Bunuh...
- Aku akan!
952
01:19:00,876 --> 01:19:02,709
Aku akan menusuk!
953
01:19:05,251 --> 01:19:06,251
Tidak!
954
01:19:06,626 --> 01:19:08,001
Dia temanku!
955
01:19:08,709 --> 01:19:10,251
Aku tidak bisa!
956
01:19:15,275 --> 01:19:59,275
Situs Bonus Melimpah. Aman, Nyaman, Pasti Bayar
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
957
01:20:02,876 --> 01:20:05,417
- Lihat! Itu Mina!
- Dia kembali!
958
01:20:05,501 --> 01:20:07,334
Sang Putri kembali!
959
01:20:08,792 --> 01:20:10,251
Apa yang terjadi di sana?
960
01:20:10,334 --> 01:20:12,667
Putri Mina sudah kembali, Yang Mulia,
961
01:20:12,751 --> 01:20:13,876
dia di sini!
962
01:20:17,126 --> 01:20:18,209
Rogdai?!
963
01:20:19,584 --> 01:20:21,042
Ada apa dengan dia?
964
01:20:21,126 --> 01:20:23,042
Dia tersihir, Yang Mulia.
965
01:20:23,251 --> 01:20:25,084
Ronan dan aku menemukannya seperti ini.
966
01:20:25,459 --> 01:20:28,959
Terjadi pertempuran sengit untuk
menyelamatkannya dari Kezabor dan sayangnya,
967
01:20:29,042 --> 01:20:31,542
aku juga tidak bisa menyelamatkan Ronan.
968
01:20:37,292 --> 01:20:39,292
Kapan dia akan bangun dari tidurnya?
969
01:20:39,834 --> 01:20:42,417
Aku yakin kegembiraan
upacara pernikahan kita
970
01:20:42,626 --> 01:20:44,251
akan mematahkan mantra apa pun.
971
01:21:08,917 --> 01:21:11,292
Kau lihat, Ronan,
972
01:21:11,501 --> 01:21:13,792
cinta akan menghancurkanmu
973
01:21:14,209 --> 01:21:16,292
setiap waktu!
974
01:21:16,959 --> 01:21:18,251
Nahina...
975
01:21:18,334 --> 01:21:19,334
Apa?
976
01:21:19,417 --> 01:21:20,584
Tidak!
977
01:21:20,667 --> 01:21:22,459
Ini tidak mungkin!
978
01:21:22,626 --> 01:21:25,709
Apa yang sudah kau lakukan pada Ronan?!
979
01:21:30,626 --> 01:21:31,626
Apa?!
980
01:21:31,792 --> 01:21:32,792
Mina!
981
01:21:33,542 --> 01:21:34,667
di mana Mina?!
982
01:21:37,876 --> 01:21:39,126
Apa yang terjadi?!
983
01:21:39,209 --> 01:21:40,542
Di mana Mina?!
984
01:21:40,626 --> 01:21:43,001
Rogdai sudah membawanya pergi.
985
01:21:43,376 --> 01:21:45,917
Maafkan aku, Nahina.
986
01:21:46,126 --> 01:21:50,626
Aku akhirnya menemukan cara untuk
memperbaiki kesalahan yang kulakukan padamu.
987
01:21:51,251 --> 01:21:53,001
Saat aku memudar,
988
01:21:53,167 --> 01:21:56,626
demikian pula mantra yang kuberikan padamu.
989
01:21:57,126 --> 01:21:59,042
Kau akhirnya bebas.
990
01:21:59,501 --> 01:22:01,209
Apa yang terjadi?
991
01:22:01,292 --> 01:22:03,751
Aku tidak mencintaimu?!
992
01:22:04,292 --> 01:22:07,751
Dan kebencianku... hilang?!
993
01:22:08,084 --> 01:22:09,251
Bagus!
994
01:22:09,459 --> 01:22:12,459
Mantranya sudah terangkat!
995
01:22:13,042 --> 01:22:16,751
Aku minta maaf dengan semua ini.
996
01:22:17,167 --> 01:22:20,959
Tapi sekarang kau punya
pilihan untuk memperbaikinya!
997
01:22:21,542 --> 01:22:23,376
Aku akan menunggu.
998
01:22:24,751 --> 01:22:26,209
Apa, bagaimana?
999
01:22:26,542 --> 01:22:27,876
Bagaimana dia, uh...
1000
01:22:30,709 --> 01:22:31,876
Ronan,
1001
01:22:31,959 --> 01:22:36,751
Nahina dan aku menjalani
hidup kami tanpa cinta.
1002
01:22:37,251 --> 01:22:40,459
Kau dan Mina punya cinta sejati.
1003
01:22:40,751 --> 01:22:42,042
Hargai itu.
1004
01:22:42,626 --> 01:22:44,167
Ini, ambillah ini.
1005
01:22:44,417 --> 01:22:46,876
Pecahkan batu itu setelah kau melihat Mina
1006
01:22:47,459 --> 01:22:50,542
dan itu akan membebaskannya
dari tidurnya yang ajaib.
1007
01:22:50,876 --> 01:22:55,292
Nikmati hidup panjang bersamanya!
1008
01:22:55,917 --> 01:22:57,667
Terima kasih, Finn!
1009
01:23:00,834 --> 01:23:04,167
Aku datang, sayang!
1010
01:23:34,834 --> 01:23:37,001
Jadi...apa dia sudah bangun?
1011
01:23:37,167 --> 01:23:38,542
Tidak, masih tidur.
1012
01:23:42,626 --> 01:23:43,667
Rogdai!
1013
01:23:44,834 --> 01:23:49,376
Kau berhasil, di mana yang lain gagal
dan membawa Mina kembali.
1014
01:23:49,834 --> 01:23:53,084
Sekarang aku akan memenuhi
perjanjian yang kubuat.
1015
01:23:54,001 --> 01:23:57,751
Aku meninggalkan tahtaku
untuk mengurus putriku.
1016
01:23:58,584 --> 01:23:59,709
Dan kau...
1017
01:24:00,001 --> 01:24:02,292
Berhenti! Tunggu! Tidak!
1018
01:24:03,667 --> 01:24:05,792
- Sonny!
- Beraninya kau?
1019
01:24:08,751 --> 01:24:10,334
Bagus sekali, Fa Chan!
1020
01:24:10,417 --> 01:24:11,584
Kau terlambat!
1021
01:24:11,667 --> 01:24:14,084
Kau mengacaukan kita!
1022
01:24:14,501 --> 01:24:17,292
Ibu, sekarang bukan saatnya!
1023
01:24:17,376 --> 01:24:19,376
Apa artinya ini?!
1024
01:24:19,459 --> 01:24:21,376
Ronan-lah yang menyelamatkan Mina!
1025
01:24:21,584 --> 01:24:24,459
Aku bersamanya tapi Rogdai tidak terlihat!
1026
01:24:24,584 --> 01:24:28,501
Sampai tadi malam, saat aku melihat
dia menusuk Ronan saat dia tidur!
1027
01:24:29,001 --> 01:24:30,001
Apa?!
1028
01:24:30,667 --> 01:24:32,292
Ini benar?!
1029
01:24:33,001 --> 01:24:34,459
Raja Agung,
1030
01:24:34,542 --> 01:24:36,917
Fa Chan jelas cemburu
1031
01:24:37,001 --> 01:24:39,626
dia gagal menyelamatkan sang Putri,
1032
01:24:39,917 --> 01:24:41,792
semua orang bisa melihatnya.
1033
01:24:42,459 --> 01:24:44,001
Ronan adalah temanku!
1034
01:24:44,667 --> 01:24:46,042
Dan kau membunuhnya!
1035
01:24:47,751 --> 01:24:50,591
Jika kau tidak diam, kau akan jadi
sasaran berikutnya, anak mama!
1036
01:24:55,626 --> 01:24:58,709
Minggirlah, Rogdai, kau pengecut!
1037
01:24:59,417 --> 01:25:01,292
Ah! Ronan masih hidup!
1038
01:25:03,042 --> 01:25:04,167
Mina!
1039
01:25:04,709 --> 01:25:06,917
Berhenti, Mina milikku!
1040
01:25:15,834 --> 01:25:17,876
Dan Kerajaan ini milikku!
1041
01:25:25,584 --> 01:25:28,376
Kau lupa menanyakan pendapatku!
1042
01:25:29,292 --> 01:25:30,667
- Mina!
- Mina!
1043
01:25:44,626 --> 01:25:46,959
Ronan, aku keliru.
1044
01:25:47,876 --> 01:25:50,251
Mina benar memilihmu!
1045
01:25:50,792 --> 01:25:54,667
Kau orang yang tepat,
pahlawan yang dia butuhkan.
1046
01:25:55,209 --> 01:25:57,959
Aku merestuimu.
1047
01:25:58,876 --> 01:26:01,792
Ah, terima kasih, Ayah!
1048
01:26:08,292 --> 01:26:09,501
Oof!
1049
01:26:18,459 --> 01:26:19,709
Mundur!
1050
01:26:19,917 --> 01:26:21,126
Minggir!
1051
01:26:31,292 --> 01:26:33,251
Dia sangat jantan!
1052
01:26:34,001 --> 01:26:35,417
Dan sungguh gagah!
1053
01:26:35,501 --> 01:26:38,209
Dan dia masih lajang!
1054
01:26:43,709 --> 01:26:45,834
Kita punya tamu!
1055
01:26:47,417 --> 01:26:48,751
Nona-nona!
1056
01:26:52,001 --> 01:26:53,792
Senang sekali bertemu kalian!
1057
01:26:57,042 --> 01:26:58,626
- Hah?
- Ah!
1058
01:26:59,126 --> 01:27:02,084
Ayah! Ayah! Ayah! Kalian menang?
1059
01:27:02,167 --> 01:27:04,209
Mereka bisa bicara!
1060
01:27:04,584 --> 01:27:07,167
Aku bukan Bjorn terakhir!
1061
01:27:13,792 --> 01:27:15,709
Ayo kita mulai perayaannya!
1062
01:27:18,733 --> 01:27:27,733
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
11 Februari 202573382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.