All language subtitles for Phata Poster Nikhla Hero 2013 1080p AMZN WEBRip x265 Hindi DDP2.0 - SP3LL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,700 --> 00:02:48,700 Please. Please. - Get lost. Go on. 2 00:02:49,200 --> 00:02:51,450 Constable. 3 00:02:51,950 --> 00:02:53,790 Here's Rs. 100. - What for? 4 00:02:54,290 --> 00:02:55,250 I ran a red light yesterday. 5 00:02:55,750 --> 00:02:57,700 A woman was pregnant. I had to rush her to the hospital. 6 00:02:58,200 --> 00:02:59,120 This is the fine for breaking the signal. 7 00:02:59,620 --> 00:03:00,200 Wow, Savitribai. 8 00:03:00,700 --> 00:03:01,200 If everyone can be as honest as you.. 9 00:03:01,700 --> 00:03:02,500 ..there will be no need for us. 10 00:03:03,000 --> 00:03:03,950 Okay, Jai Hind. 11 00:03:04,450 --> 00:03:07,080 Hey. Where's the receipt? 12 00:03:07,580 --> 00:03:09,000 Oh! I completely forgot. 13 00:03:09,500 --> 00:03:10,000 Here's your receipt. 14 00:03:10,500 --> 00:03:12,080 How's your son? Where is he? 15 00:03:12,580 --> 00:03:14,330 He is fine. He's studying in school now. 16 00:03:14,830 --> 00:03:16,500 When he grows up I'll make him a police officer. 17 00:03:17,000 --> 00:03:18,040 I see, you mean like us. 18 00:03:18,540 --> 00:03:20,660 I'll make him an honest police officer. 19 00:03:21,160 --> 00:03:22,000 Jai Hind. 20 00:03:22,500 --> 00:03:26,040 Children. This is India. 21 00:03:26,540 --> 00:03:28,660 In the North are the Himalayas. 22 00:03:29,160 --> 00:03:32,790 And in the South is the Indian Ocean. 23 00:03:33,290 --> 00:03:35,120 Vishwas. 24 00:03:35,620 --> 00:03:36,790 Vishwas! - Yes, sir. 25 00:03:37,290 --> 00:03:39,910 What's in the South of India? - Rajnikant. 26 00:03:40,410 --> 00:03:41,410 Quiet! 27 00:03:41,910 --> 00:03:44,250 And what's. What's that in your hands? - Nothing. 28 00:03:44,750 --> 00:03:47,450 Nothing. - Show me. 29 00:03:47,950 --> 00:03:49,000 So this is what you read in class? 30 00:03:49,500 --> 00:03:51,910 Film magazines! - Sir, this belongs to Gopi not me. 31 00:03:52,410 --> 00:03:53,620 Gopi.. - No, sir. He asked me to get it. 32 00:03:54,120 --> 00:03:56,540 Sir, he did.. - No, sir, it was him.. - Quiet! 33 00:03:57,040 --> 00:03:57,830 You don't have a father. 34 00:03:58,330 --> 00:03:59,330 Your mother works hard all day.. 35 00:03:59,830 --> 00:04:00,750 ..to pay for your education.. 36 00:04:01,250 --> 00:04:01,910 ..so that you can become someone successful. 37 00:04:02,410 --> 00:04:03,830 I want to be successful like someone, sir. - Like whom? 38 00:04:04,330 --> 00:04:06,290 Shahrukh Khan? Salman Khan? Amir Khan? 39 00:04:06,790 --> 00:04:07,620 No, sir. Why would I be successful like them? 40 00:04:08,120 --> 00:04:10,410 I am Rao. Vishwas Rao. 41 00:04:10,910 --> 00:04:13,910 Hero Vishwas Rao. 42 00:04:14,410 --> 00:04:15,250 What did you study in school today? 43 00:04:15,750 --> 00:04:21,080 Don't ask about the study. I'm tired of studying all day. 44 00:04:21,580 --> 00:04:24,450 I see. Here. I've brought dry-fruits for you. 45 00:04:24,950 --> 00:04:26,790 Mom. Let me drive for a while. 46 00:04:27,290 --> 00:04:29,000 No. Not yet. 47 00:04:29,500 --> 00:04:32,080 Only after you turn 18 and get a license.. 48 00:04:32,580 --> 00:04:33,330 ..you can drive then. 49 00:04:33,830 --> 00:04:35,620 Come on, mom. Let me drive for a while. 50 00:04:36,120 --> 00:04:40,200 No one's watching anyway. 51 00:04:40,700 --> 00:04:43,450 Get down! 52 00:04:43,950 --> 00:04:45,950 Don't ever say that again. 53 00:04:46,450 --> 00:04:48,580 I'm watching, God's watching. 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,450 So never do anything wrong. 55 00:04:50,950 --> 00:04:52,910 Do you get that? - Yes. 56 00:04:53,410 --> 00:04:54,290 No, you didn't. 57 00:04:54,790 --> 00:04:56,450 I'll explain to you. 58 00:04:56,950 --> 00:05:01,330 Stand in front of all the trees here and say.. 59 00:05:01,830 --> 00:05:07,120 "I swear on you, my mother and God.." 60 00:05:07,620 --> 00:05:09,750 "..that I will never do anything wrong." 61 00:05:10,250 --> 00:05:12,620 Go on. 62 00:05:13,120 --> 00:05:16,620 Go. 63 00:05:19,870 --> 00:05:20,830 Say it. 64 00:05:21,330 --> 00:05:26,660 I swear on you, my mother and God.. 65 00:05:27,160 --> 00:05:30,080 ..that I will never do anything wrong. 66 00:05:30,580 --> 00:05:34,080 "I'll become an honest police officer." 67 00:05:39,620 --> 00:05:42,830 I'll become an honest police officer. 68 00:05:43,330 --> 00:05:46,830 Bravo. 69 00:05:49,200 --> 00:05:51,080 In future he'll be a police officer. 70 00:05:51,580 --> 00:05:53,410 I want you to train him.. 71 00:05:53,910 --> 00:05:54,790 ..so that he can beat-up the bad guys. 72 00:05:55,290 --> 00:05:56,910 Definitely, sister. He will beat them all up. 73 00:05:57,410 --> 00:05:59,950 I will train him so well.. 74 00:06:00,450 --> 00:06:02,540 ..that he'll beat up 10 bad guys at a time. 75 00:06:03,040 --> 00:06:05,330 That's it, only 10? 76 00:06:05,830 --> 00:06:06,500 And.. 77 00:06:07,000 --> 00:06:10,370 You're going to become a police officer? - Yes, Gopi. I am. 78 00:06:10,870 --> 00:06:12,330 I will be a police officer. 79 00:06:12,830 --> 00:06:14,250 I'll be a Don. 80 00:06:14,750 --> 00:06:17,540 I'll be a judge. I'll be a doctor. 81 00:06:18,040 --> 00:06:19,290 I'll be an engineer too. 82 00:06:19,790 --> 00:06:21,330 But how can you be all that? 83 00:06:21,830 --> 00:06:25,330 Because I'll be a movie-star. 84 00:08:14,120 --> 00:08:14,910 Help! - Wait. 85 00:08:15,410 --> 00:08:18,910 Help! 86 00:08:44,000 --> 00:08:47,160 Hey Vishu. 87 00:08:47,660 --> 00:08:48,450 Hey! 88 00:08:48,950 --> 00:08:49,620 Who are you? 89 00:08:50,120 --> 00:08:53,120 I just showed a little style, a little attitude.. 90 00:08:53,620 --> 00:08:55,330 ..and you're already scared. 91 00:08:55,830 --> 00:08:58,790 The hero's just made his entry. 92 00:08:59,290 --> 00:09:00,790 Wait and watch what happens next. 93 00:09:01,290 --> 00:09:05,000 Thrash him. - Hey morons. 94 00:09:05,500 --> 00:09:09,250 If you have the guts...then.. 95 00:09:09,750 --> 00:09:11,290 ..don't come one-by-one. 96 00:09:11,790 --> 00:09:12,450 Come together. 97 00:09:12,950 --> 00:09:13,750 I'm in a hurry. 98 00:09:14,250 --> 00:09:17,750 Start! 99 00:10:36,660 --> 00:10:38,750 Through the poster, emerges the hero. 100 00:10:39,250 --> 00:10:40,290 Fantastic dialogues. 101 00:10:40,790 --> 00:10:41,830 Terrific fighting. 102 00:10:42,330 --> 00:10:45,540 Just like a hero. - That's what I want to be, Gopi. 103 00:10:46,040 --> 00:10:49,160 Just wait and watch. Soon you'll see huge posters of me. 104 00:10:49,660 --> 00:10:52,500 Did you hear, aunt? - No, mom. 105 00:10:53,000 --> 00:10:53,750 Hero? 106 00:10:54,250 --> 00:10:57,370 Go on. Your mother will definitely make you a police officer. 107 00:10:57,870 --> 00:10:59,040 Tomorrow is your entrance exam. 108 00:10:59,540 --> 00:11:03,040 Go and prepare. 109 00:11:06,410 --> 00:11:08,410 Vishwas Rao! 110 00:11:08,910 --> 00:11:11,660 May I come in, sir? - Come in. 111 00:11:12,160 --> 00:11:15,660 Thank you, sir. 112 00:11:16,160 --> 00:11:16,910 Sir! 113 00:11:17,410 --> 00:11:19,620 Are you unwell? - No, sir. 114 00:11:20,120 --> 00:11:25,620 You see, sir...I get breathless soon. 115 00:11:26,120 --> 00:11:27,330 But nothing to worry about, sir. 116 00:11:27,830 --> 00:11:29,540 It's been like this since childhood. 117 00:11:30,040 --> 00:11:30,790 Sir! 118 00:11:31,290 --> 00:11:33,370 Did you hurt your leg? - No, sir. 119 00:11:33,870 --> 00:11:37,330 You see...I've one short leg. 120 00:11:37,830 --> 00:11:39,250 But nothing to worry about, sir. 121 00:11:39,750 --> 00:11:40,660 It's been like this since childhood. 122 00:11:41,160 --> 00:11:44,040 And yet you want to join the police force? - Yes, sir. 123 00:11:44,540 --> 00:11:47,120 I want to join the police force and serve the country. 124 00:11:47,620 --> 00:11:49,120 That's been my childhood dream. 125 00:11:49,620 --> 00:11:51,330 Sir! - Fine. 126 00:11:51,830 --> 00:11:55,330 Let's check your eyes. - Yes, sir. 127 00:11:57,790 --> 00:11:59,000 Read the first letter. 128 00:11:59,500 --> 00:12:01,330 Which letter sir? 129 00:12:01,830 --> 00:12:04,830 First letter. It's up there. 130 00:12:05,330 --> 00:12:06,950 Up where, sir? 131 00:12:07,450 --> 00:12:09,200 Up on the chart. 132 00:12:09,700 --> 00:12:10,950 What chart, sir? 133 00:12:11,450 --> 00:12:14,200 The chart that's on the stand. - What stand, sir? 134 00:12:14,700 --> 00:12:18,200 Impossible! 135 00:12:20,120 --> 00:12:22,080 What was that? - Nothing, sir. - What was that? 136 00:12:22,580 --> 00:12:27,330 Sometimes I...check it like this. 137 00:12:27,830 --> 00:12:28,540 Y. 138 00:12:29,040 --> 00:12:30,910 The first letter is Y. 139 00:12:31,410 --> 00:12:35,200 Rejected. - Selected! Thank you, sir. Thank you, sir. 140 00:12:35,700 --> 00:12:37,080 Sir! 141 00:12:37,580 --> 00:12:39,160 So you've a hearing problem as well. 142 00:12:39,660 --> 00:12:41,790 Sometimes, sir. - But nothing to worry about, sir. 143 00:12:42,290 --> 00:12:46,080 It's been like this since childhood. 144 00:12:46,580 --> 00:12:47,330 Get out! 145 00:12:47,830 --> 00:12:49,370 Get out! Get out! 146 00:12:49,870 --> 00:12:51,830 Out! Out! Out! 147 00:12:52,330 --> 00:12:53,500 Out! 148 00:12:54,000 --> 00:12:57,500 Out! 149 00:12:59,080 --> 00:13:02,580 Sir! 150 00:13:06,870 --> 00:13:10,790 Take down my telephone number. Please. 151 00:13:11,290 --> 00:13:14,500 If my country ever needs me.. 152 00:13:15,000 --> 00:13:16,660 ..I'm always at service. 153 00:13:17,160 --> 00:13:20,450 You get exhausted even while talking. 154 00:13:20,950 --> 00:13:22,830 You can't walk few steps properly. 155 00:13:23,330 --> 00:13:25,290 You can't see or hear properly. 156 00:13:25,790 --> 00:13:28,160 What good are you to the country? 157 00:13:28,660 --> 00:13:31,290 I think you're angry right now? 158 00:13:31,790 --> 00:13:32,950 I'll come later and explain to you. 159 00:13:33,450 --> 00:13:34,910 What time do I come, sir? 160 00:13:35,410 --> 00:13:36,200 Why you.. 161 00:13:36,700 --> 00:13:39,330 Get lost! 162 00:13:39,830 --> 00:13:40,410 Get lost! 163 00:13:40,910 --> 00:13:44,410 Get lost! 164 00:13:50,950 --> 00:13:52,330 I still don't understand.. 165 00:13:52,830 --> 00:13:54,700 ..why you always fail the police entrance test. 166 00:13:55,200 --> 00:13:57,580 Forget it, mom. These policemen are not too smart. 167 00:13:58,080 --> 00:13:58,910 What? 168 00:13:59,410 --> 00:14:02,410 See what's written here? - What? 169 00:14:02,910 --> 00:14:07,040 It says here "Terrorists attack a group of policemen". 170 00:14:07,540 --> 00:14:10,410 "12 policemen dead." 171 00:14:10,910 --> 00:14:13,450 "Three of them were new recruits." 172 00:14:13,950 --> 00:14:15,870 They were just my age. Did you hear? 173 00:14:16,370 --> 00:14:17,410 What if I had died like this? 174 00:14:17,910 --> 00:14:19,660 Then, what about you? 175 00:14:20,160 --> 00:14:22,250 No, mom. I don't want to make you upset.. 176 00:14:22,750 --> 00:14:24,120 ..by joining the police. 177 00:14:24,620 --> 00:14:27,200 I would've felt proud, instead of being upset. - I see. 178 00:14:27,700 --> 00:14:29,160 You didn't read this other news. 179 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 It's written here.. 180 00:14:31,160 --> 00:14:35,000 "Dacoits shot a police officer's mother dead." 181 00:14:35,500 --> 00:14:36,330 Did you hear? 182 00:14:36,830 --> 00:14:37,870 They shot the mother. 183 00:14:38,370 --> 00:14:42,330 No, mom. I can't put your life in danger. 184 00:14:42,830 --> 00:14:44,580 I will never join the police force, that's it. 185 00:14:45,080 --> 00:14:46,160 What did you say? 186 00:14:46,660 --> 00:14:47,290 How dare you? - Mom. 187 00:14:47,790 --> 00:14:48,830 Listen to me, mom. - Stop. Stop I say. 188 00:14:49,330 --> 00:14:50,410 Mom.. - Stop. 189 00:14:50,910 --> 00:14:53,700 I'm going. - I'll teach you a lesson.. 190 00:14:54,200 --> 00:14:57,700 I'll show you when you come back in the evening. 191 00:15:13,910 --> 00:15:19,500 "All I want is you, forever, mom." 192 00:15:20,000 --> 00:15:23,500 "I want you to be my earth and sky, forever, mom." 193 00:15:31,540 --> 00:15:36,910 "All I want is you, forever, mom." 194 00:15:37,410 --> 00:15:42,500 "I want you to be my earth and sky, forever, mom." 195 00:15:43,000 --> 00:15:48,540 "I know...that Lord dwells in our heart." 196 00:15:49,040 --> 00:15:54,250 "But...my sweet-innocent mom dwells in my heart." 197 00:15:54,750 --> 00:15:58,250 "But...my sweet-innocent mom dwells in my heart." 198 00:16:13,120 --> 00:16:15,540 "The world's crazy." 199 00:16:16,040 --> 00:16:24,370 "They go to temples and shrines to cajole the Lord." 200 00:16:24,870 --> 00:16:35,830 "My shrine's in my home, whenever I look at mom." 201 00:16:36,330 --> 00:16:44,200 "Whenever I look at mom." 202 00:16:44,700 --> 00:16:50,160 "You're the only one I pray for forever, mom." 203 00:16:50,660 --> 00:16:57,290 "You're the only feeling I want forever, mom." 204 00:16:57,790 --> 00:16:59,540 Stop. Stop. Stop. 205 00:17:00,040 --> 00:17:00,750 Congratulation. 206 00:17:01,250 --> 00:17:03,250 This is the reply to the application.. 207 00:17:03,750 --> 00:17:05,200 ..that we sent to the police department. 208 00:17:05,700 --> 00:17:09,540 Vishwas has been called to Mumbai for an interview. 209 00:17:10,040 --> 00:17:12,080 Mumbai? - You just hit the jackpot, Vishu. 210 00:17:12,580 --> 00:17:14,250 What jackpot, Gopi? 211 00:17:14,750 --> 00:17:15,870 Mom's sending me for the police selection. 212 00:17:16,370 --> 00:17:17,080 I know she is. 213 00:17:17,580 --> 00:17:18,660 She always refused earlier. 214 00:17:19,160 --> 00:17:20,040 Now you can go to Mumbai. Be a star. 215 00:17:20,540 --> 00:17:21,870 "Yeah right. Go. Be a star." 216 00:17:22,370 --> 00:17:25,120 As if every director's waiting for my arrival. 217 00:17:25,620 --> 00:17:26,290 Didn't I tell you? 218 00:17:26,790 --> 00:17:28,290 The girl you saved at the cinema hall.. 219 00:17:28,790 --> 00:17:30,500 ..has a distant uncle. Yogi. 220 00:17:31,000 --> 00:17:32,120 He's a renowned writer. 221 00:17:32,620 --> 00:17:34,580 He knows every producer/director in the industry. 222 00:17:35,080 --> 00:17:37,660 He will get you a break in acting. 223 00:17:38,160 --> 00:17:41,660 Really? - Yes. 224 00:18:09,620 --> 00:18:13,910 Traitor, why did you go meet our enemy.. 225 00:18:14,410 --> 00:18:15,660 ..Jt. Commissioner Khare? 226 00:18:16,160 --> 00:18:18,580 And what did you tell him? Speak up. 227 00:18:19,080 --> 00:18:21,450 He was saying, something despicable.. 228 00:18:21,950 --> 00:18:24,160 ..is about to happen in the city.. 229 00:18:24,660 --> 00:18:26,620 ..by the name of 'Mission White Elephant'. 230 00:18:27,120 --> 00:18:28,410 While Elephant. 231 00:18:28,910 --> 00:18:29,790 What is that? 232 00:18:30,290 --> 00:18:32,040 And.. - And? 233 00:18:32,540 --> 00:18:36,040 He wanted to know when Napoleon sir is arriving. 234 00:18:42,160 --> 00:18:43,370 RDX. - Yes, sir. 235 00:18:43,870 --> 00:18:47,370 Take him along, and practice target on him. 236 00:18:51,620 --> 00:18:53,830 Jt. Commissioner Khare.. 237 00:18:54,330 --> 00:18:57,750 ..has got a whiff of our mission. 238 00:18:58,250 --> 00:19:01,950 And about Napoleon, sir. 239 00:19:02,450 --> 00:19:05,950 Now there will be war. 240 00:19:13,370 --> 00:19:14,450 What do I do, Lord? 241 00:19:14,950 --> 00:19:16,040 What do I do? 242 00:19:16,540 --> 00:19:19,830 After making me blind, You've turned deaf. 243 00:19:20,330 --> 00:19:22,450 I haven't eaten for three days. 244 00:19:22,950 --> 00:19:26,500 I don't even have the money to buy poison. 245 00:19:27,000 --> 00:19:28,660 Now You've to help me in taking my life. 246 00:19:29,160 --> 00:19:30,700 No, mister. Don't lose hope so soon. 247 00:19:31,200 --> 00:19:32,700 I've some money. Here you go. 248 00:19:33,200 --> 00:19:34,660 Keep it. To buy poison.. - Huh! 249 00:19:35,160 --> 00:19:38,750 I mean to buy food. 250 00:19:39,250 --> 00:19:43,250 Did you really think I was blind? 251 00:19:43,750 --> 00:19:45,500 Sorry. - That's okay. 252 00:19:46,000 --> 00:19:49,870 I'm an actor. And this is my first earning. 253 00:19:50,370 --> 00:19:52,160 I am Istiyaq. And you? - Vishwas. 254 00:19:52,660 --> 00:19:53,540 I'm here to see Yogi bhai. 255 00:19:54,040 --> 00:19:55,410 How did you know I'm here to become an actor? 256 00:19:55,910 --> 00:19:58,620 People come with the same dreams to Sapna Guest House. 257 00:19:59,120 --> 00:20:00,160 But do their dreams get fulfilled? 258 00:20:00,660 --> 00:20:01,370 Will I get a role? 259 00:20:01,870 --> 00:20:06,660 All one gets are dates, dates, dates and more dates. 260 00:20:07,160 --> 00:20:08,450 But no roles. 261 00:20:08,950 --> 00:20:09,660 That's Vishwanath. 262 00:20:10,160 --> 00:20:10,870 He's rehearsing. 263 00:20:11,370 --> 00:20:12,250 Tomorrow's his date. 264 00:20:12,750 --> 00:20:14,080 I mean audition. 265 00:20:14,580 --> 00:20:16,580 Who is he, Istiyaq? - He's one of us. 266 00:20:17,080 --> 00:20:18,250 I see. Another aspiring actor. 267 00:20:18,750 --> 00:20:19,450 Vishwas. 268 00:20:19,950 --> 00:20:23,450 Vishwanath. 269 00:20:28,870 --> 00:20:29,910 Guruji. 270 00:20:30,410 --> 00:20:34,200 Guruji. 271 00:20:34,700 --> 00:20:36,120 I think he's sleeping. 272 00:20:36,620 --> 00:20:38,580 No, he's thinking. 273 00:20:39,080 --> 00:20:40,000 He's a renowned writer. 274 00:20:40,500 --> 00:20:42,540 Let's go. - Yes. 275 00:20:43,040 --> 00:20:44,540 Who is it? 276 00:20:45,040 --> 00:20:48,410 Some Vishwas is here to see you. 277 00:20:48,910 --> 00:20:51,410 Hello, sir. 278 00:20:51,910 --> 00:20:54,830 Vishwas. Come. 279 00:20:55,330 --> 00:20:58,290 Gopi informed me that you're coming. 280 00:20:58,790 --> 00:20:59,580 Now that you've come to me.. 281 00:21:00,080 --> 00:21:02,660 ..you'll definitely be successful. - Thank you. 282 00:21:03,160 --> 00:21:06,660 By the way, what films have you written? 283 00:21:11,120 --> 00:21:13,370 Have you seen 'Ghajini'? - I have. 284 00:21:13,870 --> 00:21:15,660 'Gadar'? - I saw it twice, sir. 285 00:21:16,160 --> 00:21:20,080 'Dhoom'? - 'Dhoom' was a blast. I did. 286 00:21:20,580 --> 00:21:23,250 'Wanted?' - I saw it thrice, sir. 287 00:21:23,750 --> 00:21:25,830 'Dabbang?' - Of course I watched 'Dabbang'. 288 00:21:26,330 --> 00:21:27,450 I watched it umpteen times. 289 00:21:27,950 --> 00:21:32,750 Did you write all these films? 290 00:21:33,250 --> 00:21:35,580 I almost did. 291 00:21:36,080 --> 00:21:38,950 I had all these ideas. 292 00:21:39,450 --> 00:21:42,450 But...someone else made the films. 293 00:21:42,950 --> 00:21:44,700 I didn't even write it on paper. 294 00:21:45,200 --> 00:21:47,540 I had cooked it up fresh in my mind. 295 00:21:48,040 --> 00:21:50,160 Yet they stole it. 296 00:21:50,660 --> 00:21:52,790 That means you never wrote anything. 297 00:21:53,290 --> 00:21:56,330 I will...for you. 298 00:21:56,830 --> 00:21:59,580 I can see an actor in your eyes. 299 00:22:00,080 --> 00:22:05,580 I can see your future. You're going to be a superstar. 300 00:22:06,080 --> 00:22:08,450 Have you brought a photo? - Yes, sir. I did. 301 00:22:08,950 --> 00:22:12,000 Just a minute. 302 00:22:12,500 --> 00:22:15,830 Here. 303 00:22:16,330 --> 00:22:22,080 That's a stamp. - It's a photo. 304 00:22:22,580 --> 00:22:23,870 So small? 305 00:22:24,370 --> 00:22:26,120 It will make your future small. - I see. 306 00:22:26,620 --> 00:22:30,120 Big. Bring a bigger photo. 307 00:22:30,620 --> 00:22:31,700 And listen. 308 00:22:32,200 --> 00:22:33,660 Get me a whiskey... 309 00:22:34,160 --> 00:22:35,700 ..while coming back. 310 00:22:36,200 --> 00:22:37,410 Okay? 311 00:22:37,910 --> 00:22:39,290 Listen. 312 00:22:39,790 --> 00:22:41,450 Buy a big bottle. 313 00:22:41,950 --> 00:22:45,580 Think big, only then can you make it big. 314 00:22:46,080 --> 00:22:52,160 "This night and this separation.. It's important I meet you." 315 00:22:52,660 --> 00:22:56,160 "This night and this separation.. It's important I meet you." 316 00:23:06,540 --> 00:23:07,450 How much? 317 00:23:07,950 --> 00:23:08,750 She's here. She's here. 318 00:23:09,250 --> 00:23:11,540 She's here. That girl's here. 319 00:23:12,040 --> 00:23:13,450 Get up everyone. Get back to work. Get back. 320 00:23:13,950 --> 00:23:14,660 What are you doing, sir? 321 00:23:15,160 --> 00:23:16,540 Kajal's here, sir. Get up. Get up. 322 00:23:17,040 --> 00:23:17,910 Kajal's here. 323 00:23:18,410 --> 00:23:20,500 Borekar, don't bore me.. 324 00:23:21,000 --> 00:23:21,750 Complaint Kajal, sir. 325 00:23:22,250 --> 00:23:25,870 I think she's got a new complaint. 326 00:23:26,370 --> 00:23:29,040 Where's inspector Ghorpade? 327 00:23:29,540 --> 00:23:31,700 Come, sir. Some boys are causing vandalism outside City Mall. 328 00:23:32,200 --> 00:23:33,120 Come right now and arrest them. 329 00:23:33,620 --> 00:23:34,410 I can't come now. 330 00:23:34,910 --> 00:23:37,620 Register your complaint like you always do.- And then I'll take action 331 00:23:38,120 --> 00:23:39,290 Don't you see I am busy? 332 00:23:39,790 --> 00:23:40,830 Yes, I can see how busy you are. 333 00:23:41,330 --> 00:23:42,200 First learn to hold the FIR book correctly. 334 00:23:42,700 --> 00:23:43,410 And come with me. 335 00:23:43,910 --> 00:23:45,910 Otherwise I'll complain to the ACP. 336 00:23:46,410 --> 00:23:47,410 Additional Commissioner. 337 00:23:47,910 --> 00:23:49,370 Jt. Commissioner Khare, sir. - Madam.. 338 00:23:49,870 --> 00:23:51,000 The Commissioner.. - Madam, madam.. 339 00:23:51,500 --> 00:23:52,160 Have a glass of water. 340 00:23:52,660 --> 00:23:53,370 Sir, better hurry up. 341 00:23:53,870 --> 00:23:54,660 The speed at which she's going.. 342 00:23:55,160 --> 00:23:56,950 ..she'll definitely get to the CM or PM. 343 00:23:57,450 --> 00:23:58,580 So what have you decided? - What have we decided? 344 00:23:59,080 --> 00:23:59,870 We'll arrest them. 345 00:24:00,370 --> 00:24:01,500 And we'll do it now. 346 00:24:02,000 --> 00:24:03,290 Boys. - Yes, sir! 347 00:24:03,790 --> 00:24:06,080 We've to arrest some hooligans outside City Mall. 348 00:24:06,580 --> 00:24:08,120 Follow me. - Sir. 349 00:24:08,620 --> 00:24:10,200 Do you recognise all of them? 350 00:24:10,700 --> 00:24:12,540 One of them is the Counsellor's son. Ashok Pure. 351 00:24:13,040 --> 00:24:14,080 Ashok.. 352 00:24:14,580 --> 00:24:15,580 Well, let's see. 353 00:24:16,080 --> 00:24:18,040 And the other is MLA Gulab Thakur's nephew. 354 00:24:18,540 --> 00:24:19,620 Lal Thakur. 355 00:24:20,120 --> 00:24:21,830 Him too? We'll try. 356 00:24:22,330 --> 00:24:23,790 And Gudappa Das' brother-in-law. 357 00:24:24,290 --> 00:24:25,750 Dharam Prakash. DP. 358 00:24:26,250 --> 00:24:27,830 Then I'll have to think about it. - What did you say? 359 00:24:28,330 --> 00:24:29,540 Borekar. - Yes, sir. 360 00:24:30,040 --> 00:24:32,330 The goons have threatened to kill your father today, right? 361 00:24:32,830 --> 00:24:34,700 Sir, my father's already.. - Your father.. 362 00:24:35,200 --> 00:24:36,330 ..that lives in the room above. 363 00:24:36,830 --> 00:24:38,950 Try to understand, Borekar? - What? - Yes. Yes. 364 00:24:39,450 --> 00:24:42,540 We'll deal with those goons later. 365 00:24:43,040 --> 00:24:45,250 First we need to save Borekar's father. 366 00:24:45,750 --> 00:24:46,870 Boys. - Yes, sir. 367 00:24:47,370 --> 00:24:48,410 Follow me. 368 00:24:48,910 --> 00:24:51,160 Let's go, sir. 369 00:24:51,660 --> 00:24:52,950 I get it, Inspector. 370 00:24:53,450 --> 00:24:54,700 You're evading your duty. 371 00:24:55,200 --> 00:24:56,950 But there must be one brave inspector in the city. 372 00:24:57,450 --> 00:24:59,700 I am there. 373 00:25:00,200 --> 00:25:04,160 I'm shooting. 374 00:25:04,660 --> 00:25:08,160 The law has long arms. 375 00:25:11,000 --> 00:25:13,450 That wasn't a pose. 376 00:25:13,950 --> 00:25:16,450 Yes, mom. - Son. How are you? 377 00:25:16,950 --> 00:25:18,410 Absolutely fine, mom. 378 00:25:18,910 --> 00:25:20,370 What's the progress on your admission in the police 379 00:25:20,870 --> 00:25:23,500 Yes....yes, mom. I'm preparing for that. 380 00:25:24,000 --> 00:25:26,580 Good. Good. Give me the good news, soon. 381 00:25:27,080 --> 00:25:29,330 Of course I will, mom. - And look after yourself. 382 00:25:29,830 --> 00:25:32,790 And keep calling... whenever you get the time. 383 00:25:33,290 --> 00:25:34,910 Good thing we got pictures of you in two getups. 384 00:25:35,410 --> 00:25:36,700 Yes, that's great. 385 00:25:37,200 --> 00:25:38,500 Hey! 386 00:25:39,000 --> 00:25:40,120 Where are my clothes? 387 00:25:40,620 --> 00:25:41,540 Where could they go? 388 00:25:42,040 --> 00:25:43,870 Were you wearing clothes when you came in? 389 00:25:44,370 --> 00:25:45,410 You think I came in nude? 390 00:25:45,910 --> 00:25:48,160 Don't get angry, you will get your clothes back. 391 00:25:48,660 --> 00:25:50,410 Wear this. This is the new 'Kathiawadi' dress. 392 00:25:50,910 --> 00:25:51,540 It'll look nice on you. 393 00:25:52,040 --> 00:25:54,250 If I wear this outside, people will think I'm crazy. 394 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 Then wear what you're wearing now. 395 00:25:56,250 --> 00:25:57,370 People will salute you. 396 00:25:57,870 --> 00:25:59,580 You want my scooter for few days, right? 397 00:26:00,080 --> 00:26:03,580 Take it. 398 00:26:10,830 --> 00:26:12,290 Let's go, quickly. - Who are you? 399 00:26:12,790 --> 00:26:15,040 Follow that black car. - But I.. 400 00:26:15,540 --> 00:26:16,620 Stop talking, let's go. 401 00:26:17,120 --> 00:26:18,580 A girl's being abducted in that black car. 402 00:26:19,080 --> 00:26:19,830 You don't understand. 403 00:26:20,330 --> 00:26:21,120 This is no time to talk, Inspector. 404 00:26:21,620 --> 00:26:25,250 It's time for action. Let's go, quickly. 405 00:26:25,750 --> 00:26:26,540 Help! 406 00:26:27,040 --> 00:26:28,410 That car's speeding away, hurry up. 407 00:26:28,910 --> 00:26:31,160 Look, you're mistaken.. - No, I'm not. 408 00:26:31,660 --> 00:26:34,790 I heard it myself. The girl was yelling, "Help! Help!" 409 00:26:35,290 --> 00:26:36,250 It means the girl's in danger. 410 00:26:36,750 --> 00:26:38,410 Drive faster. 411 00:26:38,910 --> 00:26:39,660 There is the car. 412 00:26:40,160 --> 00:26:41,750 Help! - Keep quite. 413 00:26:42,250 --> 00:26:43,290 Somebody help me. 414 00:26:43,790 --> 00:26:45,250 There's a police inspector following us, sir. 415 00:26:45,750 --> 00:26:46,450 What nonsense! 416 00:26:46,950 --> 00:26:47,950 Inspector Ghorpade said.. 417 00:26:48,450 --> 00:26:50,700 ..there won't be any policeman there. 418 00:26:51,200 --> 00:26:52,290 Okay. Calm down. Calm down. 419 00:26:52,790 --> 00:26:56,290 I know, show my photo to the inspector. 420 00:26:59,410 --> 00:27:00,580 How dare he? 421 00:27:01,080 --> 00:27:02,160 He's showing you his boss' photo. 422 00:27:02,660 --> 00:27:04,620 He's mocking you. 423 00:27:05,120 --> 00:27:08,620 We will catch them now. We won't spare them. Driver faster. Faster. 424 00:27:12,910 --> 00:27:14,330 Why are you taking wrong way, Inspector? 425 00:27:14,830 --> 00:27:17,290 He changed route seeing your photo. 426 00:27:17,790 --> 00:27:18,870 Very good. Very good. 427 00:27:19,370 --> 00:27:21,200 Sir, the girl's going that way and you're going this.. 428 00:27:21,700 --> 00:27:23,620 What kind of an inspector are you? - I'm no inspector. 429 00:27:24,120 --> 00:27:25,200 There goes the real inspector. 430 00:27:25,700 --> 00:27:26,700 Lion-heart inspector. 431 00:27:27,200 --> 00:27:29,370 Who? - Inspector Chulbul Pandey! 432 00:27:29,870 --> 00:27:34,450 Robinhood Salman Khan! 433 00:27:34,950 --> 00:27:35,830 Sir, there's a policeman following us. 434 00:27:36,330 --> 00:27:38,830 Police? What now? 435 00:27:39,330 --> 00:27:40,040 Did you jump a signal? - No, sir. 436 00:27:40,540 --> 00:27:41,620 PUC? - It's there. Insurance? - It's there. 437 00:27:42,120 --> 00:27:43,750 License? - It's there. Do you want me to speed up? 438 00:27:44,250 --> 00:27:45,370 Do you wish to take me to the moon? 439 00:27:45,870 --> 00:27:48,830 'Wanted', 'Dabbang', 'Ready', 'Ek Tha Tiger'. 440 00:27:49,330 --> 00:27:53,040 What a body. Fantastic fighter. 441 00:27:53,540 --> 00:27:54,370 Bhai! 442 00:27:54,870 --> 00:27:58,370 Bhai! - Sir.. 443 00:28:03,160 --> 00:28:03,910 What happened, sir? 444 00:28:04,410 --> 00:28:08,540 I'm a big fan. - I see. Thank you. 445 00:28:09,040 --> 00:28:11,450 Can I get an autograph? - Of course. 446 00:28:11,950 --> 00:28:13,160 Hey, hold on to this. 447 00:28:13,660 --> 00:28:16,450 Sir. 448 00:28:16,950 --> 00:28:19,660 Careful. 449 00:28:20,160 --> 00:28:21,120 Your name? - Vishwas. 450 00:28:21,620 --> 00:28:23,290 Vishwas. 451 00:28:23,790 --> 00:28:27,450 Her name? 452 00:28:27,950 --> 00:28:32,450 Her name? - Don't know. 453 00:28:32,950 --> 00:28:35,330 Kajal. - Kajal. 454 00:28:35,830 --> 00:28:38,290 Very nice. To Vishwas and Kajal. 455 00:28:38,790 --> 00:28:39,910 Here. - Thank you, bhai. 456 00:28:40,410 --> 00:28:41,790 Thank you. - Welcome. 457 00:28:42,290 --> 00:28:43,660 Someday I will be like you. - Of course. 458 00:28:44,160 --> 00:28:47,870 Of course, you sure can. - Bye. 459 00:28:48,370 --> 00:28:50,830 Side. Side. 460 00:28:51,330 --> 00:28:53,370 Why would he become like me? 461 00:28:53,870 --> 00:28:55,950 I pose as inspector in films. 462 00:28:56,450 --> 00:28:59,790 And this inspector wants to be a movie star. 463 00:29:00,290 --> 00:29:02,080 Anyone can be a hero these days. 464 00:29:02,580 --> 00:29:06,410 He can too. 465 00:29:06,910 --> 00:29:09,250 Listen, take me to Rajkumar Santoshi's office. 466 00:29:09,750 --> 00:29:12,790 The narration of 'Andaz Apna Apna-2' is in progress. 467 00:29:13,290 --> 00:29:15,410 Oh no! 468 00:29:15,910 --> 00:29:20,160 Aamir again. 469 00:29:20,660 --> 00:29:23,620 He looks more handsome in real life. 470 00:29:24,120 --> 00:29:27,620 The black car's heading this way. 471 00:29:29,370 --> 00:29:31,290 That inspector turned out to be really smart, sir. 472 00:29:31,790 --> 00:29:33,620 He took a short-cut and cut us off. 473 00:29:34,120 --> 00:29:36,410 What? What are you still thinking about? 474 00:29:36,910 --> 00:29:39,870 Get out of there. 475 00:29:40,370 --> 00:29:42,450 Forget the girl. Take the photo and make a run for it. 476 00:29:42,950 --> 00:29:45,950 You goons. Where are you going? - Run. Run. Run. 477 00:29:46,450 --> 00:29:50,580 Sir, we scared them off. 478 00:29:51,080 --> 00:29:53,700 Thank you, sister. You saved me. 479 00:29:54,200 --> 00:29:55,330 Not me, he did. 480 00:29:55,830 --> 00:29:57,620 Thank him. He saved you. 481 00:29:58,120 --> 00:30:00,160 Thank you officer, for saving me. 482 00:30:00,660 --> 00:30:01,370 I am Suman Thappa. 483 00:30:01,870 --> 00:30:03,950 Chief Security Officer Bhimsingh Thappa's daughter. 484 00:30:04,450 --> 00:30:06,330 Sister, please give me your phone. 485 00:30:06,830 --> 00:30:08,660 Thank you. 486 00:30:09,160 --> 00:30:10,500 Sir, forgive me. 487 00:30:11,000 --> 00:30:12,750 I misunderstood you. - You still misunderstand me.. 488 00:30:13,250 --> 00:30:15,450 No, no, now I know you very well. 489 00:30:15,950 --> 00:30:17,040 Salman Khan was just an excuse. 490 00:30:17,540 --> 00:30:20,000 Actually, you wanted to take a short-cut and cut them off. Right? 491 00:30:20,500 --> 00:30:21,580 You're the first brave .. 492 00:30:22,080 --> 00:30:23,290 .. and honest officer I've come across in the city. 493 00:30:23,790 --> 00:30:24,950 I'm really impressed. 494 00:30:25,450 --> 00:30:28,950 Sir! 495 00:30:36,700 --> 00:30:37,410 Speak up. 496 00:30:37,910 --> 00:30:40,040 How much more money do you want? 497 00:30:40,540 --> 00:30:45,830 Like I said I don't know that inspector.. - Don't lie to me. 498 00:30:46,330 --> 00:30:51,160 There was a time, when police officers were honest. 499 00:30:51,660 --> 00:30:53,750 They had character. 500 00:30:54,250 --> 00:30:55,700 We would grease their palms.. 501 00:30:56,200 --> 00:30:58,660 ..and they would give us protection. 502 00:30:59,160 --> 00:31:02,950 And today...even after paying money.. 503 00:31:03,450 --> 00:31:06,700 ..we can't commit a small abduction in the city? 504 00:31:07,200 --> 00:31:08,330 I'll talk to the department, Sir. 505 00:31:08,830 --> 00:31:10,540 No need to talk. 506 00:31:11,040 --> 00:31:13,540 Just give me the name of that inspector. 507 00:31:14,040 --> 00:31:15,450 I really don't know who he is, sir. 508 00:31:15,950 --> 00:31:18,700 Lying again. 509 00:31:19,200 --> 00:31:20,870 Biscuit. 510 00:31:21,370 --> 00:31:23,330 You won't make this mistake again. 511 00:31:23,830 --> 00:31:26,330 Yes, sir, 512 00:31:26,830 --> 00:31:28,870 Sir... 513 00:31:29,370 --> 00:31:33,330 ...maybe that inspector's one of Jt. Commissioner Khare' man. 514 00:31:33,830 --> 00:31:34,870 Right. 515 00:31:35,370 --> 00:31:36,080 You're right, Ghorpade. 516 00:31:36,580 --> 00:31:40,080 Thank you, sir. - Biscuit. 517 00:31:43,750 --> 00:31:45,950 So you are wearing Vishwas' clothes. 518 00:31:46,450 --> 00:31:48,620 If you keep this up, someday you'll be defamed. 519 00:31:49,120 --> 00:31:52,620 "I will be defamed." 520 00:31:53,120 --> 00:31:54,330 I'm from the DNA paper. 521 00:31:54,830 --> 00:31:56,330 Mr. Lalwani was supposed to give me a photograph. 522 00:31:56,830 --> 00:31:58,910 Daddy, someone's here from the DNA paper. 523 00:31:59,410 --> 00:32:01,040 Yes. Give him the inspector's photo. 524 00:32:01,540 --> 00:32:05,040 It's kept ready on the table. - Ready? 525 00:32:14,120 --> 00:32:16,500 Stop, sister. Stop. 526 00:32:17,000 --> 00:32:17,660 Good news. 527 00:32:18,160 --> 00:32:20,080 Vishwas has become a police inspector. - What? 528 00:32:20,580 --> 00:32:22,120 Look, his photo's been published in the papers. 529 00:32:22,620 --> 00:32:23,370 Oh! 530 00:32:23,870 --> 00:32:25,120 What's written in it? - I don't know. 531 00:32:25,620 --> 00:32:26,330 The paper's torn. 532 00:32:26,830 --> 00:32:29,410 I got my hands on it in the temple. 533 00:32:29,910 --> 00:32:32,250 Hail Goddess Durga! - Yes, Lord. 534 00:32:32,750 --> 00:32:34,410 My son's become a police inspector. 535 00:32:34,910 --> 00:32:36,160 Take this. You take too. 536 00:32:36,660 --> 00:32:38,750 My son's become a police inspector. 537 00:32:39,250 --> 00:32:41,200 My son's become a police inspector. 538 00:32:41,700 --> 00:32:42,750 Thief! 539 00:32:43,250 --> 00:32:44,540 Thief! Thief! 540 00:32:45,040 --> 00:32:46,410 Thief! 541 00:32:46,910 --> 00:32:49,950 He won't stop if you yell "Thief". - Then what do we do? 542 00:32:50,450 --> 00:32:52,750 Shout "Police", they will nab him. - Yes. Police! 543 00:32:53,250 --> 00:32:55,250 All you need is one break.. 544 00:32:55,750 --> 00:32:57,750 ..and you will be a movie star. 545 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 Like this. 546 00:32:59,750 --> 00:33:01,410 Movie star? 547 00:33:01,910 --> 00:33:05,410 Like this? - Police! 548 00:33:07,870 --> 00:33:09,370 You're fantastic, sir. 549 00:33:09,870 --> 00:33:12,330 No, no, it was a mistake.. - No, mistake. 550 00:33:12,830 --> 00:33:14,040 Throwing that peel was just an excuse. 551 00:33:14,540 --> 00:33:18,330 You wanted to catch the thief without laying a finger. 552 00:33:18,830 --> 00:33:19,790 He's a police officer. 553 00:33:20,290 --> 00:33:22,160 Honest. Brave. - Thank you, Officer. 554 00:33:22,660 --> 00:33:24,830 This Gundappa Das' thug was fleeing with my diamonds. 555 00:33:25,330 --> 00:33:28,080 Which station should I take him to? - Take him to any one. 556 00:33:28,580 --> 00:33:29,750 Heard that. Take him away. 557 00:33:30,250 --> 00:33:31,370 Come on! - Come. 558 00:33:31,870 --> 00:33:32,750 Fantastic, sir. 559 00:33:33,250 --> 00:33:35,160 You're always at the crime-scene. 560 00:33:35,660 --> 00:33:39,160 But you arrive before me. 561 00:33:41,950 --> 00:33:44,160 I am Kajal. - I am Vishwas. 562 00:33:44,660 --> 00:33:48,160 Hello. 563 00:33:51,040 --> 00:33:53,830 She looks like a heroine. - Yes, she does. 564 00:33:54,330 --> 00:33:57,200 But she can't be yours. - Why? 565 00:33:57,700 --> 00:33:58,540 She's a Mumbai girl. 566 00:33:59,040 --> 00:34:00,250 She'll giggle while talking. 567 00:34:00,750 --> 00:34:02,080 But if you try to flirt with her.. 568 00:34:02,580 --> 00:34:04,250 ..she'll sick her dog on you. 569 00:34:04,750 --> 00:34:06,410 What? 570 00:34:06,910 --> 00:34:10,790 So don't love her, don't follow her. 571 00:34:11,290 --> 00:34:14,790 Come on, follow me. 572 00:34:16,910 --> 00:34:20,410 "Let's make deal of our love." 573 00:34:20,910 --> 00:34:22,160 What deal? - Heart. Heart. 574 00:34:22,660 --> 00:34:25,040 "Trade. Trade." 575 00:34:25,540 --> 00:34:28,870 "Let's seal this deal." 576 00:34:29,370 --> 00:34:32,540 "Tight. Tight. Very tight." 577 00:34:33,040 --> 00:34:36,330 "Let's make an agreement with the eyes." 578 00:34:36,830 --> 00:34:39,410 "And abide by it permanently." 579 00:34:39,910 --> 00:34:44,750 "And let the heart, gripped with desires, say." 580 00:34:45,250 --> 00:34:49,660 "Order. Order." - "Don't try to stop me." 581 00:34:50,160 --> 00:34:53,540 "Don't object if I follow you." 582 00:34:54,040 --> 00:34:57,290 "Don't try to stop me." 583 00:34:57,790 --> 00:35:01,250 "Don't object if I follow you." 584 00:35:01,750 --> 00:35:03,160 "I've a right on you." 585 00:35:03,660 --> 00:35:05,120 "You're my delight." 586 00:35:05,620 --> 00:35:09,000 "Don't be shocked if I obstruct your way." 587 00:35:09,500 --> 00:35:12,910 "Don't sick your dog on me." 588 00:35:13,410 --> 00:35:16,790 "Don't try to stop me." 589 00:35:17,290 --> 00:35:20,660 "Don't try to stop me." 590 00:35:21,160 --> 00:35:24,580 "Don't object if I follow you." 591 00:35:25,080 --> 00:35:26,540 "You're right beside me." 592 00:35:27,040 --> 00:35:28,580 "I am right next to you." 593 00:35:29,080 --> 00:35:30,540 "You're right beside me." 594 00:35:31,040 --> 00:35:32,540 "I am right next to you." 595 00:35:33,040 --> 00:35:34,410 "You're right beside me." 596 00:35:34,910 --> 00:35:36,540 "I am right next to you." 597 00:35:37,040 --> 00:35:38,370 "You're right beside me." 598 00:35:38,870 --> 00:35:39,830 "I am right next to you." 599 00:35:40,330 --> 00:35:43,830 "Wait. What are you doing?" 600 00:35:56,620 --> 00:36:00,700 "I'll love you like a cheapskate." 601 00:36:01,200 --> 00:36:04,580 "And shower you only with excuses." 602 00:36:05,080 --> 00:36:08,370 "Call back when I give a miss call." 603 00:36:08,870 --> 00:36:11,790 "Otherwise I'll die for the sake of your love." 604 00:36:12,290 --> 00:36:13,750 "Mahiwal's uncle." 605 00:36:14,250 --> 00:36:15,660 "Farhad's uncle." 606 00:36:16,160 --> 00:36:19,200 "Don't consider me less than Majnu himself." 607 00:36:19,700 --> 00:36:23,080 "I'm your true lover, don't shun me." 608 00:36:23,580 --> 00:36:27,120 "Don't sick your dog on me." 609 00:36:27,620 --> 00:36:31,000 "Don't try to stop me." 610 00:36:31,500 --> 00:36:34,830 "Don't object if I follow you." 611 00:36:35,330 --> 00:36:36,830 "You're right beside me." 612 00:36:37,330 --> 00:36:38,790 "I am right next to you." 613 00:36:39,290 --> 00:36:40,750 "You're right beside me." 614 00:36:41,250 --> 00:36:44,750 "I am right next to you." 615 00:37:06,950 --> 00:37:11,000 "Tell me when you step out of home." 616 00:37:11,500 --> 00:37:14,870 "So I can wait for you at the next turn." 617 00:37:15,370 --> 00:37:18,620 "These days I'm quite busy." 618 00:37:19,120 --> 00:37:22,040 "It's not easy for me to wait." 619 00:37:22,540 --> 00:37:24,040 "I'm a road-Romeo." 620 00:37:24,540 --> 00:37:25,950 "But I still want your heart." 621 00:37:26,450 --> 00:37:29,540 "Don't leave me stranded on the road." 622 00:37:30,040 --> 00:37:33,290 "Break my heart, but not my head." 623 00:37:33,790 --> 00:37:37,160 "Don't sick your dog on me." 624 00:37:37,660 --> 00:37:41,000 "Don't try to stop me." 625 00:37:41,500 --> 00:37:45,200 "Don't object if I follow you." 626 00:37:45,700 --> 00:37:47,080 "You're right beside me." 627 00:37:47,580 --> 00:37:49,040 "I am right next to you." 628 00:37:49,540 --> 00:37:51,160 "You're right beside me." 629 00:37:51,660 --> 00:37:52,950 "I am right next to you." 630 00:37:53,450 --> 00:37:54,750 "You're right beside me." 631 00:37:55,250 --> 00:37:56,790 "I am right next to you." 632 00:37:57,290 --> 00:37:58,870 "You're right beside me." 633 00:37:59,370 --> 00:38:02,870 "I am right next to you." 634 00:38:22,910 --> 00:38:26,290 Keep silence. Careful. 635 00:38:26,790 --> 00:38:28,750 Hello. - Hello. 636 00:38:29,250 --> 00:38:30,870 Remove the track. 637 00:38:31,370 --> 00:38:32,620 Shabbo. 638 00:38:33,120 --> 00:38:40,500 As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir! 639 00:38:41,000 --> 00:38:42,830 I am Yogi. 640 00:38:43,330 --> 00:38:46,040 You said you've a role. 641 00:38:46,540 --> 00:38:47,540 He's a good actor. 642 00:38:48,040 --> 00:38:49,330 Touch sir's feet. 643 00:38:49,830 --> 00:38:51,040 At least say hello. 644 00:38:51,540 --> 00:38:53,950 Hello, sir. I'm Vishwas Rao. 645 00:38:54,450 --> 00:38:56,660 He won't do. 646 00:38:57,160 --> 00:38:58,540 Shabbo. 647 00:38:59,040 --> 00:39:06,040 As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir, please! 648 00:39:06,540 --> 00:39:09,160 Give me one chance. - What's this, Yogi? 649 00:39:09,660 --> 00:39:11,540 Just give him one chance, just once. 650 00:39:12,040 --> 00:39:13,660 He's a good actor. He'll do good. 651 00:39:14,160 --> 00:39:15,910 This role won't suit him. 652 00:39:16,410 --> 00:39:19,870 Okay? 653 00:39:20,370 --> 00:39:21,500 Shabbo. 654 00:39:22,000 --> 00:39:26,870 As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir, please! 655 00:39:27,370 --> 00:39:28,250 Oh gosh! 656 00:39:28,750 --> 00:39:30,000 I will act well. 657 00:39:30,500 --> 00:39:33,790 Look, this role is of a bad character. 658 00:39:34,290 --> 00:39:35,950 You look more like a good character. 659 00:39:36,450 --> 00:39:39,700 You can't do it. Okay. 660 00:39:40,200 --> 00:39:43,580 Goodbye. 661 00:39:44,080 --> 00:39:45,000 Shabbo. 662 00:39:45,500 --> 00:39:48,660 As soon as you step out of the swimming pool.. 663 00:39:49,160 --> 00:39:51,250 Sir, please. 664 00:39:51,750 --> 00:39:53,500 At least see my acting first. 665 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Sir, when am I coming out of the pool? 666 00:39:57,500 --> 00:40:00,830 You will. You will. 667 00:40:01,330 --> 00:40:03,410 What are these? 668 00:40:03,910 --> 00:40:05,540 What are these? 669 00:40:06,040 --> 00:40:06,660 Eyes, sir. 670 00:40:07,160 --> 00:40:08,450 They are cameras. 671 00:40:08,950 --> 00:40:11,000 I can tell what one can, or cannot do. 672 00:40:11,500 --> 00:40:12,370 You cannot do it. 673 00:40:12,870 --> 00:40:15,910 Go. Get out! - No, sir.. Come. 674 00:40:16,410 --> 00:40:18,370 Illiterate children of.. - Hey! 675 00:40:18,870 --> 00:40:20,790 Don't utter a word against my mother! 676 00:40:21,290 --> 00:40:23,410 I'll yank your tongue out! 677 00:40:23,910 --> 00:40:27,450 He's.. - What director? To heck with such a director. 678 00:40:27,950 --> 00:40:29,620 He only copies Madrasi and Hollywood films.. 679 00:40:30,120 --> 00:40:31,500 ..to earn this fame. - Hey, you.. 680 00:40:32,000 --> 00:40:34,160 Hey! 681 00:40:34,660 --> 00:40:36,500 Make a sound and I'll kill you right now. 682 00:40:37,000 --> 00:40:39,540 Hey, mister.. - Move back! Back! 683 00:40:40,040 --> 00:40:42,290 Move back! Back! 684 00:40:42,790 --> 00:40:44,620 You were wrong. 685 00:40:45,120 --> 00:40:47,540 You shouldn't have insulted my mother. 686 00:40:48,040 --> 00:40:49,290 She's a mother after all.. - Stop this.. 687 00:40:49,790 --> 00:40:50,950 Quiet! 688 00:40:51,450 --> 00:40:52,500 I came here for job. 689 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 I didn't come here to beg you. 690 00:40:57,500 --> 00:40:59,910 I wanted to become an actor. 691 00:41:00,410 --> 00:41:01,700 It was my childhood dream. 692 00:41:02,200 --> 00:41:05,700 I thought I would come to Mumbai, work hard.. 693 00:41:06,200 --> 00:41:07,290 Carve a niche for myself. 694 00:41:07,790 --> 00:41:08,450 But this stupid.. 695 00:41:08,950 --> 00:41:10,330 ..is in a hurry to get her out of the pool. 696 00:41:10,830 --> 00:41:14,580 That's why he's throwing us out! 697 00:41:15,080 --> 00:41:17,660 Let's go, Vishwas, he.. - What did I say to him? 698 00:41:18,160 --> 00:41:20,950 I said "Give me a chance. Give me a chance to act". 699 00:41:21,450 --> 00:41:24,950 He says, "These are.." 700 00:41:27,790 --> 00:41:29,500 Vishwa.. - What did you say? 701 00:41:30,000 --> 00:41:31,330 No.. 702 00:41:31,830 --> 00:41:33,750 What are these? 703 00:41:34,250 --> 00:41:36,120 What are these? What are these? 704 00:41:36,620 --> 00:41:40,120 Eyes. - No. Camera. 705 00:41:40,620 --> 00:41:45,120 Yes. Camera. - Yes. 706 00:41:45,620 --> 00:41:46,910 You can see everything. 707 00:41:47,410 --> 00:41:50,830 So...what am I going to do? - What? 708 00:41:51,330 --> 00:41:54,330 Say it, otherwise your camera.. 709 00:41:54,830 --> 00:41:56,290 Sir, is this bad enough? 710 00:41:56,790 --> 00:41:59,450 What? - You said it's a bad character. 711 00:41:59,950 --> 00:42:01,450 Yes. 712 00:42:01,950 --> 00:42:03,410 Acting? - Yes, sir. 713 00:42:03,910 --> 00:42:04,870 Good. 714 00:42:05,370 --> 00:42:07,910 I can be worse, sir. - No, no. Good. 715 00:42:08,410 --> 00:42:09,830 Bad. Good. Bad. 716 00:42:10,330 --> 00:42:11,080 Good.. 717 00:42:11,580 --> 00:42:13,870 Very good. Very good. 718 00:42:14,370 --> 00:42:15,580 Selected. 719 00:42:16,080 --> 00:42:17,000 Great, sir. 720 00:42:17,500 --> 00:42:19,830 What happened? - He got the role. 721 00:42:20,330 --> 00:42:21,580 What are you saying? 722 00:42:22,080 --> 00:42:23,750 He's a star now. Star. 723 00:42:24,250 --> 00:42:25,200 The phone's ringing. 724 00:42:25,700 --> 00:42:29,160 It's ringing. Answer it. Mother. 725 00:42:29,660 --> 00:42:31,750 Yes, mom. How are you? 726 00:42:32,250 --> 00:42:36,000 I never thought you'll do this to me. 727 00:42:36,500 --> 00:42:38,540 I know everything. 728 00:42:39,040 --> 00:42:42,160 Sorry, mom, I.. - Be quiet. 729 00:42:42,660 --> 00:42:45,660 You got selected as a police officer and didn't tell me. 730 00:42:46,160 --> 00:42:47,750 Police officer? - Enough. 731 00:42:48,250 --> 00:42:49,450 Stop with your charades. 732 00:42:49,950 --> 00:42:52,040 I saw your photo in the paper. 733 00:42:52,540 --> 00:42:54,950 In the police uniform. - Photo? 734 00:42:55,450 --> 00:42:57,540 Police? - I am coming to Mumbai day-after-tomorrow. 735 00:42:58,040 --> 00:42:59,370 For three days. - What? 736 00:42:59,870 --> 00:43:02,700 I've a desire to see you in the police uniform. 737 00:43:03,200 --> 00:43:04,370 To see you doing your duty. 738 00:43:04,870 --> 00:43:08,370 My train will arrive at 3 o'clock. Pick me up from the station. 739 00:43:10,500 --> 00:43:12,700 No, Guru. I can't do it. 740 00:43:13,200 --> 00:43:14,870 I've already lied to mother before. 741 00:43:15,370 --> 00:43:16,500 I've hurt her once. 742 00:43:17,000 --> 00:43:18,450 I can't hurt her anymore. 743 00:43:18,950 --> 00:43:20,750 You've great sentiments. 744 00:43:21,250 --> 00:43:22,370 Tomorrow when she finds out that.. 745 00:43:22,870 --> 00:43:25,330 ..you're preparing to be an actor, not a police officer.. 746 00:43:25,830 --> 00:43:27,200 ..do you think it'll make her happy? 747 00:43:27,700 --> 00:43:28,750 What do I do, Guru? 748 00:43:29,250 --> 00:43:30,540 What do I do? - Just do as I said. 749 00:43:31,040 --> 00:43:32,540 Just pose as a police inspector.. 750 00:43:33,040 --> 00:43:34,830 ..in front of your mother, that's it. 751 00:43:35,330 --> 00:43:37,120 Just like Sanjay Dutt posed as a doctor in 'Munnabhai'? 752 00:43:37,620 --> 00:43:40,950 Exactly, son. Same to same. 753 00:43:41,450 --> 00:43:42,580 Mom's coming home for three days. 754 00:43:43,080 --> 00:43:46,250 We'll borrow a house, jeep and a police uniform for few days. 755 00:43:46,750 --> 00:43:49,830 You just have to pretend that you're a police inspector. 756 00:43:50,330 --> 00:43:52,290 Guru, this will give us a chance to act as well. - Right. 757 00:43:52,790 --> 00:43:55,040 We'll act really well, Guru. - Right. 758 00:43:55,540 --> 00:43:57,410 And I'll do the best acting of my life. 759 00:43:57,910 --> 00:44:01,410 See. Everything's very good. 760 00:44:29,120 --> 00:44:32,500 Mother. - No. Don't touch my feet while you're still in uniform. 761 00:44:33,000 --> 00:44:33,620 Respect it. 762 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Give it to me. 763 00:44:36,700 --> 00:44:38,910 What happened, mom? - Nothing. 764 00:44:39,410 --> 00:44:40,910 Nothing. 765 00:44:41,410 --> 00:44:43,290 How are you? - I'm fine. 766 00:44:43,790 --> 00:44:46,540 How are you? - Me? 767 00:44:47,040 --> 00:44:51,250 Inspector Vishwas Rao. - Hello, Father Anthony Gonzalez. 768 00:44:51,750 --> 00:44:53,750 God bless you, my child. God bless you. 769 00:44:54,250 --> 00:44:56,000 You did a splendid job by closing down.. 770 00:44:56,500 --> 00:44:59,410 ..the bars and gambling dens in our area. 771 00:44:59,910 --> 00:45:02,000 That's my duty, Father. 772 00:45:02,500 --> 00:45:05,790 I'm so proud of you, my child! 773 00:45:06,290 --> 00:45:11,910 A honest, loyal, capable, talented police officer like you.. 774 00:45:12,410 --> 00:45:14,580 ..can't be in our area. 775 00:45:15,080 --> 00:45:21,250 Inspector Vishwas. I would like to... meet your mom, just once. 776 00:45:21,750 --> 00:45:22,910 She's my mom, Father. 777 00:45:23,410 --> 00:45:25,620 Oh! 778 00:45:26,120 --> 00:45:28,330 I am so lucky to be meeting you. 779 00:45:28,830 --> 00:45:30,540 How many sons do you have? 780 00:45:31,040 --> 00:45:33,580 I have just one son. 781 00:45:34,080 --> 00:45:35,580 How sad. How very sad. 782 00:45:36,080 --> 00:45:38,540 Why didn't you have some more children? - What? 783 00:45:39,040 --> 00:45:39,790 It would've been in the interest of the country. 784 00:45:40,290 --> 00:45:42,910 You're just great to give birth to an officer like him. 785 00:45:43,410 --> 00:45:45,120 Bless me, O mother! 786 00:45:45,620 --> 00:45:48,330 He's taking her blessings. 787 00:45:48,830 --> 00:45:51,080 Bless me so that next time I can be your son.. 788 00:45:51,580 --> 00:45:53,250 ..and a brave officer like him. Make my country proud. 789 00:45:53,750 --> 00:45:57,160 Excuse me, lady Is that your bag? The red and yellow. - No, no. 790 00:45:57,660 --> 00:45:59,950 Okay, thank you. 791 00:46:00,450 --> 00:46:06,370 Son, where's the priest? - Mom. It was time for his prayers. 792 00:46:06,870 --> 00:46:08,620 Go on, son. 793 00:46:09,120 --> 00:46:12,620 Don't disgrace your Guru. 794 00:46:14,450 --> 00:46:16,450 I am very happy. - Hello, sir. - Hello. 795 00:46:16,950 --> 00:46:20,410 Sir. Is she your mother? - Yes. She is. 796 00:46:20,910 --> 00:46:22,790 Hello, madam. - Hello. 797 00:46:23,290 --> 00:46:26,160 I want to be honest with you. 798 00:46:26,660 --> 00:46:27,950 Your son.. - Yes. 799 00:46:28,450 --> 00:46:31,330 Your son...isn't a police officer. - What? 800 00:46:31,830 --> 00:46:33,370 He's not a police officer. - What are you saying? 801 00:46:33,870 --> 00:46:35,200 He's God. 802 00:46:35,700 --> 00:46:37,160 God, dressed in a uniform. 803 00:46:37,660 --> 00:46:43,330 You risked your life alone, to protect us helpless.. 804 00:46:43,830 --> 00:46:46,750 ..and drove out 50 goons. 805 00:46:47,250 --> 00:46:50,700 And you thrashed them so hard that. - How? 806 00:46:51,200 --> 00:46:52,330 He thrashes them so hard.. 807 00:46:52,830 --> 00:46:55,200 ..the other goons fled for their lives hearing them scream. 808 00:46:55,700 --> 00:46:58,660 You are...the protector of the poor. 809 00:46:59,160 --> 00:47:02,540 You...are just! 810 00:47:03,040 --> 00:47:05,410 You are...the pride of our country. 811 00:47:05,910 --> 00:47:09,870 "May our flag always soar high." 812 00:47:10,370 --> 00:47:13,330 "The pride and glory of our country." 813 00:47:13,830 --> 00:47:16,660 "May our flag always soar high." 814 00:47:17,160 --> 00:47:19,410 Before he goes up the Red Fort with the flag.. 815 00:47:19,910 --> 00:47:20,580 Bring him down? - Hmmm. 816 00:47:21,080 --> 00:47:21,750 Coolie. - Yes. 817 00:47:22,250 --> 00:47:25,870 O Inspector. I'll build a shrine for you. 818 00:47:26,370 --> 00:47:29,200 Aunt. I'll keep you there too. - What? 819 00:47:29,700 --> 00:47:33,200 And...worship you both.. 820 00:47:36,120 --> 00:47:40,410 Aunt, are those black and yellow bags yours? - No. - Sorry. 821 00:47:40,910 --> 00:47:42,450 Where is he? 822 00:47:42,950 --> 00:47:44,540 Mom, it was time for him to pray. 823 00:47:45,040 --> 00:47:48,540 Come, mom. 824 00:47:51,790 --> 00:47:54,950 One minute. I will just move it. 825 00:47:55,450 --> 00:47:56,200 Do fast. 826 00:47:56,700 --> 00:47:57,870 Anyone there? 827 00:47:58,370 --> 00:48:00,080 Some one help. 828 00:48:00,580 --> 00:48:02,700 Vishwas, what's going on? 829 00:48:03,200 --> 00:48:04,000 Where, mom? 830 00:48:04,500 --> 00:48:07,950 Look. Some goons are beating them up. - Help! 831 00:48:08,450 --> 00:48:09,950 Where, mom? 832 00:48:10,450 --> 00:48:14,790 Not there, here. 833 00:48:15,290 --> 00:48:18,580 Save me, Inspector. 834 00:48:19,080 --> 00:48:19,950 They are calling you. - No, no. 835 00:48:20,450 --> 00:48:22,660 Mom...they aren't calling me, but their area's inspector. 836 00:48:23,160 --> 00:48:24,450 Mister, hurry up. - Done, sir. 837 00:48:24,950 --> 00:48:27,000 Go take a look. - I can't go, mom. 838 00:48:27,500 --> 00:48:28,580 This isn't my area. 839 00:48:29,080 --> 00:48:31,410 Hurry up. - You mind your area, and I'll deal with them. 840 00:48:31,910 --> 00:48:33,580 Mom. Mom. 841 00:48:34,080 --> 00:48:36,000 Mom. 842 00:48:36,500 --> 00:48:37,330 Move back. 843 00:48:37,830 --> 00:48:40,160 Stop. - Who are you, woman? 844 00:48:40,660 --> 00:48:42,410 I'm the inspector's mother. 845 00:48:42,910 --> 00:48:43,950 Mom, what are you doing? Let's go. 846 00:48:44,450 --> 00:48:46,540 Inspector. Are you new in the area? 847 00:48:47,040 --> 00:48:49,620 What would you do if he was old? - Mom, wait. 848 00:48:50,120 --> 00:48:53,330 Inspector, we've been running this school for 60 years. 849 00:48:53,830 --> 00:48:56,830 And now Gudappa Das' henchmen want to force us out. 850 00:48:57,330 --> 00:48:59,950 They want to build a dance bar here. 851 00:49:00,450 --> 00:49:01,790 Are you done? You heard enough? 852 00:49:02,290 --> 00:49:03,870 Once the bar opens you can come have free food. 853 00:49:04,370 --> 00:49:05,080 Get going. 854 00:49:05,580 --> 00:49:07,410 Vishwas. What's he saying? - Yes.. 855 00:49:07,910 --> 00:49:09,620 How dare you scold me in front of my mother? 856 00:49:10,120 --> 00:49:13,410 Not just that, he's scolding you, a police officer. 857 00:49:13,910 --> 00:49:17,160 Yes, mom. I'm a police inspector. 858 00:49:17,660 --> 00:49:22,160 What's your name? - Stupid. Insects like you.. 859 00:49:22,660 --> 00:49:26,160 ..know me for my fist, not my name. 860 00:49:31,250 --> 00:49:34,750 Good one, mom? - First class. 861 00:49:38,950 --> 00:49:41,620 Stop that and thrash him. - I will. 862 00:49:42,120 --> 00:49:43,370 What did you say? - Get lost! 863 00:49:43,870 --> 00:49:47,370 Get lost! 864 00:52:10,910 --> 00:52:11,660 This is our house, mom. 865 00:52:12,160 --> 00:52:14,200 Isn't it first class? 866 00:52:14,700 --> 00:52:18,250 Wow! You've such a big house. 867 00:52:18,750 --> 00:52:20,910 No, mom. Not the one downstairs. That's closed. 868 00:52:21,410 --> 00:52:23,370 We've just rented the top floor. 869 00:52:23,870 --> 00:52:25,830 Rented? - No, aunt. Let me tell you. 870 00:52:26,330 --> 00:52:29,620 Sir means the government has rented out the room to him. 871 00:52:30,120 --> 00:52:32,080 Do you get it? Because they're happy with his work. 872 00:52:32,580 --> 00:52:35,410 Of course. My son's done such a good job. 873 00:52:35,910 --> 00:52:37,910 The government's got to be pleased. 874 00:52:38,410 --> 00:52:41,450 Very good. Very, very, good. 875 00:52:41,950 --> 00:52:43,540 Ghorpade. - Yes, sir. 876 00:52:44,040 --> 00:52:47,120 Which new officer did you train in your police station.. 877 00:52:47,620 --> 00:52:50,080 ..that's doing such a great job in your area? 878 00:52:50,580 --> 00:52:53,450 The other day he saved a girl from abduction. 879 00:52:53,950 --> 00:52:56,540 Then he apprehended the thief. 880 00:52:57,040 --> 00:52:59,290 And today he thrashed Gundappa's goons. 881 00:52:59,790 --> 00:53:00,870 Single-handedly. 882 00:53:01,370 --> 00:53:04,120 I am impressed. 883 00:53:04,620 --> 00:53:06,500 Sir, I.. - Of course. 884 00:53:07,000 --> 00:53:09,620 I will put in a recommendation for your promotion. 885 00:53:10,120 --> 00:53:11,700 I am very happy. - Sir, he really.. 886 00:53:12,200 --> 00:53:14,370 You really have done a good job. 887 00:53:14,870 --> 00:53:18,040 I will put in a recommendation for your.. 888 00:53:18,540 --> 00:53:20,910 Borekar. What's this? 889 00:53:21,410 --> 00:53:23,290 You had moustaches, didn't you? 890 00:53:23,790 --> 00:53:27,290 I still do, sir. 891 00:53:30,410 --> 00:53:33,750 Well. Gentlemen. 892 00:53:34,250 --> 00:53:36,290 There's bad news. 893 00:53:36,790 --> 00:53:40,000 Napoleon's coming to Mumbai. 894 00:53:40,500 --> 00:53:44,370 Interpol's sent us some photographs of Napoleon. 895 00:53:44,870 --> 00:53:47,120 Take a close look at these photos.. 896 00:53:47,620 --> 00:53:51,120 ..and recognise him well. 897 00:53:55,910 --> 00:54:00,120 Did you get a good look? 898 00:54:00,620 --> 00:54:03,700 Good! Smuggling. Drugs. Terrorism. 899 00:54:04,200 --> 00:54:06,910 Napoleon takes contracts for all these. 900 00:54:07,410 --> 00:54:09,330 According to the information received from RAW.. 901 00:54:09,830 --> 00:54:11,370 ..he's coming to Mumbai soon. 902 00:54:11,870 --> 00:54:14,080 To execute a dangerous mission. 903 00:54:14,580 --> 00:54:18,290 And his mission's called 'Mission White Elephant'. 904 00:54:18,790 --> 00:54:22,870 We've to thwart 'Mission White Elephant' at any cost. 905 00:54:23,370 --> 00:54:25,580 And we've to catch Napoleon alive.. 906 00:54:26,080 --> 00:54:28,410 ..and make Mumbai police proud. 907 00:54:28,910 --> 00:54:31,580 And.. 908 00:54:32,080 --> 00:54:35,620 Let's catch him first. 909 00:54:36,120 --> 00:54:39,160 Guru. How did you like mom's cooking? - Fantastic. 910 00:54:39,660 --> 00:54:41,330 I say let's get some for dinner as well. 911 00:54:41,830 --> 00:54:42,500 Hot vegetables. 912 00:54:43,000 --> 00:54:45,580 I'm eating your cooked food after so long. 913 00:54:46,080 --> 00:54:47,000 Feels so nice. 914 00:54:47,500 --> 00:54:48,160 But, mom. It would've been so much better.. 915 00:54:48,660 --> 00:54:49,870 ..if you could stay for few more days. 916 00:54:50,370 --> 00:54:51,410 Why did you come for just three days? 917 00:54:51,910 --> 00:54:55,410 Yes, son. I was thinking the same thing. 918 00:54:58,000 --> 00:54:59,290 Water. 919 00:54:59,790 --> 00:55:01,750 But, mom. How can you stay back here? 920 00:55:02,250 --> 00:55:04,040 You've things to do back in the village. - Yes. 921 00:55:04,540 --> 00:55:05,290 No, son. 922 00:55:05,790 --> 00:55:06,540 When you're insisting.. 923 00:55:07,040 --> 00:55:08,500 ..then I'll stay a few months with you. 924 00:55:09,000 --> 00:55:12,540 Yes, yes. Of course. 925 00:55:13,040 --> 00:55:14,540 But.. - Mind your duty, sir. 926 00:55:15,040 --> 00:55:15,910 How can you stay back? 927 00:55:16,410 --> 00:55:18,870 Three days later you've to leave with the CM for three months. 928 00:55:19,370 --> 00:55:21,910 For security reasons. - Yes. 929 00:55:22,410 --> 00:55:25,080 No. I'll refuse the CM. 930 00:55:25,580 --> 00:55:27,290 I'll tell him, "My mom's arrived from the village, 931 00:55:27,790 --> 00:55:28,450 .. so I'm staying with her". 932 00:55:28,950 --> 00:55:32,950 Right, mom. - Duty comes first, mother later. 933 00:55:33,450 --> 00:55:34,870 Don't worry about me. I'll come visit you again. 934 00:55:35,370 --> 00:55:37,040 What? 935 00:55:37,540 --> 00:55:41,040 She's saying she'll come visit you again. - Yes. 936 00:55:47,200 --> 00:55:48,750 Good morning, sir.. Evening? 937 00:55:49,250 --> 00:55:50,660 Afternoon, sir. - You called? 938 00:55:51,160 --> 00:55:53,250 You sent that inspector again, Ghorpade.. 939 00:55:53,750 --> 00:55:55,830 ..to beat-up my men. 940 00:55:56,330 --> 00:55:57,250 Sir, I've told you before. 941 00:55:57,750 --> 00:56:00,580 He's not one of us.. - Lying again. 942 00:56:01,080 --> 00:56:03,830 Why don't you just say how much money do you want? 943 00:56:04,330 --> 00:56:05,580 I don't want money, sir? - So? 944 00:56:06,080 --> 00:56:06,950 Do you want property this time? 945 00:56:07,450 --> 00:56:09,790 No, sir. I mean...I don't know who the inspector is. 946 00:56:10,290 --> 00:56:12,450 Sir, that inspector thrashed us really bad. 947 00:56:12,950 --> 00:56:13,660 He jumped kicked us. 948 00:56:14,160 --> 00:56:15,370 He made us run for our lives, sir. 949 00:56:15,870 --> 00:56:17,330 Look. He thrashed them so badly. 950 00:56:17,830 --> 00:56:22,330 He beat Madan black and blue. - Sir, I'm Mohan. 951 00:56:22,830 --> 00:56:24,160 He's beat them up so badly. 952 00:56:24,660 --> 00:56:27,700 You can't make out who's Madan, who's Mohan. 953 00:56:28,200 --> 00:56:29,290 We're going back to our village, sir. 954 00:56:29,790 --> 00:56:30,620 See, Ghorpade. 955 00:56:31,120 --> 00:56:31,830 Half of them are heading back to their village.. 956 00:56:32,330 --> 00:56:33,330 ..and the other half are in the hospital. 957 00:56:33,830 --> 00:56:35,620 Mission White Elephant is in its final stages. 958 00:56:36,120 --> 00:56:39,410 Sir.. - Either you drag him here by his foot or his hair.. 959 00:56:39,910 --> 00:56:47,290 ..but bring him to me, or else I'll skin you alive. 960 00:56:47,790 --> 00:56:48,540 What? 961 00:56:49,040 --> 00:56:50,830 Director Anees Bazmi's given an appointment? 962 00:56:51,330 --> 00:56:54,000 Yes, Anees Bazmi. - Great, Guru. 963 00:56:54,500 --> 00:56:55,700 I'll be right there. 964 00:56:56,200 --> 00:56:59,870 Just don't let Anees leave. - Who is Anees? 965 00:57:00,370 --> 00:57:02,540 Anees is a very big movie.. - Movie? 966 00:57:03,040 --> 00:57:04,500 Don. 967 00:57:05,000 --> 00:57:05,830 He's a don. 968 00:57:06,330 --> 00:57:07,410 Just like there are dangerous villains in films.. 969 00:57:07,910 --> 00:57:09,660 ..similarly, they are real life dons. 970 00:57:10,160 --> 00:57:12,250 We finally managed to get a grip on them. I mean, find them. 971 00:57:12,750 --> 00:57:16,250 So...I'll go make a plan to catch him. Give me your blessings. 972 00:57:27,660 --> 00:57:30,000 No need to worry. I've found out everything. 973 00:57:30,500 --> 00:57:33,290 Joint commissioner Khare's home is undergoing repairs. 974 00:57:33,790 --> 00:57:37,160 So he's rented the ground floor of your home for a month. That's it. 975 00:57:37,660 --> 00:57:40,910 Guru. If that joint commissioner sees me in uniform.. 976 00:57:41,410 --> 00:57:42,450 ..he'll throw me in jail. 977 00:57:42,950 --> 00:57:43,700 That won't happen. 978 00:57:44,200 --> 00:57:45,620 Just do as you were doing until now. Acting.. 979 00:57:46,120 --> 00:57:49,620 Silence. 980 00:57:51,200 --> 00:57:53,500 Hello, sir. - Hello. 981 00:57:54,000 --> 00:57:55,620 My son's a police inspector too. 982 00:57:56,120 --> 00:57:58,200 We live on the upper floor. - I see. 983 00:57:58,700 --> 00:58:00,660 Yes. He just joined the police force. 984 00:58:01,160 --> 00:58:04,500 He's closed down many bars and gambling dens. - I see. 985 00:58:05,000 --> 00:58:07,370 And he beat up some criminals so badly.. 986 00:58:07,870 --> 00:58:12,410 ..that the other goons fled the city hearing their screams. 987 00:58:12,910 --> 00:58:15,000 What's his name? 988 00:58:15,500 --> 00:58:17,120 Vishwas Rao. 989 00:58:17,620 --> 00:58:21,700 Vishwas? - He's after some Don.. Yes. 990 00:58:22,200 --> 00:58:25,450 He's planning to apprehend some don called Anees. 991 00:58:25,950 --> 00:58:28,290 Anees? Anees Ismail? That dangerous don. 992 00:58:28,790 --> 00:58:30,160 He's planning to catch him. 993 00:58:30,660 --> 00:58:31,910 Then I would like to meet him right now. 994 00:58:32,410 --> 00:58:35,910 What? - Yes. 995 00:58:40,700 --> 00:58:42,450 You're laughing. 996 00:58:42,950 --> 00:58:47,200 The commissioner's waiting for you downstairs.. 997 00:58:47,700 --> 00:58:49,040 Mom, you got fooled too. 998 00:58:49,540 --> 00:58:50,540 You're so innocent. 999 00:58:51,040 --> 00:58:52,700 He's no police commissioner. 1000 00:58:53,200 --> 00:58:54,660 He's not the commissioner. Then? 1001 00:58:55,160 --> 00:58:57,000 He's an actor. - Actor? 1002 00:58:57,500 --> 00:59:00,160 He used to work as a commissioner in TV serials. 1003 00:59:00,660 --> 00:59:02,620 One day he suddenly stopped getting work.. 1004 00:59:03,120 --> 00:59:04,330 ..and lost his mind. 1005 00:59:04,830 --> 00:59:06,750 Then? - He went mad. 1006 00:59:07,250 --> 00:59:09,330 He dons the police uniform and sets out on the road. 1007 00:59:09,830 --> 00:59:11,870 He goes and sits in any police station that he sees. 1008 00:59:12,370 --> 00:59:15,500 Oh Lord! - Lord, have mercy on him. 1009 00:59:16,000 --> 00:59:18,080 And he's been kept here for treatment. - I see. 1010 00:59:18,580 --> 00:59:22,330 And those people around him, in uniform, are crazy. - What? 1011 00:59:22,830 --> 00:59:23,870 I mean they're actors. 1012 00:59:24,370 --> 00:59:26,330 They're acting so that he feels he's the commissioner. 1013 00:59:26,830 --> 00:59:28,080 But why? - Because the doctor's said.. 1014 00:59:28,580 --> 00:59:29,830 ..this is the only way to treat him. 1015 00:59:30,330 --> 00:59:34,870 And the doctor's also said keep his illusion intact. - Why? 1016 00:59:35,370 --> 00:59:40,080 Because if his illusion shatters, then he can lose his life. 1017 00:59:40,580 --> 00:59:43,200 Heart-fail. 1018 00:59:43,700 --> 00:59:44,790 Son.. 1019 00:59:45,290 --> 00:59:48,040 Son, we won't shatter his illusion either. 1020 00:59:48,540 --> 00:59:53,080 You've got to act in front of him as well. - Mom. You know I can't act 1021 00:59:53,580 --> 00:59:56,500 Try. - Okay, mom. I will. 1022 00:59:57,000 --> 01:00:00,500 Only for you. 1023 01:00:03,910 --> 01:00:06,750 My mom's.. 1024 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 What? 1025 01:00:09,750 --> 01:00:13,540 That's why I.. 1026 01:00:14,040 --> 01:00:15,620 Look, first speak then cry. 1027 01:00:16,120 --> 01:00:17,330 Or first cry then speak. 1028 01:00:17,830 --> 01:00:19,120 Don't speak and cry together, Inspector. 1029 01:00:19,620 --> 01:00:21,500 I am not an inspector. - What? 1030 01:00:22,000 --> 01:00:24,500 Yes. - And this uniform? - It's rented. 1031 01:00:25,000 --> 01:00:27,660 I've worn it to keep my mother alive. 1032 01:00:28,160 --> 01:00:31,660 What's this story? - It's a sad story. 1033 01:00:38,120 --> 01:00:40,620 My mother loved watching films. 1034 01:00:41,120 --> 01:00:43,000 One day she went to watch a film. 1035 01:00:43,500 --> 01:00:46,450 The story of an honest officer and his mother. 1036 01:00:46,950 --> 01:00:49,750 Suddenly, the fan above fell on my mother's head. 1037 01:00:50,250 --> 01:00:51,540 Oh, my God! Then what? 1038 01:00:52,040 --> 01:00:54,450 The fan stopped, but my mother lost her mind. 1039 01:00:54,950 --> 01:00:57,500 Oh no. - Oh yes. 1040 01:00:58,000 --> 01:01:00,250 Since then she thinks I'm a police officer. 1041 01:01:00,750 --> 01:01:03,700 And I wear this uniform in front of her. 1042 01:01:04,200 --> 01:01:05,500 But what do the doctors say? 1043 01:01:06,000 --> 01:01:08,500 They say this is the only way to treat her. 1044 01:01:09,000 --> 01:01:11,910 Keep her illusion intact. - Why? 1045 01:01:12,410 --> 01:01:14,330 Because if I take off my uniform.. 1046 01:01:14,830 --> 01:01:18,080 ..then my mother will lose her life. 1047 01:01:18,580 --> 01:01:20,200 Keep this uniform on. - Yes. 1048 01:01:20,700 --> 01:01:24,370 We'll keep your mother's illusion intact, Vishwas. 1049 01:01:24,870 --> 01:01:28,370 Inspector Vishwas. - Yes. 1050 01:01:35,040 --> 01:01:36,830 Mr. Commissioner, she's my mother. - Yes, we've met before. 1051 01:01:37,330 --> 01:01:39,540 Mom, he's the Commissioner. 1052 01:01:40,040 --> 01:01:41,500 My son really praises you. 1053 01:01:42,000 --> 01:01:44,500 He says you're a big television.. - Mom.. 1054 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Television? 1055 01:01:46,500 --> 01:01:48,540 I mean, there's no other police officer like you in this city. 1056 01:01:49,040 --> 01:01:49,950 Yes. - I am saying the right thing, isn't it? 1057 01:01:50,450 --> 01:01:53,330 And I say, your son acts so well.. 1058 01:01:53,830 --> 01:01:58,950 Sir.. - Act? - I meant active. 1059 01:01:59,450 --> 01:02:02,700 He's the most active inspector in our entire department. 1060 01:02:03,200 --> 01:02:04,500 Right, Vishwas? 1061 01:02:05,000 --> 01:02:06,200 Inspector Vishwas. 1062 01:02:06,700 --> 01:02:08,830 Mr. Commissioner, do look after yourself. - Yes. 1063 01:02:09,330 --> 01:02:11,790 You shouldn't go out on the streets wearing this uniform.. - Mom. 1064 01:02:12,290 --> 01:02:13,500 Alone on the streets? 1065 01:02:14,000 --> 01:02:16,620 I mean, you should keep your constables with you. - Yes. 1066 01:02:17,120 --> 01:02:20,580 And you should watch fewer films. - Sir. 1067 01:02:21,080 --> 01:02:23,120 I don't watch films. 1068 01:02:23,620 --> 01:02:26,910 I do. I watch lots of films. 1069 01:02:27,410 --> 01:02:33,000 Just a minute, madam. Just come with me. - Yes. 1070 01:02:33,500 --> 01:02:35,290 Vishwas, what is she saying? 1071 01:02:35,790 --> 01:02:38,370 Television serial? Don't roam the streets? I'm confused. 1072 01:02:38,870 --> 01:02:42,830 There's no confusion. It's simple. 1073 01:02:43,330 --> 01:02:45,120 Really? - You're not the joint commissioner. 1074 01:02:45,620 --> 01:02:47,040 What? - For my mother. 1075 01:02:47,540 --> 01:02:50,910 Yes. - But you are, for me. - Thank God. 1076 01:02:51,410 --> 01:02:54,330 I'm a police inspector. - But you said you're not. 1077 01:02:54,830 --> 01:02:56,000 For my mom, sir. 1078 01:02:56,500 --> 01:02:59,000 But I'm not, for you. 1079 01:02:59,500 --> 01:03:02,910 And.. - I get it. I understand. 1080 01:03:03,410 --> 01:03:06,370 I'm the joint commissioner, but I am not. 1081 01:03:06,870 --> 01:03:07,870 In your mom's view. 1082 01:03:08,370 --> 01:03:11,370 And you're not a police inspector, but you are one. 1083 01:03:11,870 --> 01:03:12,950 In your mom's view. 1084 01:03:13,450 --> 01:03:14,910 And mother's a mother after all. 1085 01:03:15,410 --> 01:03:17,410 But she isn't, in whose view? 1086 01:03:17,910 --> 01:03:19,200 A mother's always a mother, in everyone's view. 1087 01:03:19,700 --> 01:03:21,200 Sir, you're so.. - Yes. 1088 01:03:21,700 --> 01:03:25,200 A mother's always a mother. 1089 01:03:28,290 --> 01:03:30,410 There are bigger malls here in Mumbai. 1090 01:03:30,910 --> 01:03:32,620 Hello, sir. I was looking for you. 1091 01:03:33,120 --> 01:03:34,000 Sir. 1092 01:03:34,500 --> 01:03:36,330 Hello. 1093 01:03:36,830 --> 01:03:38,580 Who is she? - She's my mother. - What? 1094 01:03:39,080 --> 01:03:40,620 Sorry. Are you my mother? 1095 01:03:41,120 --> 01:03:43,700 Vishwas. 1096 01:03:44,200 --> 01:03:46,950 She's my mother. - Aunt. 1097 01:03:47,450 --> 01:03:48,660 Bless you, dear. 1098 01:03:49,160 --> 01:03:50,620 Who is she? - She's a girl. 1099 01:03:51,120 --> 01:03:53,620 I know that, but who is she? 1100 01:03:54,120 --> 01:03:56,000 She's a girl, and.. - Kajal. 1101 01:03:56,500 --> 01:03:58,580 She's Kajal, mom. 1102 01:03:59,080 --> 01:04:02,250 Whenever anything bad occurs in the city.. 1103 01:04:02,750 --> 01:04:03,620 ..you will find her there. 1104 01:04:04,120 --> 01:04:06,250 What? - Aunt, let me tell you. 1105 01:04:06,750 --> 01:04:07,750 I'm a social worker. - Yes. 1106 01:04:08,250 --> 01:04:09,790 Whenever I see anything wrong happening in the city.. 1107 01:04:10,290 --> 01:04:13,370 ..I inform the police. - Great. You do the right thing. 1108 01:04:13,870 --> 01:04:16,330 And I'm here with a complaint right now, aunt. For him. 1109 01:04:16,830 --> 01:04:19,330 Sir, Paradise club at Gol Chowki.. 1110 01:04:19,830 --> 01:04:22,450 ..deal in every kind of illegal drugs and business. 1111 01:04:22,950 --> 01:04:23,620 I just found out that.. 1112 01:04:24,120 --> 01:04:26,330 ..some juvenile girls are being held captive there. 1113 01:04:26,830 --> 01:04:28,000 Oh God! - Yes. Let's go. 1114 01:04:28,500 --> 01:04:30,500 Let's go lodge a complaint with the police. - What? 1115 01:04:31,000 --> 01:04:32,410 I'm the police. 1116 01:04:32,910 --> 01:04:33,580 I'm the police. 1117 01:04:34,080 --> 01:04:36,790 But that isn't my area, Kajal. 1118 01:04:37,290 --> 01:04:38,910 So, go lodge a complaint with the area's inspector. 1119 01:04:39,410 --> 01:04:40,660 Go fast. I did go there. - You did. 1120 01:04:41,160 --> 01:04:43,080 But inspector Ghorpade isn't ready to listen. 1121 01:04:43,580 --> 01:04:45,080 He isn't? - No. - Forget the area. 1122 01:04:45,580 --> 01:04:47,580 Go, go with her. And free those girls. Go. 1123 01:04:48,080 --> 01:04:48,950 I can't go, mom. 1124 01:04:49,450 --> 01:04:50,540 I.. 1125 01:04:51,040 --> 01:04:52,370 Dear, which way? - Aunt. 1126 01:04:52,870 --> 01:04:54,410 At Gol Chowki, there's a.. - Quiet. 1127 01:04:54,910 --> 01:04:55,580 Hold this, mom. 1128 01:04:56,080 --> 01:04:59,580 Let's go, mom. Come, Kajal. - Come. 1129 01:05:03,370 --> 01:05:04,540 100 million in cash. 1130 01:05:05,040 --> 01:05:06,910 Anything special? - It's very special. 1131 01:05:07,410 --> 01:05:10,660 All this money is for 'Mission White Elephant'. - Oh! 1132 01:05:11,160 --> 01:05:14,500 Remember. Gundappa sir has said, "Be careful". 1133 01:05:15,000 --> 01:05:15,660 Don't worry. 1134 01:05:16,160 --> 01:05:17,330 This is one of Gundappa sir's safest places. 1135 01:05:17,830 --> 01:05:19,250 No one can come here. - Good. 1136 01:05:19,750 --> 01:05:23,250 Let us go! 1137 01:05:26,700 --> 01:05:28,200 What a club! 1138 01:05:28,700 --> 01:05:32,040 Till now I only saw them in films. 1139 01:05:32,540 --> 01:05:34,540 It's the Abode of Gods! 1140 01:05:35,040 --> 01:05:39,540 Rambha. Menka. Urvashi. They're all here. 1141 01:05:40,040 --> 01:05:45,870 They are not girls, they're vanilla ice-cream. 1142 01:05:46,370 --> 01:05:49,660 Sir. What are you staring at? 1143 01:05:50,160 --> 01:05:51,870 I wasn't staring. I was thinking, 1144 01:05:52,370 --> 01:05:53,910 .. girls like you shouldn't go to a club.. 1145 01:05:54,410 --> 01:05:55,910 ..like this to see such cheap dance. 1146 01:05:56,410 --> 01:05:57,410 We should leave right now. Come on. 1147 01:05:57,910 --> 01:05:59,040 Sir, we're not here to see the dance. 1148 01:05:59,540 --> 01:06:00,540 We're here to free the girls. 1149 01:06:01,040 --> 01:06:03,410 Inspector! - Don't you know that.. 1150 01:06:03,910 --> 01:06:05,120 ..the police are not allowed in this club? 1151 01:06:05,620 --> 01:06:07,080 So what are you doing here? 1152 01:06:07,580 --> 01:06:11,750 Just taking a stroll around. Just like that. 1153 01:06:12,250 --> 01:06:13,790 It's nice. - No, it's not. 1154 01:06:14,290 --> 01:06:15,160 We're here to conduct a raid. 1155 01:06:15,660 --> 01:06:17,200 I'm a reporter. And I've information that.. 1156 01:06:17,700 --> 01:06:19,200 ..you've held some girls captive here. 1157 01:06:19,700 --> 01:06:22,160 Bring them out. - Hey, girl. What nonsense. 1158 01:06:22,660 --> 01:06:23,660 Calm down, Kajal. Calm down. 1159 01:06:24,160 --> 01:06:25,660 Sir. Are you scared of fighting? 1160 01:06:26,160 --> 01:06:28,790 No, I'm not scared. I enjoy fighting. 1161 01:06:29,290 --> 01:06:30,370 You see, Kajal. 1162 01:06:30,870 --> 01:06:35,250 If they injure my face my career will be over forever. - What? 1163 01:06:35,750 --> 01:06:37,540 Let me talk to them. - You will talk to us? 1164 01:06:38,040 --> 01:06:38,950 You will talk to us? 1165 01:06:39,450 --> 01:06:41,790 Bachchan Singh! 1166 01:06:42,290 --> 01:06:44,330 Muktar. Balbeer. 1167 01:06:44,830 --> 01:06:46,410 Baktawar. Kallan. 1168 01:06:46,910 --> 01:06:49,540 Why call so many people to talk? 1169 01:06:50,040 --> 01:06:52,700 This is how we talk here. - Oh! 1170 01:06:53,200 --> 01:06:55,370 Just mind your own business.. 1171 01:06:55,870 --> 01:06:57,080 ..get something to eat and get lost. - Okay. 1172 01:06:57,580 --> 01:06:59,040 We're here to teach you a lesson. 1173 01:06:59,540 --> 01:07:01,500 This inspector is a bulldozer without brakes. 1174 01:07:02,000 --> 01:07:03,580 Once he starts he doesn't stop. 1175 01:07:04,080 --> 01:07:05,410 I see. - Move aside. 1176 01:07:05,910 --> 01:07:09,790 Shoot him! 1177 01:07:10,290 --> 01:07:13,080 "You don't know.' 1178 01:07:13,580 --> 01:07:17,200 "You don't know who I am." 1179 01:07:17,700 --> 01:07:20,410 "You don't know.' 1180 01:07:20,910 --> 01:07:27,580 "You don't know who I am." 1181 01:07:28,080 --> 01:07:31,410 "Naughty eyes." 1182 01:07:31,910 --> 01:07:35,160 "Silky arms." 1183 01:07:35,660 --> 01:07:38,870 "Sexy body." 1184 01:07:39,370 --> 01:07:42,580 "I've a crazy gait." 1185 01:07:43,080 --> 01:07:44,910 "You...you...you...you..." 1186 01:07:45,410 --> 01:07:48,040 "You don't know.' 1187 01:07:48,540 --> 01:07:52,040 "You don't know who I am." 1188 01:08:44,330 --> 01:08:46,370 Kajal! - Sir. - Girls. 1189 01:08:46,870 --> 01:08:50,370 Come on, get out quickly. Run away! 1190 01:08:55,450 --> 01:08:58,950 Money. 1191 01:09:04,870 --> 01:09:08,290 What's going on here? 1192 01:09:08,790 --> 01:09:12,160 Let's go. 1193 01:09:12,660 --> 01:09:13,370 Attention! 1194 01:09:13,870 --> 01:09:15,580 Officer, attention.. 1195 01:09:16,080 --> 01:09:19,330 Ghorpade, we called you long ago. Ghorpade sir, this isn't right. 1196 01:09:19,830 --> 01:09:20,870 Why did you take so long to come here? 1197 01:09:21,370 --> 01:09:22,290 You have again sent the same inspector. 1198 01:09:22,790 --> 01:09:28,290 No, I mean.. Move on. 1199 01:09:28,790 --> 01:09:29,580 Breaking news. 1200 01:09:30,080 --> 01:09:32,580 Police conduct a raid at Gundappa Das' Paradise club. 1201 01:09:33,080 --> 01:09:35,950 On the orders of Gol Chowki police station's.. 1202 01:09:36,450 --> 01:09:37,410 ..senior inspector Ghorpade.. 1203 01:09:37,910 --> 01:09:39,040 ..one of his young officers, didn't just thrash the goons.. 1204 01:09:39,540 --> 01:09:41,200 ..but also rescued some juvenile girls. 1205 01:09:41,700 --> 01:09:43,700 And confiscated millions of rupees. 1206 01:09:44,200 --> 01:09:46,200 Ghorpade sir, what would you like to say? 1207 01:09:46,700 --> 01:09:47,620 Me? 1208 01:09:48,120 --> 01:09:48,830 I am sorry, sir. 1209 01:09:49,330 --> 01:09:50,410 What do I say? 1210 01:09:50,910 --> 01:09:52,450 I don't know who did it. 1211 01:09:52,950 --> 01:09:54,500 I just arrived recently. 1212 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 How much is this? 1213 01:09:56,500 --> 01:10:00,000 Who told you? 1214 01:10:01,160 --> 01:10:02,410 Kajal, what are you doing? 1215 01:10:02,910 --> 01:10:04,040 What if it starts raining? 1216 01:10:04,540 --> 01:10:06,580 The doctor's asked you to keep the wound dry. 1217 01:10:07,080 --> 01:10:07,870 It feels nice. 1218 01:10:08,370 --> 01:10:10,540 Of course, all the girls were rescued. 1219 01:10:11,040 --> 01:10:12,250 Except for one. - What? 1220 01:10:12,750 --> 01:10:14,410 No, they all ran away. 1221 01:10:14,910 --> 01:10:16,500 I saw it myself. 1222 01:10:17,000 --> 01:10:18,750 Why are you laughing? - Just like that. 1223 01:10:19,250 --> 01:10:23,500 Only crazy people laugh without a reason. 1224 01:10:24,000 --> 01:10:25,620 I can't see a rickshaw around either. 1225 01:10:26,120 --> 01:10:28,160 If it starts raining, we'll be in trouble. 1226 01:10:28,660 --> 01:10:31,500 That'll be even better. 1227 01:10:32,000 --> 01:10:34,500 I don't know, but everything seems nice. 1228 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 I'm injured, but even that feels nice. 1229 01:10:37,500 --> 01:10:41,870 Madam. Did you hit your head? 1230 01:10:42,370 --> 01:10:45,870 Have you lost your mind? 1231 01:10:47,750 --> 01:10:53,750 I grew up alone. 1232 01:10:54,250 --> 01:10:56,370 I was very young, 1233 01:10:56,870 --> 01:11:00,370 when my parents.. 1234 01:11:03,500 --> 01:11:05,370 And, 1235 01:11:05,870 --> 01:11:08,950 I never.. 1236 01:11:09,450 --> 01:11:12,040 ..had a kin. 1237 01:11:12,540 --> 01:11:14,250 Today, 1238 01:11:14,750 --> 01:11:18,330 for the first time.. 1239 01:11:18,830 --> 01:11:22,080 .. It felt like.. 1240 01:11:22,580 --> 01:11:26,080 ..I've a kin. 1241 01:11:31,700 --> 01:11:34,120 "You're the dream." 1242 01:11:34,620 --> 01:11:36,830 "I'm the slumber." 1243 01:11:37,330 --> 01:11:42,540 "Together we make up the night." - I am always with you. 1244 01:11:43,040 --> 01:11:53,750 "Every day I pray... that our wishes are fulfilled." 1245 01:11:54,250 --> 01:11:57,750 "Our wishes are fulfilled." 1246 01:12:05,660 --> 01:12:07,830 "I'm the colour of syrups." 1247 01:12:08,330 --> 01:12:10,540 "And you're the sweet of river." 1248 01:12:11,040 --> 01:12:13,200 "I'm the colour of syrups." 1249 01:12:13,700 --> 01:12:15,700 "And you're the sweet of river." 1250 01:12:16,200 --> 01:12:21,450 "Together...we can make up our story." 1251 01:12:21,950 --> 01:12:23,830 "I'm the colour of syrups." 1252 01:12:24,330 --> 01:12:26,540 "And you're the sweet of river." 1253 01:12:27,040 --> 01:12:29,200 "I'm the colour of syrups." 1254 01:12:29,700 --> 01:12:33,200 "And you're the sweet of river." 1255 01:12:38,000 --> 01:12:43,000 "Slowly, calmly, I've woven your dreams together.." 1256 01:12:43,500 --> 01:12:47,870 "..with my slumber." 1257 01:12:48,370 --> 01:12:53,540 "I don't want the earth, or the heaven." 1258 01:12:54,040 --> 01:12:58,410 "All I want is you in my life." 1259 01:12:58,910 --> 01:13:01,250 "You're the saga of love." 1260 01:13:01,750 --> 01:13:03,700 "And I'm naivety." 1261 01:13:04,200 --> 01:13:09,410 "Together...we can make up our story." 1262 01:13:09,910 --> 01:13:11,790 "I'm the colour of syrups." 1263 01:13:12,290 --> 01:13:14,540 "And you're the sweet of river." 1264 01:13:15,040 --> 01:13:17,200 "I'm the colour of syrups." 1265 01:13:17,700 --> 01:13:21,200 "And you're the sweet of river." 1266 01:13:31,000 --> 01:13:41,040 "Your thoughts are the only place I want to be." 1267 01:13:41,540 --> 01:13:46,540 "You mean everything to me, always did." 1268 01:13:47,040 --> 01:13:51,330 "The rest of the world is stranger to me." 1269 01:13:51,830 --> 01:13:54,080 "You're a traveller." 1270 01:13:54,580 --> 01:13:56,620 "I'm an unknown path." 1271 01:13:57,120 --> 01:13:59,370 "Take me wherever you like.." 1272 01:13:59,870 --> 01:14:02,370 "..we can make up our story." 1273 01:14:02,870 --> 01:14:04,660 "I'm the colour of syrups." 1274 01:14:05,160 --> 01:14:07,330 "And you're the sweet of river." 1275 01:14:07,830 --> 01:14:10,000 "I'm the colour of syrups." 1276 01:14:10,500 --> 01:14:12,580 "And you're the sweet of river." 1277 01:14:13,080 --> 01:14:18,200 "Together...we can make up our story." 1278 01:14:18,700 --> 01:14:20,700 "I'm the colour of syrups." 1279 01:14:21,200 --> 01:14:27,700 "And you're the sweet of river." 1280 01:14:28,200 --> 01:14:31,250 The cash that I sent for 'Mission White Elephant'.. 1281 01:14:31,750 --> 01:14:33,000 ..was confiscated. 1282 01:14:33,500 --> 01:14:34,950 Why? - Yes, sir. 1283 01:14:35,450 --> 01:14:38,040 There's a police inspector.. 1284 01:14:38,540 --> 01:14:43,790 ..who, for no reason...always.. 1285 01:14:44,290 --> 01:14:47,950 Sir, I've seen that inspector. 1286 01:14:48,450 --> 01:14:51,410 And...soon I'll find him. 1287 01:14:51,910 --> 01:14:53,580 Finish him. 1288 01:14:54,080 --> 01:14:56,080 And be careful. 1289 01:14:56,580 --> 01:15:00,250 RAW and Interpol are keeping an eye on our movements. 1290 01:15:00,750 --> 01:15:02,330 Look. 1291 01:15:02,830 --> 01:15:05,700 We won't discuss this any further. 1292 01:15:06,200 --> 01:15:07,950 I'm sending you the entire information of this mission.. 1293 01:15:08,450 --> 01:15:10,790 ..through an agent, on a CD. 1294 01:15:11,290 --> 01:15:14,500 And make no mistakes. 1295 01:15:15,000 --> 01:15:16,830 I'm arriving next week. 1296 01:15:17,330 --> 01:15:18,330 Okay? 1297 01:15:18,830 --> 01:15:21,870 Brother Madhav, I have left for the station. 1298 01:15:22,370 --> 01:15:26,370 What's this crowd for? - Don't know, madam. 1299 01:15:26,870 --> 01:15:27,750 I will miss my train. 1300 01:15:28,250 --> 01:15:33,330 Hire another rickshaw. - How much? 1301 01:15:33,830 --> 01:15:36,000 What is my mistake... let me go. 1302 01:15:36,500 --> 01:15:37,700 Let me go. 1303 01:15:38,200 --> 01:15:40,000 Don't beat me. Someone help me. - You lodge complaint. 1304 01:15:40,500 --> 01:15:43,080 Come with me. - Leave me. Let me go. 1305 01:15:43,580 --> 01:15:48,790 What is my mistake... don't beat me. 1306 01:15:49,290 --> 01:15:52,330 Leave me. 1307 01:15:52,830 --> 01:15:53,080 Someone help me. 1308 01:15:53,580 --> 01:15:54,250 You lodge complaints. Come to the police station. 1309 01:15:54,750 --> 01:15:57,580 Someone help me. - Leave her. 1310 01:15:58,080 --> 01:16:01,120 Mom.. - Don't call me mom. Don't call me mom. 1311 01:16:01,620 --> 01:16:05,120 You've humiliated your mother, not just this uniform. 1312 01:16:05,620 --> 01:16:08,540 Why didn't you just die? Why didn't you die? 1313 01:16:09,040 --> 01:16:12,250 What's going on? Get her out! Get her out! 1314 01:16:12,750 --> 01:16:13,750 She's my mom. 1315 01:16:14,250 --> 01:16:15,290 There is shooting going on here. 1316 01:16:15,790 --> 01:16:19,290 There is shooting going on here. 1317 01:16:21,540 --> 01:16:26,200 Listen to me, mom. 1318 01:16:26,700 --> 01:16:30,200 Drive away this mad woman from here. 1319 01:16:39,500 --> 01:16:42,790 Listen to me. 1320 01:16:43,290 --> 01:16:44,080 Move from here. 1321 01:16:44,580 --> 01:16:46,540 Don't touch my mother. Don't touch my mother. 1322 01:16:47,040 --> 01:16:50,540 Listen to me, mom. Mom.. 1323 01:16:55,200 --> 01:17:00,750 Mom.. 1324 01:17:01,250 --> 01:17:04,500 Mom! 1325 01:17:05,000 --> 01:17:06,040 Someone get me a rickshaw. 1326 01:17:06,540 --> 01:17:07,370 Someone get me a taxi. 1327 01:17:07,870 --> 01:17:11,370 Someone get me a rickshaw. 1328 01:17:46,540 --> 01:17:50,040 How's mom? 1329 01:17:52,450 --> 01:17:55,950 Don't know. 1330 01:18:14,040 --> 01:18:16,120 I'm not a police inspector, Kajal. 1331 01:18:16,620 --> 01:18:20,120 I was only lying. 1332 01:18:21,580 --> 01:18:24,410 I lied to mom as well. 1333 01:18:24,910 --> 01:18:27,160 That's why she.. 1334 01:18:27,660 --> 01:18:28,910 Mom will be fine, Vishwas.. 1335 01:18:29,410 --> 01:18:36,540 "Mother.." 1336 01:18:37,040 --> 01:18:43,080 "I know...I'm lonely." 1337 01:18:43,580 --> 01:18:49,410 "How can I live...if you leave me?" 1338 01:18:49,910 --> 01:18:55,910 "Don't stay silent, say something." 1339 01:18:56,410 --> 01:19:02,250 "You can scold me if you like." 1340 01:19:02,750 --> 01:19:10,410 "You can scold me if you like." 1341 01:19:10,910 --> 01:19:15,250 "Mother.." 1342 01:19:15,750 --> 01:19:22,250 "Mother.." 1343 01:19:22,750 --> 01:19:24,500 Will you do as I say, son? 1344 01:19:25,000 --> 01:19:30,580 Of course, mom. I will. Tell me. 1345 01:19:31,080 --> 01:19:34,750 Will you deceive me again? 1346 01:19:35,250 --> 01:19:37,000 No, mom. 1347 01:19:37,500 --> 01:19:39,540 Never again. 1348 01:19:40,040 --> 01:19:42,450 Forgive me. 1349 01:19:42,950 --> 01:19:45,870 What do you want? 1350 01:19:46,370 --> 01:19:52,040 Get me...some poison. 1351 01:19:52,540 --> 01:19:54,910 I don't want to live. 1352 01:19:55,410 --> 01:19:56,750 Don't say that, mom. 1353 01:19:57,250 --> 01:19:59,620 Don't say that. 1354 01:20:00,120 --> 01:20:01,700 I'll never do anything wrong again. 1355 01:20:02,200 --> 01:20:05,450 Never again. 1356 01:20:05,950 --> 01:20:11,040 You acted so well. 1357 01:20:11,540 --> 01:20:15,040 Even...your mother couldn't recognise you. 1358 01:20:19,500 --> 01:20:23,000 You'll be a good actor. 1359 01:20:26,660 --> 01:20:28,450 No, mom. 1360 01:20:28,950 --> 01:20:31,950 I don't want to be an actor. 1361 01:20:32,450 --> 01:20:34,450 I want to be a police officer. 1362 01:20:34,950 --> 01:20:40,580 An honest police officer. I don't want to be an actor. 1363 01:20:41,080 --> 01:20:43,870 Please go out, you are not allowed. 1364 01:20:44,370 --> 01:20:45,620 Look, her condition's critical. 1365 01:20:46,120 --> 01:20:47,450 She needs complete rest. 1366 01:20:47,950 --> 01:20:50,910 Doctor, will my mother be okay? - We can't say right now. 1367 01:20:51,410 --> 01:20:54,910 Please leave. 1368 01:20:57,290 --> 01:21:00,870 Your mother will be fine, Vishwas. 1369 01:21:01,370 --> 01:21:04,700 She's just shocked. 1370 01:21:05,200 --> 01:21:07,950 Because her dreams were shattered. 1371 01:21:08,450 --> 01:21:11,950 When you were one year old.. 1372 01:21:12,450 --> 01:21:15,080 Your father was a cruel officer. 1373 01:21:15,580 --> 01:21:17,370 He would take money from the rich.. 1374 01:21:17,870 --> 01:21:20,040 ..and do their dirty jobs for them. 1375 01:21:20,540 --> 01:21:22,540 'Savitri. Don't interfere.' 1376 01:21:23,040 --> 01:21:23,790 'She's a decent girl, let her..' 1377 01:21:24,290 --> 01:21:27,080 'I want to teach a lesson to this decent girl's father.' 1378 01:21:27,580 --> 01:21:30,250 'That girl's father, Shashtri owned a factory..' 1379 01:21:30,750 --> 01:21:33,040 '..which was the only means of earning for the villagers.' 1380 01:21:33,540 --> 01:21:35,160 'The rich men wanted that land.' 1381 01:21:35,660 --> 01:21:38,500 No, inspector. Don't do that. I will sign. 1382 01:21:39,000 --> 01:21:41,540 'Helpless Shashtri signed on the papers.' 1383 01:21:42,040 --> 01:21:45,540 'The same night both father and daughter committed suicide.' 1384 01:21:46,040 --> 01:21:50,200 'People were furious, they set out to kill your father.' 1385 01:21:50,700 --> 01:21:52,700 'I've told you before, stop these illegal deeds.' 1386 01:21:53,200 --> 01:21:54,330 'The curse of these poor people..' 1387 01:21:54,830 --> 01:21:55,750 ''..will never let us live happily.' 1388 01:21:56,250 --> 01:21:57,950 'If anything happens to you..' 1389 01:21:58,450 --> 01:22:01,370 'The same old thing. The same old lecture.' 1390 01:22:01,870 --> 01:22:04,160 'I made a big mistake marrying you.' 1391 01:22:04,660 --> 01:22:06,870 'I admit your father was an honest policeman.' 1392 01:22:07,370 --> 01:22:09,540 'But how did he die? A pauper.' 1393 01:22:10,040 --> 01:22:12,540 'I don't want to die like that, Savitri.' 1394 01:22:13,040 --> 01:22:14,200 'Everyone has to die one day.' 1395 01:22:14,700 --> 01:22:15,540 'Everyone does.' 1396 01:22:16,040 --> 01:22:18,410 'But the question is how does one live.' 1397 01:22:18,910 --> 01:22:20,750 'If you want to live then come with me.' 1398 01:22:21,250 --> 01:22:22,250 'They can come..' 1399 01:22:22,750 --> 01:22:27,540 'Savitri..' 1400 01:22:28,040 --> 01:22:29,250 'Listen.' 1401 01:22:29,750 --> 01:22:33,250 'No..' 1402 01:22:59,950 --> 01:23:04,120 'There are his wife and kid. Finish them!' 1403 01:23:04,620 --> 01:23:06,450 'Stop!' 1404 01:23:06,950 --> 01:23:09,040 'No one will lay a finger on them.' 1405 01:23:09,540 --> 01:23:11,000 'I will break your heads.' 1406 01:23:11,500 --> 01:23:12,870 'You will save them!' 1407 01:23:13,370 --> 01:23:16,250 Our curse will finish Yashwant Rao's family.' 1408 01:23:16,750 --> 01:23:17,410 'We won't spare them either.' 1409 01:23:17,910 --> 01:23:20,160 'We left the village. - Both mother and son will suffer.' 1410 01:23:20,660 --> 01:23:22,790 'And your mother swore..' 1411 01:23:23,290 --> 01:23:26,120 '..that she will repent for your father's crimes.' 1412 01:23:26,620 --> 01:23:29,250 'By making you an honest police officer.' 1413 01:23:29,750 --> 01:23:32,660 'And people will sing praises of your honesty.' 1414 01:23:33,160 --> 01:23:36,370 'It will restore people's trust on policemen.' 1415 01:23:36,870 --> 01:23:40,370 That's why she named you Vishwas (Trust). 1416 01:23:52,580 --> 01:23:56,370 Mr. Vishwas. 1417 01:23:56,870 --> 01:24:01,580 Dr. Vinod Khanna's calling you. 1418 01:24:02,080 --> 01:24:03,330 Vinod Khanna's turned a doctor? 1419 01:24:03,830 --> 01:24:05,540 What? But he's always been a doctor. 1420 01:24:06,040 --> 01:24:08,160 Come. - I see. 1421 01:24:08,660 --> 01:24:10,410 So, he was acting in films just like that. 1422 01:24:10,910 --> 01:24:12,200 Stop thinking about films, Vishwas. 1423 01:24:12,700 --> 01:24:15,200 Vinod Khanna can be someone else's name too. 1424 01:24:15,700 --> 01:24:16,620 Come on. - Yes, come on. 1425 01:24:17,120 --> 01:24:19,040 Your mother's in a bad condition. 1426 01:24:19,540 --> 01:24:20,830 We'll have to perform surgery. 1427 01:24:21,330 --> 01:24:24,830 It'll cost around one million. 1428 01:24:26,620 --> 01:24:27,500 One million? 1429 01:24:28,000 --> 01:24:29,540 Deposit the money soon. 1430 01:24:30,040 --> 01:24:33,870 We don't have much time. 1431 01:24:34,370 --> 01:24:36,120 Start preparing for the surgery, Doctor. 1432 01:24:36,620 --> 01:24:40,120 I'll get the money. 1433 01:24:40,620 --> 01:24:44,120 Somehow. 1434 01:24:52,790 --> 01:24:54,200 You are under arrest. 1435 01:24:54,700 --> 01:24:57,120 For posing as a cop. 1436 01:24:57,620 --> 01:25:00,250 My mother's very ill. 1437 01:25:00,750 --> 01:25:02,950 I've to arrange for one million for her surgery. 1438 01:25:03,450 --> 01:25:05,080 I am sorry! 1439 01:25:05,580 --> 01:25:09,200 Come with us. 1440 01:25:09,700 --> 01:25:11,120 Come. 1441 01:25:11,620 --> 01:25:13,410 Tell me, sir. Where are you taking me to? 1442 01:25:13,910 --> 01:25:14,870 To us. 1443 01:25:15,370 --> 01:25:16,870 Who said that? 1444 01:25:17,370 --> 01:25:21,660 I...am Gundappa Das. 1445 01:25:22,160 --> 01:25:25,080 But why bring me here? 1446 01:25:25,580 --> 01:25:27,540 You need rupees one million. 1447 01:25:28,040 --> 01:25:29,660 We'll help you. 1448 01:25:30,160 --> 01:25:30,950 Why? 1449 01:25:31,450 --> 01:25:32,370 Why will you give me the money? 1450 01:25:32,870 --> 01:25:35,120 Because you will do a job for us. 1451 01:25:35,620 --> 01:25:39,120 Look. I won't do anything wrong. 1452 01:25:42,410 --> 01:25:45,910 No one pays one million for doing anything good, son. 1453 01:25:51,910 --> 01:25:53,330 Hello. - Dr. Khanna, here. 1454 01:25:53,830 --> 01:25:57,830 Your mother's condition is getting critical. 1455 01:25:58,330 --> 01:26:00,250 And you haven't paid the money yet. 1456 01:26:00,750 --> 01:26:02,160 No, sir. I'm trying, sir. 1457 01:26:02,660 --> 01:26:04,330 Please understand and do something fast. 1458 01:26:04,830 --> 01:26:08,330 I'm trying. 1459 01:26:11,660 --> 01:26:13,160 I want rupees one million. 1460 01:26:13,660 --> 01:26:14,580 Tell me the job. 1461 01:26:15,080 --> 01:26:16,950 A cultural dance troupe.. 1462 01:26:17,450 --> 01:26:19,160 ..has arrived in Mumbai from Hong Kong. 1463 01:26:19,660 --> 01:26:22,910 Our agent has sent a CD through them. 1464 01:26:23,410 --> 01:26:24,750 They're performing a show today. 1465 01:26:25,250 --> 01:26:27,700 You'll go up on the stage during the show.. 1466 01:26:28,200 --> 01:26:30,080 ..collect the CD and bring it here. 1467 01:26:30,580 --> 01:26:33,540 But any of your henchmen can do this job. 1468 01:26:34,040 --> 01:26:35,700 The security there is tight. 1469 01:26:36,200 --> 01:26:39,250 And it's impossible for any stranger to get in. 1470 01:26:39,750 --> 01:26:41,540 Then how will I get in? 1471 01:26:42,040 --> 01:26:45,500 The chief security officer for the show is Bhimsingh Thappa. 1472 01:26:46,000 --> 01:26:48,410 And we had kidnapped his girl.. 1473 01:26:48,910 --> 01:26:53,500 ..and you rescued her on Link Road. 1474 01:26:54,000 --> 01:26:55,450 'I am Suman Thappa chief security officer.. 1475 01:26:55,950 --> 01:26:57,870 ..Bhimsingh Thappa's daughter.' 1476 01:26:58,370 --> 01:27:00,080 Both, father and daughter think.. 1477 01:27:00,580 --> 01:27:04,580 ..you're an honest police officer. 1478 01:27:05,080 --> 01:27:08,580 So with their help, you can easily get on stage. 1479 01:27:21,620 --> 01:27:24,290 "I'm the bird that soars in the skies." 1480 01:27:24,790 --> 01:27:27,500 "Beloved...you are the fruit that dangles on earth." 1481 01:27:28,000 --> 01:27:30,540 "I'm the bird that soars in the skies." 1482 01:27:31,040 --> 01:27:34,410 "Beloved...you are the fruit that dangles on earth." - "But.." 1483 01:27:34,910 --> 01:27:37,500 "The heart's...definitely crazy." 1484 01:27:38,000 --> 01:27:40,620 "It jumps up and down." 1485 01:27:41,120 --> 01:27:43,580 "But it's always in the best mood." 1486 01:27:44,080 --> 01:27:46,620 "One, two, three, four, five.." - "Do the crazy dance." 1487 01:27:47,120 --> 01:27:49,790 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1488 01:27:50,290 --> 01:27:53,000 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1489 01:27:53,500 --> 01:27:57,000 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1490 01:28:05,830 --> 01:28:06,700 "You've an iron body." 1491 01:28:07,200 --> 01:28:08,290 "You've an iron body." 1492 01:28:08,790 --> 01:28:10,250 "My heart's like magnet." 1493 01:28:10,750 --> 01:28:11,790 "My heart's like magnet." 1494 01:28:12,290 --> 01:28:13,000 "My heart.." 1495 01:28:13,500 --> 01:28:14,950 "My heart's like the magnet." 1496 01:28:15,450 --> 01:28:17,660 "I've cancelled all others." 1497 01:28:18,160 --> 01:28:19,660 "You're my true lover." 1498 01:28:20,160 --> 01:28:21,160 "You're my true lover." 1499 01:28:21,660 --> 01:28:24,040 "My lover.. You're my true lover." 1500 01:28:24,540 --> 01:28:27,750 "Pleased in a moment, shuts up in the next." 1501 01:28:28,250 --> 01:28:30,790 "My heart's technicolor. Changes in a moment." 1502 01:28:31,290 --> 01:28:34,040 "But it's always in the best mood." 1503 01:28:34,540 --> 01:28:38,580 "It always counts one, two, three, four, five. - Do the crazy dance." 1504 01:28:39,080 --> 01:28:41,750 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1505 01:28:42,250 --> 01:28:45,750 "Crazy, crazy...crazy, crazy dance." 1506 01:28:51,750 --> 01:28:54,370 "Always talks lovey-dovey." 1507 01:28:54,870 --> 01:28:55,830 "Every time my sweetheart shakes her waist." 1508 01:28:56,330 --> 01:28:57,500 "Drums play." 1509 01:28:58,000 --> 01:28:59,250 "I'll pick every lock." 1510 01:28:59,750 --> 01:29:00,830 "Because you're my key." 1511 01:29:01,330 --> 01:29:04,830 "Everyone's here to see this charade." 1512 01:29:10,410 --> 01:29:13,120 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1513 01:29:13,620 --> 01:29:16,330 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1514 01:29:16,830 --> 01:29:19,500 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1515 01:29:20,000 --> 01:29:22,580 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1516 01:29:23,080 --> 01:29:25,750 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." 1517 01:29:26,250 --> 01:29:29,750 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." - Stop. Vishwas. 1518 01:29:34,160 --> 01:29:37,250 Catch him, Ghorpade. 1519 01:29:37,750 --> 01:29:41,250 Run! Run! 1520 01:30:37,080 --> 01:30:39,580 Vishwas! Vishwas! What have you done? 1521 01:30:40,080 --> 01:30:41,290 You killed two policemen. 1522 01:30:41,790 --> 01:30:44,830 Give me the gun. 1523 01:30:45,330 --> 01:30:46,580 You were supposed to keep the police engrossed. 1524 01:30:47,080 --> 01:30:47,830 How did they come here? 1525 01:30:48,330 --> 01:30:49,410 I don't know. 1526 01:30:49,910 --> 01:30:52,120 Come to your senses, Vishwas. 1527 01:30:52,620 --> 01:30:53,950 The car's here. Run. 1528 01:30:54,450 --> 01:30:56,660 Run! 1529 01:30:57,160 --> 01:30:58,500 Go! Go! 1530 01:30:59,000 --> 01:31:03,370 Vishwas killed two policemen, sir. - What? 1531 01:31:03,870 --> 01:31:05,540 That's good, Ghorpade. 1532 01:31:06,040 --> 01:31:07,830 Now Vishwas has no other option.. 1533 01:31:08,330 --> 01:31:11,410 ..and we've a new lifetime gang-member. 1534 01:31:11,910 --> 01:31:15,410 Good.. 1535 01:31:22,370 --> 01:31:25,000 Kajal. Yes, Kajal. How's mom? 1536 01:31:25,500 --> 01:31:26,950 Mom's not in the hospital, Vishwas. 1537 01:31:27,450 --> 01:31:28,410 She's not in the hospital? 1538 01:31:28,910 --> 01:31:32,410 We looked everywhere, but can't find her. 1539 01:31:39,200 --> 01:31:41,620 Very good. Very good. 1540 01:31:42,120 --> 01:31:44,660 Boys... - Where's my mom? 1541 01:31:45,160 --> 01:31:47,580 Mom! 1542 01:31:48,080 --> 01:31:50,500 She's right here. 1543 01:31:51,000 --> 01:31:54,910 And she's perfectly alright. 1544 01:31:55,410 --> 01:31:57,660 Don't worry. She's absolutely fine. 1545 01:31:58,160 --> 01:32:00,620 She didn't need any surgery. 1546 01:32:01,120 --> 01:32:02,200 She only had blood pressure.. 1547 01:32:02,700 --> 01:32:05,500 ..and we controlled it with medication. 1548 01:32:06,000 --> 01:32:07,330 So, why did you lie to me? 1549 01:32:07,830 --> 01:32:09,870 I told him to. 1550 01:32:10,370 --> 01:32:14,410 Because I wanted you to do this job. 1551 01:32:14,910 --> 01:32:18,000 This is our gang-doctor. 1552 01:32:18,500 --> 01:32:21,790 Just like a family doctor is called family doctor.. 1553 01:32:22,290 --> 01:32:25,250 ..similarly, I am his gang's doctor. 1554 01:32:25,750 --> 01:32:28,620 What's this nonsense? 1555 01:32:29,120 --> 01:32:31,080 Your lie ruined my entire life. 1556 01:32:31,580 --> 01:32:33,540 I killed two policemen today, and you.. 1557 01:32:34,040 --> 01:32:36,790 Calm down, sonny. Calm down. 1558 01:32:37,290 --> 01:32:39,250 You asked me for a million rupees for surgery.. 1559 01:32:39,750 --> 01:32:43,250 ..which I am giving you. 1560 01:32:45,080 --> 01:32:46,370 To heck with your money. 1561 01:32:46,870 --> 01:32:48,450 Where's my mom? 1562 01:32:48,950 --> 01:32:51,790 She's in that room. 1563 01:32:52,290 --> 01:32:55,540 She's angry with you. 1564 01:32:56,040 --> 01:33:01,370 You killed two policemen. 1565 01:33:01,870 --> 01:33:05,370 I had to tell her. 1566 01:33:17,950 --> 01:33:18,750 You? 1567 01:33:19,250 --> 01:33:21,160 Get out of here. Go away. 1568 01:33:21,660 --> 01:33:22,950 I don't want to see your face. 1569 01:33:23,450 --> 01:33:25,250 Listen to me, mom.. - I don't want to hear anything. 1570 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 I don't want to hear anything. Just go away. Just go away. 1571 01:33:28,750 --> 01:33:32,700 Mother.. - Your mother's dead. Your mother's dead. 1572 01:33:33,200 --> 01:33:37,830 Just go away. Go away or I'll kill myself right now. - I'm going. 1573 01:33:38,330 --> 01:33:41,080 No, mom. I'm going. - Just go away. 1574 01:33:41,580 --> 01:33:45,080 Go away. - I'm leaving. Just go away. 1575 01:33:53,000 --> 01:33:55,250 Your decision isn't right. 1576 01:33:55,750 --> 01:34:00,250 Once you join the gang, you won't have a way out. 1577 01:34:00,750 --> 01:34:05,000 Let's go and tell the police.. - No, Kajal. 1578 01:34:05,500 --> 01:34:07,700 Mom's in their captivity. 1579 01:34:08,200 --> 01:34:11,250 You won't tell the police anything, Kajal. 1580 01:34:11,750 --> 01:34:13,120 For my sake. 1581 01:34:13,620 --> 01:34:16,160 But, Vishwas, how is this.. - Just forget me, Kajal. 1582 01:34:16,660 --> 01:34:20,450 Your world's full of bright life, hopes. 1583 01:34:20,950 --> 01:34:25,700 My world's filled with darkness and nothing else. 1584 01:34:26,200 --> 01:34:27,870 We cannot be together, Kajal. 1585 01:34:28,370 --> 01:34:30,370 And.. 1586 01:34:30,870 --> 01:34:32,540 And? 1587 01:34:33,040 --> 01:34:34,500 And what? 1588 01:34:35,000 --> 01:34:38,500 Say it. 1589 01:34:43,250 --> 01:34:46,750 We won't meet again. 1590 01:34:48,830 --> 01:34:52,330 I'm sorry. 1591 01:34:53,660 --> 01:34:56,200 "Without me.." 1592 01:34:56,700 --> 01:34:59,080 "Without me.." 1593 01:34:59,580 --> 01:35:02,040 "Without me.." 1594 01:35:02,540 --> 01:35:04,700 "Without me.." 1595 01:35:05,200 --> 01:35:10,370 "Without me you'll be happier." 1596 01:35:10,870 --> 01:35:16,540 "Don't let my thought ever cross your mind." 1597 01:35:17,040 --> 01:35:19,450 "Without me.." 1598 01:35:19,950 --> 01:35:22,290 "Without me.." 1599 01:35:22,790 --> 01:35:25,160 "Without me.." 1600 01:35:25,660 --> 01:35:29,160 "Without me.." 1601 01:35:39,410 --> 01:35:44,870 "I wonder where you're headed.." 1602 01:35:45,370 --> 01:35:50,620 "..leaving me at two ways." 1603 01:35:51,120 --> 01:35:55,370 "You gave me happiness.." 1604 01:35:55,870 --> 01:36:01,200 "But you snatched it from me." 1605 01:36:01,700 --> 01:36:04,200 "What did you get.." 1606 01:36:04,700 --> 01:36:07,000 "What did you get.." 1607 01:36:07,500 --> 01:36:12,540 "What did you get by making me cry?" 1608 01:36:13,040 --> 01:36:18,620 "Don't let my thought ever cross your mind." 1609 01:36:19,120 --> 01:36:21,500 "Without me.." 1610 01:36:22,000 --> 01:36:24,500 "Without me.." 1611 01:36:25,000 --> 01:36:28,500 "Without me.." 1612 01:36:37,290 --> 01:36:39,250 1000 kilos of cocaine, 1613 01:36:39,750 --> 01:36:40,950 will be delivered tomorrow afternoon.. 1614 01:36:41,450 --> 01:36:46,250 ..to the special chamber of the Versova warehouse. 1615 01:36:46,750 --> 01:36:49,000 The computerized lock will open.. 1616 01:36:49,500 --> 01:36:51,870 ..only through the CD that I sent you. 1617 01:36:52,370 --> 01:36:56,790 Collect the consignment and keep it in your warehouse. 1618 01:36:57,290 --> 01:36:58,120 I'm arriving day-after-tomorrow. 1619 01:36:58,620 --> 01:37:01,040 Same place, same time, 1620 01:37:01,540 --> 01:37:02,700 where I always land. 1621 01:37:03,200 --> 01:37:04,500 Good bye. 1622 01:37:05,000 --> 01:37:08,450 That's Napoleon sir's mission. 1623 01:37:08,950 --> 01:37:10,500 White elephant! 1624 01:37:11,000 --> 01:37:14,500 1000 kilos of cocaine! 1625 01:37:42,830 --> 01:37:44,000 Hands up. No one moves. 1626 01:37:44,500 --> 01:37:45,660 Load it. Load it. Load the goods. 1627 01:37:46,160 --> 01:37:48,080 Get down. Get down. Jesse. Lock everybody up. 1628 01:37:48,580 --> 01:37:50,410 Lock everyone up. 1629 01:37:50,910 --> 01:37:53,080 Lock. Lock them. 1630 01:37:53,580 --> 01:37:57,700 Lock. Jesse. Call the area in-charge and call them here. Ok. 1631 01:37:58,200 --> 01:38:03,910 I'm taking the truck to the police warehouse. - Yes, sir. 1632 01:38:04,410 --> 01:38:05,620 Vishwas, you? 1633 01:38:06,120 --> 01:38:09,620 Stop. 1634 01:38:26,540 --> 01:38:30,040 Vishwas. 1635 01:38:34,910 --> 01:38:38,000 Sir.. - How did Khare get there? 1636 01:38:38,500 --> 01:38:40,160 They're policemen, they're bound to get there. 1637 01:38:40,660 --> 01:38:41,580 But why did Vishwas go there? 1638 01:38:42,080 --> 01:38:42,830 Didn't you tell him not to? - Yes. 1639 01:38:43,330 --> 01:38:44,290 He's a novice. 1640 01:38:44,790 --> 01:38:45,580 The commissioner must have arrested him.. 1641 01:38:46,080 --> 01:38:46,950 ..and he must have blurted everything. 1642 01:38:47,450 --> 01:38:51,410 And the police must be on their way here. - Hey.. 1643 01:38:51,910 --> 01:38:54,160 We're dead. - Saved. 1644 01:38:54,660 --> 01:38:57,040 Here's your enemy, Joint Commissioner Khare. 1645 01:38:57,540 --> 01:38:59,500 And I've delivered your truck loaded with goods to your warehouse. 1646 01:39:00,000 --> 01:39:01,660 Ghorpade. - Yes, sir. 1647 01:39:02,160 --> 01:39:04,540 You here? - I work second shift here, sir. 1648 01:39:05,040 --> 01:39:06,580 Aren't you ashamed? - I am, sir. 1649 01:39:07,080 --> 01:39:08,620 Well done, Vishwas. Well done. 1650 01:39:09,120 --> 01:39:11,660 Napoleon sir will be very pleased with you. 1651 01:39:12,160 --> 01:39:13,250 To heck with your Napoleon. 1652 01:39:13,750 --> 01:39:16,200 I'm doing this for my mom. 1653 01:39:16,700 --> 01:39:18,080 My mom's suffering here. 1654 01:39:18,580 --> 01:39:19,580 I want to take her back to our village. 1655 01:39:20,080 --> 01:39:21,040 How can you go? 1656 01:39:21,540 --> 01:39:23,450 The entire Mumbai police will come here.. 1657 01:39:23,950 --> 01:39:25,120 ..looking for Khare sir. 1658 01:39:25,620 --> 01:39:27,330 They won't. - Why? 1659 01:39:27,830 --> 01:39:29,660 Because he'll inform his department.. 1660 01:39:30,160 --> 01:39:31,950 ..that he's going out of the city for a few days.. 1661 01:39:32,450 --> 01:39:35,950 ..and they shouldn't look for him. - No, I won't. 1662 01:39:36,450 --> 01:39:38,040 What? 1663 01:39:38,540 --> 01:39:39,580 You will. 1664 01:39:40,080 --> 01:39:42,450 You will say it and also help us. 1665 01:39:42,950 --> 01:39:46,080 Will you say it or not? 1666 01:39:46,580 --> 01:39:50,160 Speak. - Yes, I will. I will. 1667 01:39:50,660 --> 01:39:54,330 Good boy. Tie him up. 1668 01:39:54,830 --> 01:39:57,250 Take some lessons from him, Ghorpade. 1669 01:39:57,750 --> 01:40:01,620 Take some lessons from him. 1670 01:40:02,120 --> 01:40:05,540 Why are you tying up this poor man? - Tightly. 1671 01:40:06,040 --> 01:40:08,750 Look, he's no police officer. 1672 01:40:09,250 --> 01:40:12,120 He just likes to roam around in uniform. - Tie him. 1673 01:40:12,620 --> 01:40:14,500 He's a television actor. 1674 01:40:15,000 --> 01:40:16,040 I know, I know. 1675 01:40:16,540 --> 01:40:17,540 There's no television in your room. 1676 01:40:18,040 --> 01:40:19,700 That's why we brought this actor here. 1677 01:40:20,200 --> 01:40:22,700 Now watch him perform. 1678 01:40:23,200 --> 01:40:26,700 Listen.. 1679 01:40:32,370 --> 01:40:34,830 Madam. 1680 01:40:35,330 --> 01:40:38,830 I am actually the joint commissioner of police. 1681 01:40:39,330 --> 01:40:40,540 Let it be. 1682 01:40:41,040 --> 01:40:43,120 Get yourself treated by a good doctor. 1683 01:40:43,620 --> 01:40:48,500 No, try to understand. 1684 01:40:49,000 --> 01:40:51,000 Madam. These gang members.. 1685 01:40:51,500 --> 01:40:53,040 ..were forcing Vishwas to do a wrong deed.. 1686 01:40:53,540 --> 01:40:56,370 ..by making the excuse of your illness. 1687 01:40:56,870 --> 01:40:59,200 That's when he came to me. 1688 01:40:59,700 --> 01:41:02,500 I won't do anything wrong again, sir. 1689 01:41:03,000 --> 01:41:05,370 I've a suggestion, Vishwas. - Yes, sir. 1690 01:41:05,870 --> 01:41:06,700 Just like Gundappa said, collect the CD.. 1691 01:41:07,200 --> 01:41:09,370 ..and deliver it to him. 1692 01:41:09,870 --> 01:41:12,200 Do they pay you too? - Oh shut up! 1693 01:41:12,700 --> 01:41:15,540 I want you to join Gundappa's gang. 1694 01:41:16,040 --> 01:41:17,120 That means they definitely do. 1695 01:41:17,620 --> 01:41:20,910 Hey, sit down! 1696 01:41:21,410 --> 01:41:23,000 I've a plan. 1697 01:41:23,500 --> 01:41:27,000 This way we can eradicate Gundappa and his gang. 1698 01:41:27,500 --> 01:41:28,750 And that's why.. 1699 01:41:29,250 --> 01:41:32,580 ..I want you to execute this job and enter his gang. 1700 01:41:33,080 --> 01:41:36,950 I want you to join their gang and extract information.. 1701 01:41:37,450 --> 01:41:39,500 I got it, sir. 1702 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 Just like Amitabh Bachchan did in 'Don'. 1703 01:41:42,250 --> 01:41:43,410 Right, sir? 1704 01:41:43,910 --> 01:41:45,500 Yes. 1705 01:41:46,000 --> 01:41:50,330 And if you do that, they will pay for your mother's surgery. 1706 01:41:50,830 --> 01:41:52,330 She will receive treatment. 1707 01:41:52,830 --> 01:41:56,790 And you will join their gang and work as a police informer. 1708 01:41:57,290 --> 01:41:59,830 I will work for the police? 1709 01:42:00,330 --> 01:42:03,040 My mother will be really happy. 1710 01:42:03,540 --> 01:42:05,410 Sister, for your happiness.. 1711 01:42:05,910 --> 01:42:08,330 ..Vishwas agreed to do policeman's job. 1712 01:42:08,830 --> 01:42:12,870 While doing this job, you will kill two policemen. 1713 01:42:13,370 --> 01:42:14,500 What are you saying, sir? 1714 01:42:15,000 --> 01:42:18,500 Not really. Fake bullets. Fake deaths. 1715 01:42:19,000 --> 01:42:23,330 This way Gundappa will start trusting you. 1716 01:42:23,830 --> 01:42:26,750 And he won't kill you, instead he'll let you join his gang. 1717 01:42:27,250 --> 01:42:29,120 What an idea, sir. 1718 01:42:29,620 --> 01:42:33,160 No one can imagine that you can think so well. - Thank you. 1719 01:42:33,660 --> 01:42:34,830 What did you say? - See you, sir. 1720 01:42:35,330 --> 01:42:36,790 Stop. - What now? 1721 01:42:37,290 --> 01:42:38,790 Vishwas, keep this watch. 1722 01:42:39,290 --> 01:42:41,040 Whenever you press this button.. 1723 01:42:41,540 --> 01:42:42,950 ..a light will blink on the other watch. 1724 01:42:43,450 --> 01:42:45,700 After that, regardless of where we are.. 1725 01:42:46,200 --> 01:42:49,500 ..we can talk to each other, through this watch-phone. 1726 01:42:50,000 --> 01:42:54,120 Now watch. I'll talk and you listen. - Sir. 1727 01:42:54,620 --> 01:42:56,200 Hello, Vishwas. 1728 01:42:56,700 --> 01:42:57,450 I've entrusted you with the job.. 1729 01:42:57,950 --> 01:43:00,410 ..of a secret agent for the Mumbai Police. 1730 01:43:00,910 --> 01:43:04,450 You'll have to do this job with great responsibility. 1731 01:43:04,950 --> 01:43:06,620 Are you listening? 1732 01:43:07,120 --> 01:43:09,450 Of course, sir. I'm with you, sir. 1733 01:43:09,950 --> 01:43:13,410 You had to stand there and listen over the watch-phone, idiot! 1734 01:43:13,910 --> 01:43:14,870 Where are you going? 1735 01:43:15,370 --> 01:43:17,660 To stand there and listen, sir. - Vishwas. 1736 01:43:18,160 --> 01:43:19,330 Sir.. 1737 01:43:19,830 --> 01:43:21,290 Will you be able to do this job? 1738 01:43:21,790 --> 01:43:24,000 Of course, sir. I'll do it really well. 1739 01:43:24,500 --> 01:43:26,250 Okay. 1740 01:43:26,750 --> 01:43:28,160 Then keep this phone. - Thank you, sir. 1741 01:43:28,660 --> 01:43:29,700 But I have a phone. 1742 01:43:30,200 --> 01:43:32,620 This isn't for making calls, Vishwas. 1743 01:43:33,120 --> 01:43:35,540 When you press this button twice.. 1744 01:43:36,040 --> 01:43:38,200 ..it will give out a blinding flash.. 1745 01:43:38,700 --> 01:43:42,250 ..and severe everyone's vision for a while. 1746 01:43:42,750 --> 01:43:44,330 This will help you when you're in trouble. 1747 01:43:44,830 --> 01:43:45,620 Wonderful, sir. 1748 01:43:46,120 --> 01:43:49,120 You just turned me into James Bond, sir. 1749 01:43:49,620 --> 01:43:51,160 Why did you press the button now? 1750 01:43:51,660 --> 01:43:52,620 I was testing it, sir. 1751 01:43:53,120 --> 01:43:56,040 You could've told me so. I would've closed my eyes. 1752 01:43:56,540 --> 01:43:58,660 Now listen. - Sir, I can't see a thing. 1753 01:43:59,160 --> 01:44:01,790 You need ears to listen. 1754 01:44:02,290 --> 01:44:03,200 I do have ears, sir. 1755 01:44:03,700 --> 01:44:06,040 So, look.. - I can't see, sir. 1756 01:44:06,540 --> 01:44:10,500 Oh God! Listen and understand. - Yes, sir. 1757 01:44:11,000 --> 01:44:14,250 The secret, that you're working for Mumbai Police.. 1758 01:44:14,750 --> 01:44:16,160 ..you won't reveal it to anyone. 1759 01:44:16,660 --> 01:44:18,120 Not even your mother. - Why, sir? 1760 01:44:18,620 --> 01:44:21,910 If the gang-members find out, they will shoot you. - Oh gosh! 1761 01:44:22,410 --> 01:44:23,450 And if you have an encounter with the police.. 1762 01:44:23,950 --> 01:44:25,450 ..they will kill you too. - Oh God! 1763 01:44:25,950 --> 01:44:26,750 But why, sir? 1764 01:44:27,250 --> 01:44:29,750 I'm working for the police. - Yes. 1765 01:44:30,250 --> 01:44:32,790 You know it, I know it.. 1766 01:44:33,290 --> 01:44:35,120 ..but the police department doesn't. 1767 01:44:35,620 --> 01:44:37,410 I can see again. 1768 01:44:37,910 --> 01:44:39,160 Where are you? 1769 01:44:39,660 --> 01:44:41,040 There you are. - Sir.. 1770 01:44:41,540 --> 01:44:42,200 Sir, I suggest that you write it down on paper.. 1771 01:44:42,700 --> 01:44:43,250 ..that I work for the police department.. 1772 01:44:43,750 --> 01:44:44,450 ..and keep it somewhere safe. - Why? 1773 01:44:44,950 --> 01:44:47,580 Because, if you die I'll be in trouble. 1774 01:44:48,080 --> 01:44:49,750 Amitabh had to face lot of problems in 'Don', sir. 1775 01:44:50,250 --> 01:44:51,950 Fine, fine. I will. 1776 01:44:52,450 --> 01:44:54,620 But now you go and execute your mission cautiously. 1777 01:44:55,120 --> 01:44:56,620 Good luck. 1778 01:44:57,120 --> 01:45:00,910 Vishwas is working for the police. 1779 01:45:01,410 --> 01:45:03,080 Is it true, Mr. Commissioner? 1780 01:45:03,580 --> 01:45:07,080 Absolutely true. 1781 01:45:07,580 --> 01:45:10,000 No, madam. Please don't cry. 1782 01:45:10,500 --> 01:45:12,830 Vishwas is always worried about you. 1783 01:45:13,330 --> 01:45:14,330 Please don't worry. 1784 01:45:14,830 --> 01:45:16,330 Everything will be alright. 1785 01:45:16,830 --> 01:45:18,700 Goddess. 1786 01:45:19,200 --> 01:45:23,750 Let my Vishwas be successful in his mission. 1787 01:45:24,250 --> 01:45:26,250 We've to foil Vishwas' mission at any cost. 1788 01:45:26,750 --> 01:45:28,450 We should stop him from committing anymore crime. 1789 01:45:28,950 --> 01:45:30,500 You said he's joined some gang. 1790 01:45:31,000 --> 01:45:33,120 What can we possibly do now? 1791 01:45:33,620 --> 01:45:36,870 We should do something to foil the entire gang's mission. 1792 01:45:37,370 --> 01:45:38,700 And Vishwas gets the credit for it. 1793 01:45:39,200 --> 01:45:40,750 And he becomes a hero in the view of the law. 1794 01:45:41,250 --> 01:45:42,330 Hero? 1795 01:45:42,830 --> 01:45:45,620 To be the hero one needs to kill the villain. 1796 01:45:46,120 --> 01:45:46,790 Tell me one thing.. 1797 01:45:47,290 --> 01:45:48,330 In his film.. - What? 1798 01:45:48,830 --> 01:45:52,330 Sorry. Who's the villain in his story? 1799 01:46:00,410 --> 01:46:01,330 Yes! 1800 01:46:01,830 --> 01:46:02,620 Napoleon sir. 1801 01:46:03,120 --> 01:46:05,450 I've configured this just like you wanted me to. 1802 01:46:05,950 --> 01:46:08,040 Ready to go. - Very good. 1803 01:46:08,540 --> 01:46:11,620 Ready to...go. 1804 01:46:12,120 --> 01:46:13,040 Relax, gentlemen. 1805 01:46:13,540 --> 01:46:14,910 Relax. 1806 01:46:15,410 --> 01:46:19,080 He knew too much about our mission White Elephant. 1807 01:46:19,580 --> 01:46:21,790 I don't take chances. 1808 01:46:22,290 --> 01:46:23,580 Now I'm ready. 1809 01:46:24,080 --> 01:46:26,870 Ready to tighten the noose around Mumbai's neck. 1810 01:46:27,370 --> 01:46:28,950 As soon as I wring Mumbai's neck.. 1811 01:46:29,450 --> 01:46:32,370 ..entire India will scream. 1812 01:46:32,870 --> 01:46:35,500 Your organization's motive will be fulfilled soon. 1813 01:46:36,000 --> 01:46:37,950 And what if you fail? 1814 01:46:38,450 --> 01:46:41,950 Remember, you can deceive the Indian Police.. 1815 01:46:42,450 --> 01:46:44,450 ..but not us. 1816 01:46:44,950 --> 01:46:48,540 You know what we can.. 1817 01:46:49,040 --> 01:46:50,500 ..and are capable of doing. 1818 01:46:51,000 --> 01:46:55,870 Escaped convict inspector Yashwant Rao. 1819 01:46:56,370 --> 01:47:00,950 You shouldn't utter the name of the dead. 1820 01:47:01,450 --> 01:47:05,040 Napoleon always completes his mission. 1821 01:47:05,540 --> 01:47:08,080 Everyone knows that in our world. 1822 01:47:08,580 --> 01:47:13,290 Transfer the money in my account. 1823 01:47:13,790 --> 01:47:17,450 Goodbye. 1824 01:47:17,950 --> 01:47:20,120 What's wrong, sir? You called for me urgently. 1825 01:47:20,620 --> 01:47:23,290 You know her? - Hello. 1826 01:47:23,790 --> 01:47:25,660 You? Who are you? 1827 01:47:26,160 --> 01:47:28,200 Well done! Bravo, son! 1828 01:47:28,700 --> 01:47:30,830 Today you refuse to recognise my daughter. 1829 01:47:31,330 --> 01:47:33,040 But I hope you recognise me. 1830 01:47:33,540 --> 01:47:34,910 Thakur Joginder Singh. 1831 01:47:35,410 --> 01:47:36,200 Who are they, sir? 1832 01:47:36,700 --> 01:47:38,080 Let's kill him, father.. - Let's kidnap him, father. 1833 01:47:38,580 --> 01:47:39,950 Shut up you fool. 1834 01:47:40,450 --> 01:47:42,910 Do you want to make your sister a widow? 1835 01:47:43,410 --> 01:47:45,870 Have you thought what we'll tell Manglu? 1836 01:47:46,370 --> 01:47:49,000 Manglu? Who's Manglu? - I don't know, sir. 1837 01:47:49,500 --> 01:47:50,620 Let's kill him, father.. - Let's kidnap him, father.. 1838 01:47:51,120 --> 01:47:53,290 Quiet. We'll kill him, we'll kidnap him. 1839 01:47:53,790 --> 01:47:57,910 But for now, we're here to talk marriage. 1840 01:47:58,410 --> 01:47:59,370 Stop that, Priest. 1841 01:47:59,870 --> 01:48:01,790 He's right. Don't waste it. 1842 01:48:02,290 --> 01:48:03,830 Now he'll convince the groom. 1843 01:48:04,330 --> 01:48:06,330 Uncle Gundu. - Gundu? 1844 01:48:06,830 --> 01:48:09,160 Yes, you. Convince him or we'll call the police. 1845 01:48:09,660 --> 01:48:12,580 Give me your phone. - No police. No police. 1846 01:48:13,080 --> 01:48:13,950 It must be telepathy, the police are already here. 1847 01:48:14,450 --> 01:48:17,330 Lovely India, dear. - Sir, you called me urgently. 1848 01:48:17,830 --> 01:48:20,120 Who are they? - Kajal? You here? 1849 01:48:20,620 --> 01:48:22,370 Thank God, at least you recognised me. 1850 01:48:22,870 --> 01:48:25,250 Do you know her? - Yes. She's complaint Kajal. 1851 01:48:25,750 --> 01:48:27,370 She always comes to the police station with a complaint. 1852 01:48:27,870 --> 01:48:28,750 I've a complaint today as well. 1853 01:48:29,250 --> 01:48:31,120 Who's it about? - Him. 1854 01:48:31,620 --> 01:48:34,750 He loved me. We sung duets. 1855 01:48:35,250 --> 01:48:40,540 He promised to marry me. And.. - No. 1856 01:48:41,040 --> 01:48:44,660 No, dear. Don't get into too much detail. 1857 01:48:45,160 --> 01:48:47,450 You've already lost your honour. 1858 01:48:47,950 --> 01:48:50,200 Now think about your father. 1859 01:48:50,700 --> 01:48:52,330 Sir, they're all lying. 1860 01:48:52,830 --> 01:48:54,540 Let's kill him, father.. - Let's kidnap him, father. 1861 01:48:55,040 --> 01:48:56,080 Shut up you fool. 1862 01:48:56,580 --> 01:49:01,790 If we kill him, what are we going to tell Manglu? - Manglu? 1863 01:49:02,290 --> 01:49:03,870 Who's Manglu? - I don't know, Gundappa sir. 1864 01:49:04,370 --> 01:49:06,080 Let's kill him, father.. - Let's kidnap him, father. 1865 01:49:06,580 --> 01:49:07,950 Violence again! 1866 01:49:08,450 --> 01:49:09,870 Small mouth, big moustache. 1867 01:49:10,370 --> 01:49:14,120 If we kill him, what are we going to tell Manglu? 1868 01:49:14,620 --> 01:49:15,500 Just a minute. 1869 01:49:16,000 --> 01:49:17,620 Who is Manglu? 1870 01:49:18,120 --> 01:49:21,790 You don't know about Manglu, sir? - No, I don't. 1871 01:49:22,290 --> 01:49:23,290 Manglu. Little son. 1872 01:49:23,790 --> 01:49:25,620 Vishwas' little son. Still to be born. 1873 01:49:26,120 --> 01:49:27,750 He's still in my daughter's womb. 1874 01:49:28,250 --> 01:49:28,910 Manglu. Hold this, son. 1875 01:49:29,410 --> 01:49:30,950 Vishwas. What is this? 1876 01:49:31,450 --> 01:49:32,540 I don't know, sir. This is not mine. 1877 01:49:33,040 --> 01:49:34,500 Shut up. Come here. 1878 01:49:35,000 --> 01:49:39,290 Come here. Come here. Look. Napoleon sir's arriving tonight. 1879 01:49:39,790 --> 01:49:42,750 If they mess up anything, then we'll be dead. 1880 01:49:43,250 --> 01:49:45,500 Just tell me clearly. If you don't know them.. 1881 01:49:46,000 --> 01:49:48,200 ..I'll kill them right now and bury them here. 1882 01:49:48,700 --> 01:49:49,370 Now tell me clearly. 1883 01:49:49,870 --> 01:49:53,370 Did you have any relation with this girl? 1884 01:49:57,200 --> 01:49:58,370 A little. 1885 01:49:58,870 --> 01:50:02,370 Just a little? 1886 01:50:04,750 --> 01:50:06,660 A little more. 1887 01:50:07,160 --> 01:50:10,790 Oh God.. 1888 01:50:11,290 --> 01:50:15,580 Look. I've convinced Vishwas for the marriage. - Thank God. 1889 01:50:16,080 --> 01:50:18,370 Stop that, Priest. Or I will shoot you. 1890 01:50:18,870 --> 01:50:21,410 I just convinced him for now. 1891 01:50:21,910 --> 01:50:23,750 Look. We've an important job to do. 1892 01:50:24,250 --> 01:50:25,830 We'll first finish that job and then the wedding. 1893 01:50:26,330 --> 01:50:28,660 That's called justice. 1894 01:50:29,160 --> 01:50:31,370 His Majesty's justice. 1895 01:50:31,870 --> 01:50:34,750 I won't say it! I won't say it! I won't say it! 1896 01:50:35,250 --> 01:50:37,040 You'll have to say it, sir! Right, sir? 1897 01:50:37,540 --> 01:50:39,540 What, sir? Tell him what he has to say. 1898 01:50:40,040 --> 01:50:43,750 He'll say it. - Sir, you'll have to make up an excuse.. 1899 01:50:44,250 --> 01:50:46,950 ..and divert the coast guards at Gorai tonight. 1900 01:50:47,450 --> 01:50:51,080 Okay? 1901 01:50:51,580 --> 01:50:52,910 I will shoot you, sir. 1902 01:50:53,410 --> 01:50:55,200 I won't say it even if you shoot me. 1903 01:50:55,700 --> 01:50:58,950 You're refusing us? I will cut off your nose. 1904 01:50:59,450 --> 01:51:00,870 No, not my nose. 1905 01:51:01,370 --> 01:51:03,540 Then I'll cut off your tongue. 1906 01:51:04,040 --> 01:51:06,620 If you do that, how will I speak? - Yeah. 1907 01:51:07,120 --> 01:51:08,250 You will say it, won't you - Of course I will. 1908 01:51:08,750 --> 01:51:09,910 I will. I will. 1909 01:51:10,410 --> 01:51:12,540 I will do just as you say. 1910 01:51:13,040 --> 01:51:14,830 Take some lessons, Ghorpade. 1911 01:51:15,330 --> 01:51:17,040 Take some lessons from him. - Yes, sir. 1912 01:51:17,540 --> 01:51:20,290 God bless you. 1913 01:51:20,790 --> 01:51:22,080 Sir. You asked for a knife. 1914 01:51:22,580 --> 01:51:23,870 Here's the knife. - Thank you. 1915 01:51:24,370 --> 01:51:26,410 But, sir. You've diverted the police. 1916 01:51:26,910 --> 01:51:27,910 How will they catch Napoleon now? 1917 01:51:28,410 --> 01:51:29,700 We don't catch Napoleon tonight. 1918 01:51:30,200 --> 01:51:33,080 We've to catch Napoleon tonight. - No worry. 1919 01:51:33,580 --> 01:51:35,660 Even if the police manage to catch Napoleon.. 1920 01:51:36,160 --> 01:51:38,500 ..we won't find his other agents in India. 1921 01:51:39,000 --> 01:51:42,540 We'll prove that capturing Napoleon was Vishwas' plan. 1922 01:51:43,040 --> 01:51:45,290 Yes. - And Vishwas' crimes will be pardoned. 1923 01:51:45,790 --> 01:51:47,000 Then he'll become a hero tomorrow. - Yes. 1924 01:51:47,500 --> 01:51:48,160 Not tomorrow, but the day-after.. 1925 01:51:48,660 --> 01:51:49,830 ..we'll arrest Napoleon, his entire gang.. 1926 01:51:50,330 --> 01:51:52,290 ..and all his agents red-handed. 1927 01:51:52,790 --> 01:51:56,290 Wow! What a plan, sir. 1928 01:52:18,580 --> 01:52:22,080 Napoleon! Surrender yourself. 1929 01:52:37,950 --> 01:52:40,370 One year of hard work.. 1930 01:52:40,870 --> 01:52:43,790 ..was foiled in a single night. 1931 01:52:44,290 --> 01:52:47,450 All because of one traitor. 1932 01:52:47,950 --> 01:52:50,830 Who is it? 1933 01:52:51,330 --> 01:52:53,750 Who is it? 1934 01:52:54,250 --> 01:52:55,950 Who is the traitor amongst you.. 1935 01:52:56,450 --> 01:52:57,500 ..that informed the police? 1936 01:52:58,000 --> 01:53:00,620 The police...arrived their coincidentally, sir. 1937 01:53:01,120 --> 01:53:04,700 It was no coincidence! 1938 01:53:05,200 --> 01:53:08,250 They came prepared. 1939 01:53:08,750 --> 01:53:11,750 Thank God I managed to save this bag. 1940 01:53:12,250 --> 01:53:15,330 Otherwise, everything would've been over. 1941 01:53:15,830 --> 01:53:17,830 This mission can't be completed.. 1942 01:53:18,330 --> 01:53:21,750 ..without this bag. 1943 01:53:22,250 --> 01:53:24,330 Find that traitor. 1944 01:53:24,830 --> 01:53:27,080 Otherwise, I will kill all of you. 1945 01:53:27,580 --> 01:53:29,870 Sir. 1946 01:53:30,370 --> 01:53:33,870 I doubt someone. 1947 01:53:35,950 --> 01:53:38,450 You doubt me? Me? 1948 01:53:38,950 --> 01:53:41,200 I could've been arrested as well. 1949 01:53:41,700 --> 01:53:44,000 I could've died in the police firing as well. 1950 01:53:44,500 --> 01:53:45,660 How could you forget Gundappa sir.. 1951 01:53:46,160 --> 01:53:47,870 ..who risked his life to bring you that CD? 1952 01:53:48,370 --> 01:53:50,660 Me. 1953 01:53:51,160 --> 01:53:52,500 I had to kill two policemen and I didn't hesitate.. 1954 01:53:53,000 --> 01:53:55,540 ..just for your CD, Gundappa sir. 1955 01:53:56,040 --> 01:53:58,660 But you still doubt me. 1956 01:53:59,160 --> 01:54:02,660 Me! 1957 01:54:04,370 --> 01:54:06,000 Hello, aunt. 1958 01:54:06,500 --> 01:54:08,790 You here? - Yes. 1959 01:54:09,290 --> 01:54:10,500 These goons abducted you too. 1960 01:54:11,000 --> 01:54:12,160 They can't abduct me. 1961 01:54:12,660 --> 01:54:15,160 I came here willingly. - What? 1962 01:54:15,660 --> 01:54:18,080 And that day, I brought your truck safe and sound.. 1963 01:54:18,580 --> 01:54:20,410 ..from the warehouse! 1964 01:54:20,910 --> 01:54:24,450 And also brought your enemy Khare. 1965 01:54:24,950 --> 01:54:28,450 But you still.. 1966 01:54:31,790 --> 01:54:35,620 My son's doing a good job here. - Good job? 1967 01:54:36,120 --> 01:54:39,290 Did you join the gang along with your son? 1968 01:54:39,790 --> 01:54:43,330 If you still don't trust me.. 1969 01:54:43,830 --> 01:54:45,290 Then it's better that I die. 1970 01:54:45,790 --> 01:54:47,500 Then it's better that I die. 1971 01:54:48,000 --> 01:54:52,450 My son's working for the police. 1972 01:54:52,950 --> 01:54:53,830 Police! 1973 01:54:54,330 --> 01:54:56,370 But, Gundappa sir.. 1974 01:54:56,870 --> 01:54:59,700 ..I don't want you to shed innocent blood. 1975 01:55:00,200 --> 01:55:02,410 That's why I'm going to kill myself. 1976 01:55:02,910 --> 01:55:04,120 Give me the gun. 1977 01:55:04,620 --> 01:55:07,120 Give me the gun. Give me the gun. 1978 01:55:07,620 --> 01:55:09,700 You give it. Give it. 1979 01:55:10,200 --> 01:55:13,790 Stop it, Vishwas. 1980 01:55:14,290 --> 01:55:15,950 Gundappa, what do you think? 1981 01:55:16,450 --> 01:55:22,830 Sir. I think it's a sin to doubt this boy. 1982 01:55:23,330 --> 01:55:24,330 Sorry, Vishwas. 1983 01:55:24,830 --> 01:55:25,540 Boys, come back. 1984 01:55:26,040 --> 01:55:29,540 Go. Go. 1985 01:55:31,250 --> 01:55:33,660 Sorry. Sorry. - It's okay. 1986 01:55:34,160 --> 01:55:35,950 Sorry, Vishwas. 1987 01:55:36,450 --> 01:55:39,370 I'm really sorry. Forgive me. 1988 01:55:39,870 --> 01:55:41,330 It was a mistake. - Its okay. 1989 01:55:41,830 --> 01:55:43,700 No problem. Go. 1990 01:55:44,200 --> 01:55:47,370 Don't drive me away. - I'm not angry. 1991 01:55:47,870 --> 01:55:51,080 I am sending you with happiness. Happy, happy. 1992 01:55:51,580 --> 01:55:53,620 Go, go, goodbye. 1993 01:55:54,120 --> 01:55:54,830 Mom just told me. 1994 01:55:55,330 --> 01:55:58,580 I don't care what your mom said to you. 1995 01:55:59,080 --> 01:56:00,450 Your mom said that the police.. 1996 01:56:00,950 --> 01:56:03,160 Don't try to threaten me. 1997 01:56:03,660 --> 01:56:05,790 I cannot marry you. - What? 1998 01:56:06,290 --> 01:56:08,500 I've things to do for uncle Gundu. 1999 01:56:09,000 --> 01:56:11,250 Learn, Ghorpade. Learn from him. He's our benefactor. 2000 01:56:11,750 --> 01:56:16,450 He's our God. 2001 01:56:16,950 --> 01:56:20,330 How much longer are you going to fool that stupid Gundu? 2002 01:56:20,830 --> 01:56:21,790 Your mom has told me everything.. 2003 01:56:22,290 --> 01:56:25,040 ..that you're working for the police. 2004 01:56:25,540 --> 01:56:28,120 You're fooling everyone here. - No. 2005 01:56:28,620 --> 01:56:30,370 Now, together we'll apprehend the entire gang. 2006 01:56:30,870 --> 01:56:33,870 Yahoo! - See. I am right. 2007 01:56:34,370 --> 01:56:35,500 Why are you quiet? Say something. 2008 01:56:36,000 --> 01:56:39,660 Now it's their turn to say. 2009 01:56:40,160 --> 01:56:41,540 Come on. 2010 01:56:42,040 --> 01:56:45,540 The boss has called you. - Come. 2011 01:56:49,910 --> 01:56:52,370 Hello. Hello. We're caught now, Kajal. 2012 01:56:52,870 --> 01:56:55,040 Only God can save us from Napoleon's wrath now. 2013 01:56:55,540 --> 01:56:59,700 The one who listens to me, protect my honor. 2014 01:57:00,200 --> 01:57:01,700 Gundappa. What've you got to say now? 2015 01:57:02,200 --> 01:57:05,250 Sir, it'll be a sin to trust this boy. 2016 01:57:05,750 --> 01:57:08,450 I want to shoot him. - Enough. 2017 01:57:08,950 --> 01:57:10,580 Do you two have anything to say? - Yes. 2018 01:57:11,080 --> 01:57:12,540 I'm very, very sorry sir. - Hey! 2019 01:57:13,040 --> 01:57:14,540 I mean, we're very, very sorry sir. 2020 01:57:15,040 --> 01:57:15,950 We made a mistake. 2021 01:57:16,450 --> 01:57:17,540 I didn't know there was a camera up there. 2022 01:57:18,040 --> 01:57:20,250 Otherwise, I wouldn't have said what I did. 2023 01:57:20,750 --> 01:57:25,250 Lovely India. The adorable couple together. 2024 01:57:25,750 --> 01:57:26,660 And in the Yoga pose. 2025 01:57:27,160 --> 01:57:29,160 Stop it, Guruji. - Why should I? 2026 01:57:29,660 --> 01:57:31,870 We've already fooled uncle Gundu.. 2027 01:57:32,370 --> 01:57:34,450 Now there's going to be celebrations. 2028 01:57:34,950 --> 01:57:36,410 Singing and dancing. 2029 01:57:36,910 --> 01:57:37,750 Stop this charade. 2030 01:57:38,250 --> 01:57:41,370 Shut up! 2031 01:57:41,870 --> 01:57:44,370 Why didn't you tell me? 2032 01:57:44,870 --> 01:57:47,410 Who's this new character, Jackie Shroff type? 2033 01:57:47,910 --> 01:57:51,790 Boys. Ready to fire! 2034 01:57:52,290 --> 01:57:57,540 Sir...I've one last wish...before I die. 2035 01:57:58,040 --> 01:57:59,870 What? 2036 01:58:00,370 --> 01:58:03,120 I want to hear the 'Gayatri Mantra' before I die. 2037 01:58:03,620 --> 01:58:05,500 Where do we get the 'Gayatri Mantra' from? 2038 01:58:06,000 --> 01:58:09,160 I have it, sir. I have it. On my phone. 2039 01:58:09,660 --> 01:58:11,620 See. You can hear it too. 2040 01:58:12,120 --> 01:58:13,330 It'll wash away some of your sins. 2041 01:58:13,830 --> 01:58:16,160 And we'll leave this world. 2042 01:58:16,660 --> 01:58:19,040 Fine, fine, hurry up. - Thank you, sir. Thank you. 2043 01:58:19,540 --> 01:58:21,120 Come on, everyone close your eyes. 2044 01:58:21,620 --> 01:58:23,080 We're going to die anyway, why close our.. 2045 01:58:23,580 --> 01:58:24,660 Just close your eyes! 2046 01:58:25,160 --> 01:58:28,660 Shut your eyes. 2047 01:58:31,080 --> 01:58:33,200 What is happening? - Why can't I see? 2048 01:58:33,700 --> 01:58:35,870 Don't shoot me. 2049 01:58:36,370 --> 01:58:37,250 Open your eyes. - Why? 2050 01:58:37,750 --> 01:58:39,580 Close the doors. Don't let them run. 2051 01:58:40,080 --> 01:58:41,580 Run! 2052 01:58:42,080 --> 01:58:43,750 Come on, quickly. 2053 01:58:44,250 --> 01:58:45,500 I won't let you go. I will catch you. 2054 01:58:46,000 --> 01:58:48,620 Caught one, sir. - Idiot, this is my hand. 2055 01:58:49,120 --> 01:58:50,200 Hey, here.. here.. here. 2056 01:58:50,700 --> 01:58:52,540 Close the doors. 2057 01:58:53,040 --> 01:58:55,160 That way. - Sir, caught one. 2058 01:58:55,660 --> 01:58:58,160 It's me again. - It is you. - Sorry, sir. 2059 01:58:58,660 --> 01:59:00,500 Where is everyone? 2060 01:59:01,000 --> 01:59:03,370 Close the door on the left. 2061 01:59:03,870 --> 01:59:05,200 That's the shortcut. 2062 01:59:05,700 --> 01:59:06,950 Left! Left! 2063 01:59:07,450 --> 01:59:08,250 Where are you going? 2064 01:59:08,750 --> 01:59:11,540 Where are you going? How will you run away like that? 2065 01:59:12,040 --> 01:59:13,540 I can see everything. 2066 01:59:14,040 --> 01:59:19,250 Vishwas! Stay there. Stay there. 2067 01:59:19,750 --> 01:59:21,120 They escaped. 2068 01:59:21,620 --> 01:59:23,040 Don't just stand there, find them. 2069 01:59:23,540 --> 01:59:25,500 They took my bag too. - Which bag, sir? 2070 01:59:26,000 --> 01:59:28,450 My bag's essential for my mission. 2071 01:59:28,950 --> 01:59:33,250 Go. Get Vishwas' mother and Khare. - Yes, sir. 2072 01:59:33,750 --> 01:59:35,250 Dog! 2073 01:59:35,750 --> 01:59:37,450 Who kept the door open? 2074 01:59:37,950 --> 01:59:40,410 He escaped. 2075 01:59:40,910 --> 01:59:42,620 He took the mother along. 2076 01:59:43,120 --> 01:59:43,870 Sir, he's written something here. 2077 01:59:44,370 --> 01:59:45,450 So read it. 2078 01:59:45,950 --> 01:59:47,830 "The food here is really pathetic." 2079 01:59:48,330 --> 01:59:51,080 "Please change the cook, Joint Commissioner Khare." 2080 01:59:51,580 --> 01:59:53,700 Fool. - No, sir. He's absolutely right. 2081 01:59:54,200 --> 01:59:55,160 I've complained about this too. 2082 01:59:55,660 --> 01:59:59,160 The food's really pathetic. - Shut up! 2083 02:00:11,160 --> 02:00:12,500 Sir. - Yes. - Inspector reporting, sir. 2084 02:00:13,000 --> 02:00:13,620 What's the news? 2085 02:00:14,120 --> 02:00:15,500 Gundappa's den is empty, sir. - What? 2086 02:00:16,000 --> 02:00:17,120 They've fled. - Keep informing. 2087 02:00:17,620 --> 02:00:21,120 Yes, sir. 2088 02:00:23,160 --> 02:00:25,120 This isn't cocaine, sir. - What? 2089 02:00:25,620 --> 02:00:26,700 It's powder. 2090 02:00:27,200 --> 02:00:30,700 Are you sure? - 100% sure, sir. 2091 02:00:35,790 --> 02:00:36,450 Yes, Vishwas. Where are you? 2092 02:00:36,950 --> 02:00:39,410 Sir, we've escaped from Gundappa's den. - Very good. 2093 02:00:39,910 --> 02:00:40,700 We've escaped too. 2094 02:00:41,200 --> 02:00:42,410 And mom? - She's fine. 2095 02:00:42,910 --> 02:00:44,700 And Kajal? I sent Kajal to meet up with you. 2096 02:00:45,200 --> 02:00:46,370 Yes, she's here too. 2097 02:00:46,870 --> 02:00:49,250 She's with your mother. Both are under police protection. 2098 02:00:49,750 --> 02:00:50,500 Listen to me. 2099 02:00:51,000 --> 02:00:52,200 Napoleon's tricked us. 2100 02:00:52,700 --> 02:00:54,250 That truck wasn't filled with cocaine. 2101 02:00:54,750 --> 02:00:55,700 It was some bogus powder. 2102 02:00:56,200 --> 02:00:59,500 That means 'Mission White Elephant' is something else. 2103 02:01:00,000 --> 02:01:02,040 Sir, whatever it is, it's in a black bag. 2104 02:01:02,540 --> 02:01:05,000 And that black bag's with me. - Very good. 2105 02:01:05,500 --> 02:01:08,950 Get that bag to Crime Branch Special Unit Zone 8! 2106 02:01:09,450 --> 02:01:12,950 That's where I am. - Yes, sir. 2107 02:01:19,830 --> 02:01:23,330 I am not a policeman, but Napoleon's man. 2108 02:01:30,290 --> 02:01:33,540 Hello. - We've abducted your mother. 2109 02:01:34,040 --> 02:01:37,700 Get that black bag back to Vasai Fort in one hour. 2110 02:01:38,200 --> 02:01:41,370 Once you're there, I'll give you further directions. 2111 02:01:41,870 --> 02:01:45,500 You've only 60 minutes. 2112 02:01:46,000 --> 02:01:51,540 If you try to act smart, you will never find your mother again. 2113 02:01:52,040 --> 02:01:52,870 Seal the entire city. 2114 02:01:53,370 --> 02:01:55,410 Set up check-posts. - May I come in, sir? 2115 02:01:55,910 --> 02:01:57,500 Come, Vishwas. 2116 02:01:58,000 --> 02:01:58,950 Vishwas, there's bad news for you. 2117 02:01:59,450 --> 02:02:00,250 I know, sir. 2118 02:02:00,750 --> 02:02:02,700 Napoleon has kidnapped my mother. 2119 02:02:03,200 --> 02:02:04,370 How did you know? 2120 02:02:04,870 --> 02:02:06,450 He just called, sir. 2121 02:02:06,950 --> 02:02:09,660 He said, "If I don't return him this bag in an hour.." 2122 02:02:10,160 --> 02:02:12,450 "..he will kill my mother". 2123 02:02:12,950 --> 02:02:14,040 Here, sir. 2124 02:02:14,540 --> 02:02:15,910 Yet you brought this bag here. 2125 02:02:16,410 --> 02:02:20,040 Mom always said, "Duty comes first, relations later". 2126 02:02:20,540 --> 02:02:21,660 So, I've done my duty.. 2127 02:02:22,160 --> 02:02:25,660 ..now I'm going to save my mother. 2128 02:02:28,330 --> 02:02:30,620 Wait, Vishwas. 2129 02:02:31,120 --> 02:02:34,000 Go give them this bag. 2130 02:02:34,500 --> 02:02:38,120 Sir? - I know we lagged in protecting your mother. 2131 02:02:38,620 --> 02:02:41,120 But now Mumbai Police will do its best in saving her. 2132 02:02:41,620 --> 02:02:42,950 Go. - But, sir, this bag.. 2133 02:02:43,450 --> 02:02:44,790 Trust me, we will handle everything. 2134 02:02:45,290 --> 02:02:48,790 Now go fast. 2135 02:02:50,200 --> 02:02:53,450 I kept the police engrossed with cocaine. 2136 02:02:53,950 --> 02:02:57,000 And diverted their complete attention on you, Gundappa. 2137 02:02:57,500 --> 02:03:02,120 And quietly, cleverly fixed bio-chemical weapons.. 2138 02:03:02,620 --> 02:03:05,450 ..at four important places in the city. 2139 02:03:05,950 --> 02:03:07,370 That's my real mission. 2140 02:03:07,870 --> 02:03:10,200 Mission White Elephant. 2141 02:03:10,700 --> 02:03:14,200 Bio-chemical blast! 2142 02:03:16,080 --> 02:03:19,580 An RDX blast kills only those that are in proximity. 2143 02:03:20,080 --> 02:03:22,290 But a bio-chemical blast will also kill those... 2144 02:03:22,790 --> 02:03:25,160 ...who are safe in their homes. 2145 02:03:25,660 --> 02:03:27,950 Because bio-chemical is a liquid. 2146 02:03:28,450 --> 02:03:30,620 It will turn into gas right after the blast. 2147 02:03:31,120 --> 02:03:36,620 And spread a dangerous, incurable disease through air. 2148 02:03:37,120 --> 02:03:40,620 In the entire city. 2149 02:03:55,790 --> 02:03:59,290 Your son, my enemy's here. 2150 02:04:02,540 --> 02:04:04,500 Savitri? 2151 02:04:05,000 --> 02:04:09,000 You...are still alive. 2152 02:04:09,500 --> 02:04:12,540 That means... 2153 02:04:13,040 --> 02:04:16,290 Vishwas.. 2154 02:04:16,790 --> 02:04:18,500 I... 2155 02:04:19,000 --> 02:04:20,540 I looked everywhere for you, Savitri. 2156 02:04:21,040 --> 02:04:23,370 You're dead for us. - No. 2157 02:04:23,870 --> 02:04:25,450 No. 2158 02:04:25,950 --> 02:04:27,910 Don't say that, Savitri. 2159 02:04:28,410 --> 02:04:30,080 Look, once again we're.. 2160 02:04:30,580 --> 02:04:36,000 You, me and our son.. - Mine. 2161 02:04:36,500 --> 02:04:38,080 Vishwas is my son. 2162 02:04:38,580 --> 02:04:40,750 Only mine. 2163 02:04:41,250 --> 02:04:43,330 You've no relation with me. 2164 02:04:43,830 --> 02:04:45,660 I do, Savitri. 2165 02:04:46,160 --> 02:04:49,040 We share blood ties. 2166 02:04:49,540 --> 02:04:53,040 And even you can't change that. 2167 02:05:17,040 --> 02:05:19,790 You've the bag, Gundappa sir. 2168 02:05:20,290 --> 02:05:22,450 You can punish me in any way you want. 2169 02:05:22,950 --> 02:05:23,660 But let my mother go. 2170 02:05:24,160 --> 02:05:26,410 First let us complete our mission. 2171 02:05:26,910 --> 02:05:29,790 Mission White Elephant. 2172 02:05:30,290 --> 02:05:34,660 This bag contains a computerized detonator. 2173 02:05:35,160 --> 02:05:37,910 Once it's connected with our computer.. 2174 02:05:38,410 --> 02:05:41,700 ..it will trigger numerous blasts in the city. 2175 02:05:42,200 --> 02:05:44,500 And people will rot to death. 2176 02:05:45,000 --> 02:05:48,500 Rot to death! 2177 02:05:53,080 --> 02:05:56,580 Yes. Take a left after one kilometre. 2178 02:06:15,000 --> 02:06:18,500 Take a right after three kilometres. 2179 02:06:34,790 --> 02:06:38,250 Sir. I've set the timer for the bio-chemical weapon. 2180 02:06:38,750 --> 02:06:40,910 I've the set the timer to 20 minutes. 2181 02:06:41,410 --> 02:06:44,910 All the bombs will explode in 20 minutes. 2182 02:07:02,910 --> 02:07:04,250 What happened to the tracker? 2183 02:07:04,750 --> 02:07:06,580 Just a minute, stop! 2184 02:07:07,080 --> 02:07:07,790 You informed the police. 2185 02:07:08,290 --> 02:07:12,370 Now you and your mother will have to die, Vishwas! - Gundappa! 2186 02:07:12,870 --> 02:07:14,370 No one moves. 2187 02:07:14,870 --> 02:07:16,120 Or I will shoot. 2188 02:07:16,620 --> 02:07:19,370 Shoot me. 2189 02:07:19,870 --> 02:07:21,120 Don't move. 2190 02:07:21,620 --> 02:07:22,790 I said... 2191 02:07:23,290 --> 02:07:24,080 I will shoot. 2192 02:07:24,580 --> 02:07:26,750 Shoot me. 2193 02:07:27,250 --> 02:07:30,540 That's the punishment for a sinner like me.. 2194 02:07:31,040 --> 02:07:34,410 ..that I die.. 2195 02:07:34,910 --> 02:07:35,950 ...by the hands of my son. 2196 02:07:36,450 --> 02:07:37,410 What is this nonsense? 2197 02:07:37,910 --> 02:07:40,290 Fate.. 2198 02:07:40,790 --> 02:07:43,580 ..has played a joke on me, son. 2199 02:07:44,080 --> 02:07:46,660 I.. 2200 02:07:47,160 --> 02:07:51,500 Savitri.. - Don't utter my mom's name. 2201 02:07:52,000 --> 02:07:57,200 My father died when I was a kid. - That was a charade. 2202 02:07:57,700 --> 02:08:01,200 I can't believe my eyes either. 2203 02:08:03,910 --> 02:08:08,290 After all these years.. 2204 02:08:08,790 --> 02:08:10,700 Ghorpade. - Sir. 2205 02:08:11,200 --> 02:08:14,120 Switch on the monitor. 2206 02:08:14,620 --> 02:08:18,080 "You're still alive.." 2207 02:08:18,580 --> 02:08:22,290 "That means... 2208 02:08:22,790 --> 02:08:26,950 ...Vishwas.." 2209 02:08:27,450 --> 02:08:31,120 "I searched... 2210 02:08:31,620 --> 02:08:35,120 ..everywhere for you, Savitri." 2211 02:08:38,450 --> 02:08:40,500 Father.. 2212 02:08:41,000 --> 02:08:44,500 Give me a hug, son. 2213 02:08:46,660 --> 02:08:48,830 I've yearned so long for this. 2214 02:08:49,330 --> 02:08:51,410 I don't want anything else. 2215 02:08:51,910 --> 02:08:54,200 Just stop the police. 2216 02:08:54,700 --> 02:08:59,120 I will go with you and surrender myself. 2217 02:08:59,620 --> 02:09:01,250 So that you become famous. 2218 02:09:01,750 --> 02:09:04,330 My son becomes famous. 2219 02:09:04,830 --> 02:09:08,330 That's my request. That's all. 2220 02:09:10,870 --> 02:09:12,000 I want additional forces. 2221 02:09:12,500 --> 02:09:14,370 Send the backup immediately. 2222 02:09:14,870 --> 02:09:16,120 Vishwas. 2223 02:09:16,620 --> 02:09:19,040 Yes, Vishwas. 2224 02:09:19,540 --> 02:09:23,790 Sir, Napoleon's ready to surrender. - What? 2225 02:09:24,290 --> 02:09:26,450 Stay there. 2226 02:09:26,950 --> 02:09:28,450 I'm bringing him to you. 2227 02:09:28,950 --> 02:09:32,200 OK. 2228 02:09:32,700 --> 02:09:34,120 Thank you, son. 2229 02:09:34,620 --> 02:09:36,450 Thank you! 2230 02:09:36,950 --> 02:09:42,660 I...missed you a lot, father. 2231 02:09:43,160 --> 02:09:47,330 Why did you leave me? 2232 02:09:47,830 --> 02:09:48,660 I am sorry, son. 2233 02:09:49,160 --> 02:09:51,500 I am sorry, I made a big mistake. 2234 02:09:52,000 --> 02:09:55,500 I made a big mistake. 2235 02:09:58,040 --> 02:09:59,950 Sir, you're a fantastic actor. 2236 02:10:00,450 --> 02:10:02,790 Even I was deceived for a moment. 2237 02:10:03,290 --> 02:10:04,500 Just imagine, sir. Even me. 2238 02:10:05,000 --> 02:10:06,540 Hello, Captain. Keep the chopper ready. 2239 02:10:07,040 --> 02:10:07,700 I'm arriving in an hour. - OK. 2240 02:10:08,200 --> 02:10:09,370 Right now. 2241 02:10:09,870 --> 02:10:10,700 Get ready to leave. - Yes, sir. 2242 02:10:11,200 --> 02:10:13,200 Gundappa. - I am coming. 2243 02:10:13,700 --> 02:10:16,620 I.. 2244 02:10:17,120 --> 02:10:18,250 What's wrong with him? 2245 02:10:18,750 --> 02:10:24,330 Sir, there's another one there. 2246 02:10:24,830 --> 02:10:28,330 Sir, there another one. 2247 02:10:35,450 --> 02:10:37,080 Hey girl. What are you doing? 2248 02:10:37,580 --> 02:10:38,450 Nothing much. 2249 02:10:38,950 --> 02:10:40,330 I just deactivated all the bombs.. 2250 02:10:40,830 --> 02:10:43,290 ..that Gundappa sir had activated. 2251 02:10:43,790 --> 02:10:46,950 That's it. - How did she come out? 2252 02:10:47,450 --> 02:10:50,080 I brought her out, papa. For helping me. 2253 02:10:50,580 --> 02:10:53,080 But, I.. 2254 02:10:53,580 --> 02:10:54,250 Vishwas? 2255 02:10:54,750 --> 02:10:58,080 You might be my father.. 2256 02:10:58,580 --> 02:11:02,910 ..but I'm a better actor than you. 2257 02:11:03,410 --> 02:11:06,040 You put up a charade.. 2258 02:11:06,540 --> 02:11:09,580 ..so that you can cause blasts in the city and flee. 2259 02:11:10,080 --> 02:11:11,540 And I put up a charade, so that.. 2260 02:11:12,040 --> 02:11:18,120 ..I can stop the blasts and apprehend everyone. 2261 02:11:18,620 --> 02:11:20,910 So, Napoleon. How was it? 2262 02:11:21,410 --> 02:11:24,910 Cool! 2263 02:11:26,620 --> 02:11:27,830 You won't survive either, son. 2264 02:11:28,330 --> 02:11:31,700 Hands up! Don't move. 2265 02:11:32,200 --> 02:11:33,660 Throw down your weapons. 2266 02:11:34,160 --> 02:11:35,500 We already did, sir. - What? 2267 02:11:36,000 --> 02:11:38,160 You already did? - I made them do it, sir. 2268 02:11:38,660 --> 02:11:41,250 Very good, Vishwas. Very, very good. 2269 02:11:41,750 --> 02:11:42,870 Very, very bad. 2270 02:11:43,370 --> 02:11:44,620 Because I still have my weapon. 2271 02:11:45,120 --> 02:11:47,870 Come on, Commissioner. Throw down your weapon. 2272 02:11:48,370 --> 02:11:49,450 Throw it. 2273 02:11:49,950 --> 02:11:50,830 Yes. Yes. 2274 02:11:51,330 --> 02:11:55,910 And, Vishwas. Throw down your gun too. 2275 02:11:56,410 --> 02:11:58,160 Very good, Gundappa. 2276 02:11:58,660 --> 02:11:59,330 Very good. - You see, sir. 2277 02:11:59,830 --> 02:12:03,330 This commissioner's always out to get me. 2278 02:12:31,870 --> 02:12:34,080 Hang on. - What happened? 2279 02:12:34,580 --> 02:12:38,080 Take this. Take this. Take this. Take this. 2280 02:13:24,410 --> 02:13:27,910 Help! 2281 02:13:34,700 --> 02:13:36,910 Save me! Save me! 2282 02:13:37,410 --> 02:13:40,910 Save me! 2283 02:13:47,160 --> 02:13:48,540 Ghorpade! - Yes, sir. 2284 02:13:49,040 --> 02:13:50,500 What sir? 2285 02:13:51,000 --> 02:13:54,500 You dare hit a policeman. 2286 02:14:00,120 --> 02:14:01,750 What are you doing, idiot? 2287 02:14:02,250 --> 02:14:04,450 Are you crazy? 2288 02:14:04,950 --> 02:14:08,450 Oh gosh! 2289 02:14:31,580 --> 02:14:35,910 Oh my! Do you want to kill me? 2290 02:14:36,410 --> 02:14:37,540 You.. 2291 02:14:38,040 --> 02:14:39,000 Ghorpade. 2292 02:14:39,500 --> 02:14:40,790 Kill him. - OK, sir. 2293 02:14:41,290 --> 02:14:42,200 Ghorpade. - Yes, sir. 2294 02:14:42,700 --> 02:14:43,750 He's a policeman. 2295 02:14:44,250 --> 02:14:45,250 Kill him. - Yes, sir. 2296 02:14:45,750 --> 02:14:46,580 Ghorpade. - Yes, sir. 2297 02:14:47,080 --> 02:14:49,200 He's one of us, kill him. - Yes, sir. 2298 02:14:49,700 --> 02:14:50,870 Ghorpade. - Yes, sir. 2299 02:14:51,370 --> 02:14:52,120 Who do you work for? 2300 02:14:52,620 --> 02:14:53,410 For you, sir. - Then? 2301 02:14:53,910 --> 02:14:54,620 Ghorpade. - Yes, sir. 2302 02:14:55,120 --> 02:14:57,250 Who pays you? - You do, sir. 2303 02:14:57,750 --> 02:14:58,870 Ghorpade. - Yes, sir. 2304 02:14:59,370 --> 02:15:01,080 What uniform do you wear? - The police uniform, sir. 2305 02:15:01,580 --> 02:15:03,200 Ghorpade. - Yes, sir. 2306 02:15:03,700 --> 02:15:06,080 Who pays for your innerwear? - You do, sir. 2307 02:15:06,580 --> 02:15:07,790 Ghorpade. - Yes, sir. 2308 02:15:08,290 --> 02:15:10,370 Traitor. - Disloyal. 2309 02:15:10,870 --> 02:15:13,540 Double-crosser. - Two-timer. 2310 02:15:14,040 --> 02:15:15,500 Sir, did I do the right thing? 2311 02:15:16,000 --> 02:15:17,750 Serves people like him right. 2312 02:15:18,250 --> 02:15:21,750 All the best. - Same to you. 2313 02:16:21,200 --> 02:16:24,700 No! 2314 02:16:46,700 --> 02:16:51,790 Catch him. 2315 02:16:52,290 --> 02:16:53,450 Where am I? - Ghorpade. 2316 02:16:53,950 --> 02:16:57,120 Yes, sir. - Come here. 2317 02:16:57,620 --> 02:17:01,120 Where's Napoleon? 2318 02:17:11,660 --> 02:17:15,040 And this way, Vishwas Rao has set an example.. 2319 02:17:15,540 --> 02:17:21,000 ..by getting his father arrested. 2320 02:17:21,500 --> 02:17:23,500 And soon, after completing his training.. 2321 02:17:24,000 --> 02:17:26,660 ..he will join the Mumbai Police Force. - Yes. 2322 02:17:27,160 --> 02:17:28,410 And on behalf of the government.. 2323 02:17:28,910 --> 02:17:31,120 ..Vishwas Rao will be presented with the Bravery Award. 2324 02:17:31,620 --> 02:17:35,120 Vishwas Rao. 2325 02:18:23,580 --> 02:18:25,500 Congratulations. - Thank you, sir. 2326 02:18:26,000 --> 02:18:28,080 Sir.. 2327 02:18:28,580 --> 02:18:32,120 I would like my mother to honour me with this award. 2328 02:18:32,620 --> 02:18:33,910 If you.. - Of course. 2329 02:18:34,410 --> 02:18:36,250 Call her. 2330 02:18:36,750 --> 02:18:38,790 I would like to request Vishwas Rao's mother.. 2331 02:18:39,290 --> 02:18:42,790 ..to come on stage and honour him with this medal. 2332 02:18:53,500 --> 02:18:57,000 Mom. 2333 02:19:23,660 --> 02:19:26,370 Hello. Here. 2334 02:19:26,870 --> 02:19:28,870 Take this. 2335 02:19:29,370 --> 02:19:34,830 "I'll tell the world everything my mom taught me since I was a kid." 2336 02:19:35,330 --> 02:19:40,830 "That day will surely come.." 2337 02:19:41,330 --> 02:19:46,620 "..when you will be proud of me." 2338 02:19:47,120 --> 02:19:52,370 "That day will surely come.." 2339 02:19:52,870 --> 02:20:00,660 "That day will surely come.." 2340 02:20:01,160 --> 02:20:06,660 "All I want is for you to trust me, forever, mom." 2341 02:20:07,160 --> 02:20:09,370 "Forever.." 2342 02:20:09,870 --> 02:20:14,000 Mom. 2343 02:20:14,500 --> 02:20:18,000 My mom actually deserves this medal. 2344 02:20:18,500 --> 02:20:21,540 Today I'm standing here.. 2345 02:20:22,040 --> 02:20:25,540 ..because of her. 2346 02:20:26,040 --> 02:20:29,540 I always wanted to be an actor. 2347 02:20:34,950 --> 02:20:37,200 Today, my mom... 2348 02:20:37,700 --> 02:20:41,910 ...made me a real-life hero. 2349 02:20:42,410 --> 02:20:45,120 It took me time to understand.. 2350 02:20:45,620 --> 02:20:49,200 ..that a real hero.. 2351 02:20:49,700 --> 02:20:54,080 ..works hard for the people. 2352 02:20:54,580 --> 02:20:59,830 Risks his life for the safety of the people. 2353 02:21:00,330 --> 02:21:03,160 Like the police. 2354 02:21:03,660 --> 02:21:07,330 The real hero. 2355 02:21:07,830 --> 02:21:09,910 Thank you, mom. 2356 02:21:10,410 --> 02:21:13,910 Thank you! 2357 02:21:25,660 --> 02:21:26,580 Guruji, you're so late. 2358 02:21:27,080 --> 02:21:29,620 The function's already over. Look, what I got. 2359 02:21:30,120 --> 02:21:31,540 You're on a roll. 2360 02:21:32,040 --> 02:21:35,040 Look there. Not that way, this way. Look here. 2361 02:21:35,540 --> 02:21:36,580 He's a rich producer Motwani.. 2362 02:21:37,080 --> 02:21:38,250 ..and wants to sign you as a hero. 2363 02:21:38,750 --> 02:21:40,080 He's got cash and cheque. 2364 02:21:40,580 --> 02:21:42,750 I'm not going to work in films anymore. 2365 02:21:43,250 --> 02:21:44,790 What are you saying? - Yes, Guruji. 2366 02:21:45,290 --> 02:21:46,450 Everything a hero does in films.. 2367 02:21:46,950 --> 02:21:48,620 ..I did all that in real life. 2368 02:21:49,120 --> 02:21:50,580 Mother and son emotion. Father and son clash. 2369 02:21:51,080 --> 02:21:52,700 Fighting the villains. Dialogue delivery. 2370 02:21:53,200 --> 02:21:55,000 Romancing the heroine. Dancing with the item-girl. 2371 02:21:55,500 --> 02:21:56,830 I did everything, Guruji. 2372 02:21:57,330 --> 02:21:58,410 Now I'm joining the police force. 2373 02:21:58,910 --> 02:22:01,160 Come, let's go meet mother. - Wait a minute. 2374 02:22:01,660 --> 02:22:03,330 You and your police job. 2375 02:22:03,830 --> 02:22:05,620 Do you know what a hero earns at the end of the day? 2376 02:22:06,120 --> 02:22:08,620 He has cars, bungalows, bank balance. 2377 02:22:09,120 --> 02:22:10,870 And what is good about your police job? 2378 02:22:11,370 --> 02:22:14,870 And what will you have in future? 2379 02:22:17,500 --> 02:22:19,370 Mom! 2380 02:22:19,870 --> 02:22:23,370 I'll have my mom! 2381 02:22:26,790 --> 02:22:29,370 Yogi bhai! Yogi bhai! What happened? 2382 02:22:29,870 --> 02:22:31,950 He won't work in films anymore. 2383 02:22:32,450 --> 02:22:34,830 Where are you going? - But why? 2384 02:22:35,330 --> 02:22:36,500 Through the poster emerges the hero. 2385 02:22:37,000 --> 02:22:39,080 Now he's a real life hero. 2386 02:22:39,580 --> 02:22:40,500 He no longer cares about the poster. 2387 02:22:41,000 --> 02:22:42,580 But, Yogi bhai, what about us now? 2388 02:22:43,080 --> 02:22:44,950 What? - What about us now? 2389 02:22:45,450 --> 02:22:46,540 Us? 2390 02:22:47,040 --> 02:22:48,750 Salman! Shahrukh! 2391 02:22:49,250 --> 02:22:51,120 Hrithik! 2392 02:22:51,620 --> 02:22:55,120 We'll have to settle for one of them. 2393 02:23:33,120 --> 02:23:36,200 "The heart's brazen." 2394 02:23:36,700 --> 02:23:39,700 "Doesn't know a thing about shame." 2395 02:23:40,200 --> 02:23:43,200 "It's full of fun and attitude." 2396 02:23:43,700 --> 02:23:47,200 "Can't do without flirting." 2397 02:23:54,330 --> 02:23:57,410 "The heart's brazen." 2398 02:23:57,910 --> 02:24:01,000 "Doesn't know a thing about shame." 2399 02:24:01,500 --> 02:24:04,500 "It's full of fun and attitude." 2400 02:24:05,000 --> 02:24:08,080 "Can't do without flirting." 2401 02:24:08,580 --> 02:24:11,660 "Hey, Mr. DJ, let nothing stop you." 2402 02:24:12,160 --> 02:24:15,200 "Hey, Mr. DJ, keep playing on." 2403 02:24:15,700 --> 02:24:18,660 "Hey, Mr. DJ, the night's young." 2404 02:24:19,160 --> 02:24:21,370 "Play a nice tune." 2405 02:24:21,870 --> 02:24:28,500 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2406 02:24:29,000 --> 02:24:35,500 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2407 02:24:36,000 --> 02:24:39,540 "The story of my love's incomplete." 2408 02:24:40,040 --> 02:24:42,580 "That's why it's completely bananas." 2409 02:24:43,080 --> 02:24:46,580 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2410 02:24:58,250 --> 02:25:01,330 "It's my chance to be naughty." 2411 02:25:01,830 --> 02:25:04,500 "To savour those beautiful lips." 2412 02:25:05,000 --> 02:25:08,370 "We'll, right here, right now.." 2413 02:25:08,870 --> 02:25:11,830 "..reveal our heart's intentions." 2414 02:25:12,330 --> 02:25:18,500 "The one whose eyes, steal my peace and slumber.." 2415 02:25:19,000 --> 02:25:26,080 "..should know that I'm blown away." 2416 02:25:26,580 --> 02:25:29,500 "Hey, Mr. DJ, let nothing stop you." 2417 02:25:30,000 --> 02:25:33,120 "Hey, Mr. DJ, keep playing on." 2418 02:25:33,620 --> 02:25:36,660 "Hey, Mr. DJ, the night's young." 2419 02:25:37,160 --> 02:25:42,040 "Play a nice grove." 2420 02:25:42,540 --> 02:25:44,580 "So everyone put your hands together." 2421 02:25:45,080 --> 02:25:51,660 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2422 02:25:52,160 --> 02:25:58,830 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2423 02:25:59,330 --> 02:26:02,790 "The story of my love's incomplete." 2424 02:26:03,290 --> 02:26:05,950 "That's why it's completely bananas." 2425 02:26:06,450 --> 02:26:14,250 "Let's go bananas, bananas, bananas." 2426 02:26:14,750 --> 02:26:16,000 "Bananas."170657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.