All language subtitles for Rebellious.2024.BluRay.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,417 --> 00:00:17,042 Jauh di dalam gurun tak berujung, 2 00:00:17,959 --> 00:00:22,084 melewati tanah yang tidak pernah dimasuki siapa pun, 3 00:00:22,167 --> 00:00:26,876 terbentang fatamorgana yang menyembunyikan istana hantu... 4 00:00:27,084 --> 00:00:28,834 Sebuah kastil hantu, 5 00:00:28,917 --> 00:00:31,917 rumah penyihir jahat Kezabor! 6 00:00:32,417 --> 00:00:34,584 Wah! Istana hantu?! 7 00:00:35,001 --> 00:00:37,459 Seperti apa rupa penyihir jahat itu? 8 00:00:37,709 --> 00:00:39,251 Dia menakutkan? 9 00:00:39,501 --> 00:00:40,959 Tidak ada yang tahu! 10 00:00:41,126 --> 00:00:46,792 Kezabor mengirimkan naga mengerikannya untuk mencuri putri-putri cantik yang belum menikah 11 00:00:47,126 --> 00:00:49,209 dan membawa mereka ke istananya. 12 00:00:59,751 --> 00:01:01,126 Hei-hei! 13 00:01:10,834 --> 00:01:15,251 Dan tidak ada satupun prajurit yang bisa menemukan kastil hantu 14 00:01:15,334 --> 00:01:17,251 dari penyihir jahat 15 00:01:17,334 --> 00:01:20,334 dan menyelamatkan putri-putri yang diculik. 16 00:01:20,501 --> 00:01:24,417 Oh, ya? Kalau dia mencoba menculikku, dia akan menyesal! 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,667 Hai-yah! Wah! 18 00:01:29,417 --> 00:01:32,251 Itu baru putri pemberontakku! 19 00:01:54,917 --> 00:01:56,167 Wah! 20 00:02:06,376 --> 00:02:09,417 - Apa kabar? - Hai! Semoga harimu menyenangkan! 21 00:02:37,376 --> 00:02:40,876 Aku belum pernah melihat begitu banyak kapal di pelabuhan kita sebelumnya! 22 00:02:41,542 --> 00:02:45,084 Mereka bilang banyak pelamar datang dari seluruh dunia. 23 00:02:45,917 --> 00:02:48,501 Bukan untukku, tapi untuk ayahku. 24 00:02:48,792 --> 00:02:51,709 Dia tidak percaya seorang perempuan bisa memerintah sebuah kerajaan 25 00:02:51,876 --> 00:02:56,917 dan siap menikahkan aku dengan lelaki yang sesuai dengan idenya tentang seorang pejuang! 26 00:02:57,501 --> 00:03:00,251 Apa yang kau inginkan, Mina? Untuk dirimu sendiri? 27 00:03:00,459 --> 00:03:02,667 Aku mau memimpin Kerajaan 28 00:03:03,542 --> 00:03:06,251 dan bersama laki-laki yang kucintai. 29 00:03:07,334 --> 00:03:09,542 Tapi bagaimana jika kau harus memilih di antara keduanya? 30 00:03:10,459 --> 00:03:14,584 Kalau begitu perahu ini akan sangat berguna, 31 00:03:14,876 --> 00:03:19,834 kita akan menambahkan ketapel atau trebuchet untuk melawan siapa pun yang mengejar kita. 32 00:03:20,417 --> 00:03:24,626 Heh-heh. Sayang sekali gelar arsitekturku tidak mencakup kelas menembak. 33 00:03:24,709 --> 00:03:27,584 Tapi aku pasti bisa membuat ketapel untuk kita. 34 00:03:27,876 --> 00:03:30,292 Wah! Kalau begitu aku yang akan menembak! 35 00:03:31,084 --> 00:03:32,917 Kita adalah tim yang sempurna! 36 00:03:43,792 --> 00:03:45,542 Romantis sekali! 37 00:03:45,917 --> 00:03:46,917 Ronan, lihat! 38 00:03:47,167 --> 00:03:49,292 Mina, maukah kau menikah... 39 00:03:50,626 --> 00:03:51,834 Oh, tidak! 40 00:03:59,459 --> 00:04:01,001 ...denganku? 41 00:04:05,834 --> 00:04:06,959 Ya! 42 00:04:08,126 --> 00:04:09,459 Fiuh! 43 00:04:18,084 --> 00:04:19,084 Oh kau! 44 00:04:43,334 --> 00:04:46,209 Kau bersemangat hari ini, Rogdai! 45 00:04:47,459 --> 00:04:49,584 Aku dalam kemenangan beruntun, Kabir. 46 00:04:53,126 --> 00:04:55,542 Aku mengunjungi Raja sore ini. 47 00:04:56,001 --> 00:04:57,376 Dilihat dari raut wajahnya, 48 00:04:57,542 --> 00:05:01,334 Aku berani bilang akulah pilihan nomor satu untuk menikahi Mina! 49 00:05:01,459 --> 00:05:02,959 Hah! 50 00:05:04,501 --> 00:05:06,292 Oh! 51 00:05:09,667 --> 00:05:11,084 Jangan mengandalkannya. 52 00:05:11,376 --> 00:05:15,209 Kau mungkin kuat, tapi Kerajaanku ada di peringkat sepuluh teratas. 53 00:05:15,417 --> 00:05:17,209 Dan begitu aku menikahi Mina, 54 00:05:17,292 --> 00:05:19,626 akan dengan mudah naik ke tiga teratas. 55 00:05:19,959 --> 00:05:22,119 Bagaimana mungkin perempuan mana pun bisa menolaknya?! 56 00:05:22,542 --> 00:05:23,709 Bawalah aku ke Kerajaanmu! 57 00:05:24,626 --> 00:05:25,626 Tidak, aku! 58 00:05:25,667 --> 00:05:26,959 Aku akan menikahimu! 59 00:05:27,751 --> 00:05:28,751 Tidak, ini milikku! 60 00:05:28,834 --> 00:05:30,792 Tapi Ibu bilang... 61 00:05:31,626 --> 00:05:33,376 Oh! Lihat, itu Mina. 62 00:05:34,626 --> 00:05:35,709 Tidak, dia milikku! 63 00:05:35,792 --> 00:05:37,084 Dengan siapa dia? 64 00:05:37,959 --> 00:05:39,084 Dengan Ronan?! 65 00:05:44,084 --> 00:05:45,334 Hmm! 66 00:05:53,376 --> 00:05:54,501 Wah, wah, wah... 67 00:05:55,042 --> 00:05:56,834 Siapa yang ada di sini? 68 00:05:56,917 --> 00:05:58,251 Ronan dan Mina. 69 00:05:58,417 --> 00:06:00,417 Diam, Fa Chan, aku tahu siapa mereka. 70 00:06:00,876 --> 00:06:02,276 Kalau begitu, kenapa kau bertanya?! 71 00:06:03,126 --> 00:06:04,584 Apa yang kau inginkan, Rogdai? 72 00:06:05,001 --> 00:06:07,334 Mina, sebagai calon istriku, 73 00:06:07,501 --> 00:06:10,459 kau benar-benar perlu lebih selektif dalam memilih teman. 74 00:06:11,001 --> 00:06:14,917 Putri Raja seharusnya tahu lebih baik daripada bergaul dengan kutu buku ini. 75 00:06:15,126 --> 00:06:17,626 - Hmm. - Atau kau akan berakhir membaca buku juga, 76 00:06:17,709 --> 00:06:20,334 yang sama sekali tidak ada gunanya bagi seorang perempuan! 77 00:06:20,626 --> 00:06:21,959 Kecuali kalau itu buku masak! 78 00:06:24,584 --> 00:06:29,417 Mina, jika kau cukup beruntung besok Raja memilihku sebagai suamimu, 79 00:06:29,876 --> 00:06:33,459 Aku akan jauh lebih menawan dari mereka. 80 00:06:33,751 --> 00:06:35,834 Ugh! Bermimpilah, 81 00:06:36,167 --> 00:06:38,001 Aku tidak akan menikahi siapapun dari kalian! 82 00:06:38,167 --> 00:06:42,001 Ya. Dan kau tidak punya hak untuk memberi tahu Mina apa yang harus dia lakukan! 83 00:06:42,542 --> 00:06:45,042 Oh, lihat siapa yang bicara! 84 00:06:45,584 --> 00:06:47,542 Ayah Mina akan memilih takdirnya! 85 00:06:47,917 --> 00:06:50,626 Dan kau, Ronan, sebaiknya kau lebih berhati-hati! 86 00:06:51,042 --> 00:06:53,722 Lagipula, kau tidak pernah memegang senjata apa pun seumur hidupmu. 87 00:06:54,292 --> 00:06:56,209 Itu tidak sama dengan memegang buku! 88 00:06:56,751 --> 00:07:00,126 Kau tahu, otot terkuat di dalam tubuh adalah otak, 89 00:07:00,459 --> 00:07:01,819 jika kau tahu cara melenturkannya. 90 00:07:02,959 --> 00:07:06,626 Oke, ayo kita lihat bagaimana otakmu bekerja melawan kapakku! 91 00:07:08,876 --> 00:07:09,876 Berhenti! 92 00:07:12,376 --> 00:07:15,792 Atau aku akan memberitahu ayahku dan kalian akan mengerti! 93 00:07:16,209 --> 00:07:17,917 Jika kau mau membaca, 94 00:07:18,084 --> 00:07:19,751 kau pasti tahu kalau membawa senjata 95 00:07:19,834 --> 00:07:22,459 di hadapan putri raja bisa dihukum 96 00:07:22,542 --> 00:07:23,626 mati! 97 00:07:27,626 --> 00:07:30,126 Yang perlu kau lakukan hanyalah bersembunyi di balik roknya! 98 00:07:30,959 --> 00:07:31,834 Terserah. 99 00:07:31,917 --> 00:07:33,917 Ayo, teman-teman, kita pergi... 100 00:07:36,084 --> 00:07:37,209 Nantibisa dihukum mati? 101 00:07:37,667 --> 00:07:38,959 Tapi itu tidak masuk akal! 102 00:07:39,542 --> 00:07:42,251 Bagaimana mereka tahu? Mereka tidak membaca buku. 103 00:07:45,167 --> 00:07:46,834 Aku akan mencoba 104 00:07:46,917 --> 00:07:48,797 mendiskusikan berbagai hal dengan ayahku. 105 00:07:50,751 --> 00:07:51,751 Semoga beruntung! 106 00:08:17,167 --> 00:08:18,459 Wah, tahu tidak... wah! 107 00:08:21,042 --> 00:08:23,667 Putri kita sungguh luar biasa! 108 00:08:25,251 --> 00:08:26,376 Permisi! 109 00:08:37,667 --> 00:08:40,751 Baiklah, bagus sekali. Aku akan menggantungnya di gapura ini, dan kau... 110 00:08:47,459 --> 00:08:48,751 Ayah! 111 00:08:49,584 --> 00:08:50,667 Ayah?! 112 00:08:50,751 --> 00:08:53,126 Oh?! Ahh, Mina! 113 00:08:54,376 --> 00:08:56,251 Semua keributan ini membuatku lelah. 114 00:08:56,792 --> 00:08:57,667 Ya... 115 00:08:57,751 --> 00:09:03,459 Aku tahu ini tradisi untuk memilih calon suamiku besok. 116 00:09:03,834 --> 00:09:06,417 Itulah yang mau kudiskusikan denganmu. 117 00:09:06,876 --> 00:09:10,209 Rogdai, Kabir dan Ibu Fa Chan 118 00:09:10,501 --> 00:09:12,834 sudah melamarmu. 119 00:09:13,626 --> 00:09:15,209 Lucu sekali! 120 00:09:15,417 --> 00:09:17,376 Mereka lupa bertanya padaku? 121 00:09:17,626 --> 00:09:19,584 Apa pendapatku tidak penting?! 122 00:09:19,876 --> 00:09:21,917 Mina, kau adalah seorang Putri, 123 00:09:22,001 --> 00:09:24,209 kau tahu beginilah cara semuanya dilakukan. 124 00:09:24,292 --> 00:09:26,292 Tapi itu konyol! 125 00:09:26,667 --> 00:09:27,917 Apa yang lebih penting bagimu? 126 00:09:28,167 --> 00:09:31,709 Kebahagiaanku atau kebiasaan yang sudah ketinggalan zaman? 127 00:09:31,959 --> 00:09:34,542 Tentu saja, kebahagiaanmu. 128 00:09:35,042 --> 00:09:37,209 Kalau begitu, biarkan aku menikah dengan Ronan! 129 00:09:37,626 --> 00:09:39,792 Dia sudah melamarku dan 130 00:09:40,292 --> 00:09:41,626 kubilang iya! 131 00:09:42,709 --> 00:09:45,667 Ronan adalah seorang pemuda yang baik dan pintar, 132 00:09:45,959 --> 00:09:47,501 tapi dia bukan pejuang! 133 00:09:47,709 --> 00:09:48,959 Jika ada masalah datang, 134 00:09:49,042 --> 00:09:52,251 dia tidak akan bisa melindungimu atau Kerajaan! 135 00:09:52,501 --> 00:09:55,751 Penguasa yang cerdas lebih baik dari penguasa yang kuat. 136 00:09:56,251 --> 00:09:59,584 Seorang penguasa yang pintar dan kuat bahkan lebih baik. 137 00:10:01,542 --> 00:10:05,834 Kudengar kau diam-diam menyembunyikan barang di perahumu untuk melarikan diri. 138 00:10:06,917 --> 00:10:08,117 Kau tidak akan membutuhkannya. 139 00:10:08,292 --> 00:10:10,709 Kau dan Ronan akan mendapatkan restuku. 140 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 Benarkah? Yay! 141 00:10:13,376 --> 00:10:14,667 Terima kasih! 142 00:10:16,001 --> 00:10:18,542 Kuharap aku tidak akan menyesalinya seumur hidup. 143 00:10:51,417 --> 00:10:53,001 Teman-teman terkasih! 144 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 Hari ini adalah hari yang menyenangkan! 145 00:10:56,334 --> 00:11:00,167 Hari ini, putriku satu-satunya Mina, akan menikah! 146 00:11:06,126 --> 00:11:07,209 Hai! 147 00:11:08,667 --> 00:11:09,834 Oh ya! 148 00:11:16,917 --> 00:11:18,959 Ayahmu akan segera mengumumkannya. 149 00:11:19,667 --> 00:11:20,667 Kau siap? 150 00:11:21,084 --> 00:11:23,584 Aku terlahir siap! 151 00:11:29,459 --> 00:11:30,667 Wah. 152 00:11:30,959 --> 00:11:33,167 Ah! Apa itu?! 153 00:11:37,292 --> 00:11:38,709 Mina, lari! 154 00:11:39,667 --> 00:11:41,459 Lihat, itu naga! 155 00:11:43,709 --> 00:11:44,626 Mina di sana! 156 00:11:44,709 --> 00:11:45,709 Ronan?! 157 00:11:49,001 --> 00:11:50,042 Ronan!!! 158 00:11:50,709 --> 00:11:51,626 Ayo! 159 00:11:51,709 --> 00:11:52,989 Kau menginginkan bagian dariku?! 160 00:11:53,042 --> 00:11:54,251 Ayo lakukan! 161 00:11:55,876 --> 00:11:56,876 Lepaskan aku! 162 00:12:01,376 --> 00:12:03,792 Ronan, tolong aku! 163 00:12:03,876 --> 00:12:05,251 Mina, pegang erat-erat! 164 00:12:10,626 --> 00:12:11,626 Oh! 165 00:12:12,876 --> 00:12:14,001 Itu menyakitkan. 166 00:12:29,042 --> 00:12:30,209 Genggam tanganku! 167 00:12:34,751 --> 00:12:36,584 - Ronan, cepat! - Mina! 168 00:12:36,667 --> 00:12:38,501 Tidak! 169 00:12:52,626 --> 00:12:53,626 Mina! 170 00:12:53,667 --> 00:12:55,584 Mina diculik oleh seekor naga! 171 00:12:59,876 --> 00:13:01,751 Itu Kezabor. 172 00:13:02,167 --> 00:13:03,167 Sang penyihir. 173 00:13:06,084 --> 00:13:08,626 Oh, ini tidak mungkin! Dia perempuan yang baik. 174 00:13:09,417 --> 00:13:10,417 Teman-temanku! 175 00:13:11,084 --> 00:13:15,584 Penyihir jahat Kezabor sudah mengambil putriku satu-satunya. 176 00:13:16,584 --> 00:13:18,251 Siapapun yang menyelamatkan Mina, 177 00:13:18,917 --> 00:13:22,209 akan merestui tangannya dalam pernikahan dan juga Kerajaan! 178 00:13:23,209 --> 00:13:25,001 Kerajaan untuk Mina! 179 00:13:27,959 --> 00:13:30,042 Aku akan membawa Mina kembali! 180 00:13:30,209 --> 00:13:32,292 Kerajaan akan jadi milikku! 181 00:13:34,917 --> 00:13:38,126 Aku, Kabir, akan menyelamatkan Mina! 182 00:13:38,417 --> 00:13:41,334 Fa Chan si Pemberani akan menyelamatkan sang Putri! 183 00:13:42,626 --> 00:13:44,251 Apa?! Aku? 184 00:13:44,334 --> 00:13:45,352 Ya, kau akan melakukannya. 185 00:13:45,376 --> 00:13:48,251 Tidak setiap hari seseorang menawarkanmu sebuah Kerajaan. 186 00:13:50,626 --> 00:13:51,751 Sekarang pergi 187 00:13:52,084 --> 00:13:53,876 dan semoga laki-laki terbaik menang! 188 00:13:54,084 --> 00:13:56,334 Raja yang agung, tapi Mina dan aku... 189 00:13:56,709 --> 00:13:58,376 Aku membuat kesalahan. 190 00:13:58,959 --> 00:14:00,542 Mina butuh pahlawan, 191 00:14:01,001 --> 00:14:02,292 bukan seorang pemikir. 192 00:14:08,417 --> 00:14:09,417 Orang lemah! 193 00:14:09,792 --> 00:14:11,667 Pergilah menangis di perpustakaan! 194 00:14:16,084 --> 00:14:18,626 Mina milikku! 195 00:14:44,209 --> 00:14:46,792 Hah? Kenapa kau hanya duduk-duduk saja?! 196 00:14:47,542 --> 00:14:48,917 Hah? 197 00:14:49,459 --> 00:14:50,459 Kau benar! 198 00:15:05,917 --> 00:15:06,917 Ya! 199 00:15:14,334 --> 00:15:16,084 Naga itu terbang ke Timur! 200 00:15:16,751 --> 00:15:18,584 Jadi ke sanalah aku seharusnya pergi. 201 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 Kau sudah mengemas kentang? 202 00:15:30,709 --> 00:15:31,709 Ya. 203 00:15:32,334 --> 00:15:33,334 Dan daging babi? 204 00:15:33,542 --> 00:15:34,876 Daging babi juga. 205 00:15:35,542 --> 00:15:37,393 Bagaimana dengan roti jahe untuk hidangan penutup? 206 00:15:37,417 --> 00:15:41,792 Tidak. Kau tidak akan mendapat hidangan penutup sampai kau kembali bersama Putri Mina. 207 00:15:41,959 --> 00:15:44,751 Sekarang cepatlah pergi, seluruh kerajaan kita menanti! 208 00:15:45,417 --> 00:15:47,376 Hah? 209 00:15:49,751 --> 00:15:50,792 Bagaimana dengan Ronan? 210 00:15:53,209 --> 00:15:54,376 Hmm. 211 00:16:05,251 --> 00:16:09,292 Ke mana saja kau selama ini, Fa Chan? Kami tidak sabar menunggumu. 212 00:16:09,709 --> 00:16:12,001 Kau ingat untuk mengemas daging babi? 213 00:16:12,167 --> 00:16:13,334 Hah? 214 00:16:15,209 --> 00:16:16,417 Ah! 215 00:16:21,251 --> 00:16:22,251 Tetaplah tertawa. 216 00:16:22,292 --> 00:16:24,052 Kau tidak tahu apa yang baru saja kulihat... 217 00:16:24,167 --> 00:16:25,959 Oh, Ronan! 218 00:16:26,084 --> 00:16:27,084 Hah? 219 00:16:27,167 --> 00:16:29,001 Mengenakan baju zirah yang konyol! 220 00:16:29,417 --> 00:16:31,667 Mengenakan baju zirah? 221 00:16:32,417 --> 00:16:33,417 Kuberitahu kalian. 222 00:16:33,501 --> 00:16:35,959 Dia pergi ke Hutan yang tidak bisa dilewati. 223 00:16:36,834 --> 00:16:39,042 Menurutmu dia akan menemukan Mina? 224 00:16:41,584 --> 00:16:43,251 Tidak, jika aku menemukannya lebih dulu! 225 00:16:43,876 --> 00:16:46,542 Sampai jumpa, para pecundang, di pesta pernikahan kerajaanku! 226 00:16:50,251 --> 00:16:51,876 Kenapa dia membutuhkan Ronan?! 227 00:16:51,959 --> 00:16:54,042 Kukira kita akan mengejar Mina? 228 00:17:00,751 --> 00:17:02,959 Kenapa kau menjadi relawan untuk ini? 229 00:17:03,376 --> 00:17:05,834 Kau sungguh-sungguh berpikir kau bisa menyelamatkan Mina? 230 00:17:06,334 --> 00:17:07,917 Ibu menyuruhku. 231 00:17:08,209 --> 00:17:10,667 Tidak setiap hari seseorang menawarkanmu sebuah Kerajaan. 232 00:17:10,751 --> 00:17:14,667 Tapi Ibumu tidak akan menjadi orang yang melawan Kezabor! 233 00:17:14,751 --> 00:17:15,792 Jangan khawatir, 234 00:17:15,876 --> 00:17:17,876 Dia melatihku bagaimana cara menanganinya. 235 00:17:18,042 --> 00:17:20,626 Jika Kezabor ternyata adalah monster. 236 00:17:20,709 --> 00:17:23,709 Dia menyuruhku memberinya sesuatu yang besar dan lezat. 237 00:17:25,709 --> 00:17:27,459 Baguslah aku punya Donut. 238 00:17:29,626 --> 00:17:31,001 Bagaimana denganmu, Kabir? 239 00:17:31,251 --> 00:17:34,459 Kau pasti benar-benar mencintai Mina hingga berani mempertaruhkan nyawamu. 240 00:17:34,792 --> 00:17:37,792 Cinta? Aku? Ah, terserahlah. 241 00:17:37,876 --> 00:17:40,376 Para perempuan jatuh cinta pada Kabir, 242 00:17:40,709 --> 00:17:43,001 bukan sebaliknya. 243 00:17:43,251 --> 00:17:45,584 Aku melakukan ini karena gengsi. 244 00:17:45,834 --> 00:17:48,084 Aku dibesarkan dengan yang terbaik dalam segala hal. 245 00:17:48,376 --> 00:17:52,876 Mina adalah Putri yang paling cantik dan akulah yang paling menarik. 246 00:17:52,959 --> 00:17:54,292 Lihat saja. 247 00:17:54,376 --> 00:17:56,709 Bagaimana jika kau bertemu seseorang yang lebih cantik? 248 00:17:57,876 --> 00:17:59,959 Kalau begitu, kukira Mina milikmu sepenuhnya... 249 00:18:01,251 --> 00:18:02,292 Semoga beruntung, 250 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Fa Chan si Tak Kenal Takut. 251 00:18:31,917 --> 00:18:32,917 Ronan! 252 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 Di mana kau, pengecut? 253 00:19:01,917 --> 00:19:03,084 Ronan?! 254 00:19:04,251 --> 00:19:05,584 Di mana aku? 255 00:19:06,167 --> 00:19:08,542 Aku tidak bisa mengingat apa pun, 256 00:19:09,251 --> 00:19:10,626 apa kita di cina? 257 00:19:15,584 --> 00:19:17,167 Ini bulan madu? 258 00:19:17,251 --> 00:19:18,251 Ronan?! 259 00:19:18,292 --> 00:19:19,501 Kau ada di mana? 260 00:19:32,667 --> 00:19:33,667 Ronan?! 261 00:19:35,542 --> 00:19:36,542 Ronan?! 262 00:19:39,566 --> 00:20:00,566 Situs Bonus Melimpah. Aman, Nyaman, Pasti Bayar WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 263 00:20:02,126 --> 00:20:04,751 Wow, ini prasmanan makan siang? 264 00:20:05,126 --> 00:20:06,251 Kita di Turki? 265 00:20:07,209 --> 00:20:10,667 Ronan, berhenti main-main! Kau di mana? 266 00:20:13,001 --> 00:20:14,709 Begitu nyata! 267 00:20:26,626 --> 00:20:27,834 Aku diculik! 268 00:20:31,626 --> 00:20:33,751 Halo, Mina! 269 00:20:33,917 --> 00:20:35,542 Kau menculikku! 270 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 Pada hari pernikahanku! 271 00:20:37,709 --> 00:20:39,459 Monster macam apa kau?! 272 00:20:39,542 --> 00:20:41,584 Monster ajaib. 273 00:20:42,001 --> 00:20:45,626 Selamat datang di istana penyihir agung, 274 00:20:45,959 --> 00:20:48,001 Kezabor! 275 00:20:48,501 --> 00:20:54,126 Sangat sedikit putri yang pernah dapat hak istimewa memasuki tembok ini. 276 00:20:54,542 --> 00:20:56,702 Dan tak seorang pun dari mereka yang pernah kembali... 277 00:20:56,834 --> 00:20:58,626 Aku tidak bisa terjebak di sini selamanya! 278 00:20:58,917 --> 00:21:00,501 Ini mimpi buruk yang mengerikan! 279 00:21:00,584 --> 00:21:02,959 Tidak ada kengerian di sini, 280 00:21:03,126 --> 00:21:04,501 hanya bersenang-senang! 281 00:21:04,876 --> 00:21:08,126 Kezabor bosan dan mencari teman 282 00:21:08,501 --> 00:21:12,042 dan kaulah perempuan muda istimewa yang sudah dipilihnya. 283 00:21:12,209 --> 00:21:14,084 Kau seharusnya merasa tersanjung, 284 00:21:14,167 --> 00:21:16,417 Itu suatu kehormatan. 285 00:21:16,501 --> 00:21:19,001 Buat dia tetap tertarik dan terlibat, 286 00:21:19,334 --> 00:21:22,959 dan masa depanmu akan menjadi surga. 287 00:21:23,792 --> 00:21:25,584 Aku bukan mainan! Aku... 288 00:21:25,876 --> 00:21:27,376 Hati-hati, Mina. 289 00:21:27,459 --> 00:21:29,501 Sebaiknya kau segera menghilangkan sikap itu, 290 00:21:30,209 --> 00:21:33,001 atau kau akan mengecewakan Tuan kita. 291 00:21:33,334 --> 00:21:35,959 Dengan senang hati aku akan mengecewakannya! 292 00:21:36,126 --> 00:21:38,251 Kau berurusan dengan perempuan yang salah! 293 00:21:38,334 --> 00:21:41,167 Maka kau akan bergabung dengan putri lainnya 294 00:21:41,251 --> 00:21:45,376 yang dengan bodohnya memilih melawan Kezabor! 295 00:21:45,667 --> 00:21:49,876 Terima nasibmu atau pilih tempat kosong di taman 296 00:21:53,667 --> 00:21:56,751 saat dia akan mengubahmu menjadi patung, 297 00:21:57,084 --> 00:21:58,959 seperti yang lainnya. 298 00:22:03,334 --> 00:22:04,417 Apa?! 299 00:22:16,667 --> 00:22:19,084 Selamat menikmati. 300 00:22:19,376 --> 00:22:22,501 Apapun jalannya, tak ada jalan keluar. 301 00:22:40,251 --> 00:22:41,834 Tidak! Tidak! Tidak! 302 00:22:41,917 --> 00:22:43,626 Aku sudah memakainya sekali! 303 00:22:43,709 --> 00:22:44,792 Buang semuanya! 304 00:22:44,876 --> 00:22:47,001 Aku butuh lemari pakaian yang baru 305 00:22:47,084 --> 00:22:49,501 agar tampil menawan dan bergaya untuk pacar terbaruku. 306 00:22:49,584 --> 00:22:50,584 Sekarang pergi! 307 00:22:50,792 --> 00:22:53,417 Berikan aku mode! 308 00:23:00,917 --> 00:23:02,209 Tuanku, 309 00:23:02,584 --> 00:23:05,459 Aku membawa Putri Mina, 310 00:23:05,542 --> 00:23:07,542 persis seperti yang kau pesan. 311 00:23:07,834 --> 00:23:09,126 Bagus sekali! 312 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Kau sudah menjadi pelayan yang setia, Nahina, kau layak mendapatkan hadiah! 313 00:23:14,417 --> 00:23:19,042 Akhirnya aku akan memberitahumu di mana si Penyihir Finn bersembunyi! 314 00:23:52,626 --> 00:23:54,126 Hei! Lepaskan mereka! 315 00:24:10,334 --> 00:24:11,626 Aku memperingatkanmu 316 00:24:12,042 --> 00:24:14,209 aku tidak takut, aku akan gunakan ini! 317 00:24:19,209 --> 00:24:20,542 Wah… wah! 318 00:24:23,834 --> 00:24:25,417 Oke, jangan panik. 319 00:24:25,626 --> 00:24:28,209 Coba pikir, coba pikir, apa yang ditakuti ular? 320 00:24:29,167 --> 00:24:31,792 Api... uh, uh, luwak... 321 00:24:34,084 --> 00:24:36,626 Tunggu! Itu dia! Pawang ular! 322 00:25:20,417 --> 00:25:21,792 Oh! 323 00:25:31,709 --> 00:25:33,584 Terima kasih, pejuang pemberani! 324 00:25:33,667 --> 00:25:34,667 Hah? 325 00:25:34,959 --> 00:25:37,751 Kau sudah menyelamatkanku dan keluargaku. 326 00:25:38,084 --> 00:25:40,542 Aku berhutang budi dan siap melayanimu. 327 00:25:40,751 --> 00:25:41,751 Ah! 328 00:25:49,542 --> 00:25:50,834 Kau bisa bicara? 329 00:25:51,709 --> 00:25:53,167 Kau bisa bicara? 330 00:25:53,501 --> 00:25:55,126 Tentu saja bisa. 331 00:25:55,542 --> 00:25:58,501 Aku Bjorn, beruang terakhir yang bisa bicara. 332 00:25:58,876 --> 00:26:01,751 Katakan, apa yang membawamu ke hutan kami? 333 00:26:02,584 --> 00:26:04,959 Aku mencari tunanganku, Mina. 334 00:26:05,209 --> 00:26:08,167 Seorang penyihir jahat bernama Kezabor menculiknya. 335 00:26:08,251 --> 00:26:10,251 Naga itu membawanya ke arah ini. 336 00:26:10,626 --> 00:26:11,834 Kezabor?! 337 00:26:12,501 --> 00:26:16,126 Ular yang menyerangku dan keluargaku melayani Kezabor! 338 00:26:16,792 --> 00:26:19,501 Dia mengirimnya untuk berburu binatang langka, 339 00:26:19,751 --> 00:26:23,917 yang kulitnya kemudian menjadi kain untuk pakaian barunya. 340 00:26:24,126 --> 00:26:25,542 Kau tahu bagaimana menemukannya? 341 00:26:26,042 --> 00:26:27,167 Tidak. 342 00:26:27,709 --> 00:26:31,334 Tapi aku bisa membawamu ke penyihir baik bernama Finn 343 00:26:31,667 --> 00:26:33,834 yang tinggal di sini, di hutan ini. 344 00:26:34,126 --> 00:26:37,626 Dia mungkin tahu cara menemukan Kezabor yang jahat itu. 345 00:26:37,834 --> 00:26:38,834 Terima kasih! 346 00:26:38,917 --> 00:26:41,084 Naiklah dan berpegangan erat. 347 00:26:41,459 --> 00:26:43,751 Bersembunyilah di sarang. Aku akan segera kembali. 348 00:27:20,709 --> 00:27:22,084 Hei, cantik! 349 00:27:22,751 --> 00:27:26,001 Perkenalkan lelaki paling sempurna di dunia! 350 00:27:27,959 --> 00:27:29,917 - Seorang laki-laki! - Benarkah? 351 00:27:30,292 --> 00:27:31,834 Dia terlihat sangat tampan! 352 00:27:43,251 --> 00:27:44,376 Hm? Huh? 353 00:27:51,459 --> 00:27:52,709 Hai! 354 00:28:00,751 --> 00:28:01,917 Hey! 355 00:28:54,834 --> 00:28:56,292 Wow. 356 00:28:59,667 --> 00:29:02,709 Ah! Ooh! Aah! 357 00:29:05,959 --> 00:29:07,001 Finn! 358 00:29:07,251 --> 00:29:10,292 Ah-ha-ha-ha, Bjorn! Senang bertemu denganmu, 359 00:29:12,126 --> 00:29:13,876 teman lama! 360 00:29:14,834 --> 00:29:17,234 Bagaimana kabar anak-anakmu? Mereka sudah bisa bicara? 361 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 Sayangnya tidak. 362 00:29:18,917 --> 00:29:22,376 Sepertinya akulah Bjorn terakhir. 363 00:29:22,834 --> 00:29:24,959 Siapa yang bersamamu? 364 00:29:25,959 --> 00:29:29,042 Ini Ronan, dia menyelamatkan keluargaku. 365 00:29:29,542 --> 00:29:32,251 Sekarang kita perlu membantunya dalam pencariannya. 366 00:29:33,626 --> 00:29:34,834 Oh, pencarian? 367 00:29:34,917 --> 00:29:37,501 Eh, kau tidak terlihat seperti prajurit pada umumnya. 368 00:29:54,542 --> 00:29:57,709 Tunanganku Mina diculik naga. 369 00:29:58,209 --> 00:30:01,834 Orang bilang itu perbuatan penyihir jahat, Kezabor. 370 00:30:01,917 --> 00:30:04,834 Kau seorang penyihir, tolong bantu aku menyelamatkannya! 371 00:30:05,501 --> 00:30:07,417 Aku akan membantumu. 372 00:30:07,501 --> 00:30:09,501 Itu juga salahku, kau tahu. 373 00:30:09,584 --> 00:30:10,709 Salahmu?! 374 00:30:10,792 --> 00:30:14,584 Naga yang melayani Kezabor adalah seorang penyihir bernama Nahina 375 00:30:14,917 --> 00:30:17,251 gairah mematikanku. 376 00:30:24,001 --> 00:30:27,060 Aku merencanakan cara memenangkan cintanya selama bertahun-tahun! 377 00:30:27,084 --> 00:30:30,542 Aku bahkan mempelajari sihir selama dua dekade agar layak untuknya. 378 00:30:30,626 --> 00:30:32,959 Tapi setiap kali aku mendekati Nahina... 379 00:30:33,042 --> 00:30:34,459 Aku tidak mencintaimu! 380 00:30:34,542 --> 00:30:37,959 Aku tak sanggup menghadapi kemungkinan dia menolakku. 381 00:30:38,042 --> 00:30:41,376 Jadi aku membaca mantra yang menjamin dia akan jatuh cinta. 382 00:30:41,542 --> 00:30:44,084 Hanya saja entah bagaimana aku membuat sihirnya terlalu kuat 383 00:30:44,251 --> 00:30:46,751 dan Nahina menjadi tergila-gila padaku. 384 00:30:46,917 --> 00:30:48,876 Gila sungguhan. 385 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 Tapi, sudah terlambat. 386 00:30:51,084 --> 00:30:54,584 Mantra itu sudah diucapkan dan tidak ada cara membatalkannya. 387 00:30:54,667 --> 00:30:58,001 Nahina sangat mencintaiku. 388 00:30:59,501 --> 00:31:00,751 Apa yang terjadi selanjutnya? 389 00:31:00,834 --> 00:31:01,917 Selanjutnya? 390 00:31:02,001 --> 00:31:03,292 Kezabor. 391 00:31:03,626 --> 00:31:05,751 Sebelum aku bisa membalikkan sihirku, 392 00:31:05,917 --> 00:31:08,717 dia pergi ke Nahina dan menceritakan apa yang sudah kulakukan. 393 00:31:08,959 --> 00:31:13,167 Dalam kemarahannya, mantra cintaku berubah menjadi gelap dan bengkok. 394 00:31:13,334 --> 00:31:15,626 Aku akan membalas dendamku 395 00:31:15,792 --> 00:31:17,709 pada semua orang! 396 00:31:18,709 --> 00:31:20,459 Dan lahirlah naga. 397 00:31:20,792 --> 00:31:23,917 Aku melarikan diri dan bersembunyi sejak saat itu. 398 00:31:25,501 --> 00:31:26,876 Bagaimana dengan Nahina?! 399 00:31:28,084 --> 00:31:29,667 Aku takut Nahina 400 00:31:30,376 --> 00:31:32,459 membalas dendamnya. 401 00:31:32,542 --> 00:31:33,626 Bukan hanya padaku, 402 00:31:33,751 --> 00:31:35,935 tapi pada semua orang yang bahagia dalam cinta. 403 00:31:35,959 --> 00:31:37,251 Seperti kau dan Mina. 404 00:31:38,792 --> 00:31:39,876 Mina! 405 00:31:40,042 --> 00:31:41,882 Seandainya aku tahu apa yang terjadi padanya! 406 00:31:43,209 --> 00:31:44,792 Oh, itu sederhana. 407 00:32:09,167 --> 00:32:10,376 Bangun, 408 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 bangun. 409 00:32:13,126 --> 00:32:15,959 Mina, bangun. 410 00:32:16,459 --> 00:32:21,959 Kau tidak akan melihat hal seperti ini dalam mimpimu! 411 00:32:32,167 --> 00:32:34,292 ♪ Step into our fairytale ♪ 412 00:32:34,376 --> 00:32:36,542 ♪ Where miracles unveil ♪ 413 00:32:36,626 --> 00:32:38,751 ♪ You're so lucky to be here ♪ 414 00:32:38,834 --> 00:32:41,251 ♪ Shed your doubts, nothing to fear ♪ 415 00:32:41,334 --> 00:32:45,917 ♪ Behold wonders for a thousand years ♪ 416 00:32:58,292 --> 00:33:00,626 ♪ - Check out all these garments ? ♪ ♪ - All this bling ? ♪ 417 00:33:00,709 --> 00:33:03,001 ♪ - All this gold and diamonds ? ♪ ♪ - Dance and sing! ? ♪ 418 00:33:03,084 --> 00:33:05,376 ♪ - You'll be spoilt and pampered ? ♪ ♪ - Spa Massage ? ♪ 419 00:33:05,459 --> 00:33:08,792 ♪ Eastern treats and banquets No mirage! ♪ 420 00:33:08,876 --> 00:33:11,167 ♪ Sweet perfume of fragrant flowers ♪ 421 00:33:11,251 --> 00:33:15,084 ♪ Gardens to display his powers! ♪ 422 00:33:15,376 --> 00:33:17,709 ♪ - ? Who is the greatest? ? ♪ ♪ - ? Kezabor! ? ♪ 423 00:33:17,792 --> 00:33:20,126 ♪ - Have you heard the latest? ? ♪ ♪ - Kezabor! ? ♪ 424 00:33:20,209 --> 00:33:22,334 ♪ Is the ruler of the mountains Bigger than the Sun! ♪ 425 00:33:22,417 --> 00:33:24,876 ♪ He is our lord and master He's the one! ♪ 426 00:33:24,959 --> 00:33:27,084 ♪ - Kezabor! ? ♪ ♪ - Sorcerer of dreams! ? ♪ 427 00:33:27,167 --> 00:33:29,792 ♪ - Kezabor! ? ♪ ♪ - His power is supreme! ? ♪ 428 00:33:29,876 --> 00:33:34,126 ♪ Now pay respects And get down on your knees! ♪ 429 00:33:34,542 --> 00:33:39,167 ♪ All hail lord Kezabor! Sorcerer of dreams! ♪ 430 00:33:39,584 --> 00:33:46,542 ♪ All hail lord Kezabor! His power is supreme! ♪ 431 00:33:47,292 --> 00:33:49,167 Uh... bleurgh! 432 00:33:50,042 --> 00:33:51,209 Hm? 433 00:34:08,042 --> 00:34:09,042 Terima itu! 434 00:34:09,709 --> 00:34:11,126 Itu layak untukmu! 435 00:34:11,667 --> 00:34:13,709 Penguasa Alam Semesta! 436 00:34:15,376 --> 00:34:18,042 Kau siap? Datang dan dapatkan! 437 00:34:24,709 --> 00:34:29,042 Aku tidak berlutut pada siapa pun, kau tukang sihir yang menyedihkan! 438 00:34:30,959 --> 00:34:33,126 Kau mau ini? 439 00:34:34,751 --> 00:34:36,584 Bagaimana jika sedikit saja? 440 00:34:41,626 --> 00:34:44,251 Dan jangan lupakan ini! 441 00:34:48,626 --> 00:34:49,626 Mina, aku datang! 442 00:34:54,751 --> 00:34:55,792 Ronan?! 443 00:34:56,167 --> 00:34:58,334 Ronan! Kau di mana? 444 00:34:58,709 --> 00:35:00,251 Aku di sini. 445 00:35:01,417 --> 00:35:02,501 Aku datang! 446 00:35:03,667 --> 00:35:05,792 Menurutku... bagaimana caranya? 447 00:35:14,834 --> 00:35:18,334 Aku pasti salah dengar. Aduh. 448 00:35:24,126 --> 00:35:27,667 Oke, di manakah tempat itu, bagaimana caraku ke sana? 449 00:35:28,084 --> 00:35:32,917 Tak ada manusia biasa yang mampu melawan penyihir seperti Kezabor. 450 00:35:34,417 --> 00:35:36,542 Tetaplah di sini jadi muridku. 451 00:35:36,626 --> 00:35:38,226 Aku akan mengajarimu semua yang kutahu 452 00:35:38,251 --> 00:35:40,751 kemudian kau mungkin bisa mengalahkannya. 453 00:35:41,251 --> 00:35:42,917 Dua puluh tahun lagi? 454 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 Kurang lebih, mungkin tiga puluh tahuun. 455 00:35:44,542 --> 00:35:46,167 Tergantung kemampuan murid. 456 00:35:51,584 --> 00:35:54,209 Sihir bukanlah hal mudah untuk dipelajari! 457 00:35:56,917 --> 00:36:01,292 Aku sudah menempuh pendidikan selama lima belas tahun, pasti ada cara yang lebih cepat? 458 00:36:01,667 --> 00:36:02,709 Ada, 459 00:36:02,959 --> 00:36:04,584 tapi ini misi bunuh diri. 460 00:36:05,001 --> 00:36:07,751 Kehilangan perempuan yang kau cintai karena seorang penyihir gila 461 00:36:08,001 --> 00:36:10,417 adalah nasib yang jauh lebih buruk daripada kematian. 462 00:36:12,001 --> 00:36:13,001 Benar juga. 463 00:36:19,709 --> 00:36:21,834 Pergilah sejauh yang kau bisa ke arah Timur 464 00:36:22,084 --> 00:36:24,209 sampai kau mencapai pegunungan berpasir. 465 00:36:24,292 --> 00:36:26,959 Pintu masuknya dijaga oleh monster. 466 00:36:27,417 --> 00:36:30,251 Oh, ini menjadi semakin luar biasa. 467 00:36:31,251 --> 00:36:35,376 Jika kau bisa melewati monster, kau akan menemukan akses ke Kerajaan Kezabor. 468 00:36:36,084 --> 00:36:37,209 Terima kasih, Finn! 469 00:36:38,126 --> 00:36:40,209 Semoga beruntung, teman-teman! 470 00:37:02,626 --> 00:37:03,667 Ronan? 471 00:37:04,792 --> 00:37:05,792 Bjorn? 472 00:37:10,251 --> 00:37:11,584 Nahina?! 473 00:37:12,042 --> 00:37:14,001 Kau menemukanku... 474 00:37:30,209 --> 00:37:34,667 Jangan lupa minum air! 475 00:37:37,001 --> 00:37:39,126 Tolong aku! 476 00:37:40,501 --> 00:37:41,751 Argh! 477 00:37:42,084 --> 00:37:43,667 Oh, halo, Ronan! 478 00:37:43,876 --> 00:37:44,876 Finn?! 479 00:37:45,126 --> 00:37:46,917 Selamatkan aku! 480 00:37:47,001 --> 00:37:48,001 Finn! 481 00:37:58,751 --> 00:38:00,709 Ahh! Ronan! 482 00:38:01,001 --> 00:38:02,001 Kau kenal dia?! 483 00:38:02,084 --> 00:38:03,292 Sayangnya. 484 00:38:03,376 --> 00:38:04,376 Lari! 485 00:38:05,042 --> 00:38:06,334 Bjorn, berhenti! 486 00:38:06,417 --> 00:38:07,417 Apa yang kau lakukan?! 487 00:38:07,501 --> 00:38:09,126 Kau salah jalan! 488 00:38:09,292 --> 00:38:10,376 Salah jalan? 489 00:38:11,876 --> 00:38:13,042 Aku tidak bisa melawannya! 490 00:38:13,501 --> 00:38:14,626 Kenapa?! 491 00:38:15,042 --> 00:38:17,667 Aku tidak pernah memukul orang lain sepanjang hidupku. 492 00:38:20,209 --> 00:38:21,959 Berhenti, pengecut! 493 00:38:22,917 --> 00:38:24,417 Kau akan melawan ular itu?! 494 00:38:24,501 --> 00:38:26,334 Ular bukan manusia! 495 00:38:30,709 --> 00:38:32,126 Kau tersihir?! 496 00:38:32,209 --> 00:38:33,292 Tidak! 497 00:38:33,459 --> 00:38:34,459 Kalah taruhan? 498 00:38:34,626 --> 00:38:35,542 Tidak! 499 00:38:35,626 --> 00:38:36,834 Penakut? 500 00:38:36,917 --> 00:38:37,917 Aku... 501 00:38:47,542 --> 00:38:49,042 Sepertinya kau harus bertarung. 502 00:38:50,584 --> 00:38:53,334 Pergilah, selamatkan dirimu, dia menginginkanku. 503 00:38:53,626 --> 00:38:55,459 Tidak. 504 00:39:00,084 --> 00:39:02,084 Aku dikelilingi oleh orang-orang pengecut! 505 00:39:03,167 --> 00:39:04,167 Rogdai, jangan! 506 00:39:04,584 --> 00:39:06,917 Bersembunyi di balik orang lain seperti biasa? 507 00:39:17,626 --> 00:39:18,917 Rogdai, ayo! 508 00:39:22,709 --> 00:39:25,167 Coba hentikan aku, kutu buku! 509 00:39:28,209 --> 00:39:30,042 - Uh... - Hah? 510 00:39:59,126 --> 00:40:00,584 - Hah? - Ooh. 511 00:40:06,959 --> 00:40:08,667 Ow! Itu pasti sakit! 512 00:40:08,751 --> 00:40:10,376 Selesai sudah! 513 00:40:21,667 --> 00:40:22,709 Pegang! 514 00:40:41,709 --> 00:40:43,709 Untuk seseorang yang tidak pernah berkelahi, 515 00:40:43,959 --> 00:40:45,334 kau pembelajar yang cepat. 516 00:40:46,001 --> 00:40:47,917 Kau berpura-pura?! 517 00:40:49,251 --> 00:40:50,292 Kau... 518 00:40:50,542 --> 00:40:52,167 Ya Tuhan! 519 00:41:03,334 --> 00:41:05,126 Bukan begitu cara orang berperilaku! 520 00:41:05,209 --> 00:41:06,959 Seperti sesuatu yang liar! 521 00:41:07,042 --> 00:41:10,459 Sepanjang hidupku, aku belum pernah mengalami hal seperti itu! 522 00:41:10,667 --> 00:41:12,251 Menyerangku dengan bantal-bantal itu. 523 00:41:12,334 --> 00:41:14,542 Menyerangku, tuan rumahnya murah hati! 524 00:41:14,959 --> 00:41:16,292 Didikannya macam apa itu! 525 00:41:18,584 --> 00:41:20,501 Salam, Tuanku. 526 00:41:20,834 --> 00:41:22,042 Ah, tidak! 527 00:41:22,126 --> 00:41:23,334 Bagus, kau kembali. 528 00:41:23,417 --> 00:41:26,084 Aku mau bertanya, si perempuan baru, Mina. 529 00:41:26,459 --> 00:41:28,376 Kau yakin dia berasal dari keluarga baik-baik? 530 00:41:28,584 --> 00:41:30,376 Karena dia berperilaku seperti orang barbar. 531 00:41:30,459 --> 00:41:33,709 Dia pastinya seorang putri! 532 00:41:34,209 --> 00:41:35,917 Tapi yang modern, 533 00:41:36,126 --> 00:41:38,667 begitulah anak muda jaman sekarang. 534 00:41:39,417 --> 00:41:40,542 Senang mengetahuinya. 535 00:41:40,626 --> 00:41:42,959 Aku mulai khawatir ada sesuatu yang salah dengan diriku. 536 00:41:43,792 --> 00:41:45,251 Siapa orang yang ada di tanah? 537 00:41:45,334 --> 00:41:46,974 Kau akhirnya menemukan seorang laki-laki? 538 00:41:47,876 --> 00:41:50,709 Itu Finn, orang yang paling kubenci. 539 00:41:50,876 --> 00:41:53,917 Tolong, biarkan aku mengurungnya di salah satu selmu! 540 00:41:54,126 --> 00:41:56,042 Finn? 541 00:41:56,126 --> 00:41:58,001 Pencuri hati perempuan?! 542 00:41:58,084 --> 00:41:59,667 Senang sekali bertemu denganmu! 543 00:41:59,834 --> 00:42:01,917 Tentu saja selku selalu terbuka untuknya! 544 00:42:03,001 --> 00:42:05,709 Kau tahu, kita punya kesamaan, aku dan kau! 545 00:42:05,876 --> 00:42:08,001 Kita punya ketertarikan pada perempuan! 546 00:42:08,084 --> 00:42:09,917 Kecuali aku memilih yang cantik. 547 00:42:10,126 --> 00:42:13,584 Ha ha ha! Kau jatuh cinta pada Nahina, ha-ha-ha, dasar bodoh! 548 00:42:15,167 --> 00:42:18,792 Kaulah yang bodoh, Kezabor! 549 00:42:18,876 --> 00:42:23,334 Ronan akan menemukanmu dan kau tidak bisa membayangkan apa yang mampu dilakukannya! 550 00:42:23,417 --> 00:42:26,209 Mina hanyalah puncak gunung es! 551 00:42:26,459 --> 00:42:30,334 Anak muda jaman sekarang susah ditebak! 552 00:42:31,292 --> 00:42:32,417 Siapa Roland? 553 00:42:32,501 --> 00:42:33,792 Atau Rufus? 554 00:42:34,126 --> 00:42:35,251 Roscoe? 555 00:42:35,334 --> 00:42:38,626 Tunangan Mina, seorang kutu buku dalam hal belajar. 556 00:42:38,792 --> 00:42:40,167 Lucu sekali! 557 00:42:40,667 --> 00:42:42,251 Apa yang akan dilakukan Rudy? 558 00:42:42,417 --> 00:42:44,501 Ceramahilah aku sampai mati! Ha-ha-ha! 559 00:42:44,792 --> 00:42:47,417 Singkirkan orang bodoh ini sebelum aku mati tertawa! 560 00:42:47,501 --> 00:42:50,417 Rollo akan menemukanku! 561 00:42:50,751 --> 00:42:53,292 Aku, Kezabor! Ha ha ha ha! 562 00:42:53,542 --> 00:42:55,042 Dan bawakan Mina padaku 563 00:42:55,292 --> 00:42:56,501 dalam sangkar! 564 00:42:57,209 --> 00:42:59,084 Aku harus mengajarinya sopan santun! 565 00:43:14,792 --> 00:43:17,209 Oke. Apa lagi yang bisa kuikat? 566 00:43:23,126 --> 00:43:24,126 Menarik. 567 00:43:30,417 --> 00:43:32,417 Akulah Nyonya Alam Semesta! 568 00:43:32,501 --> 00:43:33,876 Kezabor! 569 00:43:43,959 --> 00:43:45,042 Apa? 570 00:43:49,792 --> 00:43:52,959 Tidak mungkin! Topi tembus pandang! 571 00:43:58,251 --> 00:44:00,042 Sekarang akan kutunjukkan! 572 00:44:08,667 --> 00:44:11,917 Hm. A-Ah? Hah? Ke sini! 573 00:44:22,251 --> 00:44:23,251 Dia kabur! Cepat! 574 00:44:23,542 --> 00:44:24,959 Oh-hh. Kita dalam masalah. 575 00:44:42,584 --> 00:44:45,709 Ada masalah, Tuanku, Mina menghilang! 576 00:44:45,792 --> 00:44:47,292 Hilang? Bagaimana bisa? 577 00:44:47,376 --> 00:44:48,417 Temukan dia! 578 00:44:49,709 --> 00:44:51,792 Carilah di seluruh istana, 579 00:44:53,834 --> 00:44:56,001 atau kalian akan membayarnya dengan nyawa kalian! 580 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 Tempat ini seperti labirin. 581 00:45:07,084 --> 00:45:11,292 Di mana dia? Oh tidak! Di sana! Temukan dia! 582 00:45:13,501 --> 00:45:16,001 Carilah, drone tak berguna, temukan dia! 583 00:45:16,084 --> 00:45:20,251 Jangan mengecewakanku atau aku akan membuatmu menderita dengan cara yang belum pernah kau dengar! 584 00:45:21,209 --> 00:45:22,667 Itu pasti jalan keluarnya! 585 00:45:40,709 --> 00:45:43,084 Ugh! Tak ada jalan keluar lagi! 586 00:45:47,334 --> 00:45:51,251 Ugh! Putri-putri modern itu! Mereka tidak punya rasa hormat! 587 00:46:14,459 --> 00:46:19,209 Ya Tuhan, Mina tidak terlihat di mana pun! 588 00:46:20,334 --> 00:46:23,542 Kami sudah mencari di mana pun, di taman dan lantai bawah 589 00:46:23,626 --> 00:46:24,751 tidak ada jejaknya! 590 00:46:25,167 --> 00:46:28,042 Dia tidak bisa lari dariku, istanaku tidak punya jalan keluar! 591 00:46:28,126 --> 00:46:29,126 Teruslah berburu! 592 00:46:29,209 --> 00:46:31,626 Siapa yang menangkap Mina akan mendapatkan liburan 593 00:46:31,709 --> 00:46:34,626 dan tiket ke prasmanan makan sepuasnya! 594 00:46:34,792 --> 00:46:37,709 Makan sepuasnya? 595 00:46:40,542 --> 00:46:42,376 Tak seorang pun luput dari Kezabor. 596 00:46:42,542 --> 00:46:46,042 Sebentar lagi, Mina akan menjadi milikku! 597 00:46:46,584 --> 00:46:49,917 Kau berurusan dengan perempuan yang salah, Keza-boring! 598 00:46:50,209 --> 00:46:52,292 Hatiku milik Ronan! 599 00:46:52,501 --> 00:46:55,292 Dan kau akan membayar atas apa yang sudah kau lakukan! 600 00:46:56,126 --> 00:46:59,001 Ah! Sorbanku! Itu menjelaskannya! 601 00:46:59,209 --> 00:47:02,834 Lepaskan aku dan bebaskan semua putri yang sudah kau sihir! 602 00:47:03,042 --> 00:47:05,126 Kita bisa melakukan ini dengan cara mudah 603 00:47:05,209 --> 00:47:06,876 atau cara yang sulit! 604 00:47:09,042 --> 00:47:10,167 Tangkap dia! 605 00:47:40,792 --> 00:47:43,084 Jadi aku tidak akan pernah membebaskan mereka, kan? 606 00:47:43,292 --> 00:47:45,292 Kita lihat saja nanti! 607 00:47:50,001 --> 00:47:52,542 Kau bilang kau mencintai Romeo, kan?! 608 00:47:53,001 --> 00:47:55,626 Kita lihat saja nanti! 609 00:47:59,626 --> 00:48:00,626 Hey, Donut, 610 00:48:00,876 --> 00:48:03,356 saat Ibu bilang aku tidak punya makanan penutup, 611 00:48:03,709 --> 00:48:05,626 menurutmu maksudnya tidak ada lagi, 612 00:48:05,792 --> 00:48:08,001 selama-lamanya? 613 00:48:27,542 --> 00:48:28,542 Oh! 614 00:48:38,459 --> 00:48:41,126 Pelan-pelan. 615 00:48:41,959 --> 00:48:43,042 Kau mendengarnya? 616 00:48:43,209 --> 00:48:44,376 Aku kenal suara itu. 617 00:48:44,542 --> 00:48:46,209 Kedengarannya dekat. 618 00:48:50,834 --> 00:48:51,834 Tinggalkan aku sendiri! 619 00:48:52,042 --> 00:48:53,084 Tolong! 620 00:48:53,251 --> 00:48:54,501 Tolong aku! 621 00:48:55,667 --> 00:48:57,626 Ronan! Tolong aku! 622 00:48:57,959 --> 00:48:59,501 Lompat ke atas kuda! 623 00:48:59,876 --> 00:49:01,834 Aku tidak bisa! Aku takut ketinggian! 624 00:49:02,251 --> 00:49:03,542 Kau tidak takut padanya? 625 00:49:04,459 --> 00:49:07,334 Tentu saja, tapi aku lebih takut ketinggian! 626 00:49:10,209 --> 00:49:11,209 Oke. 627 00:49:14,917 --> 00:49:16,501 Fa Chan! Naiklah lebih tinggi! 628 00:49:17,542 --> 00:49:19,501 Tidak bisa! Aku sudah terlalu mabuk! 629 00:49:21,584 --> 00:49:23,417 Bisa! Bisa! Bisa! 630 00:49:57,209 --> 00:49:58,209 Wah! 631 00:49:58,251 --> 00:50:02,417 Kau lihat kan monster pemakan manusia yang haus darah itu, yang pantatnya baru saja kutendang?! 632 00:50:02,917 --> 00:50:03,917 Ya! 633 00:50:04,001 --> 00:50:06,084 Binatang yang tampak cukup aneh, 634 00:50:06,334 --> 00:50:08,834 aku belum pernah menemui yang seperti itu! 635 00:50:13,084 --> 00:50:14,292 Dia beban yang tak berguna. 636 00:50:14,376 --> 00:50:16,136 Menurutku, kita tinggalkan saja dia di sini. 637 00:50:17,667 --> 00:50:20,084 Apa?! Itu hanya saran. 638 00:50:44,501 --> 00:50:45,792 Apa itu? 639 00:50:46,042 --> 00:50:47,667 Prestasi teknik kuno. 640 00:50:48,501 --> 00:50:50,459 Siapa yang bisa membangun sesuatu seperti ini? 641 00:50:52,501 --> 00:50:54,501 Aku tidak suka tempat ini. 642 00:50:55,042 --> 00:50:56,167 Terlihat tidak menyenangkan 643 00:50:57,334 --> 00:50:59,042 di sanalah kita harus pergi. 644 00:51:20,917 --> 00:51:23,292 Aku baru saja bermimpi aneh! 645 00:51:23,376 --> 00:51:27,251 Ada kelinci yang mengerikan dan beruang aneh yang bisa bicara. 646 00:51:27,959 --> 00:51:29,334 Lihat siapa yang bangun. 647 00:51:29,709 --> 00:51:31,459 Ah? Ini bukan mimpi? 648 00:51:31,542 --> 00:51:34,209 Ah-hh! Donut, ayo lari! Ayo! 649 00:51:46,626 --> 00:51:49,251 Fa Chan, tidak apa-apa. Pulanglah. 650 00:52:02,709 --> 00:52:04,084 Setelah dipikir-pikir lagi, 651 00:52:04,167 --> 00:52:06,251 mungkin aku akan ikut saja dengan kalian. 652 00:52:06,917 --> 00:52:11,001 Kupikir seseorang terlalu takut terjebak di sini sendirian. 653 00:52:11,501 --> 00:52:12,417 Percayalah, 654 00:52:12,501 --> 00:52:16,959 Aku lebih suka berada di sini daripada pulang dan menghadapi Ibu dengan tangan hampa. 655 00:52:17,251 --> 00:52:19,667 Ibu tidak akan membiarkanku kembali tanpa Kerajaan. 656 00:52:20,167 --> 00:52:21,959 Baguslah kau punya ibu, 657 00:52:22,167 --> 00:52:24,501 tapi kau sudah dewasa, Fa Chan. 658 00:52:24,667 --> 00:52:26,292 Kau sudah bisa berpikir sendiri. 659 00:52:26,501 --> 00:52:27,417 Maksudmu 660 00:52:27,501 --> 00:52:30,501 aku tidak perlu mendengarkan Ibu? 661 00:52:30,959 --> 00:52:32,751 Kau sendiri begitu? 662 00:52:33,042 --> 00:52:34,667 Aku tinggal sendiri. 663 00:52:34,751 --> 00:52:35,917 Kasihan sekali kau! 664 00:52:36,084 --> 00:52:37,959 Enak sekali punya Ibu! 665 00:52:38,167 --> 00:52:40,001 Ibu sangat pintar, 666 00:52:40,292 --> 00:52:43,172 dia selalu memberitahuku apa yang harus kulakukan dan bagaimana caranya. 667 00:52:53,376 --> 00:52:56,876 Maka tanyakan pada Ibumu ke mana kita harus pergi sekarang. 668 00:53:01,459 --> 00:53:02,959 Tepat. 669 00:53:04,417 --> 00:53:07,834 Kita harus mencapai gurun yang mengarah ke Kerajaan Kezabor. 670 00:53:08,209 --> 00:53:11,126 Pintu masuknya dijaga oleh monster. 671 00:53:11,917 --> 00:53:13,167 Monster?! 672 00:53:13,251 --> 00:53:16,001 Tidak masalah! Kami tahu cara menghadapi monster! 673 00:53:16,167 --> 00:53:17,959 Benar kan, Donut? 674 00:53:27,834 --> 00:53:29,917 Wah! Ada apa ini? 675 00:53:41,667 --> 00:53:44,251 Wah, semoga berhasil! 676 00:53:44,626 --> 00:53:46,792 Ayo, berhasillah! 677 00:54:05,292 --> 00:54:07,542 Tunggu di sini, aku akan segera kembali! 678 00:54:13,167 --> 00:54:14,584 Kezabor sudah pergi? 679 00:54:15,001 --> 00:54:16,334 Bagaimana dengan naganya? 680 00:54:16,626 --> 00:54:18,084 Sekarang aman? 681 00:54:18,167 --> 00:54:20,542 Tidak ada waktu, aku akan menjelaskannya nanti! 682 00:54:20,626 --> 00:54:21,626 Ikuti aku! 683 00:54:31,501 --> 00:54:33,251 Ugh! Talinya terlalu pendek, 684 00:54:33,417 --> 00:54:35,537 Kita perlu menambahkan beberapa hal lagi ke dalamnya. 685 00:54:36,876 --> 00:54:38,042 Gaunmu! 686 00:54:38,126 --> 00:54:39,459 Kita bisa menggunakannya! 687 00:54:39,667 --> 00:54:40,667 Lepaskan! 688 00:54:41,751 --> 00:54:43,376 Um... 689 00:54:44,417 --> 00:54:46,292 Aku punya ide yang lebih baik. 690 00:54:49,316 --> 00:55:23,316 Situs Bonus Melimpah. Aman, Nyaman, Pasti Bayar WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 691 00:55:27,626 --> 00:55:28,626 Hati-hati! 692 00:55:35,667 --> 00:55:36,667 Cepat! 693 00:55:40,626 --> 00:55:41,834 Naga datang! 694 00:55:41,917 --> 00:55:43,209 Aku akan memberi waktu untukmu! 695 00:55:51,751 --> 00:55:53,709 Kita harus keluar dari sini! 696 00:55:55,251 --> 00:55:57,334 Ini yang kau cari?! 697 00:56:00,167 --> 00:56:01,209 Berikan! 698 00:56:01,876 --> 00:56:03,167 Berikan! 699 00:56:22,959 --> 00:56:24,126 Ambil! 700 00:56:38,126 --> 00:56:40,126 Berhasil! Mereka berhasil lolos. 701 00:56:40,917 --> 00:56:44,167 Sepertinya aku harus mencari jalan keluar yang lain. 702 00:56:47,209 --> 00:56:48,792 Apa itu? 703 00:57:00,876 --> 00:57:03,876 Monster? Donat, kau mendengarku? 704 00:57:11,167 --> 00:57:14,501 Aneh sekali. Itu hanya kepala? 705 00:57:14,876 --> 00:57:16,709 Hei! Kau! 706 00:57:17,084 --> 00:57:18,084 Kepala! 707 00:57:18,709 --> 00:57:19,751 Bangun! 708 00:57:19,876 --> 00:57:21,417 Biarkan kami lewat! 709 00:57:28,334 --> 00:57:30,001 Dia sedang bicara padamu! 710 00:57:32,584 --> 00:57:33,917 Jangan membuatnya marah. 711 00:57:34,001 --> 00:57:35,961 Bagaimana jika bagian tubuhnya yang lain muncul!? 712 00:57:36,042 --> 00:57:37,084 Lalu apa?! 713 00:57:37,917 --> 00:57:39,334 Biarkan kami lewat! 714 00:57:39,667 --> 00:57:42,251 Aku harus menyelamatkan calon istriku. 715 00:57:42,459 --> 00:57:43,834 Dia diculik! 716 00:57:43,917 --> 00:57:47,126 Aku tidak akan pergi ke mana pun sampai kau mengizinkan kami lewat! 717 00:57:53,834 --> 00:57:55,251 Hah? 718 00:57:57,751 --> 00:57:59,001 Hey, Donut! 719 00:58:00,042 --> 00:58:01,042 Oh ya? 720 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 Kau pikir kau bisa melakukan apa saja karena tubuhmu begitu besar?! 721 00:58:04,542 --> 00:58:05,542 Minggirlah! 722 00:58:05,584 --> 00:58:06,709 Aku datang! 723 00:58:21,834 --> 00:58:24,292 Tidak ada gunanya, kita kalah. 724 00:58:24,542 --> 00:58:26,209 Sama seperti semuanya. 725 00:58:36,209 --> 00:58:37,584 Kau benar, Fa Chan. 726 00:58:37,917 --> 00:58:42,518 Bodoh sekali aku karena percaya aku mampu melakukan apa yang tidak mampu dilakukan oleh ribuan pejuang sebelum aku. 727 00:59:05,709 --> 00:59:07,626 Lihat! Kerang! 728 00:59:07,709 --> 00:59:09,084 Ada kerang! 729 00:59:09,709 --> 00:59:11,501 Kau pikir dia kehilangan akal sehatnya?! 730 00:59:12,376 --> 00:59:13,376 Ya. 731 00:59:13,834 --> 00:59:15,709 Jadi. Kerang? 732 00:59:15,876 --> 00:59:16,876 Apa masalahnya? 733 00:59:16,959 --> 00:59:19,792 Pasir ini bukan gurun! 734 00:59:20,084 --> 00:59:21,292 Ini dasar sungai! 735 00:59:21,376 --> 00:59:23,167 Dulunya ada air di sini. 736 00:59:23,334 --> 00:59:25,251 Jika kita membawa air kembali, 737 00:59:25,417 --> 00:59:27,542 kita akan mendinginkan amarah si kepala panas itu! 738 00:59:28,584 --> 00:59:30,167 Ini sebenarnya bisa berhasil. 739 00:59:30,251 --> 00:59:33,334 Tapi bagaimana kita mengembalikan air yang entah dari mana? 740 00:59:33,709 --> 00:59:35,292 Ingat bendungan yang kita lewati? 741 00:59:35,626 --> 00:59:37,626 Kupikir di situlah penyebab masalahnya! 742 00:59:37,792 --> 00:59:42,334 Tanpa aliran sungai, lembah tersebut mengering dan berubah menjadi debu tak bernyawa. 743 00:59:42,626 --> 00:59:43,751 Ayo! 744 00:59:44,251 --> 00:59:45,292 Bendungan? 745 00:59:45,376 --> 00:59:47,542 Bendungan apa? Aku tidak ingat bendungan apa pun! 746 00:59:50,251 --> 00:59:51,917 Kita harus menjatuhkannya! 747 00:59:52,542 --> 00:59:55,542 Kita?! tidak mungkin! Secara fisik itu tidak mungkin?! 748 00:59:56,209 --> 00:59:59,792 Aku tidak menyangka akan mengatakan ini, tapi Fa Chan benar. 749 01:00:00,001 --> 01:00:01,709 Kita tidak cukup kuat. 750 01:00:02,167 --> 01:00:04,667 Benar, kekuatan fisik tidak akan berhasil. 751 01:00:04,959 --> 01:00:07,084 Tapi hukum fisika mampu... 752 01:00:07,751 --> 01:00:09,792 Kau tahu tentang hukum-hukum itu?! 753 01:00:09,876 --> 01:00:10,792 Ya. 754 01:00:10,876 --> 01:00:13,251 Aku membaca tentang mereka di buku arsitekturku. 755 01:00:13,334 --> 01:00:18,334 Lihat... bendungan itu tertahan dengan memberikan tekanan pada busur pusat. 756 01:00:18,542 --> 01:00:19,876 Jika kau menghilangkan busurnya, 757 01:00:19,959 --> 01:00:22,501 sisanya akan runtuh seperti rumah kartu. 758 01:00:23,626 --> 01:00:25,417 Apa yang sedang kau gambar? 759 01:00:25,501 --> 01:00:26,709 Ketapel! 760 01:00:27,126 --> 01:00:28,292 Ayo bekerja! 761 01:00:59,251 --> 01:01:00,542 Atas perintahku! 762 01:01:01,042 --> 01:01:02,042 Siap... 763 01:01:02,459 --> 01:01:03,459 Tembak! 764 01:01:18,209 --> 01:01:19,251 Hah? 765 01:01:23,959 --> 01:01:25,542 Uh... 766 01:01:28,459 --> 01:01:29,667 Oh. 767 01:01:29,876 --> 01:01:32,292 Wah, itu mengecewakan. 768 01:01:41,209 --> 01:01:44,751 - Baiklah! Aku tahu itu! - Kita berhasil! Ya! 769 01:01:53,834 --> 01:01:54,959 Lari! 770 01:02:10,459 --> 01:02:11,542 Hm? 771 01:02:23,376 --> 01:02:24,626 Kepalanya sudah hilang. 772 01:02:24,876 --> 01:02:26,334 Pasti sudah tenggelam. 773 01:02:32,001 --> 01:02:34,751 Aku masih hidup! 774 01:02:35,209 --> 01:02:37,292 Dan kita akan mati. 775 01:02:37,834 --> 01:02:39,626 Kau menyelamatkanku! 776 01:02:39,876 --> 01:02:41,334 Air adalah rumahku. 777 01:02:41,626 --> 01:02:42,876 Terima kasih! 778 01:02:45,834 --> 01:02:49,667 Saudaraku yang jahat, Kezabor, memenjarakanku di sini. 779 01:02:50,001 --> 01:02:54,042 Dia memutus pasokan air, padahal dia tahu kekuatanku berasal dari situ! 780 01:02:54,417 --> 01:02:55,459 Kezabor?! 781 01:02:55,751 --> 01:02:57,209 Dia menculik tunanganku! 782 01:02:57,667 --> 01:02:58,751 Karena dia, 783 01:02:58,834 --> 01:03:01,542 Aku sudah menjadi tahanan selama bertahun-tahun 784 01:03:01,792 --> 01:03:03,959 menjaga jalan menuju Kerajaannya, 785 01:03:04,417 --> 01:03:06,709 tapi sekarang kau sudah menyelamatkanku, 786 01:03:06,792 --> 01:03:08,459 jadi jalannya terbuka. 787 01:03:08,542 --> 01:03:10,876 Dan aku tidak akan menghentikanmu. 788 01:03:11,167 --> 01:03:13,917 Sebagai hadiah karena sudah membebaskanku, 789 01:03:14,209 --> 01:03:16,959 ambillah pedang ajaib ini! 790 01:03:17,292 --> 01:03:22,001 Ia punya kekuatan besar dan akan membantumu mengalahkan Kezabor! 791 01:03:26,459 --> 01:03:27,584 Terima kasih! 792 01:03:29,876 --> 01:03:32,167 Karena kami sudah menyelamatkanmu, ikutlah! 793 01:03:32,334 --> 01:03:34,084 Bantu kami mengalahkan Kezabor! 794 01:03:34,459 --> 01:03:36,709 Ha ha ha! Oh, tidak. 795 01:03:36,792 --> 01:03:40,292 Tidak mungkin aku membiarkan Kezabor menangkapku lagi. 796 01:03:40,792 --> 01:03:42,042 Berhati-hatilah 797 01:03:42,209 --> 01:03:44,834 kau tidak bisa mempercayai satu pun kata yang diucapkannya. 798 01:03:45,376 --> 01:03:47,709 Dia monster yang menakutkan sepertimu? 799 01:03:47,792 --> 01:03:49,792 Jauh lebih menakutkan! 800 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 Itu dia! 801 01:03:52,542 --> 01:03:55,834 Ia terbang tinggi bagaikan elang di atas mangsa yang tak berdaya. 802 01:03:55,917 --> 01:03:59,626 Jenggotnya hidup dan lincah seperti ular berbisa! 803 01:04:00,876 --> 01:04:04,501 Jenggotnya mengandung semua kekuatan ajaibnya! 804 01:04:04,626 --> 01:04:06,042 Oh. 805 01:04:06,292 --> 01:04:10,001 Gunakan pedang itu untuk memotong jenggot Kezabor 806 01:04:10,167 --> 01:04:12,667 dan kau akan menyelamatkan tunanganmu. 807 01:04:13,001 --> 01:04:16,626 Tapi di mana sebenarnya istana Kezabor? 808 01:04:17,209 --> 01:04:22,542 Sebagai tanda terima kasihku, aku akan memandumu ke sana. 809 01:04:22,876 --> 01:04:24,792 Terima kasih, monster yang baik hati! 810 01:05:13,209 --> 01:05:16,876 Jadi, ini Rupert kesayanganmu... 811 01:05:21,292 --> 01:05:23,209 Bagaimana cara masuk ke tempat ini? 812 01:05:23,584 --> 01:05:25,001 Tidak ada pintu depan. 813 01:05:25,251 --> 01:05:28,751 Kezabor bisa terbang, dia tidak butuh pintu untuk masuk. 814 01:05:29,626 --> 01:05:32,126 Tapi air selalu butuh jalan keluar... 815 01:05:32,209 --> 01:05:33,626 Hah? 816 01:05:35,501 --> 01:05:36,876 Dan itulah jalan masukku. 817 01:05:37,001 --> 01:05:38,001 Tunggu di sini! 818 01:05:40,792 --> 01:05:42,042 Hah? 819 01:06:06,126 --> 01:06:07,876 Satu jalan buntu lagi. 820 01:06:08,292 --> 01:06:11,251 Sepertinya tempat ini benar-benar tidak ada jalan keluar. 821 01:06:13,834 --> 01:06:17,501 Tolong, Mina, ambilkan air. 822 01:06:17,667 --> 01:06:18,667 Ya, sebentar! 823 01:06:21,251 --> 01:06:22,417 Siapa? 824 01:06:22,584 --> 01:06:24,376 Aku... 825 01:06:25,251 --> 01:06:27,417 Siapa kau? Bagaimana kau tahu namaku? 826 01:06:28,084 --> 01:06:31,667 Tolong, minumlah sedikit, kumohon... 827 01:06:33,126 --> 01:06:35,001 Tentu saja! Tunggu sebentar. 828 01:06:46,084 --> 01:06:47,667 Kau seorang penyihir! 829 01:06:47,751 --> 01:06:49,376 Bagaimana kau tahu namaku? 830 01:06:50,501 --> 01:06:52,376 Ronan bercerita tentangmu. 831 01:06:52,709 --> 01:06:53,709 Kau kenal Ronan?! 832 01:06:53,959 --> 01:06:56,209 Aku membantunya dalam pencariannya menemukanmu. 833 01:06:56,417 --> 01:06:59,042 Jika beruntung, dia akan segera tiba! 834 01:06:59,834 --> 01:07:01,709 Ronan mencariku?! 835 01:07:02,042 --> 01:07:06,167 Tapi itu berbahaya dan dia tidak pernah dilatih untuk menjadi seorang pejuang. 836 01:07:08,834 --> 01:07:09,834 Ronan! 837 01:07:10,376 --> 01:07:12,542 Ronan?! Kau terluka?! 838 01:07:12,626 --> 01:07:14,126 Mina, jangan! 839 01:07:14,584 --> 01:07:16,959 Ronan! Kau datang! 840 01:07:21,542 --> 01:07:22,709 Ronan? 841 01:07:26,417 --> 01:07:27,501 Tangkap dia! 842 01:07:28,209 --> 01:07:29,542 Lepaskan aku! 843 01:07:33,167 --> 01:07:34,876 Kena kau! 844 01:07:34,959 --> 01:07:36,959 Masukkan dia ke dalam kandang, sekarang! 845 01:07:50,417 --> 01:07:51,751 Ronan?! 846 01:07:54,417 --> 01:07:55,459 Ronan! 847 01:07:56,001 --> 01:07:57,709 Ronan! Aku di sini! 848 01:08:00,792 --> 01:08:02,501 Mina! Aku datang! 849 01:08:02,876 --> 01:08:04,209 Lepaskan dia! 850 01:08:04,876 --> 01:08:06,167 Oh? 851 01:08:09,042 --> 01:08:12,584 Kenapa kau hanya berdiri di sana? Dia sendirian, tangkap dia! 852 01:08:13,542 --> 01:08:15,126 Serang! 853 01:08:35,792 --> 01:08:38,751 Kau tidak akan memukul perempuan tua?! 854 01:08:47,542 --> 01:08:48,709 Hah? 855 01:09:19,584 --> 01:09:20,667 Mina! 856 01:09:23,959 --> 01:09:24,959 Ronan! 857 01:09:29,084 --> 01:09:31,542 Kenapa kau di sini, Rolland? 858 01:09:31,626 --> 01:09:33,084 Untuk menyelamatkan Mina? 859 01:09:33,167 --> 01:09:34,209 Lihat sekeliling! 860 01:09:34,292 --> 01:09:37,167 Kau tidak bisa bersaing dengan kehidupan mewah 861 01:09:37,251 --> 01:09:40,001 dan perawatan yang hanya aku yang bisa berikan! 862 01:09:40,292 --> 01:09:43,959 Begitu caramu membenarkan tindakan mencuri perempuan dari orang yang mereka cintai? 863 01:09:45,084 --> 01:09:47,042 Kau menyedihkan, Kezabor! 864 01:11:58,209 --> 01:12:01,584 Hei! Kau... Rudy! Atau siapa pun namamu! 865 01:12:01,959 --> 01:12:03,834 Kudengar, kau orang yang baik.. 866 01:12:04,084 --> 01:12:05,542 Aku sudah cukup mengujimu. 867 01:12:05,917 --> 01:12:09,251 Kenapa kita bertarung karena perempuan seperti anak kecil? 868 01:12:09,626 --> 01:12:11,542 Kita bisa bicara, kan? 869 01:12:11,626 --> 01:12:14,501 - Antara laki-laki? - Bebaskan Mina, baru kita bicara! 870 01:12:15,417 --> 01:12:16,501 Oke, 871 01:12:16,917 --> 01:12:18,042 oke, 872 01:12:18,584 --> 01:12:20,084 kau menang. 873 01:12:42,084 --> 01:12:43,209 Ronan! 874 01:12:44,292 --> 01:12:46,792 Katakan pada pelayanmu untuk membebaskan mereka! 875 01:12:47,001 --> 01:12:49,126 Oh, tentu saja, Roger. 876 01:12:59,126 --> 01:13:01,209 Ya, kita menang! 877 01:13:26,417 --> 01:13:27,459 Mina! 878 01:13:30,876 --> 01:13:32,001 Ronan! 879 01:13:39,376 --> 01:13:41,626 Tidak! 880 01:14:16,626 --> 01:14:20,042 Mina! Mina, bangunlah... kumohon. 881 01:14:22,334 --> 01:14:24,501 Dia tersihir. Sampai tertidur. 882 01:14:25,126 --> 01:14:28,042 Nahina, apa yang sudah kau lakukan?! 883 01:14:28,417 --> 01:14:31,126 Akulah orang yang bersalah padamu, bukan dia, 884 01:14:31,209 --> 01:14:33,917 cabut mantranya! 885 01:14:34,209 --> 01:14:37,501 Setelah apa yang kau lakukan padaku? 886 01:14:37,959 --> 01:14:39,376 Tidak akan! 887 01:14:39,459 --> 01:14:41,584 Mina akan tidur 888 01:14:41,667 --> 01:14:42,667 selamanya! 889 01:14:43,042 --> 01:14:46,459 Dan itu semua salahmu! 890 01:14:46,834 --> 01:14:49,334 Sekarang terimalah! 891 01:15:10,876 --> 01:15:11,917 Finn! 892 01:15:12,001 --> 01:15:13,334 Syukurlah kau masih hidup! 893 01:15:13,501 --> 01:15:15,584 Kau bisa membangunkannya, kan? 894 01:15:15,917 --> 01:15:17,376 Tolong bantu aku! 895 01:15:19,167 --> 01:15:20,376 Aku tidak bisa. 896 01:15:20,667 --> 01:15:22,542 Ini perbuatan Nahina. 897 01:15:22,626 --> 01:15:24,209 Aku tak berdaya di sini. 898 01:15:24,376 --> 01:15:27,542 Dia membalas dendam padamu, bukan padaku, 899 01:15:27,626 --> 01:15:29,667 untuk membuatku semakin menderita. 900 01:15:31,542 --> 01:15:34,518 Kalau saja aku bisa membuat Nahina mengarahkan balas dendamnya padaku, bukan padamu. 901 01:15:34,542 --> 01:15:36,334 Maka aku bisa melindungimu... 902 01:15:38,084 --> 01:15:39,209 Jika saja... 903 01:15:41,584 --> 01:15:43,459 Ya! Ada! 904 01:15:43,542 --> 01:15:44,917 Ada harapan! 905 01:15:45,001 --> 01:15:46,667 - Ada harapan?! - Ya! 906 01:15:46,751 --> 01:15:49,959 Aku tahu cara mematahkan mantra itu dan menyelamatkan Mina. 907 01:15:50,292 --> 01:15:53,001 Dia akan terbangun, aku janji. 908 01:15:53,084 --> 01:15:54,417 Tapi bagaimana? Kapan?! 909 01:15:54,501 --> 01:15:57,501 Begitu dia pulang, percayalah. 910 01:15:57,751 --> 01:15:59,001 Kembali, Ronan! 911 01:16:03,209 --> 01:16:05,009 Siapa yang menaruh semua barang ini di sini?! 912 01:16:09,167 --> 01:16:12,167 Aku akan mengambil sesuatu untuk kita bawa pulang! 913 01:16:12,542 --> 01:16:16,667 Perjalanannya cukup panjang, dan aku belum makan selama tiga jam! 914 01:16:25,167 --> 01:16:27,042 Ada apa dengan orang-orang itu! 915 01:16:27,251 --> 01:16:30,667 Pemiliknya berubah menjadi patung dan mereka membersihkan tempat itu. 916 01:16:30,959 --> 01:16:33,167 Mereka tidak meninggalkan satu remah pun! 917 01:16:33,417 --> 01:16:36,167 Aku akan benar-benar kehilangan bentuk tubuhku kalau seperti ini. 918 01:16:37,792 --> 01:16:39,167 Dengar, Fa Chan. 919 01:16:39,459 --> 01:16:41,084 Tanah itu hidup kembali. 920 01:16:41,751 --> 01:16:43,251 Alam bisa diselamatkan. 921 01:16:43,376 --> 01:16:45,334 Dan kita membantu menyelamatkannya. 922 01:17:02,792 --> 01:17:03,876 Ini, 923 01:17:05,709 --> 01:17:07,834 makanlah, masih tersisa sedikit. 924 01:17:10,709 --> 01:17:11,709 Bagaimana denganmu? 925 01:17:12,667 --> 01:17:13,709 Aku baik-baik saja. 926 01:17:14,001 --> 01:17:17,041 Tapi aku tidak akan menjadi teman yang baik jika aku membiarkanmu kelaparan. 927 01:17:18,126 --> 01:17:19,542 Tunggu? Apa? 928 01:17:20,126 --> 01:17:21,792 Kau bilang kita berteman? 929 01:17:22,584 --> 01:17:23,667 Sepertinya begitu. 930 01:17:24,126 --> 01:17:25,209 Terserah kau. 931 01:18:04,376 --> 01:18:05,959 Fa Chan... 932 01:18:06,417 --> 01:18:07,834 Fa Chan... 933 01:18:08,334 --> 01:18:09,459 Bangun! 934 01:18:22,167 --> 01:18:23,751 Fa Chan, 935 01:18:23,959 --> 01:18:26,126 ambil pedangnya. 936 01:18:26,667 --> 01:18:29,126 Ambil... pedangnya... 937 01:18:30,126 --> 01:18:31,376 Ambil... 938 01:18:31,459 --> 01:18:33,792 Dan temui Ronan 939 01:18:34,084 --> 01:18:37,501 dan tusukkan... ke dadanya 940 01:18:37,751 --> 01:18:40,459 ke dadanya... 941 01:18:40,834 --> 01:18:41,876 Tusuk 942 01:18:41,959 --> 01:18:43,001 tapi 943 01:18:43,084 --> 01:18:44,084 kenapa... 944 01:18:44,126 --> 01:18:47,292 Dia bukan temanmu... 945 01:18:47,501 --> 01:18:49,501 Dia membencimu... 946 01:18:49,959 --> 01:18:51,334 Bagaimana bisa? 947 01:18:51,417 --> 01:18:53,167 Kupikir kami berteman! 948 01:18:53,251 --> 01:18:55,501 Tusuk 949 01:18:55,751 --> 01:18:56,917 Tusuk 950 01:18:57,042 --> 01:18:58,334 Tusuk 951 01:18:58,667 --> 01:19:00,626 - Bunuh... - Aku akan! 952 01:19:00,876 --> 01:19:02,709 Aku akan menusuk! 953 01:19:05,251 --> 01:19:06,251 Tidak! 954 01:19:06,626 --> 01:19:08,001 Dia temanku! 955 01:19:08,709 --> 01:19:10,251 Aku tidak bisa! 956 01:19:15,275 --> 01:19:59,275 Situs Bonus Melimpah. Aman, Nyaman, Pasti Bayar WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 957 01:20:02,876 --> 01:20:05,417 - Lihat! Itu Mina! - Dia kembali! 958 01:20:05,501 --> 01:20:07,334 Sang Putri kembali! 959 01:20:08,792 --> 01:20:10,251 Apa yang terjadi di sana? 960 01:20:10,334 --> 01:20:12,667 Putri Mina sudah kembali, Yang Mulia, 961 01:20:12,751 --> 01:20:13,876 dia di sini! 962 01:20:17,126 --> 01:20:18,209 Rogdai?! 963 01:20:19,584 --> 01:20:21,042 Ada apa dengan dia? 964 01:20:21,126 --> 01:20:23,042 Dia tersihir, Yang Mulia. 965 01:20:23,251 --> 01:20:25,084 Ronan dan aku menemukannya seperti ini. 966 01:20:25,459 --> 01:20:28,959 Terjadi pertempuran sengit untuk menyelamatkannya dari Kezabor dan sayangnya, 967 01:20:29,042 --> 01:20:31,542 aku juga tidak bisa menyelamatkan Ronan. 968 01:20:37,292 --> 01:20:39,292 Kapan dia akan bangun dari tidurnya? 969 01:20:39,834 --> 01:20:42,417 Aku yakin kegembiraan upacara pernikahan kita 970 01:20:42,626 --> 01:20:44,251 akan mematahkan mantra apa pun. 971 01:21:08,917 --> 01:21:11,292 Kau lihat, Ronan, 972 01:21:11,501 --> 01:21:13,792 cinta akan menghancurkanmu 973 01:21:14,209 --> 01:21:16,292 setiap waktu! 974 01:21:16,959 --> 01:21:18,251 Nahina... 975 01:21:18,334 --> 01:21:19,334 Apa? 976 01:21:19,417 --> 01:21:20,584 Tidak! 977 01:21:20,667 --> 01:21:22,459 Ini tidak mungkin! 978 01:21:22,626 --> 01:21:25,709 Apa yang sudah kau lakukan pada Ronan?! 979 01:21:30,626 --> 01:21:31,626 Apa?! 980 01:21:31,792 --> 01:21:32,792 Mina! 981 01:21:33,542 --> 01:21:34,667 di mana Mina?! 982 01:21:37,876 --> 01:21:39,126 Apa yang terjadi?! 983 01:21:39,209 --> 01:21:40,542 Di mana Mina?! 984 01:21:40,626 --> 01:21:43,001 Rogdai sudah membawanya pergi. 985 01:21:43,376 --> 01:21:45,917 Maafkan aku, Nahina. 986 01:21:46,126 --> 01:21:50,626 Aku akhirnya menemukan cara untuk memperbaiki kesalahan yang kulakukan padamu. 987 01:21:51,251 --> 01:21:53,001 Saat aku memudar, 988 01:21:53,167 --> 01:21:56,626 demikian pula mantra yang kuberikan padamu. 989 01:21:57,126 --> 01:21:59,042 Kau akhirnya bebas. 990 01:21:59,501 --> 01:22:01,209 Apa yang terjadi? 991 01:22:01,292 --> 01:22:03,751 Aku tidak mencintaimu?! 992 01:22:04,292 --> 01:22:07,751 Dan kebencianku... hilang?! 993 01:22:08,084 --> 01:22:09,251 Bagus! 994 01:22:09,459 --> 01:22:12,459 Mantranya sudah terangkat! 995 01:22:13,042 --> 01:22:16,751 Aku minta maaf dengan semua ini. 996 01:22:17,167 --> 01:22:20,959 Tapi sekarang kau punya pilihan untuk memperbaikinya! 997 01:22:21,542 --> 01:22:23,376 Aku akan menunggu. 998 01:22:24,751 --> 01:22:26,209 Apa, bagaimana? 999 01:22:26,542 --> 01:22:27,876 Bagaimana dia, uh... 1000 01:22:30,709 --> 01:22:31,876 Ronan, 1001 01:22:31,959 --> 01:22:36,751 Nahina dan aku menjalani hidup kami tanpa cinta. 1002 01:22:37,251 --> 01:22:40,459 Kau dan Mina punya cinta sejati. 1003 01:22:40,751 --> 01:22:42,042 Hargai itu. 1004 01:22:42,626 --> 01:22:44,167 Ini, ambillah ini. 1005 01:22:44,417 --> 01:22:46,876 Pecahkan batu itu setelah kau melihat Mina 1006 01:22:47,459 --> 01:22:50,542 dan itu akan membebaskannya dari tidurnya yang ajaib. 1007 01:22:50,876 --> 01:22:55,292 Nikmati hidup panjang bersamanya! 1008 01:22:55,917 --> 01:22:57,667 Terima kasih, Finn! 1009 01:23:00,834 --> 01:23:04,167 Aku datang, sayang! 1010 01:23:34,834 --> 01:23:37,001 Jadi...apa dia sudah bangun? 1011 01:23:37,167 --> 01:23:38,542 Tidak, masih tidur. 1012 01:23:42,626 --> 01:23:43,667 Rogdai! 1013 01:23:44,834 --> 01:23:49,376 Kau berhasil, di mana yang lain gagal dan membawa Mina kembali. 1014 01:23:49,834 --> 01:23:53,084 Sekarang aku akan memenuhi perjanjian yang kubuat. 1015 01:23:54,001 --> 01:23:57,751 Aku meninggalkan tahtaku untuk mengurus putriku. 1016 01:23:58,584 --> 01:23:59,709 Dan kau... 1017 01:24:00,001 --> 01:24:02,292 Berhenti! Tunggu! Tidak! 1018 01:24:03,667 --> 01:24:05,792 - Sonny! - Beraninya kau? 1019 01:24:08,751 --> 01:24:10,334 Bagus sekali, Fa Chan! 1020 01:24:10,417 --> 01:24:11,584 Kau terlambat! 1021 01:24:11,667 --> 01:24:14,084 Kau mengacaukan kita! 1022 01:24:14,501 --> 01:24:17,292 Ibu, sekarang bukan saatnya! 1023 01:24:17,376 --> 01:24:19,376 Apa artinya ini?! 1024 01:24:19,459 --> 01:24:21,376 Ronan-lah yang menyelamatkan Mina! 1025 01:24:21,584 --> 01:24:24,459 Aku bersamanya tapi Rogdai tidak terlihat! 1026 01:24:24,584 --> 01:24:28,501 Sampai tadi malam, saat aku melihat dia menusuk Ronan saat dia tidur! 1027 01:24:29,001 --> 01:24:30,001 Apa?! 1028 01:24:30,667 --> 01:24:32,292 Ini benar?! 1029 01:24:33,001 --> 01:24:34,459 Raja Agung, 1030 01:24:34,542 --> 01:24:36,917 Fa Chan jelas cemburu 1031 01:24:37,001 --> 01:24:39,626 dia gagal menyelamatkan sang Putri, 1032 01:24:39,917 --> 01:24:41,792 semua orang bisa melihatnya. 1033 01:24:42,459 --> 01:24:44,001 Ronan adalah temanku! 1034 01:24:44,667 --> 01:24:46,042 Dan kau membunuhnya! 1035 01:24:47,751 --> 01:24:50,591 Jika kau tidak diam, kau akan jadi sasaran berikutnya, anak mama! 1036 01:24:55,626 --> 01:24:58,709 Minggirlah, Rogdai, kau pengecut! 1037 01:24:59,417 --> 01:25:01,292 Ah! Ronan masih hidup! 1038 01:25:03,042 --> 01:25:04,167 Mina! 1039 01:25:04,709 --> 01:25:06,917 Berhenti, Mina milikku! 1040 01:25:15,834 --> 01:25:17,876 Dan Kerajaan ini milikku! 1041 01:25:25,584 --> 01:25:28,376 Kau lupa menanyakan pendapatku! 1042 01:25:29,292 --> 01:25:30,667 - Mina! - Mina! 1043 01:25:44,626 --> 01:25:46,959 Ronan, aku keliru. 1044 01:25:47,876 --> 01:25:50,251 Mina benar memilihmu! 1045 01:25:50,792 --> 01:25:54,667 Kau orang yang tepat, pahlawan yang dia butuhkan. 1046 01:25:55,209 --> 01:25:57,959 Aku merestuimu. 1047 01:25:58,876 --> 01:26:01,792 Ah, terima kasih, Ayah! 1048 01:26:08,292 --> 01:26:09,501 Oof! 1049 01:26:18,459 --> 01:26:19,709 Mundur! 1050 01:26:19,917 --> 01:26:21,126 Minggir! 1051 01:26:31,292 --> 01:26:33,251 Dia sangat jantan! 1052 01:26:34,001 --> 01:26:35,417 Dan sungguh gagah! 1053 01:26:35,501 --> 01:26:38,209 Dan dia masih lajang! 1054 01:26:43,709 --> 01:26:45,834 Kita punya tamu! 1055 01:26:47,417 --> 01:26:48,751 Nona-nona! 1056 01:26:52,001 --> 01:26:53,792 Senang sekali bertemu kalian! 1057 01:26:57,042 --> 01:26:58,626 - Hah? - Ah! 1058 01:26:59,126 --> 01:27:02,084 Ayah! Ayah! Ayah! Kalian menang? 1059 01:27:02,167 --> 01:27:04,209 Mereka bisa bicara! 1060 01:27:04,584 --> 01:27:07,167 Aku bukan Bjorn terakhir! 1061 01:27:13,792 --> 01:27:15,709 Ayo kita mulai perayaannya! 1062 01:27:18,733 --> 01:27:27,733 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 11 Februari 202573382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.