Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,700 --> 00:02:48,700
Please. Please. - Get lost. Go on.
2
00:02:49,200 --> 00:02:51,450
Constable.
3
00:02:51,950 --> 00:02:53,790
Here's Rs. 100. - What for?
4
00:02:54,290 --> 00:02:55,250
I ran a red light yesterday.
5
00:02:55,750 --> 00:02:57,700
A woman was pregnant. I had to rush her to the hospital.
6
00:02:58,200 --> 00:02:59,120
This is the fine for breaking the signal.
7
00:02:59,620 --> 00:03:00,200
Wow, Savitribai.
8
00:03:00,700 --> 00:03:01,200
If everyone can be as honest as you..
9
00:03:01,700 --> 00:03:02,500
..there will be no need for us.
10
00:03:03,000 --> 00:03:03,950
Okay, Jai Hind.
11
00:03:04,450 --> 00:03:07,080
Hey. Where's the receipt?
12
00:03:07,580 --> 00:03:09,000
Oh! I completely forgot.
13
00:03:09,500 --> 00:03:10,000
Here's your receipt.
14
00:03:10,500 --> 00:03:12,080
How's your son? Where is he?
15
00:03:12,580 --> 00:03:14,330
He is fine. He's studying in school now.
16
00:03:14,830 --> 00:03:16,500
When he grows up I'll make him a police officer.
17
00:03:17,000 --> 00:03:18,040
I see, you mean like us.
18
00:03:18,540 --> 00:03:20,660
I'll make him an honest police officer.
19
00:03:21,160 --> 00:03:22,000
Jai Hind.
20
00:03:22,500 --> 00:03:26,040
Children. This is India.
21
00:03:26,540 --> 00:03:28,660
In the North are the Himalayas.
22
00:03:29,160 --> 00:03:32,790
And in the South is the Indian Ocean.
23
00:03:33,290 --> 00:03:35,120
Vishwas.
24
00:03:35,620 --> 00:03:36,790
Vishwas! - Yes, sir.
25
00:03:37,290 --> 00:03:39,910
What's in the South of India? - Rajnikant.
26
00:03:40,410 --> 00:03:41,410
Quiet!
27
00:03:41,910 --> 00:03:44,250
And what's. What's that in your hands? - Nothing.
28
00:03:44,750 --> 00:03:47,450
Nothing. - Show me.
29
00:03:47,950 --> 00:03:49,000
So this is what you read in class?
30
00:03:49,500 --> 00:03:51,910
Film magazines! - Sir, this belongs to Gopi not me.
31
00:03:52,410 --> 00:03:53,620
Gopi.. - No, sir. He asked me to get it.
32
00:03:54,120 --> 00:03:56,540
Sir, he did.. - No, sir, it was him.. - Quiet!
33
00:03:57,040 --> 00:03:57,830
You don't have a father.
34
00:03:58,330 --> 00:03:59,330
Your mother works hard all day..
35
00:03:59,830 --> 00:04:00,750
..to pay for your education..
36
00:04:01,250 --> 00:04:01,910
..so that you can become someone successful.
37
00:04:02,410 --> 00:04:03,830
I want to be successful like someone, sir. - Like whom?
38
00:04:04,330 --> 00:04:06,290
Shahrukh Khan? Salman Khan? Amir Khan?
39
00:04:06,790 --> 00:04:07,620
No, sir. Why would I be successful like them?
40
00:04:08,120 --> 00:04:10,410
I am Rao. Vishwas Rao.
41
00:04:10,910 --> 00:04:13,910
Hero Vishwas Rao.
42
00:04:14,410 --> 00:04:15,250
What did you study in school today?
43
00:04:15,750 --> 00:04:21,080
Don't ask about the study. I'm tired of studying all day.
44
00:04:21,580 --> 00:04:24,450
I see. Here. I've brought dry-fruits for you.
45
00:04:24,950 --> 00:04:26,790
Mom. Let me drive for a while.
46
00:04:27,290 --> 00:04:29,000
No. Not yet.
47
00:04:29,500 --> 00:04:32,080
Only after you turn 18 and get a license..
48
00:04:32,580 --> 00:04:33,330
..you can drive then.
49
00:04:33,830 --> 00:04:35,620
Come on, mom. Let me drive for a while.
50
00:04:36,120 --> 00:04:40,200
No one's watching anyway.
51
00:04:40,700 --> 00:04:43,450
Get down!
52
00:04:43,950 --> 00:04:45,950
Don't ever say that again.
53
00:04:46,450 --> 00:04:48,580
I'm watching, God's watching.
54
00:04:49,080 --> 00:04:50,450
So never do anything wrong.
55
00:04:50,950 --> 00:04:52,910
Do you get that? - Yes.
56
00:04:53,410 --> 00:04:54,290
No, you didn't.
57
00:04:54,790 --> 00:04:56,450
I'll explain to you.
58
00:04:56,950 --> 00:05:01,330
Stand in front of all the trees here and say..
59
00:05:01,830 --> 00:05:07,120
"I swear on you, my mother and God.."
60
00:05:07,620 --> 00:05:09,750
"..that I will never do anything wrong."
61
00:05:10,250 --> 00:05:12,620
Go on.
62
00:05:13,120 --> 00:05:16,620
Go.
63
00:05:19,870 --> 00:05:20,830
Say it.
64
00:05:21,330 --> 00:05:26,660
I swear on you, my mother and God..
65
00:05:27,160 --> 00:05:30,080
..that I will never do anything wrong.
66
00:05:30,580 --> 00:05:34,080
"I'll become an honest police officer."
67
00:05:39,620 --> 00:05:42,830
I'll become an honest police officer.
68
00:05:43,330 --> 00:05:46,830
Bravo.
69
00:05:49,200 --> 00:05:51,080
In future he'll be a police officer.
70
00:05:51,580 --> 00:05:53,410
I want you to train him..
71
00:05:53,910 --> 00:05:54,790
..so that he can beat-up the bad guys.
72
00:05:55,290 --> 00:05:56,910
Definitely, sister. He will beat them all up.
73
00:05:57,410 --> 00:05:59,950
I will train him so well..
74
00:06:00,450 --> 00:06:02,540
..that he'll beat up 10 bad guys at a time.
75
00:06:03,040 --> 00:06:05,330
That's it, only 10?
76
00:06:05,830 --> 00:06:06,500
And..
77
00:06:07,000 --> 00:06:10,370
You're going to become a police officer? - Yes, Gopi. I am.
78
00:06:10,870 --> 00:06:12,330
I will be a police officer.
79
00:06:12,830 --> 00:06:14,250
I'll be a Don.
80
00:06:14,750 --> 00:06:17,540
I'll be a judge. I'll be a doctor.
81
00:06:18,040 --> 00:06:19,290
I'll be an engineer too.
82
00:06:19,790 --> 00:06:21,330
But how can you be all that?
83
00:06:21,830 --> 00:06:25,330
Because I'll be a movie-star.
84
00:08:14,120 --> 00:08:14,910
Help! - Wait.
85
00:08:15,410 --> 00:08:18,910
Help!
86
00:08:44,000 --> 00:08:47,160
Hey Vishu.
87
00:08:47,660 --> 00:08:48,450
Hey!
88
00:08:48,950 --> 00:08:49,620
Who are you?
89
00:08:50,120 --> 00:08:53,120
I just showed a little style, a little attitude..
90
00:08:53,620 --> 00:08:55,330
..and you're already scared.
91
00:08:55,830 --> 00:08:58,790
The hero's just made his entry.
92
00:08:59,290 --> 00:09:00,790
Wait and watch what happens next.
93
00:09:01,290 --> 00:09:05,000
Thrash him. - Hey morons.
94
00:09:05,500 --> 00:09:09,250
If you have the guts...then..
95
00:09:09,750 --> 00:09:11,290
..don't come one-by-one.
96
00:09:11,790 --> 00:09:12,450
Come together.
97
00:09:12,950 --> 00:09:13,750
I'm in a hurry.
98
00:09:14,250 --> 00:09:17,750
Start!
99
00:10:36,660 --> 00:10:38,750
Through the poster, emerges the hero.
100
00:10:39,250 --> 00:10:40,290
Fantastic dialogues.
101
00:10:40,790 --> 00:10:41,830
Terrific fighting.
102
00:10:42,330 --> 00:10:45,540
Just like a hero. - That's what I want to be, Gopi.
103
00:10:46,040 --> 00:10:49,160
Just wait and watch. Soon you'll see huge posters of me.
104
00:10:49,660 --> 00:10:52,500
Did you hear, aunt? - No, mom.
105
00:10:53,000 --> 00:10:53,750
Hero?
106
00:10:54,250 --> 00:10:57,370
Go on. Your mother will definitely make you a police officer.
107
00:10:57,870 --> 00:10:59,040
Tomorrow is your entrance exam.
108
00:10:59,540 --> 00:11:03,040
Go and prepare.
109
00:11:06,410 --> 00:11:08,410
Vishwas Rao!
110
00:11:08,910 --> 00:11:11,660
May I come in, sir? - Come in.
111
00:11:12,160 --> 00:11:15,660
Thank you, sir.
112
00:11:16,160 --> 00:11:16,910
Sir!
113
00:11:17,410 --> 00:11:19,620
Are you unwell? - No, sir.
114
00:11:20,120 --> 00:11:25,620
You see, sir...I get breathless soon.
115
00:11:26,120 --> 00:11:27,330
But nothing to worry about, sir.
116
00:11:27,830 --> 00:11:29,540
It's been like this since childhood.
117
00:11:30,040 --> 00:11:30,790
Sir!
118
00:11:31,290 --> 00:11:33,370
Did you hurt your leg? - No, sir.
119
00:11:33,870 --> 00:11:37,330
You see...I've one short leg.
120
00:11:37,830 --> 00:11:39,250
But nothing to worry about, sir.
121
00:11:39,750 --> 00:11:40,660
It's been like this since childhood.
122
00:11:41,160 --> 00:11:44,040
And yet you want to join the police force? - Yes, sir.
123
00:11:44,540 --> 00:11:47,120
I want to join the police force and serve the country.
124
00:11:47,620 --> 00:11:49,120
That's been my childhood dream.
125
00:11:49,620 --> 00:11:51,330
Sir! - Fine.
126
00:11:51,830 --> 00:11:55,330
Let's check your eyes. - Yes, sir.
127
00:11:57,790 --> 00:11:59,000
Read the first letter.
128
00:11:59,500 --> 00:12:01,330
Which letter sir?
129
00:12:01,830 --> 00:12:04,830
First letter. It's up there.
130
00:12:05,330 --> 00:12:06,950
Up where, sir?
131
00:12:07,450 --> 00:12:09,200
Up on the chart.
132
00:12:09,700 --> 00:12:10,950
What chart, sir?
133
00:12:11,450 --> 00:12:14,200
The chart that's on the stand. - What stand, sir?
134
00:12:14,700 --> 00:12:18,200
Impossible!
135
00:12:20,120 --> 00:12:22,080
What was that? - Nothing, sir. - What was that?
136
00:12:22,580 --> 00:12:27,330
Sometimes I...check it like this.
137
00:12:27,830 --> 00:12:28,540
Y.
138
00:12:29,040 --> 00:12:30,910
The first letter is Y.
139
00:12:31,410 --> 00:12:35,200
Rejected. - Selected! Thank you, sir. Thank you, sir.
140
00:12:35,700 --> 00:12:37,080
Sir!
141
00:12:37,580 --> 00:12:39,160
So you've a hearing problem as well.
142
00:12:39,660 --> 00:12:41,790
Sometimes, sir. - But nothing to worry about, sir.
143
00:12:42,290 --> 00:12:46,080
It's been like this since childhood.
144
00:12:46,580 --> 00:12:47,330
Get out!
145
00:12:47,830 --> 00:12:49,370
Get out! Get out!
146
00:12:49,870 --> 00:12:51,830
Out! Out! Out!
147
00:12:52,330 --> 00:12:53,500
Out!
148
00:12:54,000 --> 00:12:57,500
Out!
149
00:12:59,080 --> 00:13:02,580
Sir!
150
00:13:06,870 --> 00:13:10,790
Take down my telephone number. Please.
151
00:13:11,290 --> 00:13:14,500
If my country ever needs me..
152
00:13:15,000 --> 00:13:16,660
..I'm always at service.
153
00:13:17,160 --> 00:13:20,450
You get exhausted even while talking.
154
00:13:20,950 --> 00:13:22,830
You can't walk few steps properly.
155
00:13:23,330 --> 00:13:25,290
You can't see or hear properly.
156
00:13:25,790 --> 00:13:28,160
What good are you to the country?
157
00:13:28,660 --> 00:13:31,290
I think you're angry right now?
158
00:13:31,790 --> 00:13:32,950
I'll come later and explain to you.
159
00:13:33,450 --> 00:13:34,910
What time do I come, sir?
160
00:13:35,410 --> 00:13:36,200
Why you..
161
00:13:36,700 --> 00:13:39,330
Get lost!
162
00:13:39,830 --> 00:13:40,410
Get lost!
163
00:13:40,910 --> 00:13:44,410
Get lost!
164
00:13:50,950 --> 00:13:52,330
I still don't understand..
165
00:13:52,830 --> 00:13:54,700
..why you always fail the police entrance test.
166
00:13:55,200 --> 00:13:57,580
Forget it, mom. These policemen are not too smart.
167
00:13:58,080 --> 00:13:58,910
What?
168
00:13:59,410 --> 00:14:02,410
See what's written here? - What?
169
00:14:02,910 --> 00:14:07,040
It says here "Terrorists attack a group of policemen".
170
00:14:07,540 --> 00:14:10,410
"12 policemen dead."
171
00:14:10,910 --> 00:14:13,450
"Three of them were new recruits."
172
00:14:13,950 --> 00:14:15,870
They were just my age. Did you hear?
173
00:14:16,370 --> 00:14:17,410
What if I had died like this?
174
00:14:17,910 --> 00:14:19,660
Then, what about you?
175
00:14:20,160 --> 00:14:22,250
No, mom. I don't want to make you upset..
176
00:14:22,750 --> 00:14:24,120
..by joining the police.
177
00:14:24,620 --> 00:14:27,200
I would've felt proud, instead of being upset. - I see.
178
00:14:27,700 --> 00:14:29,160
You didn't read this other news.
179
00:14:29,660 --> 00:14:30,660
It's written here..
180
00:14:31,160 --> 00:14:35,000
"Dacoits shot a police officer's mother dead."
181
00:14:35,500 --> 00:14:36,330
Did you hear?
182
00:14:36,830 --> 00:14:37,870
They shot the mother.
183
00:14:38,370 --> 00:14:42,330
No, mom. I can't put your life in danger.
184
00:14:42,830 --> 00:14:44,580
I will never join the police force, that's it.
185
00:14:45,080 --> 00:14:46,160
What did you say?
186
00:14:46,660 --> 00:14:47,290
How dare you? - Mom.
187
00:14:47,790 --> 00:14:48,830
Listen to me, mom. - Stop. Stop I say.
188
00:14:49,330 --> 00:14:50,410
Mom.. - Stop.
189
00:14:50,910 --> 00:14:53,700
I'm going. - I'll teach you a lesson..
190
00:14:54,200 --> 00:14:57,700
I'll show you when you come back in the evening.
191
00:15:13,910 --> 00:15:19,500
"All I want is you, forever, mom."
192
00:15:20,000 --> 00:15:23,500
"I want you to be my earth and sky, forever, mom."
193
00:15:31,540 --> 00:15:36,910
"All I want is you, forever, mom."
194
00:15:37,410 --> 00:15:42,500
"I want you to be my earth and sky, forever, mom."
195
00:15:43,000 --> 00:15:48,540
"I know...that Lord dwells in our heart."
196
00:15:49,040 --> 00:15:54,250
"But...my sweet-innocent mom dwells in my heart."
197
00:15:54,750 --> 00:15:58,250
"But...my sweet-innocent mom dwells in my heart."
198
00:16:13,120 --> 00:16:15,540
"The world's crazy."
199
00:16:16,040 --> 00:16:24,370
"They go to temples and shrines to cajole the Lord."
200
00:16:24,870 --> 00:16:35,830
"My shrine's in my home, whenever I look at mom."
201
00:16:36,330 --> 00:16:44,200
"Whenever I look at mom."
202
00:16:44,700 --> 00:16:50,160
"You're the only one I pray for forever, mom."
203
00:16:50,660 --> 00:16:57,290
"You're the only feeling I want forever, mom."
204
00:16:57,790 --> 00:16:59,540
Stop. Stop. Stop.
205
00:17:00,040 --> 00:17:00,750
Congratulation.
206
00:17:01,250 --> 00:17:03,250
This is the reply to the application..
207
00:17:03,750 --> 00:17:05,200
..that we sent to the police department.
208
00:17:05,700 --> 00:17:09,540
Vishwas has been called to Mumbai for an interview.
209
00:17:10,040 --> 00:17:12,080
Mumbai? - You just hit the jackpot, Vishu.
210
00:17:12,580 --> 00:17:14,250
What jackpot, Gopi?
211
00:17:14,750 --> 00:17:15,870
Mom's sending me for the police selection.
212
00:17:16,370 --> 00:17:17,080
I know she is.
213
00:17:17,580 --> 00:17:18,660
She always refused earlier.
214
00:17:19,160 --> 00:17:20,040
Now you can go to Mumbai. Be a star.
215
00:17:20,540 --> 00:17:21,870
"Yeah right. Go. Be a star."
216
00:17:22,370 --> 00:17:25,120
As if every director's waiting for my arrival.
217
00:17:25,620 --> 00:17:26,290
Didn't I tell you?
218
00:17:26,790 --> 00:17:28,290
The girl you saved at the cinema hall..
219
00:17:28,790 --> 00:17:30,500
..has a distant uncle. Yogi.
220
00:17:31,000 --> 00:17:32,120
He's a renowned writer.
221
00:17:32,620 --> 00:17:34,580
He knows every producer/director in the industry.
222
00:17:35,080 --> 00:17:37,660
He will get you a break in acting.
223
00:17:38,160 --> 00:17:41,660
Really? - Yes.
224
00:18:09,620 --> 00:18:13,910
Traitor, why did you go meet our enemy..
225
00:18:14,410 --> 00:18:15,660
..Jt. Commissioner Khare?
226
00:18:16,160 --> 00:18:18,580
And what did you tell him? Speak up.
227
00:18:19,080 --> 00:18:21,450
He was saying, something despicable..
228
00:18:21,950 --> 00:18:24,160
..is about to happen in the city..
229
00:18:24,660 --> 00:18:26,620
..by the name of 'Mission White Elephant'.
230
00:18:27,120 --> 00:18:28,410
While Elephant.
231
00:18:28,910 --> 00:18:29,790
What is that?
232
00:18:30,290 --> 00:18:32,040
And.. - And?
233
00:18:32,540 --> 00:18:36,040
He wanted to know when Napoleon sir is arriving.
234
00:18:42,160 --> 00:18:43,370
RDX. - Yes, sir.
235
00:18:43,870 --> 00:18:47,370
Take him along, and practice target on him.
236
00:18:51,620 --> 00:18:53,830
Jt. Commissioner Khare..
237
00:18:54,330 --> 00:18:57,750
..has got a whiff of our mission.
238
00:18:58,250 --> 00:19:01,950
And about Napoleon, sir.
239
00:19:02,450 --> 00:19:05,950
Now there will be war.
240
00:19:13,370 --> 00:19:14,450
What do I do, Lord?
241
00:19:14,950 --> 00:19:16,040
What do I do?
242
00:19:16,540 --> 00:19:19,830
After making me blind, You've turned deaf.
243
00:19:20,330 --> 00:19:22,450
I haven't eaten for three days.
244
00:19:22,950 --> 00:19:26,500
I don't even have the money to buy poison.
245
00:19:27,000 --> 00:19:28,660
Now You've to help me in taking my life.
246
00:19:29,160 --> 00:19:30,700
No, mister. Don't lose hope so soon.
247
00:19:31,200 --> 00:19:32,700
I've some money. Here you go.
248
00:19:33,200 --> 00:19:34,660
Keep it. To buy poison.. - Huh!
249
00:19:35,160 --> 00:19:38,750
I mean to buy food.
250
00:19:39,250 --> 00:19:43,250
Did you really think I was blind?
251
00:19:43,750 --> 00:19:45,500
Sorry. - That's okay.
252
00:19:46,000 --> 00:19:49,870
I'm an actor. And this is my first earning.
253
00:19:50,370 --> 00:19:52,160
I am Istiyaq. And you? - Vishwas.
254
00:19:52,660 --> 00:19:53,540
I'm here to see Yogi bhai.
255
00:19:54,040 --> 00:19:55,410
How did you know I'm here to become an actor?
256
00:19:55,910 --> 00:19:58,620
People come with the same dreams to Sapna Guest House.
257
00:19:59,120 --> 00:20:00,160
But do their dreams get fulfilled?
258
00:20:00,660 --> 00:20:01,370
Will I get a role?
259
00:20:01,870 --> 00:20:06,660
All one gets are dates, dates, dates and more dates.
260
00:20:07,160 --> 00:20:08,450
But no roles.
261
00:20:08,950 --> 00:20:09,660
That's Vishwanath.
262
00:20:10,160 --> 00:20:10,870
He's rehearsing.
263
00:20:11,370 --> 00:20:12,250
Tomorrow's his date.
264
00:20:12,750 --> 00:20:14,080
I mean audition.
265
00:20:14,580 --> 00:20:16,580
Who is he, Istiyaq? - He's one of us.
266
00:20:17,080 --> 00:20:18,250
I see. Another aspiring actor.
267
00:20:18,750 --> 00:20:19,450
Vishwas.
268
00:20:19,950 --> 00:20:23,450
Vishwanath.
269
00:20:28,870 --> 00:20:29,910
Guruji.
270
00:20:30,410 --> 00:20:34,200
Guruji.
271
00:20:34,700 --> 00:20:36,120
I think he's sleeping.
272
00:20:36,620 --> 00:20:38,580
No, he's thinking.
273
00:20:39,080 --> 00:20:40,000
He's a renowned writer.
274
00:20:40,500 --> 00:20:42,540
Let's go. - Yes.
275
00:20:43,040 --> 00:20:44,540
Who is it?
276
00:20:45,040 --> 00:20:48,410
Some Vishwas is here to see you.
277
00:20:48,910 --> 00:20:51,410
Hello, sir.
278
00:20:51,910 --> 00:20:54,830
Vishwas. Come.
279
00:20:55,330 --> 00:20:58,290
Gopi informed me that you're coming.
280
00:20:58,790 --> 00:20:59,580
Now that you've come to me..
281
00:21:00,080 --> 00:21:02,660
..you'll definitely be successful. - Thank you.
282
00:21:03,160 --> 00:21:06,660
By the way, what films have you written?
283
00:21:11,120 --> 00:21:13,370
Have you seen 'Ghajini'? - I have.
284
00:21:13,870 --> 00:21:15,660
'Gadar'? - I saw it twice, sir.
285
00:21:16,160 --> 00:21:20,080
'Dhoom'? - 'Dhoom' was a blast. I did.
286
00:21:20,580 --> 00:21:23,250
'Wanted?' - I saw it thrice, sir.
287
00:21:23,750 --> 00:21:25,830
'Dabbang?' - Of course I watched 'Dabbang'.
288
00:21:26,330 --> 00:21:27,450
I watched it umpteen times.
289
00:21:27,950 --> 00:21:32,750
Did you write all these films?
290
00:21:33,250 --> 00:21:35,580
I almost did.
291
00:21:36,080 --> 00:21:38,950
I had all these ideas.
292
00:21:39,450 --> 00:21:42,450
But...someone else made the films.
293
00:21:42,950 --> 00:21:44,700
I didn't even write it on paper.
294
00:21:45,200 --> 00:21:47,540
I had cooked it up fresh in my mind.
295
00:21:48,040 --> 00:21:50,160
Yet they stole it.
296
00:21:50,660 --> 00:21:52,790
That means you never wrote anything.
297
00:21:53,290 --> 00:21:56,330
I will...for you.
298
00:21:56,830 --> 00:21:59,580
I can see an actor in your eyes.
299
00:22:00,080 --> 00:22:05,580
I can see your future. You're going to be a superstar.
300
00:22:06,080 --> 00:22:08,450
Have you brought a photo? - Yes, sir. I did.
301
00:22:08,950 --> 00:22:12,000
Just a minute.
302
00:22:12,500 --> 00:22:15,830
Here.
303
00:22:16,330 --> 00:22:22,080
That's a stamp. - It's a photo.
304
00:22:22,580 --> 00:22:23,870
So small?
305
00:22:24,370 --> 00:22:26,120
It will make your future small. - I see.
306
00:22:26,620 --> 00:22:30,120
Big. Bring a bigger photo.
307
00:22:30,620 --> 00:22:31,700
And listen.
308
00:22:32,200 --> 00:22:33,660
Get me a whiskey...
309
00:22:34,160 --> 00:22:35,700
..while coming back.
310
00:22:36,200 --> 00:22:37,410
Okay?
311
00:22:37,910 --> 00:22:39,290
Listen.
312
00:22:39,790 --> 00:22:41,450
Buy a big bottle.
313
00:22:41,950 --> 00:22:45,580
Think big, only then can you make it big.
314
00:22:46,080 --> 00:22:52,160
"This night and this separation.. It's important I meet you."
315
00:22:52,660 --> 00:22:56,160
"This night and this separation.. It's important I meet you."
316
00:23:06,540 --> 00:23:07,450
How much?
317
00:23:07,950 --> 00:23:08,750
She's here. She's here.
318
00:23:09,250 --> 00:23:11,540
She's here. That girl's here.
319
00:23:12,040 --> 00:23:13,450
Get up everyone. Get back to work. Get back.
320
00:23:13,950 --> 00:23:14,660
What are you doing, sir?
321
00:23:15,160 --> 00:23:16,540
Kajal's here, sir. Get up. Get up.
322
00:23:17,040 --> 00:23:17,910
Kajal's here.
323
00:23:18,410 --> 00:23:20,500
Borekar, don't bore me..
324
00:23:21,000 --> 00:23:21,750
Complaint Kajal, sir.
325
00:23:22,250 --> 00:23:25,870
I think she's got a new complaint.
326
00:23:26,370 --> 00:23:29,040
Where's inspector Ghorpade?
327
00:23:29,540 --> 00:23:31,700
Come, sir. Some boys are causing vandalism outside City Mall.
328
00:23:32,200 --> 00:23:33,120
Come right now and arrest them.
329
00:23:33,620 --> 00:23:34,410
I can't come now.
330
00:23:34,910 --> 00:23:37,620
Register your complaint like you always do.- And then I'll take action
331
00:23:38,120 --> 00:23:39,290
Don't you see I am busy?
332
00:23:39,790 --> 00:23:40,830
Yes, I can see how busy you are.
333
00:23:41,330 --> 00:23:42,200
First learn to hold the FIR book correctly.
334
00:23:42,700 --> 00:23:43,410
And come with me.
335
00:23:43,910 --> 00:23:45,910
Otherwise I'll complain to the ACP.
336
00:23:46,410 --> 00:23:47,410
Additional Commissioner.
337
00:23:47,910 --> 00:23:49,370
Jt. Commissioner Khare, sir. - Madam..
338
00:23:49,870 --> 00:23:51,000
The Commissioner.. - Madam, madam..
339
00:23:51,500 --> 00:23:52,160
Have a glass of water.
340
00:23:52,660 --> 00:23:53,370
Sir, better hurry up.
341
00:23:53,870 --> 00:23:54,660
The speed at which she's going..
342
00:23:55,160 --> 00:23:56,950
..she'll definitely get to the CM or PM.
343
00:23:57,450 --> 00:23:58,580
So what have you decided? - What have we decided?
344
00:23:59,080 --> 00:23:59,870
We'll arrest them.
345
00:24:00,370 --> 00:24:01,500
And we'll do it now.
346
00:24:02,000 --> 00:24:03,290
Boys. - Yes, sir!
347
00:24:03,790 --> 00:24:06,080
We've to arrest some hooligans outside City Mall.
348
00:24:06,580 --> 00:24:08,120
Follow me. - Sir.
349
00:24:08,620 --> 00:24:10,200
Do you recognise all of them?
350
00:24:10,700 --> 00:24:12,540
One of them is the Counsellor's son. Ashok Pure.
351
00:24:13,040 --> 00:24:14,080
Ashok..
352
00:24:14,580 --> 00:24:15,580
Well, let's see.
353
00:24:16,080 --> 00:24:18,040
And the other is MLA Gulab Thakur's nephew.
354
00:24:18,540 --> 00:24:19,620
Lal Thakur.
355
00:24:20,120 --> 00:24:21,830
Him too? We'll try.
356
00:24:22,330 --> 00:24:23,790
And Gudappa Das' brother-in-law.
357
00:24:24,290 --> 00:24:25,750
Dharam Prakash. DP.
358
00:24:26,250 --> 00:24:27,830
Then I'll have to think about it. - What did you say?
359
00:24:28,330 --> 00:24:29,540
Borekar. - Yes, sir.
360
00:24:30,040 --> 00:24:32,330
The goons have threatened to kill your father today, right?
361
00:24:32,830 --> 00:24:34,700
Sir, my father's already.. - Your father..
362
00:24:35,200 --> 00:24:36,330
..that lives in the room above.
363
00:24:36,830 --> 00:24:38,950
Try to understand, Borekar? - What? - Yes. Yes.
364
00:24:39,450 --> 00:24:42,540
We'll deal with those goons later.
365
00:24:43,040 --> 00:24:45,250
First we need to save Borekar's father.
366
00:24:45,750 --> 00:24:46,870
Boys. - Yes, sir.
367
00:24:47,370 --> 00:24:48,410
Follow me.
368
00:24:48,910 --> 00:24:51,160
Let's go, sir.
369
00:24:51,660 --> 00:24:52,950
I get it, Inspector.
370
00:24:53,450 --> 00:24:54,700
You're evading your duty.
371
00:24:55,200 --> 00:24:56,950
But there must be one brave inspector in the city.
372
00:24:57,450 --> 00:24:59,700
I am there.
373
00:25:00,200 --> 00:25:04,160
I'm shooting.
374
00:25:04,660 --> 00:25:08,160
The law has long arms.
375
00:25:11,000 --> 00:25:13,450
That wasn't a pose.
376
00:25:13,950 --> 00:25:16,450
Yes, mom. - Son. How are you?
377
00:25:16,950 --> 00:25:18,410
Absolutely fine, mom.
378
00:25:18,910 --> 00:25:20,370
What's the progress on your admission in the police
379
00:25:20,870 --> 00:25:23,500
Yes....yes, mom. I'm preparing for that.
380
00:25:24,000 --> 00:25:26,580
Good. Good. Give me the good news, soon.
381
00:25:27,080 --> 00:25:29,330
Of course I will, mom. - And look after yourself.
382
00:25:29,830 --> 00:25:32,790
And keep calling... whenever you get the time.
383
00:25:33,290 --> 00:25:34,910
Good thing we got pictures of you in two getups.
384
00:25:35,410 --> 00:25:36,700
Yes, that's great.
385
00:25:37,200 --> 00:25:38,500
Hey!
386
00:25:39,000 --> 00:25:40,120
Where are my clothes?
387
00:25:40,620 --> 00:25:41,540
Where could they go?
388
00:25:42,040 --> 00:25:43,870
Were you wearing clothes when you came in?
389
00:25:44,370 --> 00:25:45,410
You think I came in nude?
390
00:25:45,910 --> 00:25:48,160
Don't get angry, you will get your clothes back.
391
00:25:48,660 --> 00:25:50,410
Wear this. This is the new 'Kathiawadi' dress.
392
00:25:50,910 --> 00:25:51,540
It'll look nice on you.
393
00:25:52,040 --> 00:25:54,250
If I wear this outside, people will think I'm crazy.
394
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
Then wear what you're wearing now.
395
00:25:56,250 --> 00:25:57,370
People will salute you.
396
00:25:57,870 --> 00:25:59,580
You want my scooter for few days, right?
397
00:26:00,080 --> 00:26:03,580
Take it.
398
00:26:10,830 --> 00:26:12,290
Let's go, quickly. - Who are you?
399
00:26:12,790 --> 00:26:15,040
Follow that black car. - But I..
400
00:26:15,540 --> 00:26:16,620
Stop talking, let's go.
401
00:26:17,120 --> 00:26:18,580
A girl's being abducted in that black car.
402
00:26:19,080 --> 00:26:19,830
You don't understand.
403
00:26:20,330 --> 00:26:21,120
This is no time to talk, Inspector.
404
00:26:21,620 --> 00:26:25,250
It's time for action. Let's go, quickly.
405
00:26:25,750 --> 00:26:26,540
Help!
406
00:26:27,040 --> 00:26:28,410
That car's speeding away, hurry up.
407
00:26:28,910 --> 00:26:31,160
Look, you're mistaken.. - No, I'm not.
408
00:26:31,660 --> 00:26:34,790
I heard it myself. The girl was yelling, "Help! Help!"
409
00:26:35,290 --> 00:26:36,250
It means the girl's in danger.
410
00:26:36,750 --> 00:26:38,410
Drive faster.
411
00:26:38,910 --> 00:26:39,660
There is the car.
412
00:26:40,160 --> 00:26:41,750
Help! - Keep quite.
413
00:26:42,250 --> 00:26:43,290
Somebody help me.
414
00:26:43,790 --> 00:26:45,250
There's a police inspector following us, sir.
415
00:26:45,750 --> 00:26:46,450
What nonsense!
416
00:26:46,950 --> 00:26:47,950
Inspector Ghorpade said..
417
00:26:48,450 --> 00:26:50,700
..there won't be any policeman there.
418
00:26:51,200 --> 00:26:52,290
Okay. Calm down. Calm down.
419
00:26:52,790 --> 00:26:56,290
I know, show my photo to the inspector.
420
00:26:59,410 --> 00:27:00,580
How dare he?
421
00:27:01,080 --> 00:27:02,160
He's showing you his boss' photo.
422
00:27:02,660 --> 00:27:04,620
He's mocking you.
423
00:27:05,120 --> 00:27:08,620
We will catch them now. We won't spare them. Driver faster. Faster.
424
00:27:12,910 --> 00:27:14,330
Why are you taking wrong way, Inspector?
425
00:27:14,830 --> 00:27:17,290
He changed route seeing your photo.
426
00:27:17,790 --> 00:27:18,870
Very good. Very good.
427
00:27:19,370 --> 00:27:21,200
Sir, the girl's going that way and you're going this..
428
00:27:21,700 --> 00:27:23,620
What kind of an inspector are you? - I'm no inspector.
429
00:27:24,120 --> 00:27:25,200
There goes the real inspector.
430
00:27:25,700 --> 00:27:26,700
Lion-heart inspector.
431
00:27:27,200 --> 00:27:29,370
Who? - Inspector Chulbul Pandey!
432
00:27:29,870 --> 00:27:34,450
Robinhood Salman Khan!
433
00:27:34,950 --> 00:27:35,830
Sir, there's a policeman following us.
434
00:27:36,330 --> 00:27:38,830
Police? What now?
435
00:27:39,330 --> 00:27:40,040
Did you jump a signal? - No, sir.
436
00:27:40,540 --> 00:27:41,620
PUC? - It's there. Insurance? - It's there.
437
00:27:42,120 --> 00:27:43,750
License? - It's there. Do you want me to speed up?
438
00:27:44,250 --> 00:27:45,370
Do you wish to take me to the moon?
439
00:27:45,870 --> 00:27:48,830
'Wanted', 'Dabbang', 'Ready', 'Ek Tha Tiger'.
440
00:27:49,330 --> 00:27:53,040
What a body. Fantastic fighter.
441
00:27:53,540 --> 00:27:54,370
Bhai!
442
00:27:54,870 --> 00:27:58,370
Bhai! - Sir..
443
00:28:03,160 --> 00:28:03,910
What happened, sir?
444
00:28:04,410 --> 00:28:08,540
I'm a big fan. - I see. Thank you.
445
00:28:09,040 --> 00:28:11,450
Can I get an autograph? - Of course.
446
00:28:11,950 --> 00:28:13,160
Hey, hold on to this.
447
00:28:13,660 --> 00:28:16,450
Sir.
448
00:28:16,950 --> 00:28:19,660
Careful.
449
00:28:20,160 --> 00:28:21,120
Your name? - Vishwas.
450
00:28:21,620 --> 00:28:23,290
Vishwas.
451
00:28:23,790 --> 00:28:27,450
Her name?
452
00:28:27,950 --> 00:28:32,450
Her name? - Don't know.
453
00:28:32,950 --> 00:28:35,330
Kajal. - Kajal.
454
00:28:35,830 --> 00:28:38,290
Very nice. To Vishwas and Kajal.
455
00:28:38,790 --> 00:28:39,910
Here. - Thank you, bhai.
456
00:28:40,410 --> 00:28:41,790
Thank you. - Welcome.
457
00:28:42,290 --> 00:28:43,660
Someday I will be like you. - Of course.
458
00:28:44,160 --> 00:28:47,870
Of course, you sure can. - Bye.
459
00:28:48,370 --> 00:28:50,830
Side. Side.
460
00:28:51,330 --> 00:28:53,370
Why would he become like me?
461
00:28:53,870 --> 00:28:55,950
I pose as inspector in films.
462
00:28:56,450 --> 00:28:59,790
And this inspector wants to be a movie star.
463
00:29:00,290 --> 00:29:02,080
Anyone can be a hero these days.
464
00:29:02,580 --> 00:29:06,410
He can too.
465
00:29:06,910 --> 00:29:09,250
Listen, take me to Rajkumar Santoshi's office.
466
00:29:09,750 --> 00:29:12,790
The narration of 'Andaz Apna Apna-2' is in progress.
467
00:29:13,290 --> 00:29:15,410
Oh no!
468
00:29:15,910 --> 00:29:20,160
Aamir again.
469
00:29:20,660 --> 00:29:23,620
He looks more handsome in real life.
470
00:29:24,120 --> 00:29:27,620
The black car's heading this way.
471
00:29:29,370 --> 00:29:31,290
That inspector turned out to be really smart, sir.
472
00:29:31,790 --> 00:29:33,620
He took a short-cut and cut us off.
473
00:29:34,120 --> 00:29:36,410
What? What are you still thinking about?
474
00:29:36,910 --> 00:29:39,870
Get out of there.
475
00:29:40,370 --> 00:29:42,450
Forget the girl. Take the photo and make a run for it.
476
00:29:42,950 --> 00:29:45,950
You goons. Where are you going? - Run. Run. Run.
477
00:29:46,450 --> 00:29:50,580
Sir, we scared them off.
478
00:29:51,080 --> 00:29:53,700
Thank you, sister. You saved me.
479
00:29:54,200 --> 00:29:55,330
Not me, he did.
480
00:29:55,830 --> 00:29:57,620
Thank him. He saved you.
481
00:29:58,120 --> 00:30:00,160
Thank you officer, for saving me.
482
00:30:00,660 --> 00:30:01,370
I am Suman Thappa.
483
00:30:01,870 --> 00:30:03,950
Chief Security Officer Bhimsingh Thappa's daughter.
484
00:30:04,450 --> 00:30:06,330
Sister, please give me your phone.
485
00:30:06,830 --> 00:30:08,660
Thank you.
486
00:30:09,160 --> 00:30:10,500
Sir, forgive me.
487
00:30:11,000 --> 00:30:12,750
I misunderstood you. - You still misunderstand me..
488
00:30:13,250 --> 00:30:15,450
No, no, now I know you very well.
489
00:30:15,950 --> 00:30:17,040
Salman Khan was just an excuse.
490
00:30:17,540 --> 00:30:20,000
Actually, you wanted to take a short-cut and cut them off. Right?
491
00:30:20,500 --> 00:30:21,580
You're the first brave ..
492
00:30:22,080 --> 00:30:23,290
.. and honest officer I've come across in the city.
493
00:30:23,790 --> 00:30:24,950
I'm really impressed.
494
00:30:25,450 --> 00:30:28,950
Sir!
495
00:30:36,700 --> 00:30:37,410
Speak up.
496
00:30:37,910 --> 00:30:40,040
How much more money do you want?
497
00:30:40,540 --> 00:30:45,830
Like I said I don't know that inspector.. - Don't lie to me.
498
00:30:46,330 --> 00:30:51,160
There was a time, when police officers were honest.
499
00:30:51,660 --> 00:30:53,750
They had character.
500
00:30:54,250 --> 00:30:55,700
We would grease their palms..
501
00:30:56,200 --> 00:30:58,660
..and they would give us protection.
502
00:30:59,160 --> 00:31:02,950
And today...even after paying money..
503
00:31:03,450 --> 00:31:06,700
..we can't commit a small abduction in the city?
504
00:31:07,200 --> 00:31:08,330
I'll talk to the department, Sir.
505
00:31:08,830 --> 00:31:10,540
No need to talk.
506
00:31:11,040 --> 00:31:13,540
Just give me the name of that inspector.
507
00:31:14,040 --> 00:31:15,450
I really don't know who he is, sir.
508
00:31:15,950 --> 00:31:18,700
Lying again.
509
00:31:19,200 --> 00:31:20,870
Biscuit.
510
00:31:21,370 --> 00:31:23,330
You won't make this mistake again.
511
00:31:23,830 --> 00:31:26,330
Yes, sir,
512
00:31:26,830 --> 00:31:28,870
Sir...
513
00:31:29,370 --> 00:31:33,330
...maybe that inspector's one of Jt. Commissioner Khare' man.
514
00:31:33,830 --> 00:31:34,870
Right.
515
00:31:35,370 --> 00:31:36,080
You're right, Ghorpade.
516
00:31:36,580 --> 00:31:40,080
Thank you, sir. - Biscuit.
517
00:31:43,750 --> 00:31:45,950
So you are wearing Vishwas' clothes.
518
00:31:46,450 --> 00:31:48,620
If you keep this up, someday you'll be defamed.
519
00:31:49,120 --> 00:31:52,620
"I will be defamed."
520
00:31:53,120 --> 00:31:54,330
I'm from the DNA paper.
521
00:31:54,830 --> 00:31:56,330
Mr. Lalwani was supposed to give me a photograph.
522
00:31:56,830 --> 00:31:58,910
Daddy, someone's here from the DNA paper.
523
00:31:59,410 --> 00:32:01,040
Yes. Give him the inspector's photo.
524
00:32:01,540 --> 00:32:05,040
It's kept ready on the table. - Ready?
525
00:32:14,120 --> 00:32:16,500
Stop, sister. Stop.
526
00:32:17,000 --> 00:32:17,660
Good news.
527
00:32:18,160 --> 00:32:20,080
Vishwas has become a police inspector. - What?
528
00:32:20,580 --> 00:32:22,120
Look, his photo's been published in the papers.
529
00:32:22,620 --> 00:32:23,370
Oh!
530
00:32:23,870 --> 00:32:25,120
What's written in it? - I don't know.
531
00:32:25,620 --> 00:32:26,330
The paper's torn.
532
00:32:26,830 --> 00:32:29,410
I got my hands on it in the temple.
533
00:32:29,910 --> 00:32:32,250
Hail Goddess Durga! - Yes, Lord.
534
00:32:32,750 --> 00:32:34,410
My son's become a police inspector.
535
00:32:34,910 --> 00:32:36,160
Take this. You take too.
536
00:32:36,660 --> 00:32:38,750
My son's become a police inspector.
537
00:32:39,250 --> 00:32:41,200
My son's become a police inspector.
538
00:32:41,700 --> 00:32:42,750
Thief!
539
00:32:43,250 --> 00:32:44,540
Thief! Thief!
540
00:32:45,040 --> 00:32:46,410
Thief!
541
00:32:46,910 --> 00:32:49,950
He won't stop if you yell "Thief". - Then what do we do?
542
00:32:50,450 --> 00:32:52,750
Shout "Police", they will nab him. - Yes. Police!
543
00:32:53,250 --> 00:32:55,250
All you need is one break..
544
00:32:55,750 --> 00:32:57,750
..and you will be a movie star.
545
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Like this.
546
00:32:59,750 --> 00:33:01,410
Movie star?
547
00:33:01,910 --> 00:33:05,410
Like this? - Police!
548
00:33:07,870 --> 00:33:09,370
You're fantastic, sir.
549
00:33:09,870 --> 00:33:12,330
No, no, it was a mistake.. - No, mistake.
550
00:33:12,830 --> 00:33:14,040
Throwing that peel was just an excuse.
551
00:33:14,540 --> 00:33:18,330
You wanted to catch the thief without laying a finger.
552
00:33:18,830 --> 00:33:19,790
He's a police officer.
553
00:33:20,290 --> 00:33:22,160
Honest. Brave. - Thank you, Officer.
554
00:33:22,660 --> 00:33:24,830
This Gundappa Das' thug was fleeing with my diamonds.
555
00:33:25,330 --> 00:33:28,080
Which station should I take him to? - Take him to any one.
556
00:33:28,580 --> 00:33:29,750
Heard that. Take him away.
557
00:33:30,250 --> 00:33:31,370
Come on! - Come.
558
00:33:31,870 --> 00:33:32,750
Fantastic, sir.
559
00:33:33,250 --> 00:33:35,160
You're always at the crime-scene.
560
00:33:35,660 --> 00:33:39,160
But you arrive before me.
561
00:33:41,950 --> 00:33:44,160
I am Kajal. - I am Vishwas.
562
00:33:44,660 --> 00:33:48,160
Hello.
563
00:33:51,040 --> 00:33:53,830
She looks like a heroine. - Yes, she does.
564
00:33:54,330 --> 00:33:57,200
But she can't be yours. - Why?
565
00:33:57,700 --> 00:33:58,540
She's a Mumbai girl.
566
00:33:59,040 --> 00:34:00,250
She'll giggle while talking.
567
00:34:00,750 --> 00:34:02,080
But if you try to flirt with her..
568
00:34:02,580 --> 00:34:04,250
..she'll sick her dog on you.
569
00:34:04,750 --> 00:34:06,410
What?
570
00:34:06,910 --> 00:34:10,790
So don't love her, don't follow her.
571
00:34:11,290 --> 00:34:14,790
Come on, follow me.
572
00:34:16,910 --> 00:34:20,410
"Let's make deal of our love."
573
00:34:20,910 --> 00:34:22,160
What deal? - Heart. Heart.
574
00:34:22,660 --> 00:34:25,040
"Trade. Trade."
575
00:34:25,540 --> 00:34:28,870
"Let's seal this deal."
576
00:34:29,370 --> 00:34:32,540
"Tight. Tight. Very tight."
577
00:34:33,040 --> 00:34:36,330
"Let's make an agreement with the eyes."
578
00:34:36,830 --> 00:34:39,410
"And abide by it permanently."
579
00:34:39,910 --> 00:34:44,750
"And let the heart, gripped with desires, say."
580
00:34:45,250 --> 00:34:49,660
"Order. Order." - "Don't try to stop me."
581
00:34:50,160 --> 00:34:53,540
"Don't object if I follow you."
582
00:34:54,040 --> 00:34:57,290
"Don't try to stop me."
583
00:34:57,790 --> 00:35:01,250
"Don't object if I follow you."
584
00:35:01,750 --> 00:35:03,160
"I've a right on you."
585
00:35:03,660 --> 00:35:05,120
"You're my delight."
586
00:35:05,620 --> 00:35:09,000
"Don't be shocked if I obstruct your way."
587
00:35:09,500 --> 00:35:12,910
"Don't sick your dog on me."
588
00:35:13,410 --> 00:35:16,790
"Don't try to stop me."
589
00:35:17,290 --> 00:35:20,660
"Don't try to stop me."
590
00:35:21,160 --> 00:35:24,580
"Don't object if I follow you."
591
00:35:25,080 --> 00:35:26,540
"You're right beside me."
592
00:35:27,040 --> 00:35:28,580
"I am right next to you."
593
00:35:29,080 --> 00:35:30,540
"You're right beside me."
594
00:35:31,040 --> 00:35:32,540
"I am right next to you."
595
00:35:33,040 --> 00:35:34,410
"You're right beside me."
596
00:35:34,910 --> 00:35:36,540
"I am right next to you."
597
00:35:37,040 --> 00:35:38,370
"You're right beside me."
598
00:35:38,870 --> 00:35:39,830
"I am right next to you."
599
00:35:40,330 --> 00:35:43,830
"Wait. What are you doing?"
600
00:35:56,620 --> 00:36:00,700
"I'll love you like a cheapskate."
601
00:36:01,200 --> 00:36:04,580
"And shower you only with excuses."
602
00:36:05,080 --> 00:36:08,370
"Call back when I give a miss call."
603
00:36:08,870 --> 00:36:11,790
"Otherwise I'll die for the sake of your love."
604
00:36:12,290 --> 00:36:13,750
"Mahiwal's uncle."
605
00:36:14,250 --> 00:36:15,660
"Farhad's uncle."
606
00:36:16,160 --> 00:36:19,200
"Don't consider me less than Majnu himself."
607
00:36:19,700 --> 00:36:23,080
"I'm your true lover, don't shun me."
608
00:36:23,580 --> 00:36:27,120
"Don't sick your dog on me."
609
00:36:27,620 --> 00:36:31,000
"Don't try to stop me."
610
00:36:31,500 --> 00:36:34,830
"Don't object if I follow you."
611
00:36:35,330 --> 00:36:36,830
"You're right beside me."
612
00:36:37,330 --> 00:36:38,790
"I am right next to you."
613
00:36:39,290 --> 00:36:40,750
"You're right beside me."
614
00:36:41,250 --> 00:36:44,750
"I am right next to you."
615
00:37:06,950 --> 00:37:11,000
"Tell me when you step out of home."
616
00:37:11,500 --> 00:37:14,870
"So I can wait for you at the next turn."
617
00:37:15,370 --> 00:37:18,620
"These days I'm quite busy."
618
00:37:19,120 --> 00:37:22,040
"It's not easy for me to wait."
619
00:37:22,540 --> 00:37:24,040
"I'm a road-Romeo."
620
00:37:24,540 --> 00:37:25,950
"But I still want your heart."
621
00:37:26,450 --> 00:37:29,540
"Don't leave me stranded on the road."
622
00:37:30,040 --> 00:37:33,290
"Break my heart, but not my head."
623
00:37:33,790 --> 00:37:37,160
"Don't sick your dog on me."
624
00:37:37,660 --> 00:37:41,000
"Don't try to stop me."
625
00:37:41,500 --> 00:37:45,200
"Don't object if I follow you."
626
00:37:45,700 --> 00:37:47,080
"You're right beside me."
627
00:37:47,580 --> 00:37:49,040
"I am right next to you."
628
00:37:49,540 --> 00:37:51,160
"You're right beside me."
629
00:37:51,660 --> 00:37:52,950
"I am right next to you."
630
00:37:53,450 --> 00:37:54,750
"You're right beside me."
631
00:37:55,250 --> 00:37:56,790
"I am right next to you."
632
00:37:57,290 --> 00:37:58,870
"You're right beside me."
633
00:37:59,370 --> 00:38:02,870
"I am right next to you."
634
00:38:22,910 --> 00:38:26,290
Keep silence. Careful.
635
00:38:26,790 --> 00:38:28,750
Hello. - Hello.
636
00:38:29,250 --> 00:38:30,870
Remove the track.
637
00:38:31,370 --> 00:38:32,620
Shabbo.
638
00:38:33,120 --> 00:38:40,500
As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir!
639
00:38:41,000 --> 00:38:42,830
I am Yogi.
640
00:38:43,330 --> 00:38:46,040
You said you've a role.
641
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
He's a good actor.
642
00:38:48,040 --> 00:38:49,330
Touch sir's feet.
643
00:38:49,830 --> 00:38:51,040
At least say hello.
644
00:38:51,540 --> 00:38:53,950
Hello, sir. I'm Vishwas Rao.
645
00:38:54,450 --> 00:38:56,660
He won't do.
646
00:38:57,160 --> 00:38:58,540
Shabbo.
647
00:38:59,040 --> 00:39:06,040
As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir, please!
648
00:39:06,540 --> 00:39:09,160
Give me one chance. - What's this, Yogi?
649
00:39:09,660 --> 00:39:11,540
Just give him one chance, just once.
650
00:39:12,040 --> 00:39:13,660
He's a good actor. He'll do good.
651
00:39:14,160 --> 00:39:15,910
This role won't suit him.
652
00:39:16,410 --> 00:39:19,870
Okay?
653
00:39:20,370 --> 00:39:21,500
Shabbo.
654
00:39:22,000 --> 00:39:26,870
As soon as you step out of the swimming pool.. - Sir, please!
655
00:39:27,370 --> 00:39:28,250
Oh gosh!
656
00:39:28,750 --> 00:39:30,000
I will act well.
657
00:39:30,500 --> 00:39:33,790
Look, this role is of a bad character.
658
00:39:34,290 --> 00:39:35,950
You look more like a good character.
659
00:39:36,450 --> 00:39:39,700
You can't do it. Okay.
660
00:39:40,200 --> 00:39:43,580
Goodbye.
661
00:39:44,080 --> 00:39:45,000
Shabbo.
662
00:39:45,500 --> 00:39:48,660
As soon as you step out of the swimming pool..
663
00:39:49,160 --> 00:39:51,250
Sir, please.
664
00:39:51,750 --> 00:39:53,500
At least see my acting first.
665
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Sir, when am I coming out of the pool?
666
00:39:57,500 --> 00:40:00,830
You will. You will.
667
00:40:01,330 --> 00:40:03,410
What are these?
668
00:40:03,910 --> 00:40:05,540
What are these?
669
00:40:06,040 --> 00:40:06,660
Eyes, sir.
670
00:40:07,160 --> 00:40:08,450
They are cameras.
671
00:40:08,950 --> 00:40:11,000
I can tell what one can, or cannot do.
672
00:40:11,500 --> 00:40:12,370
You cannot do it.
673
00:40:12,870 --> 00:40:15,910
Go. Get out! - No, sir.. Come.
674
00:40:16,410 --> 00:40:18,370
Illiterate children of.. - Hey!
675
00:40:18,870 --> 00:40:20,790
Don't utter a word against my mother!
676
00:40:21,290 --> 00:40:23,410
I'll yank your tongue out!
677
00:40:23,910 --> 00:40:27,450
He's.. - What director? To heck with such a director.
678
00:40:27,950 --> 00:40:29,620
He only copies Madrasi and Hollywood films..
679
00:40:30,120 --> 00:40:31,500
..to earn this fame. - Hey, you..
680
00:40:32,000 --> 00:40:34,160
Hey!
681
00:40:34,660 --> 00:40:36,500
Make a sound and I'll kill you right now.
682
00:40:37,000 --> 00:40:39,540
Hey, mister.. - Move back! Back!
683
00:40:40,040 --> 00:40:42,290
Move back! Back!
684
00:40:42,790 --> 00:40:44,620
You were wrong.
685
00:40:45,120 --> 00:40:47,540
You shouldn't have insulted my mother.
686
00:40:48,040 --> 00:40:49,290
She's a mother after all.. - Stop this..
687
00:40:49,790 --> 00:40:50,950
Quiet!
688
00:40:51,450 --> 00:40:52,500
I came here for job.
689
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
I didn't come here to beg you.
690
00:40:57,500 --> 00:40:59,910
I wanted to become an actor.
691
00:41:00,410 --> 00:41:01,700
It was my childhood dream.
692
00:41:02,200 --> 00:41:05,700
I thought I would come to Mumbai, work hard..
693
00:41:06,200 --> 00:41:07,290
Carve a niche for myself.
694
00:41:07,790 --> 00:41:08,450
But this stupid..
695
00:41:08,950 --> 00:41:10,330
..is in a hurry to get her out of the pool.
696
00:41:10,830 --> 00:41:14,580
That's why he's throwing us out!
697
00:41:15,080 --> 00:41:17,660
Let's go, Vishwas, he.. - What did I say to him?
698
00:41:18,160 --> 00:41:20,950
I said "Give me a chance. Give me a chance to act".
699
00:41:21,450 --> 00:41:24,950
He says, "These are.."
700
00:41:27,790 --> 00:41:29,500
Vishwa.. - What did you say?
701
00:41:30,000 --> 00:41:31,330
No..
702
00:41:31,830 --> 00:41:33,750
What are these?
703
00:41:34,250 --> 00:41:36,120
What are these? What are these?
704
00:41:36,620 --> 00:41:40,120
Eyes. - No. Camera.
705
00:41:40,620 --> 00:41:45,120
Yes. Camera. - Yes.
706
00:41:45,620 --> 00:41:46,910
You can see everything.
707
00:41:47,410 --> 00:41:50,830
So...what am I going to do? - What?
708
00:41:51,330 --> 00:41:54,330
Say it, otherwise your camera..
709
00:41:54,830 --> 00:41:56,290
Sir, is this bad enough?
710
00:41:56,790 --> 00:41:59,450
What? - You said it's a bad character.
711
00:41:59,950 --> 00:42:01,450
Yes.
712
00:42:01,950 --> 00:42:03,410
Acting? - Yes, sir.
713
00:42:03,910 --> 00:42:04,870
Good.
714
00:42:05,370 --> 00:42:07,910
I can be worse, sir. - No, no. Good.
715
00:42:08,410 --> 00:42:09,830
Bad. Good. Bad.
716
00:42:10,330 --> 00:42:11,080
Good..
717
00:42:11,580 --> 00:42:13,870
Very good. Very good.
718
00:42:14,370 --> 00:42:15,580
Selected.
719
00:42:16,080 --> 00:42:17,000
Great, sir.
720
00:42:17,500 --> 00:42:19,830
What happened? - He got the role.
721
00:42:20,330 --> 00:42:21,580
What are you saying?
722
00:42:22,080 --> 00:42:23,750
He's a star now. Star.
723
00:42:24,250 --> 00:42:25,200
The phone's ringing.
724
00:42:25,700 --> 00:42:29,160
It's ringing. Answer it. Mother.
725
00:42:29,660 --> 00:42:31,750
Yes, mom. How are you?
726
00:42:32,250 --> 00:42:36,000
I never thought you'll do this to me.
727
00:42:36,500 --> 00:42:38,540
I know everything.
728
00:42:39,040 --> 00:42:42,160
Sorry, mom, I.. - Be quiet.
729
00:42:42,660 --> 00:42:45,660
You got selected as a police officer and didn't tell me.
730
00:42:46,160 --> 00:42:47,750
Police officer? - Enough.
731
00:42:48,250 --> 00:42:49,450
Stop with your charades.
732
00:42:49,950 --> 00:42:52,040
I saw your photo in the paper.
733
00:42:52,540 --> 00:42:54,950
In the police uniform. - Photo?
734
00:42:55,450 --> 00:42:57,540
Police? - I am coming to Mumbai day-after-tomorrow.
735
00:42:58,040 --> 00:42:59,370
For three days. - What?
736
00:42:59,870 --> 00:43:02,700
I've a desire to see you in the police uniform.
737
00:43:03,200 --> 00:43:04,370
To see you doing your duty.
738
00:43:04,870 --> 00:43:08,370
My train will arrive at 3 o'clock. Pick me up from the station.
739
00:43:10,500 --> 00:43:12,700
No, Guru. I can't do it.
740
00:43:13,200 --> 00:43:14,870
I've already lied to mother before.
741
00:43:15,370 --> 00:43:16,500
I've hurt her once.
742
00:43:17,000 --> 00:43:18,450
I can't hurt her anymore.
743
00:43:18,950 --> 00:43:20,750
You've great sentiments.
744
00:43:21,250 --> 00:43:22,370
Tomorrow when she finds out that..
745
00:43:22,870 --> 00:43:25,330
..you're preparing to be an actor, not a police officer..
746
00:43:25,830 --> 00:43:27,200
..do you think it'll make her happy?
747
00:43:27,700 --> 00:43:28,750
What do I do, Guru?
748
00:43:29,250 --> 00:43:30,540
What do I do? - Just do as I said.
749
00:43:31,040 --> 00:43:32,540
Just pose as a police inspector..
750
00:43:33,040 --> 00:43:34,830
..in front of your mother, that's it.
751
00:43:35,330 --> 00:43:37,120
Just like Sanjay Dutt posed as a doctor in 'Munnabhai'?
752
00:43:37,620 --> 00:43:40,950
Exactly, son. Same to same.
753
00:43:41,450 --> 00:43:42,580
Mom's coming home for three days.
754
00:43:43,080 --> 00:43:46,250
We'll borrow a house, jeep and a police uniform for few days.
755
00:43:46,750 --> 00:43:49,830
You just have to pretend that you're a police inspector.
756
00:43:50,330 --> 00:43:52,290
Guru, this will give us a chance to act as well. - Right.
757
00:43:52,790 --> 00:43:55,040
We'll act really well, Guru. - Right.
758
00:43:55,540 --> 00:43:57,410
And I'll do the best acting of my life.
759
00:43:57,910 --> 00:44:01,410
See. Everything's very good.
760
00:44:29,120 --> 00:44:32,500
Mother. - No. Don't touch my feet while you're still in uniform.
761
00:44:33,000 --> 00:44:33,620
Respect it.
762
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Give it to me.
763
00:44:36,700 --> 00:44:38,910
What happened, mom? - Nothing.
764
00:44:39,410 --> 00:44:40,910
Nothing.
765
00:44:41,410 --> 00:44:43,290
How are you? - I'm fine.
766
00:44:43,790 --> 00:44:46,540
How are you? - Me?
767
00:44:47,040 --> 00:44:51,250
Inspector Vishwas Rao. - Hello, Father Anthony Gonzalez.
768
00:44:51,750 --> 00:44:53,750
God bless you, my child. God bless you.
769
00:44:54,250 --> 00:44:56,000
You did a splendid job by closing down..
770
00:44:56,500 --> 00:44:59,410
..the bars and gambling dens in our area.
771
00:44:59,910 --> 00:45:02,000
That's my duty, Father.
772
00:45:02,500 --> 00:45:05,790
I'm so proud of you, my child!
773
00:45:06,290 --> 00:45:11,910
A honest, loyal, capable, talented police officer like you..
774
00:45:12,410 --> 00:45:14,580
..can't be in our area.
775
00:45:15,080 --> 00:45:21,250
Inspector Vishwas. I would like to... meet your mom, just once.
776
00:45:21,750 --> 00:45:22,910
She's my mom, Father.
777
00:45:23,410 --> 00:45:25,620
Oh!
778
00:45:26,120 --> 00:45:28,330
I am so lucky to be meeting you.
779
00:45:28,830 --> 00:45:30,540
How many sons do you have?
780
00:45:31,040 --> 00:45:33,580
I have just one son.
781
00:45:34,080 --> 00:45:35,580
How sad. How very sad.
782
00:45:36,080 --> 00:45:38,540
Why didn't you have some more children? - What?
783
00:45:39,040 --> 00:45:39,790
It would've been in the interest of the country.
784
00:45:40,290 --> 00:45:42,910
You're just great to give birth to an officer like him.
785
00:45:43,410 --> 00:45:45,120
Bless me, O mother!
786
00:45:45,620 --> 00:45:48,330
He's taking her blessings.
787
00:45:48,830 --> 00:45:51,080
Bless me so that next time I can be your son..
788
00:45:51,580 --> 00:45:53,250
..and a brave officer like him. Make my country proud.
789
00:45:53,750 --> 00:45:57,160
Excuse me, lady Is that your bag? The red and yellow. - No, no.
790
00:45:57,660 --> 00:45:59,950
Okay, thank you.
791
00:46:00,450 --> 00:46:06,370
Son, where's the priest? - Mom. It was time for his prayers.
792
00:46:06,870 --> 00:46:08,620
Go on, son.
793
00:46:09,120 --> 00:46:12,620
Don't disgrace your Guru.
794
00:46:14,450 --> 00:46:16,450
I am very happy. - Hello, sir. - Hello.
795
00:46:16,950 --> 00:46:20,410
Sir. Is she your mother? - Yes. She is.
796
00:46:20,910 --> 00:46:22,790
Hello, madam. - Hello.
797
00:46:23,290 --> 00:46:26,160
I want to be honest with you.
798
00:46:26,660 --> 00:46:27,950
Your son.. - Yes.
799
00:46:28,450 --> 00:46:31,330
Your son...isn't a police officer. - What?
800
00:46:31,830 --> 00:46:33,370
He's not a police officer. - What are you saying?
801
00:46:33,870 --> 00:46:35,200
He's God.
802
00:46:35,700 --> 00:46:37,160
God, dressed in a uniform.
803
00:46:37,660 --> 00:46:43,330
You risked your life alone, to protect us helpless..
804
00:46:43,830 --> 00:46:46,750
..and drove out 50 goons.
805
00:46:47,250 --> 00:46:50,700
And you thrashed them so hard that. - How?
806
00:46:51,200 --> 00:46:52,330
He thrashes them so hard..
807
00:46:52,830 --> 00:46:55,200
..the other goons fled for their lives hearing them scream.
808
00:46:55,700 --> 00:46:58,660
You are...the protector of the poor.
809
00:46:59,160 --> 00:47:02,540
You...are just!
810
00:47:03,040 --> 00:47:05,410
You are...the pride of our country.
811
00:47:05,910 --> 00:47:09,870
"May our flag always soar high."
812
00:47:10,370 --> 00:47:13,330
"The pride and glory of our country."
813
00:47:13,830 --> 00:47:16,660
"May our flag always soar high."
814
00:47:17,160 --> 00:47:19,410
Before he goes up the Red Fort with the flag..
815
00:47:19,910 --> 00:47:20,580
Bring him down? - Hmmm.
816
00:47:21,080 --> 00:47:21,750
Coolie. - Yes.
817
00:47:22,250 --> 00:47:25,870
O Inspector. I'll build a shrine for you.
818
00:47:26,370 --> 00:47:29,200
Aunt. I'll keep you there too. - What?
819
00:47:29,700 --> 00:47:33,200
And...worship you both..
820
00:47:36,120 --> 00:47:40,410
Aunt, are those black and yellow bags yours? - No. - Sorry.
821
00:47:40,910 --> 00:47:42,450
Where is he?
822
00:47:42,950 --> 00:47:44,540
Mom, it was time for him to pray.
823
00:47:45,040 --> 00:47:48,540
Come, mom.
824
00:47:51,790 --> 00:47:54,950
One minute. I will just move it.
825
00:47:55,450 --> 00:47:56,200
Do fast.
826
00:47:56,700 --> 00:47:57,870
Anyone there?
827
00:47:58,370 --> 00:48:00,080
Some one help.
828
00:48:00,580 --> 00:48:02,700
Vishwas, what's going on?
829
00:48:03,200 --> 00:48:04,000
Where, mom?
830
00:48:04,500 --> 00:48:07,950
Look. Some goons are beating them up. - Help!
831
00:48:08,450 --> 00:48:09,950
Where, mom?
832
00:48:10,450 --> 00:48:14,790
Not there, here.
833
00:48:15,290 --> 00:48:18,580
Save me, Inspector.
834
00:48:19,080 --> 00:48:19,950
They are calling you. - No, no.
835
00:48:20,450 --> 00:48:22,660
Mom...they aren't calling me, but their area's inspector.
836
00:48:23,160 --> 00:48:24,450
Mister, hurry up. - Done, sir.
837
00:48:24,950 --> 00:48:27,000
Go take a look. - I can't go, mom.
838
00:48:27,500 --> 00:48:28,580
This isn't my area.
839
00:48:29,080 --> 00:48:31,410
Hurry up. - You mind your area, and I'll deal with them.
840
00:48:31,910 --> 00:48:33,580
Mom. Mom.
841
00:48:34,080 --> 00:48:36,000
Mom.
842
00:48:36,500 --> 00:48:37,330
Move back.
843
00:48:37,830 --> 00:48:40,160
Stop. - Who are you, woman?
844
00:48:40,660 --> 00:48:42,410
I'm the inspector's mother.
845
00:48:42,910 --> 00:48:43,950
Mom, what are you doing? Let's go.
846
00:48:44,450 --> 00:48:46,540
Inspector. Are you new in the area?
847
00:48:47,040 --> 00:48:49,620
What would you do if he was old? - Mom, wait.
848
00:48:50,120 --> 00:48:53,330
Inspector, we've been running this school for 60 years.
849
00:48:53,830 --> 00:48:56,830
And now Gudappa Das' henchmen want to force us out.
850
00:48:57,330 --> 00:48:59,950
They want to build a dance bar here.
851
00:49:00,450 --> 00:49:01,790
Are you done? You heard enough?
852
00:49:02,290 --> 00:49:03,870
Once the bar opens you can come have free food.
853
00:49:04,370 --> 00:49:05,080
Get going.
854
00:49:05,580 --> 00:49:07,410
Vishwas. What's he saying? - Yes..
855
00:49:07,910 --> 00:49:09,620
How dare you scold me in front of my mother?
856
00:49:10,120 --> 00:49:13,410
Not just that, he's scolding you, a police officer.
857
00:49:13,910 --> 00:49:17,160
Yes, mom. I'm a police inspector.
858
00:49:17,660 --> 00:49:22,160
What's your name? - Stupid. Insects like you..
859
00:49:22,660 --> 00:49:26,160
..know me for my fist, not my name.
860
00:49:31,250 --> 00:49:34,750
Good one, mom? - First class.
861
00:49:38,950 --> 00:49:41,620
Stop that and thrash him. - I will.
862
00:49:42,120 --> 00:49:43,370
What did you say? - Get lost!
863
00:49:43,870 --> 00:49:47,370
Get lost!
864
00:52:10,910 --> 00:52:11,660
This is our house, mom.
865
00:52:12,160 --> 00:52:14,200
Isn't it first class?
866
00:52:14,700 --> 00:52:18,250
Wow! You've such a big house.
867
00:52:18,750 --> 00:52:20,910
No, mom. Not the one downstairs. That's closed.
868
00:52:21,410 --> 00:52:23,370
We've just rented the top floor.
869
00:52:23,870 --> 00:52:25,830
Rented? - No, aunt. Let me tell you.
870
00:52:26,330 --> 00:52:29,620
Sir means the government has rented out the room to him.
871
00:52:30,120 --> 00:52:32,080
Do you get it? Because they're happy with his work.
872
00:52:32,580 --> 00:52:35,410
Of course. My son's done such a good job.
873
00:52:35,910 --> 00:52:37,910
The government's got to be pleased.
874
00:52:38,410 --> 00:52:41,450
Very good. Very, very, good.
875
00:52:41,950 --> 00:52:43,540
Ghorpade. - Yes, sir.
876
00:52:44,040 --> 00:52:47,120
Which new officer did you train in your police station..
877
00:52:47,620 --> 00:52:50,080
..that's doing such a great job in your area?
878
00:52:50,580 --> 00:52:53,450
The other day he saved a girl from abduction.
879
00:52:53,950 --> 00:52:56,540
Then he apprehended the thief.
880
00:52:57,040 --> 00:52:59,290
And today he thrashed Gundappa's goons.
881
00:52:59,790 --> 00:53:00,870
Single-handedly.
882
00:53:01,370 --> 00:53:04,120
I am impressed.
883
00:53:04,620 --> 00:53:06,500
Sir, I.. - Of course.
884
00:53:07,000 --> 00:53:09,620
I will put in a recommendation for your promotion.
885
00:53:10,120 --> 00:53:11,700
I am very happy. - Sir, he really..
886
00:53:12,200 --> 00:53:14,370
You really have done a good job.
887
00:53:14,870 --> 00:53:18,040
I will put in a recommendation for your..
888
00:53:18,540 --> 00:53:20,910
Borekar. What's this?
889
00:53:21,410 --> 00:53:23,290
You had moustaches, didn't you?
890
00:53:23,790 --> 00:53:27,290
I still do, sir.
891
00:53:30,410 --> 00:53:33,750
Well. Gentlemen.
892
00:53:34,250 --> 00:53:36,290
There's bad news.
893
00:53:36,790 --> 00:53:40,000
Napoleon's coming to Mumbai.
894
00:53:40,500 --> 00:53:44,370
Interpol's sent us some photographs of Napoleon.
895
00:53:44,870 --> 00:53:47,120
Take a close look at these photos..
896
00:53:47,620 --> 00:53:51,120
..and recognise him well.
897
00:53:55,910 --> 00:54:00,120
Did you get a good look?
898
00:54:00,620 --> 00:54:03,700
Good! Smuggling. Drugs. Terrorism.
899
00:54:04,200 --> 00:54:06,910
Napoleon takes contracts for all these.
900
00:54:07,410 --> 00:54:09,330
According to the information received from RAW..
901
00:54:09,830 --> 00:54:11,370
..he's coming to Mumbai soon.
902
00:54:11,870 --> 00:54:14,080
To execute a dangerous mission.
903
00:54:14,580 --> 00:54:18,290
And his mission's called 'Mission White Elephant'.
904
00:54:18,790 --> 00:54:22,870
We've to thwart 'Mission White Elephant' at any cost.
905
00:54:23,370 --> 00:54:25,580
And we've to catch Napoleon alive..
906
00:54:26,080 --> 00:54:28,410
..and make Mumbai police proud.
907
00:54:28,910 --> 00:54:31,580
And..
908
00:54:32,080 --> 00:54:35,620
Let's catch him first.
909
00:54:36,120 --> 00:54:39,160
Guru. How did you like mom's cooking? - Fantastic.
910
00:54:39,660 --> 00:54:41,330
I say let's get some for dinner as well.
911
00:54:41,830 --> 00:54:42,500
Hot vegetables.
912
00:54:43,000 --> 00:54:45,580
I'm eating your cooked food after so long.
913
00:54:46,080 --> 00:54:47,000
Feels so nice.
914
00:54:47,500 --> 00:54:48,160
But, mom. It would've been so much better..
915
00:54:48,660 --> 00:54:49,870
..if you could stay for few more days.
916
00:54:50,370 --> 00:54:51,410
Why did you come for just three days?
917
00:54:51,910 --> 00:54:55,410
Yes, son. I was thinking the same thing.
918
00:54:58,000 --> 00:54:59,290
Water.
919
00:54:59,790 --> 00:55:01,750
But, mom. How can you stay back here?
920
00:55:02,250 --> 00:55:04,040
You've things to do back in the village. - Yes.
921
00:55:04,540 --> 00:55:05,290
No, son.
922
00:55:05,790 --> 00:55:06,540
When you're insisting..
923
00:55:07,040 --> 00:55:08,500
..then I'll stay a few months with you.
924
00:55:09,000 --> 00:55:12,540
Yes, yes. Of course.
925
00:55:13,040 --> 00:55:14,540
But.. - Mind your duty, sir.
926
00:55:15,040 --> 00:55:15,910
How can you stay back?
927
00:55:16,410 --> 00:55:18,870
Three days later you've to leave with the CM for three months.
928
00:55:19,370 --> 00:55:21,910
For security reasons. - Yes.
929
00:55:22,410 --> 00:55:25,080
No. I'll refuse the CM.
930
00:55:25,580 --> 00:55:27,290
I'll tell him, "My mom's arrived from the village,
931
00:55:27,790 --> 00:55:28,450
.. so I'm staying with her".
932
00:55:28,950 --> 00:55:32,950
Right, mom. - Duty comes first, mother later.
933
00:55:33,450 --> 00:55:34,870
Don't worry about me. I'll come visit you again.
934
00:55:35,370 --> 00:55:37,040
What?
935
00:55:37,540 --> 00:55:41,040
She's saying she'll come visit you again. - Yes.
936
00:55:47,200 --> 00:55:48,750
Good morning, sir.. Evening?
937
00:55:49,250 --> 00:55:50,660
Afternoon, sir. - You called?
938
00:55:51,160 --> 00:55:53,250
You sent that inspector again, Ghorpade..
939
00:55:53,750 --> 00:55:55,830
..to beat-up my men.
940
00:55:56,330 --> 00:55:57,250
Sir, I've told you before.
941
00:55:57,750 --> 00:56:00,580
He's not one of us.. - Lying again.
942
00:56:01,080 --> 00:56:03,830
Why don't you just say how much money do you want?
943
00:56:04,330 --> 00:56:05,580
I don't want money, sir? - So?
944
00:56:06,080 --> 00:56:06,950
Do you want property this time?
945
00:56:07,450 --> 00:56:09,790
No, sir. I mean...I don't know who the inspector is.
946
00:56:10,290 --> 00:56:12,450
Sir, that inspector thrashed us really bad.
947
00:56:12,950 --> 00:56:13,660
He jumped kicked us.
948
00:56:14,160 --> 00:56:15,370
He made us run for our lives, sir.
949
00:56:15,870 --> 00:56:17,330
Look. He thrashed them so badly.
950
00:56:17,830 --> 00:56:22,330
He beat Madan black and blue. - Sir, I'm Mohan.
951
00:56:22,830 --> 00:56:24,160
He's beat them up so badly.
952
00:56:24,660 --> 00:56:27,700
You can't make out who's Madan, who's Mohan.
953
00:56:28,200 --> 00:56:29,290
We're going back to our village, sir.
954
00:56:29,790 --> 00:56:30,620
See, Ghorpade.
955
00:56:31,120 --> 00:56:31,830
Half of them are heading back to their village..
956
00:56:32,330 --> 00:56:33,330
..and the other half are in the hospital.
957
00:56:33,830 --> 00:56:35,620
Mission White Elephant is in its final stages.
958
00:56:36,120 --> 00:56:39,410
Sir.. - Either you drag him here by his foot or his hair..
959
00:56:39,910 --> 00:56:47,290
..but bring him to me, or else I'll skin you alive.
960
00:56:47,790 --> 00:56:48,540
What?
961
00:56:49,040 --> 00:56:50,830
Director Anees Bazmi's given an appointment?
962
00:56:51,330 --> 00:56:54,000
Yes, Anees Bazmi. - Great, Guru.
963
00:56:54,500 --> 00:56:55,700
I'll be right there.
964
00:56:56,200 --> 00:56:59,870
Just don't let Anees leave. - Who is Anees?
965
00:57:00,370 --> 00:57:02,540
Anees is a very big movie.. - Movie?
966
00:57:03,040 --> 00:57:04,500
Don.
967
00:57:05,000 --> 00:57:05,830
He's a don.
968
00:57:06,330 --> 00:57:07,410
Just like there are dangerous villains in films..
969
00:57:07,910 --> 00:57:09,660
..similarly, they are real life dons.
970
00:57:10,160 --> 00:57:12,250
We finally managed to get a grip on them. I mean, find them.
971
00:57:12,750 --> 00:57:16,250
So...I'll go make a plan to catch him. Give me your blessings.
972
00:57:27,660 --> 00:57:30,000
No need to worry. I've found out everything.
973
00:57:30,500 --> 00:57:33,290
Joint commissioner Khare's home is undergoing repairs.
974
00:57:33,790 --> 00:57:37,160
So he's rented the ground floor of your home for a month. That's it.
975
00:57:37,660 --> 00:57:40,910
Guru. If that joint commissioner sees me in uniform..
976
00:57:41,410 --> 00:57:42,450
..he'll throw me in jail.
977
00:57:42,950 --> 00:57:43,700
That won't happen.
978
00:57:44,200 --> 00:57:45,620
Just do as you were doing until now. Acting..
979
00:57:46,120 --> 00:57:49,620
Silence.
980
00:57:51,200 --> 00:57:53,500
Hello, sir. - Hello.
981
00:57:54,000 --> 00:57:55,620
My son's a police inspector too.
982
00:57:56,120 --> 00:57:58,200
We live on the upper floor. - I see.
983
00:57:58,700 --> 00:58:00,660
Yes. He just joined the police force.
984
00:58:01,160 --> 00:58:04,500
He's closed down many bars and gambling dens. - I see.
985
00:58:05,000 --> 00:58:07,370
And he beat up some criminals so badly..
986
00:58:07,870 --> 00:58:12,410
..that the other goons fled the city hearing their screams.
987
00:58:12,910 --> 00:58:15,000
What's his name?
988
00:58:15,500 --> 00:58:17,120
Vishwas Rao.
989
00:58:17,620 --> 00:58:21,700
Vishwas? - He's after some Don.. Yes.
990
00:58:22,200 --> 00:58:25,450
He's planning to apprehend some don called Anees.
991
00:58:25,950 --> 00:58:28,290
Anees? Anees Ismail? That dangerous don.
992
00:58:28,790 --> 00:58:30,160
He's planning to catch him.
993
00:58:30,660 --> 00:58:31,910
Then I would like to meet him right now.
994
00:58:32,410 --> 00:58:35,910
What? - Yes.
995
00:58:40,700 --> 00:58:42,450
You're laughing.
996
00:58:42,950 --> 00:58:47,200
The commissioner's waiting for you downstairs..
997
00:58:47,700 --> 00:58:49,040
Mom, you got fooled too.
998
00:58:49,540 --> 00:58:50,540
You're so innocent.
999
00:58:51,040 --> 00:58:52,700
He's no police commissioner.
1000
00:58:53,200 --> 00:58:54,660
He's not the commissioner. Then?
1001
00:58:55,160 --> 00:58:57,000
He's an actor. - Actor?
1002
00:58:57,500 --> 00:59:00,160
He used to work as a commissioner in TV serials.
1003
00:59:00,660 --> 00:59:02,620
One day he suddenly stopped getting work..
1004
00:59:03,120 --> 00:59:04,330
..and lost his mind.
1005
00:59:04,830 --> 00:59:06,750
Then? - He went mad.
1006
00:59:07,250 --> 00:59:09,330
He dons the police uniform and sets out on the road.
1007
00:59:09,830 --> 00:59:11,870
He goes and sits in any police station that he sees.
1008
00:59:12,370 --> 00:59:15,500
Oh Lord! - Lord, have mercy on him.
1009
00:59:16,000 --> 00:59:18,080
And he's been kept here for treatment. - I see.
1010
00:59:18,580 --> 00:59:22,330
And those people around him, in uniform, are crazy. - What?
1011
00:59:22,830 --> 00:59:23,870
I mean they're actors.
1012
00:59:24,370 --> 00:59:26,330
They're acting so that he feels he's the commissioner.
1013
00:59:26,830 --> 00:59:28,080
But why? - Because the doctor's said..
1014
00:59:28,580 --> 00:59:29,830
..this is the only way to treat him.
1015
00:59:30,330 --> 00:59:34,870
And the doctor's also said keep his illusion intact. - Why?
1016
00:59:35,370 --> 00:59:40,080
Because if his illusion shatters, then he can lose his life.
1017
00:59:40,580 --> 00:59:43,200
Heart-fail.
1018
00:59:43,700 --> 00:59:44,790
Son..
1019
00:59:45,290 --> 00:59:48,040
Son, we won't shatter his illusion either.
1020
00:59:48,540 --> 00:59:53,080
You've got to act in front of him as well. - Mom. You know I can't act
1021
00:59:53,580 --> 00:59:56,500
Try. - Okay, mom. I will.
1022
00:59:57,000 --> 01:00:00,500
Only for you.
1023
01:00:03,910 --> 01:00:06,750
My mom's..
1024
01:00:07,250 --> 01:00:09,250
What?
1025
01:00:09,750 --> 01:00:13,540
That's why I..
1026
01:00:14,040 --> 01:00:15,620
Look, first speak then cry.
1027
01:00:16,120 --> 01:00:17,330
Or first cry then speak.
1028
01:00:17,830 --> 01:00:19,120
Don't speak and cry together, Inspector.
1029
01:00:19,620 --> 01:00:21,500
I am not an inspector. - What?
1030
01:00:22,000 --> 01:00:24,500
Yes. - And this uniform? - It's rented.
1031
01:00:25,000 --> 01:00:27,660
I've worn it to keep my mother alive.
1032
01:00:28,160 --> 01:00:31,660
What's this story? - It's a sad story.
1033
01:00:38,120 --> 01:00:40,620
My mother loved watching films.
1034
01:00:41,120 --> 01:00:43,000
One day she went to watch a film.
1035
01:00:43,500 --> 01:00:46,450
The story of an honest officer and his mother.
1036
01:00:46,950 --> 01:00:49,750
Suddenly, the fan above fell on my mother's head.
1037
01:00:50,250 --> 01:00:51,540
Oh, my God! Then what?
1038
01:00:52,040 --> 01:00:54,450
The fan stopped, but my mother lost her mind.
1039
01:00:54,950 --> 01:00:57,500
Oh no. - Oh yes.
1040
01:00:58,000 --> 01:01:00,250
Since then she thinks I'm a police officer.
1041
01:01:00,750 --> 01:01:03,700
And I wear this uniform in front of her.
1042
01:01:04,200 --> 01:01:05,500
But what do the doctors say?
1043
01:01:06,000 --> 01:01:08,500
They say this is the only way to treat her.
1044
01:01:09,000 --> 01:01:11,910
Keep her illusion intact. - Why?
1045
01:01:12,410 --> 01:01:14,330
Because if I take off my uniform..
1046
01:01:14,830 --> 01:01:18,080
..then my mother will lose her life.
1047
01:01:18,580 --> 01:01:20,200
Keep this uniform on. - Yes.
1048
01:01:20,700 --> 01:01:24,370
We'll keep your mother's illusion intact, Vishwas.
1049
01:01:24,870 --> 01:01:28,370
Inspector Vishwas. - Yes.
1050
01:01:35,040 --> 01:01:36,830
Mr. Commissioner, she's my mother. - Yes, we've met before.
1051
01:01:37,330 --> 01:01:39,540
Mom, he's the Commissioner.
1052
01:01:40,040 --> 01:01:41,500
My son really praises you.
1053
01:01:42,000 --> 01:01:44,500
He says you're a big television.. - Mom..
1054
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Television?
1055
01:01:46,500 --> 01:01:48,540
I mean, there's no other police officer like you in this city.
1056
01:01:49,040 --> 01:01:49,950
Yes. - I am saying the right thing, isn't it?
1057
01:01:50,450 --> 01:01:53,330
And I say, your son acts so well..
1058
01:01:53,830 --> 01:01:58,950
Sir.. - Act? - I meant active.
1059
01:01:59,450 --> 01:02:02,700
He's the most active inspector in our entire department.
1060
01:02:03,200 --> 01:02:04,500
Right, Vishwas?
1061
01:02:05,000 --> 01:02:06,200
Inspector Vishwas.
1062
01:02:06,700 --> 01:02:08,830
Mr. Commissioner, do look after yourself. - Yes.
1063
01:02:09,330 --> 01:02:11,790
You shouldn't go out on the streets wearing this uniform.. - Mom.
1064
01:02:12,290 --> 01:02:13,500
Alone on the streets?
1065
01:02:14,000 --> 01:02:16,620
I mean, you should keep your constables with you. - Yes.
1066
01:02:17,120 --> 01:02:20,580
And you should watch fewer films. - Sir.
1067
01:02:21,080 --> 01:02:23,120
I don't watch films.
1068
01:02:23,620 --> 01:02:26,910
I do. I watch lots of films.
1069
01:02:27,410 --> 01:02:33,000
Just a minute, madam. Just come with me. - Yes.
1070
01:02:33,500 --> 01:02:35,290
Vishwas, what is she saying?
1071
01:02:35,790 --> 01:02:38,370
Television serial? Don't roam the streets? I'm confused.
1072
01:02:38,870 --> 01:02:42,830
There's no confusion. It's simple.
1073
01:02:43,330 --> 01:02:45,120
Really? - You're not the joint commissioner.
1074
01:02:45,620 --> 01:02:47,040
What? - For my mother.
1075
01:02:47,540 --> 01:02:50,910
Yes. - But you are, for me. - Thank God.
1076
01:02:51,410 --> 01:02:54,330
I'm a police inspector. - But you said you're not.
1077
01:02:54,830 --> 01:02:56,000
For my mom, sir.
1078
01:02:56,500 --> 01:02:59,000
But I'm not, for you.
1079
01:02:59,500 --> 01:03:02,910
And.. - I get it. I understand.
1080
01:03:03,410 --> 01:03:06,370
I'm the joint commissioner, but I am not.
1081
01:03:06,870 --> 01:03:07,870
In your mom's view.
1082
01:03:08,370 --> 01:03:11,370
And you're not a police inspector, but you are one.
1083
01:03:11,870 --> 01:03:12,950
In your mom's view.
1084
01:03:13,450 --> 01:03:14,910
And mother's a mother after all.
1085
01:03:15,410 --> 01:03:17,410
But she isn't, in whose view?
1086
01:03:17,910 --> 01:03:19,200
A mother's always a mother, in everyone's view.
1087
01:03:19,700 --> 01:03:21,200
Sir, you're so.. - Yes.
1088
01:03:21,700 --> 01:03:25,200
A mother's always a mother.
1089
01:03:28,290 --> 01:03:30,410
There are bigger malls here in Mumbai.
1090
01:03:30,910 --> 01:03:32,620
Hello, sir. I was looking for you.
1091
01:03:33,120 --> 01:03:34,000
Sir.
1092
01:03:34,500 --> 01:03:36,330
Hello.
1093
01:03:36,830 --> 01:03:38,580
Who is she? - She's my mother. - What?
1094
01:03:39,080 --> 01:03:40,620
Sorry. Are you my mother?
1095
01:03:41,120 --> 01:03:43,700
Vishwas.
1096
01:03:44,200 --> 01:03:46,950
She's my mother. - Aunt.
1097
01:03:47,450 --> 01:03:48,660
Bless you, dear.
1098
01:03:49,160 --> 01:03:50,620
Who is she? - She's a girl.
1099
01:03:51,120 --> 01:03:53,620
I know that, but who is she?
1100
01:03:54,120 --> 01:03:56,000
She's a girl, and.. - Kajal.
1101
01:03:56,500 --> 01:03:58,580
She's Kajal, mom.
1102
01:03:59,080 --> 01:04:02,250
Whenever anything bad occurs in the city..
1103
01:04:02,750 --> 01:04:03,620
..you will find her there.
1104
01:04:04,120 --> 01:04:06,250
What? - Aunt, let me tell you.
1105
01:04:06,750 --> 01:04:07,750
I'm a social worker. - Yes.
1106
01:04:08,250 --> 01:04:09,790
Whenever I see anything wrong happening in the city..
1107
01:04:10,290 --> 01:04:13,370
..I inform the police. - Great. You do the right thing.
1108
01:04:13,870 --> 01:04:16,330
And I'm here with a complaint right now, aunt. For him.
1109
01:04:16,830 --> 01:04:19,330
Sir, Paradise club at Gol Chowki..
1110
01:04:19,830 --> 01:04:22,450
..deal in every kind of illegal drugs and business.
1111
01:04:22,950 --> 01:04:23,620
I just found out that..
1112
01:04:24,120 --> 01:04:26,330
..some juvenile girls are being held captive there.
1113
01:04:26,830 --> 01:04:28,000
Oh God! - Yes. Let's go.
1114
01:04:28,500 --> 01:04:30,500
Let's go lodge a complaint with the police. - What?
1115
01:04:31,000 --> 01:04:32,410
I'm the police.
1116
01:04:32,910 --> 01:04:33,580
I'm the police.
1117
01:04:34,080 --> 01:04:36,790
But that isn't my area, Kajal.
1118
01:04:37,290 --> 01:04:38,910
So, go lodge a complaint with the area's inspector.
1119
01:04:39,410 --> 01:04:40,660
Go fast. I did go there. - You did.
1120
01:04:41,160 --> 01:04:43,080
But inspector Ghorpade isn't ready to listen.
1121
01:04:43,580 --> 01:04:45,080
He isn't? - No. - Forget the area.
1122
01:04:45,580 --> 01:04:47,580
Go, go with her. And free those girls. Go.
1123
01:04:48,080 --> 01:04:48,950
I can't go, mom.
1124
01:04:49,450 --> 01:04:50,540
I..
1125
01:04:51,040 --> 01:04:52,370
Dear, which way? - Aunt.
1126
01:04:52,870 --> 01:04:54,410
At Gol Chowki, there's a.. - Quiet.
1127
01:04:54,910 --> 01:04:55,580
Hold this, mom.
1128
01:04:56,080 --> 01:04:59,580
Let's go, mom. Come, Kajal. - Come.
1129
01:05:03,370 --> 01:05:04,540
100 million in cash.
1130
01:05:05,040 --> 01:05:06,910
Anything special? - It's very special.
1131
01:05:07,410 --> 01:05:10,660
All this money is for 'Mission White Elephant'. - Oh!
1132
01:05:11,160 --> 01:05:14,500
Remember. Gundappa sir has said, "Be careful".
1133
01:05:15,000 --> 01:05:15,660
Don't worry.
1134
01:05:16,160 --> 01:05:17,330
This is one of Gundappa sir's safest places.
1135
01:05:17,830 --> 01:05:19,250
No one can come here. - Good.
1136
01:05:19,750 --> 01:05:23,250
Let us go!
1137
01:05:26,700 --> 01:05:28,200
What a club!
1138
01:05:28,700 --> 01:05:32,040
Till now I only saw them in films.
1139
01:05:32,540 --> 01:05:34,540
It's the Abode of Gods!
1140
01:05:35,040 --> 01:05:39,540
Rambha. Menka. Urvashi. They're all here.
1141
01:05:40,040 --> 01:05:45,870
They are not girls, they're vanilla ice-cream.
1142
01:05:46,370 --> 01:05:49,660
Sir. What are you staring at?
1143
01:05:50,160 --> 01:05:51,870
I wasn't staring. I was thinking,
1144
01:05:52,370 --> 01:05:53,910
.. girls like you shouldn't go to a club..
1145
01:05:54,410 --> 01:05:55,910
..like this to see such cheap dance.
1146
01:05:56,410 --> 01:05:57,410
We should leave right now. Come on.
1147
01:05:57,910 --> 01:05:59,040
Sir, we're not here to see the dance.
1148
01:05:59,540 --> 01:06:00,540
We're here to free the girls.
1149
01:06:01,040 --> 01:06:03,410
Inspector! - Don't you know that..
1150
01:06:03,910 --> 01:06:05,120
..the police are not allowed in this club?
1151
01:06:05,620 --> 01:06:07,080
So what are you doing here?
1152
01:06:07,580 --> 01:06:11,750
Just taking a stroll around. Just like that.
1153
01:06:12,250 --> 01:06:13,790
It's nice. - No, it's not.
1154
01:06:14,290 --> 01:06:15,160
We're here to conduct a raid.
1155
01:06:15,660 --> 01:06:17,200
I'm a reporter. And I've information that..
1156
01:06:17,700 --> 01:06:19,200
..you've held some girls captive here.
1157
01:06:19,700 --> 01:06:22,160
Bring them out. - Hey, girl. What nonsense.
1158
01:06:22,660 --> 01:06:23,660
Calm down, Kajal. Calm down.
1159
01:06:24,160 --> 01:06:25,660
Sir. Are you scared of fighting?
1160
01:06:26,160 --> 01:06:28,790
No, I'm not scared. I enjoy fighting.
1161
01:06:29,290 --> 01:06:30,370
You see, Kajal.
1162
01:06:30,870 --> 01:06:35,250
If they injure my face my career will be over forever. - What?
1163
01:06:35,750 --> 01:06:37,540
Let me talk to them. - You will talk to us?
1164
01:06:38,040 --> 01:06:38,950
You will talk to us?
1165
01:06:39,450 --> 01:06:41,790
Bachchan Singh!
1166
01:06:42,290 --> 01:06:44,330
Muktar. Balbeer.
1167
01:06:44,830 --> 01:06:46,410
Baktawar. Kallan.
1168
01:06:46,910 --> 01:06:49,540
Why call so many people to talk?
1169
01:06:50,040 --> 01:06:52,700
This is how we talk here. - Oh!
1170
01:06:53,200 --> 01:06:55,370
Just mind your own business..
1171
01:06:55,870 --> 01:06:57,080
..get something to eat and get lost. - Okay.
1172
01:06:57,580 --> 01:06:59,040
We're here to teach you a lesson.
1173
01:06:59,540 --> 01:07:01,500
This inspector is a bulldozer without brakes.
1174
01:07:02,000 --> 01:07:03,580
Once he starts he doesn't stop.
1175
01:07:04,080 --> 01:07:05,410
I see. - Move aside.
1176
01:07:05,910 --> 01:07:09,790
Shoot him!
1177
01:07:10,290 --> 01:07:13,080
"You don't know.'
1178
01:07:13,580 --> 01:07:17,200
"You don't know who I am."
1179
01:07:17,700 --> 01:07:20,410
"You don't know.'
1180
01:07:20,910 --> 01:07:27,580
"You don't know who I am."
1181
01:07:28,080 --> 01:07:31,410
"Naughty eyes."
1182
01:07:31,910 --> 01:07:35,160
"Silky arms."
1183
01:07:35,660 --> 01:07:38,870
"Sexy body."
1184
01:07:39,370 --> 01:07:42,580
"I've a crazy gait."
1185
01:07:43,080 --> 01:07:44,910
"You...you...you...you..."
1186
01:07:45,410 --> 01:07:48,040
"You don't know.'
1187
01:07:48,540 --> 01:07:52,040
"You don't know who I am."
1188
01:08:44,330 --> 01:08:46,370
Kajal! - Sir. - Girls.
1189
01:08:46,870 --> 01:08:50,370
Come on, get out quickly. Run away!
1190
01:08:55,450 --> 01:08:58,950
Money.
1191
01:09:04,870 --> 01:09:08,290
What's going on here?
1192
01:09:08,790 --> 01:09:12,160
Let's go.
1193
01:09:12,660 --> 01:09:13,370
Attention!
1194
01:09:13,870 --> 01:09:15,580
Officer, attention..
1195
01:09:16,080 --> 01:09:19,330
Ghorpade, we called you long ago. Ghorpade sir, this isn't right.
1196
01:09:19,830 --> 01:09:20,870
Why did you take so long to come here?
1197
01:09:21,370 --> 01:09:22,290
You have again sent the same inspector.
1198
01:09:22,790 --> 01:09:28,290
No, I mean.. Move on.
1199
01:09:28,790 --> 01:09:29,580
Breaking news.
1200
01:09:30,080 --> 01:09:32,580
Police conduct a raid at Gundappa Das' Paradise club.
1201
01:09:33,080 --> 01:09:35,950
On the orders of Gol Chowki police station's..
1202
01:09:36,450 --> 01:09:37,410
..senior inspector Ghorpade..
1203
01:09:37,910 --> 01:09:39,040
..one of his young officers, didn't just thrash the goons..
1204
01:09:39,540 --> 01:09:41,200
..but also rescued some juvenile girls.
1205
01:09:41,700 --> 01:09:43,700
And confiscated millions of rupees.
1206
01:09:44,200 --> 01:09:46,200
Ghorpade sir, what would you like to say?
1207
01:09:46,700 --> 01:09:47,620
Me?
1208
01:09:48,120 --> 01:09:48,830
I am sorry, sir.
1209
01:09:49,330 --> 01:09:50,410
What do I say?
1210
01:09:50,910 --> 01:09:52,450
I don't know who did it.
1211
01:09:52,950 --> 01:09:54,500
I just arrived recently.
1212
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
How much is this?
1213
01:09:56,500 --> 01:10:00,000
Who told you?
1214
01:10:01,160 --> 01:10:02,410
Kajal, what are you doing?
1215
01:10:02,910 --> 01:10:04,040
What if it starts raining?
1216
01:10:04,540 --> 01:10:06,580
The doctor's asked you to keep the wound dry.
1217
01:10:07,080 --> 01:10:07,870
It feels nice.
1218
01:10:08,370 --> 01:10:10,540
Of course, all the girls were rescued.
1219
01:10:11,040 --> 01:10:12,250
Except for one. - What?
1220
01:10:12,750 --> 01:10:14,410
No, they all ran away.
1221
01:10:14,910 --> 01:10:16,500
I saw it myself.
1222
01:10:17,000 --> 01:10:18,750
Why are you laughing? - Just like that.
1223
01:10:19,250 --> 01:10:23,500
Only crazy people laugh without a reason.
1224
01:10:24,000 --> 01:10:25,620
I can't see a rickshaw around either.
1225
01:10:26,120 --> 01:10:28,160
If it starts raining, we'll be in trouble.
1226
01:10:28,660 --> 01:10:31,500
That'll be even better.
1227
01:10:32,000 --> 01:10:34,500
I don't know, but everything seems nice.
1228
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
I'm injured, but even that feels nice.
1229
01:10:37,500 --> 01:10:41,870
Madam. Did you hit your head?
1230
01:10:42,370 --> 01:10:45,870
Have you lost your mind?
1231
01:10:47,750 --> 01:10:53,750
I grew up alone.
1232
01:10:54,250 --> 01:10:56,370
I was very young,
1233
01:10:56,870 --> 01:11:00,370
when my parents..
1234
01:11:03,500 --> 01:11:05,370
And,
1235
01:11:05,870 --> 01:11:08,950
I never..
1236
01:11:09,450 --> 01:11:12,040
..had a kin.
1237
01:11:12,540 --> 01:11:14,250
Today,
1238
01:11:14,750 --> 01:11:18,330
for the first time..
1239
01:11:18,830 --> 01:11:22,080
.. It felt like..
1240
01:11:22,580 --> 01:11:26,080
..I've a kin.
1241
01:11:31,700 --> 01:11:34,120
"You're the dream."
1242
01:11:34,620 --> 01:11:36,830
"I'm the slumber."
1243
01:11:37,330 --> 01:11:42,540
"Together we make up the night." - I am always with you.
1244
01:11:43,040 --> 01:11:53,750
"Every day I pray... that our wishes are fulfilled."
1245
01:11:54,250 --> 01:11:57,750
"Our wishes are fulfilled."
1246
01:12:05,660 --> 01:12:07,830
"I'm the colour of syrups."
1247
01:12:08,330 --> 01:12:10,540
"And you're the sweet of river."
1248
01:12:11,040 --> 01:12:13,200
"I'm the colour of syrups."
1249
01:12:13,700 --> 01:12:15,700
"And you're the sweet of river."
1250
01:12:16,200 --> 01:12:21,450
"Together...we can make up our story."
1251
01:12:21,950 --> 01:12:23,830
"I'm the colour of syrups."
1252
01:12:24,330 --> 01:12:26,540
"And you're the sweet of river."
1253
01:12:27,040 --> 01:12:29,200
"I'm the colour of syrups."
1254
01:12:29,700 --> 01:12:33,200
"And you're the sweet of river."
1255
01:12:38,000 --> 01:12:43,000
"Slowly, calmly, I've woven your dreams together.."
1256
01:12:43,500 --> 01:12:47,870
"..with my slumber."
1257
01:12:48,370 --> 01:12:53,540
"I don't want the earth, or the heaven."
1258
01:12:54,040 --> 01:12:58,410
"All I want is you in my life."
1259
01:12:58,910 --> 01:13:01,250
"You're the saga of love."
1260
01:13:01,750 --> 01:13:03,700
"And I'm naivety."
1261
01:13:04,200 --> 01:13:09,410
"Together...we can make up our story."
1262
01:13:09,910 --> 01:13:11,790
"I'm the colour of syrups."
1263
01:13:12,290 --> 01:13:14,540
"And you're the sweet of river."
1264
01:13:15,040 --> 01:13:17,200
"I'm the colour of syrups."
1265
01:13:17,700 --> 01:13:21,200
"And you're the sweet of river."
1266
01:13:31,000 --> 01:13:41,040
"Your thoughts are the only place I want to be."
1267
01:13:41,540 --> 01:13:46,540
"You mean everything to me, always did."
1268
01:13:47,040 --> 01:13:51,330
"The rest of the world is stranger to me."
1269
01:13:51,830 --> 01:13:54,080
"You're a traveller."
1270
01:13:54,580 --> 01:13:56,620
"I'm an unknown path."
1271
01:13:57,120 --> 01:13:59,370
"Take me wherever you like.."
1272
01:13:59,870 --> 01:14:02,370
"..we can make up our story."
1273
01:14:02,870 --> 01:14:04,660
"I'm the colour of syrups."
1274
01:14:05,160 --> 01:14:07,330
"And you're the sweet of river."
1275
01:14:07,830 --> 01:14:10,000
"I'm the colour of syrups."
1276
01:14:10,500 --> 01:14:12,580
"And you're the sweet of river."
1277
01:14:13,080 --> 01:14:18,200
"Together...we can make up our story."
1278
01:14:18,700 --> 01:14:20,700
"I'm the colour of syrups."
1279
01:14:21,200 --> 01:14:27,700
"And you're the sweet of river."
1280
01:14:28,200 --> 01:14:31,250
The cash that I sent for 'Mission White Elephant'..
1281
01:14:31,750 --> 01:14:33,000
..was confiscated.
1282
01:14:33,500 --> 01:14:34,950
Why? - Yes, sir.
1283
01:14:35,450 --> 01:14:38,040
There's a police inspector..
1284
01:14:38,540 --> 01:14:43,790
..who, for no reason...always..
1285
01:14:44,290 --> 01:14:47,950
Sir, I've seen that inspector.
1286
01:14:48,450 --> 01:14:51,410
And...soon I'll find him.
1287
01:14:51,910 --> 01:14:53,580
Finish him.
1288
01:14:54,080 --> 01:14:56,080
And be careful.
1289
01:14:56,580 --> 01:15:00,250
RAW and Interpol are keeping an eye on our movements.
1290
01:15:00,750 --> 01:15:02,330
Look.
1291
01:15:02,830 --> 01:15:05,700
We won't discuss this any further.
1292
01:15:06,200 --> 01:15:07,950
I'm sending you the entire information of this mission..
1293
01:15:08,450 --> 01:15:10,790
..through an agent, on a CD.
1294
01:15:11,290 --> 01:15:14,500
And make no mistakes.
1295
01:15:15,000 --> 01:15:16,830
I'm arriving next week.
1296
01:15:17,330 --> 01:15:18,330
Okay?
1297
01:15:18,830 --> 01:15:21,870
Brother Madhav, I have left for the station.
1298
01:15:22,370 --> 01:15:26,370
What's this crowd for? - Don't know, madam.
1299
01:15:26,870 --> 01:15:27,750
I will miss my train.
1300
01:15:28,250 --> 01:15:33,330
Hire another rickshaw. - How much?
1301
01:15:33,830 --> 01:15:36,000
What is my mistake... let me go.
1302
01:15:36,500 --> 01:15:37,700
Let me go.
1303
01:15:38,200 --> 01:15:40,000
Don't beat me. Someone help me. - You lodge complaint.
1304
01:15:40,500 --> 01:15:43,080
Come with me. - Leave me. Let me go.
1305
01:15:43,580 --> 01:15:48,790
What is my mistake... don't beat me.
1306
01:15:49,290 --> 01:15:52,330
Leave me.
1307
01:15:52,830 --> 01:15:53,080
Someone help me.
1308
01:15:53,580 --> 01:15:54,250
You lodge complaints. Come to the police station.
1309
01:15:54,750 --> 01:15:57,580
Someone help me. - Leave her.
1310
01:15:58,080 --> 01:16:01,120
Mom.. - Don't call me mom. Don't call me mom.
1311
01:16:01,620 --> 01:16:05,120
You've humiliated your mother, not just this uniform.
1312
01:16:05,620 --> 01:16:08,540
Why didn't you just die? Why didn't you die?
1313
01:16:09,040 --> 01:16:12,250
What's going on? Get her out! Get her out!
1314
01:16:12,750 --> 01:16:13,750
She's my mom.
1315
01:16:14,250 --> 01:16:15,290
There is shooting going on here.
1316
01:16:15,790 --> 01:16:19,290
There is shooting going on here.
1317
01:16:21,540 --> 01:16:26,200
Listen to me, mom.
1318
01:16:26,700 --> 01:16:30,200
Drive away this mad woman from here.
1319
01:16:39,500 --> 01:16:42,790
Listen to me.
1320
01:16:43,290 --> 01:16:44,080
Move from here.
1321
01:16:44,580 --> 01:16:46,540
Don't touch my mother. Don't touch my mother.
1322
01:16:47,040 --> 01:16:50,540
Listen to me, mom. Mom..
1323
01:16:55,200 --> 01:17:00,750
Mom..
1324
01:17:01,250 --> 01:17:04,500
Mom!
1325
01:17:05,000 --> 01:17:06,040
Someone get me a rickshaw.
1326
01:17:06,540 --> 01:17:07,370
Someone get me a taxi.
1327
01:17:07,870 --> 01:17:11,370
Someone get me a rickshaw.
1328
01:17:46,540 --> 01:17:50,040
How's mom?
1329
01:17:52,450 --> 01:17:55,950
Don't know.
1330
01:18:14,040 --> 01:18:16,120
I'm not a police inspector, Kajal.
1331
01:18:16,620 --> 01:18:20,120
I was only lying.
1332
01:18:21,580 --> 01:18:24,410
I lied to mom as well.
1333
01:18:24,910 --> 01:18:27,160
That's why she..
1334
01:18:27,660 --> 01:18:28,910
Mom will be fine, Vishwas..
1335
01:18:29,410 --> 01:18:36,540
"Mother.."
1336
01:18:37,040 --> 01:18:43,080
"I know...I'm lonely."
1337
01:18:43,580 --> 01:18:49,410
"How can I live...if you leave me?"
1338
01:18:49,910 --> 01:18:55,910
"Don't stay silent, say something."
1339
01:18:56,410 --> 01:19:02,250
"You can scold me if you like."
1340
01:19:02,750 --> 01:19:10,410
"You can scold me if you like."
1341
01:19:10,910 --> 01:19:15,250
"Mother.."
1342
01:19:15,750 --> 01:19:22,250
"Mother.."
1343
01:19:22,750 --> 01:19:24,500
Will you do as I say, son?
1344
01:19:25,000 --> 01:19:30,580
Of course, mom. I will. Tell me.
1345
01:19:31,080 --> 01:19:34,750
Will you deceive me again?
1346
01:19:35,250 --> 01:19:37,000
No, mom.
1347
01:19:37,500 --> 01:19:39,540
Never again.
1348
01:19:40,040 --> 01:19:42,450
Forgive me.
1349
01:19:42,950 --> 01:19:45,870
What do you want?
1350
01:19:46,370 --> 01:19:52,040
Get me...some poison.
1351
01:19:52,540 --> 01:19:54,910
I don't want to live.
1352
01:19:55,410 --> 01:19:56,750
Don't say that, mom.
1353
01:19:57,250 --> 01:19:59,620
Don't say that.
1354
01:20:00,120 --> 01:20:01,700
I'll never do anything wrong again.
1355
01:20:02,200 --> 01:20:05,450
Never again.
1356
01:20:05,950 --> 01:20:11,040
You acted so well.
1357
01:20:11,540 --> 01:20:15,040
Even...your mother couldn't recognise you.
1358
01:20:19,500 --> 01:20:23,000
You'll be a good actor.
1359
01:20:26,660 --> 01:20:28,450
No, mom.
1360
01:20:28,950 --> 01:20:31,950
I don't want to be an actor.
1361
01:20:32,450 --> 01:20:34,450
I want to be a police officer.
1362
01:20:34,950 --> 01:20:40,580
An honest police officer. I don't want to be an actor.
1363
01:20:41,080 --> 01:20:43,870
Please go out, you are not allowed.
1364
01:20:44,370 --> 01:20:45,620
Look, her condition's critical.
1365
01:20:46,120 --> 01:20:47,450
She needs complete rest.
1366
01:20:47,950 --> 01:20:50,910
Doctor, will my mother be okay? - We can't say right now.
1367
01:20:51,410 --> 01:20:54,910
Please leave.
1368
01:20:57,290 --> 01:21:00,870
Your mother will be fine, Vishwas.
1369
01:21:01,370 --> 01:21:04,700
She's just shocked.
1370
01:21:05,200 --> 01:21:07,950
Because her dreams were shattered.
1371
01:21:08,450 --> 01:21:11,950
When you were one year old..
1372
01:21:12,450 --> 01:21:15,080
Your father was a cruel officer.
1373
01:21:15,580 --> 01:21:17,370
He would take money from the rich..
1374
01:21:17,870 --> 01:21:20,040
..and do their dirty jobs for them.
1375
01:21:20,540 --> 01:21:22,540
'Savitri. Don't interfere.'
1376
01:21:23,040 --> 01:21:23,790
'She's a decent girl, let her..'
1377
01:21:24,290 --> 01:21:27,080
'I want to teach a lesson to this decent girl's father.'
1378
01:21:27,580 --> 01:21:30,250
'That girl's father, Shashtri owned a factory..'
1379
01:21:30,750 --> 01:21:33,040
'..which was the only means of earning for the villagers.'
1380
01:21:33,540 --> 01:21:35,160
'The rich men wanted that land.'
1381
01:21:35,660 --> 01:21:38,500
No, inspector. Don't do that. I will sign.
1382
01:21:39,000 --> 01:21:41,540
'Helpless Shashtri signed on the papers.'
1383
01:21:42,040 --> 01:21:45,540
'The same night both father and daughter committed suicide.'
1384
01:21:46,040 --> 01:21:50,200
'People were furious, they set out to kill your father.'
1385
01:21:50,700 --> 01:21:52,700
'I've told you before, stop these illegal deeds.'
1386
01:21:53,200 --> 01:21:54,330
'The curse of these poor people..'
1387
01:21:54,830 --> 01:21:55,750
''..will never let us live happily.'
1388
01:21:56,250 --> 01:21:57,950
'If anything happens to you..'
1389
01:21:58,450 --> 01:22:01,370
'The same old thing. The same old lecture.'
1390
01:22:01,870 --> 01:22:04,160
'I made a big mistake marrying you.'
1391
01:22:04,660 --> 01:22:06,870
'I admit your father was an honest policeman.'
1392
01:22:07,370 --> 01:22:09,540
'But how did he die? A pauper.'
1393
01:22:10,040 --> 01:22:12,540
'I don't want to die like that, Savitri.'
1394
01:22:13,040 --> 01:22:14,200
'Everyone has to die one day.'
1395
01:22:14,700 --> 01:22:15,540
'Everyone does.'
1396
01:22:16,040 --> 01:22:18,410
'But the question is how does one live.'
1397
01:22:18,910 --> 01:22:20,750
'If you want to live then come with me.'
1398
01:22:21,250 --> 01:22:22,250
'They can come..'
1399
01:22:22,750 --> 01:22:27,540
'Savitri..'
1400
01:22:28,040 --> 01:22:29,250
'Listen.'
1401
01:22:29,750 --> 01:22:33,250
'No..'
1402
01:22:59,950 --> 01:23:04,120
'There are his wife and kid. Finish them!'
1403
01:23:04,620 --> 01:23:06,450
'Stop!'
1404
01:23:06,950 --> 01:23:09,040
'No one will lay a finger on them.'
1405
01:23:09,540 --> 01:23:11,000
'I will break your heads.'
1406
01:23:11,500 --> 01:23:12,870
'You will save them!'
1407
01:23:13,370 --> 01:23:16,250
Our curse will finish Yashwant Rao's family.'
1408
01:23:16,750 --> 01:23:17,410
'We won't spare them either.'
1409
01:23:17,910 --> 01:23:20,160
'We left the village. - Both mother and son will suffer.'
1410
01:23:20,660 --> 01:23:22,790
'And your mother swore..'
1411
01:23:23,290 --> 01:23:26,120
'..that she will repent for your father's crimes.'
1412
01:23:26,620 --> 01:23:29,250
'By making you an honest police officer.'
1413
01:23:29,750 --> 01:23:32,660
'And people will sing praises of your honesty.'
1414
01:23:33,160 --> 01:23:36,370
'It will restore people's trust on policemen.'
1415
01:23:36,870 --> 01:23:40,370
That's why she named you Vishwas (Trust).
1416
01:23:52,580 --> 01:23:56,370
Mr. Vishwas.
1417
01:23:56,870 --> 01:24:01,580
Dr. Vinod Khanna's calling you.
1418
01:24:02,080 --> 01:24:03,330
Vinod Khanna's turned a doctor?
1419
01:24:03,830 --> 01:24:05,540
What? But he's always been a doctor.
1420
01:24:06,040 --> 01:24:08,160
Come. - I see.
1421
01:24:08,660 --> 01:24:10,410
So, he was acting in films just like that.
1422
01:24:10,910 --> 01:24:12,200
Stop thinking about films, Vishwas.
1423
01:24:12,700 --> 01:24:15,200
Vinod Khanna can be someone else's name too.
1424
01:24:15,700 --> 01:24:16,620
Come on. - Yes, come on.
1425
01:24:17,120 --> 01:24:19,040
Your mother's in a bad condition.
1426
01:24:19,540 --> 01:24:20,830
We'll have to perform surgery.
1427
01:24:21,330 --> 01:24:24,830
It'll cost around one million.
1428
01:24:26,620 --> 01:24:27,500
One million?
1429
01:24:28,000 --> 01:24:29,540
Deposit the money soon.
1430
01:24:30,040 --> 01:24:33,870
We don't have much time.
1431
01:24:34,370 --> 01:24:36,120
Start preparing for the surgery, Doctor.
1432
01:24:36,620 --> 01:24:40,120
I'll get the money.
1433
01:24:40,620 --> 01:24:44,120
Somehow.
1434
01:24:52,790 --> 01:24:54,200
You are under arrest.
1435
01:24:54,700 --> 01:24:57,120
For posing as a cop.
1436
01:24:57,620 --> 01:25:00,250
My mother's very ill.
1437
01:25:00,750 --> 01:25:02,950
I've to arrange for one million for her surgery.
1438
01:25:03,450 --> 01:25:05,080
I am sorry!
1439
01:25:05,580 --> 01:25:09,200
Come with us.
1440
01:25:09,700 --> 01:25:11,120
Come.
1441
01:25:11,620 --> 01:25:13,410
Tell me, sir. Where are you taking me to?
1442
01:25:13,910 --> 01:25:14,870
To us.
1443
01:25:15,370 --> 01:25:16,870
Who said that?
1444
01:25:17,370 --> 01:25:21,660
I...am Gundappa Das.
1445
01:25:22,160 --> 01:25:25,080
But why bring me here?
1446
01:25:25,580 --> 01:25:27,540
You need rupees one million.
1447
01:25:28,040 --> 01:25:29,660
We'll help you.
1448
01:25:30,160 --> 01:25:30,950
Why?
1449
01:25:31,450 --> 01:25:32,370
Why will you give me the money?
1450
01:25:32,870 --> 01:25:35,120
Because you will do a job for us.
1451
01:25:35,620 --> 01:25:39,120
Look. I won't do anything wrong.
1452
01:25:42,410 --> 01:25:45,910
No one pays one million for doing anything good, son.
1453
01:25:51,910 --> 01:25:53,330
Hello. - Dr. Khanna, here.
1454
01:25:53,830 --> 01:25:57,830
Your mother's condition is getting critical.
1455
01:25:58,330 --> 01:26:00,250
And you haven't paid the money yet.
1456
01:26:00,750 --> 01:26:02,160
No, sir. I'm trying, sir.
1457
01:26:02,660 --> 01:26:04,330
Please understand and do something fast.
1458
01:26:04,830 --> 01:26:08,330
I'm trying.
1459
01:26:11,660 --> 01:26:13,160
I want rupees one million.
1460
01:26:13,660 --> 01:26:14,580
Tell me the job.
1461
01:26:15,080 --> 01:26:16,950
A cultural dance troupe..
1462
01:26:17,450 --> 01:26:19,160
..has arrived in Mumbai from Hong Kong.
1463
01:26:19,660 --> 01:26:22,910
Our agent has sent a CD through them.
1464
01:26:23,410 --> 01:26:24,750
They're performing a show today.
1465
01:26:25,250 --> 01:26:27,700
You'll go up on the stage during the show..
1466
01:26:28,200 --> 01:26:30,080
..collect the CD and bring it here.
1467
01:26:30,580 --> 01:26:33,540
But any of your henchmen can do this job.
1468
01:26:34,040 --> 01:26:35,700
The security there is tight.
1469
01:26:36,200 --> 01:26:39,250
And it's impossible for any stranger to get in.
1470
01:26:39,750 --> 01:26:41,540
Then how will I get in?
1471
01:26:42,040 --> 01:26:45,500
The chief security officer for the show is Bhimsingh Thappa.
1472
01:26:46,000 --> 01:26:48,410
And we had kidnapped his girl..
1473
01:26:48,910 --> 01:26:53,500
..and you rescued her on Link Road.
1474
01:26:54,000 --> 01:26:55,450
'I am Suman Thappa chief security officer..
1475
01:26:55,950 --> 01:26:57,870
..Bhimsingh Thappa's daughter.'
1476
01:26:58,370 --> 01:27:00,080
Both, father and daughter think..
1477
01:27:00,580 --> 01:27:04,580
..you're an honest police officer.
1478
01:27:05,080 --> 01:27:08,580
So with their help, you can easily get on stage.
1479
01:27:21,620 --> 01:27:24,290
"I'm the bird that soars in the skies."
1480
01:27:24,790 --> 01:27:27,500
"Beloved...you are the fruit that dangles on earth."
1481
01:27:28,000 --> 01:27:30,540
"I'm the bird that soars in the skies."
1482
01:27:31,040 --> 01:27:34,410
"Beloved...you are the fruit that dangles on earth." - "But.."
1483
01:27:34,910 --> 01:27:37,500
"The heart's...definitely crazy."
1484
01:27:38,000 --> 01:27:40,620
"It jumps up and down."
1485
01:27:41,120 --> 01:27:43,580
"But it's always in the best mood."
1486
01:27:44,080 --> 01:27:46,620
"One, two, three, four, five.." - "Do the crazy dance."
1487
01:27:47,120 --> 01:27:49,790
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1488
01:27:50,290 --> 01:27:53,000
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1489
01:27:53,500 --> 01:27:57,000
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1490
01:28:05,830 --> 01:28:06,700
"You've an iron body."
1491
01:28:07,200 --> 01:28:08,290
"You've an iron body."
1492
01:28:08,790 --> 01:28:10,250
"My heart's like magnet."
1493
01:28:10,750 --> 01:28:11,790
"My heart's like magnet."
1494
01:28:12,290 --> 01:28:13,000
"My heart.."
1495
01:28:13,500 --> 01:28:14,950
"My heart's like the magnet."
1496
01:28:15,450 --> 01:28:17,660
"I've cancelled all others."
1497
01:28:18,160 --> 01:28:19,660
"You're my true lover."
1498
01:28:20,160 --> 01:28:21,160
"You're my true lover."
1499
01:28:21,660 --> 01:28:24,040
"My lover.. You're my true lover."
1500
01:28:24,540 --> 01:28:27,750
"Pleased in a moment, shuts up in the next."
1501
01:28:28,250 --> 01:28:30,790
"My heart's technicolor. Changes in a moment."
1502
01:28:31,290 --> 01:28:34,040
"But it's always in the best mood."
1503
01:28:34,540 --> 01:28:38,580
"It always counts one, two, three, four, five. - Do the crazy dance."
1504
01:28:39,080 --> 01:28:41,750
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1505
01:28:42,250 --> 01:28:45,750
"Crazy, crazy...crazy, crazy dance."
1506
01:28:51,750 --> 01:28:54,370
"Always talks lovey-dovey."
1507
01:28:54,870 --> 01:28:55,830
"Every time my sweetheart shakes her waist."
1508
01:28:56,330 --> 01:28:57,500
"Drums play."
1509
01:28:58,000 --> 01:28:59,250
"I'll pick every lock."
1510
01:28:59,750 --> 01:29:00,830
"Because you're my key."
1511
01:29:01,330 --> 01:29:04,830
"Everyone's here to see this charade."
1512
01:29:10,410 --> 01:29:13,120
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1513
01:29:13,620 --> 01:29:16,330
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1514
01:29:16,830 --> 01:29:19,500
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1515
01:29:20,000 --> 01:29:22,580
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1516
01:29:23,080 --> 01:29:25,750
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance."
1517
01:29:26,250 --> 01:29:29,750
"Crazy, crazy, crazy, crazy dance." - Stop. Vishwas.
1518
01:29:34,160 --> 01:29:37,250
Catch him, Ghorpade.
1519
01:29:37,750 --> 01:29:41,250
Run! Run!
1520
01:30:37,080 --> 01:30:39,580
Vishwas! Vishwas! What have you done?
1521
01:30:40,080 --> 01:30:41,290
You killed two policemen.
1522
01:30:41,790 --> 01:30:44,830
Give me the gun.
1523
01:30:45,330 --> 01:30:46,580
You were supposed to keep the police engrossed.
1524
01:30:47,080 --> 01:30:47,830
How did they come here?
1525
01:30:48,330 --> 01:30:49,410
I don't know.
1526
01:30:49,910 --> 01:30:52,120
Come to your senses, Vishwas.
1527
01:30:52,620 --> 01:30:53,950
The car's here. Run.
1528
01:30:54,450 --> 01:30:56,660
Run!
1529
01:30:57,160 --> 01:30:58,500
Go! Go!
1530
01:30:59,000 --> 01:31:03,370
Vishwas killed two policemen, sir. - What?
1531
01:31:03,870 --> 01:31:05,540
That's good, Ghorpade.
1532
01:31:06,040 --> 01:31:07,830
Now Vishwas has no other option..
1533
01:31:08,330 --> 01:31:11,410
..and we've a new lifetime gang-member.
1534
01:31:11,910 --> 01:31:15,410
Good..
1535
01:31:22,370 --> 01:31:25,000
Kajal. Yes, Kajal. How's mom?
1536
01:31:25,500 --> 01:31:26,950
Mom's not in the hospital, Vishwas.
1537
01:31:27,450 --> 01:31:28,410
She's not in the hospital?
1538
01:31:28,910 --> 01:31:32,410
We looked everywhere, but can't find her.
1539
01:31:39,200 --> 01:31:41,620
Very good. Very good.
1540
01:31:42,120 --> 01:31:44,660
Boys... - Where's my mom?
1541
01:31:45,160 --> 01:31:47,580
Mom!
1542
01:31:48,080 --> 01:31:50,500
She's right here.
1543
01:31:51,000 --> 01:31:54,910
And she's perfectly alright.
1544
01:31:55,410 --> 01:31:57,660
Don't worry. She's absolutely fine.
1545
01:31:58,160 --> 01:32:00,620
She didn't need any surgery.
1546
01:32:01,120 --> 01:32:02,200
She only had blood pressure..
1547
01:32:02,700 --> 01:32:05,500
..and we controlled it with medication.
1548
01:32:06,000 --> 01:32:07,330
So, why did you lie to me?
1549
01:32:07,830 --> 01:32:09,870
I told him to.
1550
01:32:10,370 --> 01:32:14,410
Because I wanted you to do this job.
1551
01:32:14,910 --> 01:32:18,000
This is our gang-doctor.
1552
01:32:18,500 --> 01:32:21,790
Just like a family doctor is called family doctor..
1553
01:32:22,290 --> 01:32:25,250
..similarly, I am his gang's doctor.
1554
01:32:25,750 --> 01:32:28,620
What's this nonsense?
1555
01:32:29,120 --> 01:32:31,080
Your lie ruined my entire life.
1556
01:32:31,580 --> 01:32:33,540
I killed two policemen today, and you..
1557
01:32:34,040 --> 01:32:36,790
Calm down, sonny. Calm down.
1558
01:32:37,290 --> 01:32:39,250
You asked me for a million rupees for surgery..
1559
01:32:39,750 --> 01:32:43,250
..which I am giving you.
1560
01:32:45,080 --> 01:32:46,370
To heck with your money.
1561
01:32:46,870 --> 01:32:48,450
Where's my mom?
1562
01:32:48,950 --> 01:32:51,790
She's in that room.
1563
01:32:52,290 --> 01:32:55,540
She's angry with you.
1564
01:32:56,040 --> 01:33:01,370
You killed two policemen.
1565
01:33:01,870 --> 01:33:05,370
I had to tell her.
1566
01:33:17,950 --> 01:33:18,750
You?
1567
01:33:19,250 --> 01:33:21,160
Get out of here. Go away.
1568
01:33:21,660 --> 01:33:22,950
I don't want to see your face.
1569
01:33:23,450 --> 01:33:25,250
Listen to me, mom.. - I don't want to hear anything.
1570
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
I don't want to hear anything. Just go away. Just go away.
1571
01:33:28,750 --> 01:33:32,700
Mother.. - Your mother's dead. Your mother's dead.
1572
01:33:33,200 --> 01:33:37,830
Just go away. Go away or I'll kill myself right now. - I'm going.
1573
01:33:38,330 --> 01:33:41,080
No, mom. I'm going. - Just go away.
1574
01:33:41,580 --> 01:33:45,080
Go away. - I'm leaving. Just go away.
1575
01:33:53,000 --> 01:33:55,250
Your decision isn't right.
1576
01:33:55,750 --> 01:34:00,250
Once you join the gang, you won't have a way out.
1577
01:34:00,750 --> 01:34:05,000
Let's go and tell the police.. - No, Kajal.
1578
01:34:05,500 --> 01:34:07,700
Mom's in their captivity.
1579
01:34:08,200 --> 01:34:11,250
You won't tell the police anything, Kajal.
1580
01:34:11,750 --> 01:34:13,120
For my sake.
1581
01:34:13,620 --> 01:34:16,160
But, Vishwas, how is this.. - Just forget me, Kajal.
1582
01:34:16,660 --> 01:34:20,450
Your world's full of bright life, hopes.
1583
01:34:20,950 --> 01:34:25,700
My world's filled with darkness and nothing else.
1584
01:34:26,200 --> 01:34:27,870
We cannot be together, Kajal.
1585
01:34:28,370 --> 01:34:30,370
And..
1586
01:34:30,870 --> 01:34:32,540
And?
1587
01:34:33,040 --> 01:34:34,500
And what?
1588
01:34:35,000 --> 01:34:38,500
Say it.
1589
01:34:43,250 --> 01:34:46,750
We won't meet again.
1590
01:34:48,830 --> 01:34:52,330
I'm sorry.
1591
01:34:53,660 --> 01:34:56,200
"Without me.."
1592
01:34:56,700 --> 01:34:59,080
"Without me.."
1593
01:34:59,580 --> 01:35:02,040
"Without me.."
1594
01:35:02,540 --> 01:35:04,700
"Without me.."
1595
01:35:05,200 --> 01:35:10,370
"Without me you'll be happier."
1596
01:35:10,870 --> 01:35:16,540
"Don't let my thought ever cross your mind."
1597
01:35:17,040 --> 01:35:19,450
"Without me.."
1598
01:35:19,950 --> 01:35:22,290
"Without me.."
1599
01:35:22,790 --> 01:35:25,160
"Without me.."
1600
01:35:25,660 --> 01:35:29,160
"Without me.."
1601
01:35:39,410 --> 01:35:44,870
"I wonder where you're headed.."
1602
01:35:45,370 --> 01:35:50,620
"..leaving me at two ways."
1603
01:35:51,120 --> 01:35:55,370
"You gave me happiness.."
1604
01:35:55,870 --> 01:36:01,200
"But you snatched it from me."
1605
01:36:01,700 --> 01:36:04,200
"What did you get.."
1606
01:36:04,700 --> 01:36:07,000
"What did you get.."
1607
01:36:07,500 --> 01:36:12,540
"What did you get by making me cry?"
1608
01:36:13,040 --> 01:36:18,620
"Don't let my thought ever cross your mind."
1609
01:36:19,120 --> 01:36:21,500
"Without me.."
1610
01:36:22,000 --> 01:36:24,500
"Without me.."
1611
01:36:25,000 --> 01:36:28,500
"Without me.."
1612
01:36:37,290 --> 01:36:39,250
1000 kilos of cocaine,
1613
01:36:39,750 --> 01:36:40,950
will be delivered tomorrow afternoon..
1614
01:36:41,450 --> 01:36:46,250
..to the special chamber of the Versova warehouse.
1615
01:36:46,750 --> 01:36:49,000
The computerized lock will open..
1616
01:36:49,500 --> 01:36:51,870
..only through the CD that I sent you.
1617
01:36:52,370 --> 01:36:56,790
Collect the consignment and keep it in your warehouse.
1618
01:36:57,290 --> 01:36:58,120
I'm arriving day-after-tomorrow.
1619
01:36:58,620 --> 01:37:01,040
Same place, same time,
1620
01:37:01,540 --> 01:37:02,700
where I always land.
1621
01:37:03,200 --> 01:37:04,500
Good bye.
1622
01:37:05,000 --> 01:37:08,450
That's Napoleon sir's mission.
1623
01:37:08,950 --> 01:37:10,500
White elephant!
1624
01:37:11,000 --> 01:37:14,500
1000 kilos of cocaine!
1625
01:37:42,830 --> 01:37:44,000
Hands up. No one moves.
1626
01:37:44,500 --> 01:37:45,660
Load it. Load it. Load the goods.
1627
01:37:46,160 --> 01:37:48,080
Get down. Get down. Jesse. Lock everybody up.
1628
01:37:48,580 --> 01:37:50,410
Lock everyone up.
1629
01:37:50,910 --> 01:37:53,080
Lock. Lock them.
1630
01:37:53,580 --> 01:37:57,700
Lock. Jesse. Call the area in-charge and call them here. Ok.
1631
01:37:58,200 --> 01:38:03,910
I'm taking the truck to the police warehouse. - Yes, sir.
1632
01:38:04,410 --> 01:38:05,620
Vishwas, you?
1633
01:38:06,120 --> 01:38:09,620
Stop.
1634
01:38:26,540 --> 01:38:30,040
Vishwas.
1635
01:38:34,910 --> 01:38:38,000
Sir.. - How did Khare get there?
1636
01:38:38,500 --> 01:38:40,160
They're policemen, they're bound to get there.
1637
01:38:40,660 --> 01:38:41,580
But why did Vishwas go there?
1638
01:38:42,080 --> 01:38:42,830
Didn't you tell him not to? - Yes.
1639
01:38:43,330 --> 01:38:44,290
He's a novice.
1640
01:38:44,790 --> 01:38:45,580
The commissioner must have arrested him..
1641
01:38:46,080 --> 01:38:46,950
..and he must have blurted everything.
1642
01:38:47,450 --> 01:38:51,410
And the police must be on their way here. - Hey..
1643
01:38:51,910 --> 01:38:54,160
We're dead. - Saved.
1644
01:38:54,660 --> 01:38:57,040
Here's your enemy, Joint Commissioner Khare.
1645
01:38:57,540 --> 01:38:59,500
And I've delivered your truck loaded with goods to your warehouse.
1646
01:39:00,000 --> 01:39:01,660
Ghorpade. - Yes, sir.
1647
01:39:02,160 --> 01:39:04,540
You here? - I work second shift here, sir.
1648
01:39:05,040 --> 01:39:06,580
Aren't you ashamed? - I am, sir.
1649
01:39:07,080 --> 01:39:08,620
Well done, Vishwas. Well done.
1650
01:39:09,120 --> 01:39:11,660
Napoleon sir will be very pleased with you.
1651
01:39:12,160 --> 01:39:13,250
To heck with your Napoleon.
1652
01:39:13,750 --> 01:39:16,200
I'm doing this for my mom.
1653
01:39:16,700 --> 01:39:18,080
My mom's suffering here.
1654
01:39:18,580 --> 01:39:19,580
I want to take her back to our village.
1655
01:39:20,080 --> 01:39:21,040
How can you go?
1656
01:39:21,540 --> 01:39:23,450
The entire Mumbai police will come here..
1657
01:39:23,950 --> 01:39:25,120
..looking for Khare sir.
1658
01:39:25,620 --> 01:39:27,330
They won't. - Why?
1659
01:39:27,830 --> 01:39:29,660
Because he'll inform his department..
1660
01:39:30,160 --> 01:39:31,950
..that he's going out of the city for a few days..
1661
01:39:32,450 --> 01:39:35,950
..and they shouldn't look for him. - No, I won't.
1662
01:39:36,450 --> 01:39:38,040
What?
1663
01:39:38,540 --> 01:39:39,580
You will.
1664
01:39:40,080 --> 01:39:42,450
You will say it and also help us.
1665
01:39:42,950 --> 01:39:46,080
Will you say it or not?
1666
01:39:46,580 --> 01:39:50,160
Speak. - Yes, I will. I will.
1667
01:39:50,660 --> 01:39:54,330
Good boy. Tie him up.
1668
01:39:54,830 --> 01:39:57,250
Take some lessons from him, Ghorpade.
1669
01:39:57,750 --> 01:40:01,620
Take some lessons from him.
1670
01:40:02,120 --> 01:40:05,540
Why are you tying up this poor man? - Tightly.
1671
01:40:06,040 --> 01:40:08,750
Look, he's no police officer.
1672
01:40:09,250 --> 01:40:12,120
He just likes to roam around in uniform. - Tie him.
1673
01:40:12,620 --> 01:40:14,500
He's a television actor.
1674
01:40:15,000 --> 01:40:16,040
I know, I know.
1675
01:40:16,540 --> 01:40:17,540
There's no television in your room.
1676
01:40:18,040 --> 01:40:19,700
That's why we brought this actor here.
1677
01:40:20,200 --> 01:40:22,700
Now watch him perform.
1678
01:40:23,200 --> 01:40:26,700
Listen..
1679
01:40:32,370 --> 01:40:34,830
Madam.
1680
01:40:35,330 --> 01:40:38,830
I am actually the joint commissioner of police.
1681
01:40:39,330 --> 01:40:40,540
Let it be.
1682
01:40:41,040 --> 01:40:43,120
Get yourself treated by a good doctor.
1683
01:40:43,620 --> 01:40:48,500
No, try to understand.
1684
01:40:49,000 --> 01:40:51,000
Madam. These gang members..
1685
01:40:51,500 --> 01:40:53,040
..were forcing Vishwas to do a wrong deed..
1686
01:40:53,540 --> 01:40:56,370
..by making the excuse of your illness.
1687
01:40:56,870 --> 01:40:59,200
That's when he came to me.
1688
01:40:59,700 --> 01:41:02,500
I won't do anything wrong again, sir.
1689
01:41:03,000 --> 01:41:05,370
I've a suggestion, Vishwas. - Yes, sir.
1690
01:41:05,870 --> 01:41:06,700
Just like Gundappa said, collect the CD..
1691
01:41:07,200 --> 01:41:09,370
..and deliver it to him.
1692
01:41:09,870 --> 01:41:12,200
Do they pay you too? - Oh shut up!
1693
01:41:12,700 --> 01:41:15,540
I want you to join Gundappa's gang.
1694
01:41:16,040 --> 01:41:17,120
That means they definitely do.
1695
01:41:17,620 --> 01:41:20,910
Hey, sit down!
1696
01:41:21,410 --> 01:41:23,000
I've a plan.
1697
01:41:23,500 --> 01:41:27,000
This way we can eradicate Gundappa and his gang.
1698
01:41:27,500 --> 01:41:28,750
And that's why..
1699
01:41:29,250 --> 01:41:32,580
..I want you to execute this job and enter his gang.
1700
01:41:33,080 --> 01:41:36,950
I want you to join their gang and extract information..
1701
01:41:37,450 --> 01:41:39,500
I got it, sir.
1702
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Just like Amitabh Bachchan did in 'Don'.
1703
01:41:42,250 --> 01:41:43,410
Right, sir?
1704
01:41:43,910 --> 01:41:45,500
Yes.
1705
01:41:46,000 --> 01:41:50,330
And if you do that, they will pay for your mother's surgery.
1706
01:41:50,830 --> 01:41:52,330
She will receive treatment.
1707
01:41:52,830 --> 01:41:56,790
And you will join their gang and work as a police informer.
1708
01:41:57,290 --> 01:41:59,830
I will work for the police?
1709
01:42:00,330 --> 01:42:03,040
My mother will be really happy.
1710
01:42:03,540 --> 01:42:05,410
Sister, for your happiness..
1711
01:42:05,910 --> 01:42:08,330
..Vishwas agreed to do policeman's job.
1712
01:42:08,830 --> 01:42:12,870
While doing this job, you will kill two policemen.
1713
01:42:13,370 --> 01:42:14,500
What are you saying, sir?
1714
01:42:15,000 --> 01:42:18,500
Not really. Fake bullets. Fake deaths.
1715
01:42:19,000 --> 01:42:23,330
This way Gundappa will start trusting you.
1716
01:42:23,830 --> 01:42:26,750
And he won't kill you, instead he'll let you join his gang.
1717
01:42:27,250 --> 01:42:29,120
What an idea, sir.
1718
01:42:29,620 --> 01:42:33,160
No one can imagine that you can think so well. - Thank you.
1719
01:42:33,660 --> 01:42:34,830
What did you say? - See you, sir.
1720
01:42:35,330 --> 01:42:36,790
Stop. - What now?
1721
01:42:37,290 --> 01:42:38,790
Vishwas, keep this watch.
1722
01:42:39,290 --> 01:42:41,040
Whenever you press this button..
1723
01:42:41,540 --> 01:42:42,950
..a light will blink on the other watch.
1724
01:42:43,450 --> 01:42:45,700
After that, regardless of where we are..
1725
01:42:46,200 --> 01:42:49,500
..we can talk to each other, through this watch-phone.
1726
01:42:50,000 --> 01:42:54,120
Now watch. I'll talk and you listen. - Sir.
1727
01:42:54,620 --> 01:42:56,200
Hello, Vishwas.
1728
01:42:56,700 --> 01:42:57,450
I've entrusted you with the job..
1729
01:42:57,950 --> 01:43:00,410
..of a secret agent for the Mumbai Police.
1730
01:43:00,910 --> 01:43:04,450
You'll have to do this job with great responsibility.
1731
01:43:04,950 --> 01:43:06,620
Are you listening?
1732
01:43:07,120 --> 01:43:09,450
Of course, sir. I'm with you, sir.
1733
01:43:09,950 --> 01:43:13,410
You had to stand there and listen over the watch-phone, idiot!
1734
01:43:13,910 --> 01:43:14,870
Where are you going?
1735
01:43:15,370 --> 01:43:17,660
To stand there and listen, sir. - Vishwas.
1736
01:43:18,160 --> 01:43:19,330
Sir..
1737
01:43:19,830 --> 01:43:21,290
Will you be able to do this job?
1738
01:43:21,790 --> 01:43:24,000
Of course, sir. I'll do it really well.
1739
01:43:24,500 --> 01:43:26,250
Okay.
1740
01:43:26,750 --> 01:43:28,160
Then keep this phone. - Thank you, sir.
1741
01:43:28,660 --> 01:43:29,700
But I have a phone.
1742
01:43:30,200 --> 01:43:32,620
This isn't for making calls, Vishwas.
1743
01:43:33,120 --> 01:43:35,540
When you press this button twice..
1744
01:43:36,040 --> 01:43:38,200
..it will give out a blinding flash..
1745
01:43:38,700 --> 01:43:42,250
..and severe everyone's vision for a while.
1746
01:43:42,750 --> 01:43:44,330
This will help you when you're in trouble.
1747
01:43:44,830 --> 01:43:45,620
Wonderful, sir.
1748
01:43:46,120 --> 01:43:49,120
You just turned me into James Bond, sir.
1749
01:43:49,620 --> 01:43:51,160
Why did you press the button now?
1750
01:43:51,660 --> 01:43:52,620
I was testing it, sir.
1751
01:43:53,120 --> 01:43:56,040
You could've told me so. I would've closed my eyes.
1752
01:43:56,540 --> 01:43:58,660
Now listen. - Sir, I can't see a thing.
1753
01:43:59,160 --> 01:44:01,790
You need ears to listen.
1754
01:44:02,290 --> 01:44:03,200
I do have ears, sir.
1755
01:44:03,700 --> 01:44:06,040
So, look.. - I can't see, sir.
1756
01:44:06,540 --> 01:44:10,500
Oh God! Listen and understand. - Yes, sir.
1757
01:44:11,000 --> 01:44:14,250
The secret, that you're working for Mumbai Police..
1758
01:44:14,750 --> 01:44:16,160
..you won't reveal it to anyone.
1759
01:44:16,660 --> 01:44:18,120
Not even your mother. - Why, sir?
1760
01:44:18,620 --> 01:44:21,910
If the gang-members find out, they will shoot you. - Oh gosh!
1761
01:44:22,410 --> 01:44:23,450
And if you have an encounter with the police..
1762
01:44:23,950 --> 01:44:25,450
..they will kill you too. - Oh God!
1763
01:44:25,950 --> 01:44:26,750
But why, sir?
1764
01:44:27,250 --> 01:44:29,750
I'm working for the police. - Yes.
1765
01:44:30,250 --> 01:44:32,790
You know it, I know it..
1766
01:44:33,290 --> 01:44:35,120
..but the police department doesn't.
1767
01:44:35,620 --> 01:44:37,410
I can see again.
1768
01:44:37,910 --> 01:44:39,160
Where are you?
1769
01:44:39,660 --> 01:44:41,040
There you are. - Sir..
1770
01:44:41,540 --> 01:44:42,200
Sir, I suggest that you write it down on paper..
1771
01:44:42,700 --> 01:44:43,250
..that I work for the police department..
1772
01:44:43,750 --> 01:44:44,450
..and keep it somewhere safe. - Why?
1773
01:44:44,950 --> 01:44:47,580
Because, if you die I'll be in trouble.
1774
01:44:48,080 --> 01:44:49,750
Amitabh had to face lot of problems in 'Don', sir.
1775
01:44:50,250 --> 01:44:51,950
Fine, fine. I will.
1776
01:44:52,450 --> 01:44:54,620
But now you go and execute your mission cautiously.
1777
01:44:55,120 --> 01:44:56,620
Good luck.
1778
01:44:57,120 --> 01:45:00,910
Vishwas is working for the police.
1779
01:45:01,410 --> 01:45:03,080
Is it true, Mr. Commissioner?
1780
01:45:03,580 --> 01:45:07,080
Absolutely true.
1781
01:45:07,580 --> 01:45:10,000
No, madam. Please don't cry.
1782
01:45:10,500 --> 01:45:12,830
Vishwas is always worried about you.
1783
01:45:13,330 --> 01:45:14,330
Please don't worry.
1784
01:45:14,830 --> 01:45:16,330
Everything will be alright.
1785
01:45:16,830 --> 01:45:18,700
Goddess.
1786
01:45:19,200 --> 01:45:23,750
Let my Vishwas be successful in his mission.
1787
01:45:24,250 --> 01:45:26,250
We've to foil Vishwas' mission at any cost.
1788
01:45:26,750 --> 01:45:28,450
We should stop him from committing anymore crime.
1789
01:45:28,950 --> 01:45:30,500
You said he's joined some gang.
1790
01:45:31,000 --> 01:45:33,120
What can we possibly do now?
1791
01:45:33,620 --> 01:45:36,870
We should do something to foil the entire gang's mission.
1792
01:45:37,370 --> 01:45:38,700
And Vishwas gets the credit for it.
1793
01:45:39,200 --> 01:45:40,750
And he becomes a hero in the view of the law.
1794
01:45:41,250 --> 01:45:42,330
Hero?
1795
01:45:42,830 --> 01:45:45,620
To be the hero one needs to kill the villain.
1796
01:45:46,120 --> 01:45:46,790
Tell me one thing..
1797
01:45:47,290 --> 01:45:48,330
In his film.. - What?
1798
01:45:48,830 --> 01:45:52,330
Sorry. Who's the villain in his story?
1799
01:46:00,410 --> 01:46:01,330
Yes!
1800
01:46:01,830 --> 01:46:02,620
Napoleon sir.
1801
01:46:03,120 --> 01:46:05,450
I've configured this just like you wanted me to.
1802
01:46:05,950 --> 01:46:08,040
Ready to go. - Very good.
1803
01:46:08,540 --> 01:46:11,620
Ready to...go.
1804
01:46:12,120 --> 01:46:13,040
Relax, gentlemen.
1805
01:46:13,540 --> 01:46:14,910
Relax.
1806
01:46:15,410 --> 01:46:19,080
He knew too much about our mission White Elephant.
1807
01:46:19,580 --> 01:46:21,790
I don't take chances.
1808
01:46:22,290 --> 01:46:23,580
Now I'm ready.
1809
01:46:24,080 --> 01:46:26,870
Ready to tighten the noose around Mumbai's neck.
1810
01:46:27,370 --> 01:46:28,950
As soon as I wring Mumbai's neck..
1811
01:46:29,450 --> 01:46:32,370
..entire India will scream.
1812
01:46:32,870 --> 01:46:35,500
Your organization's motive will be fulfilled soon.
1813
01:46:36,000 --> 01:46:37,950
And what if you fail?
1814
01:46:38,450 --> 01:46:41,950
Remember, you can deceive the Indian Police..
1815
01:46:42,450 --> 01:46:44,450
..but not us.
1816
01:46:44,950 --> 01:46:48,540
You know what we can..
1817
01:46:49,040 --> 01:46:50,500
..and are capable of doing.
1818
01:46:51,000 --> 01:46:55,870
Escaped convict inspector Yashwant Rao.
1819
01:46:56,370 --> 01:47:00,950
You shouldn't utter the name of the dead.
1820
01:47:01,450 --> 01:47:05,040
Napoleon always completes his mission.
1821
01:47:05,540 --> 01:47:08,080
Everyone knows that in our world.
1822
01:47:08,580 --> 01:47:13,290
Transfer the money in my account.
1823
01:47:13,790 --> 01:47:17,450
Goodbye.
1824
01:47:17,950 --> 01:47:20,120
What's wrong, sir? You called for me urgently.
1825
01:47:20,620 --> 01:47:23,290
You know her? - Hello.
1826
01:47:23,790 --> 01:47:25,660
You? Who are you?
1827
01:47:26,160 --> 01:47:28,200
Well done! Bravo, son!
1828
01:47:28,700 --> 01:47:30,830
Today you refuse to recognise my daughter.
1829
01:47:31,330 --> 01:47:33,040
But I hope you recognise me.
1830
01:47:33,540 --> 01:47:34,910
Thakur Joginder Singh.
1831
01:47:35,410 --> 01:47:36,200
Who are they, sir?
1832
01:47:36,700 --> 01:47:38,080
Let's kill him, father.. - Let's kidnap him, father.
1833
01:47:38,580 --> 01:47:39,950
Shut up you fool.
1834
01:47:40,450 --> 01:47:42,910
Do you want to make your sister a widow?
1835
01:47:43,410 --> 01:47:45,870
Have you thought what we'll tell Manglu?
1836
01:47:46,370 --> 01:47:49,000
Manglu? Who's Manglu? - I don't know, sir.
1837
01:47:49,500 --> 01:47:50,620
Let's kill him, father.. - Let's kidnap him, father..
1838
01:47:51,120 --> 01:47:53,290
Quiet. We'll kill him, we'll kidnap him.
1839
01:47:53,790 --> 01:47:57,910
But for now, we're here to talk marriage.
1840
01:47:58,410 --> 01:47:59,370
Stop that, Priest.
1841
01:47:59,870 --> 01:48:01,790
He's right. Don't waste it.
1842
01:48:02,290 --> 01:48:03,830
Now he'll convince the groom.
1843
01:48:04,330 --> 01:48:06,330
Uncle Gundu. - Gundu?
1844
01:48:06,830 --> 01:48:09,160
Yes, you. Convince him or we'll call the police.
1845
01:48:09,660 --> 01:48:12,580
Give me your phone. - No police. No police.
1846
01:48:13,080 --> 01:48:13,950
It must be telepathy, the police are already here.
1847
01:48:14,450 --> 01:48:17,330
Lovely India, dear. - Sir, you called me urgently.
1848
01:48:17,830 --> 01:48:20,120
Who are they? - Kajal? You here?
1849
01:48:20,620 --> 01:48:22,370
Thank God, at least you recognised me.
1850
01:48:22,870 --> 01:48:25,250
Do you know her? - Yes. She's complaint Kajal.
1851
01:48:25,750 --> 01:48:27,370
She always comes to the police station with a complaint.
1852
01:48:27,870 --> 01:48:28,750
I've a complaint today as well.
1853
01:48:29,250 --> 01:48:31,120
Who's it about? - Him.
1854
01:48:31,620 --> 01:48:34,750
He loved me. We sung duets.
1855
01:48:35,250 --> 01:48:40,540
He promised to marry me. And.. - No.
1856
01:48:41,040 --> 01:48:44,660
No, dear. Don't get into too much detail.
1857
01:48:45,160 --> 01:48:47,450
You've already lost your honour.
1858
01:48:47,950 --> 01:48:50,200
Now think about your father.
1859
01:48:50,700 --> 01:48:52,330
Sir, they're all lying.
1860
01:48:52,830 --> 01:48:54,540
Let's kill him, father.. - Let's kidnap him, father.
1861
01:48:55,040 --> 01:48:56,080
Shut up you fool.
1862
01:48:56,580 --> 01:49:01,790
If we kill him, what are we going to tell Manglu? - Manglu?
1863
01:49:02,290 --> 01:49:03,870
Who's Manglu? - I don't know, Gundappa sir.
1864
01:49:04,370 --> 01:49:06,080
Let's kill him, father.. - Let's kidnap him, father.
1865
01:49:06,580 --> 01:49:07,950
Violence again!
1866
01:49:08,450 --> 01:49:09,870
Small mouth, big moustache.
1867
01:49:10,370 --> 01:49:14,120
If we kill him, what are we going to tell Manglu?
1868
01:49:14,620 --> 01:49:15,500
Just a minute.
1869
01:49:16,000 --> 01:49:17,620
Who is Manglu?
1870
01:49:18,120 --> 01:49:21,790
You don't know about Manglu, sir? - No, I don't.
1871
01:49:22,290 --> 01:49:23,290
Manglu. Little son.
1872
01:49:23,790 --> 01:49:25,620
Vishwas' little son. Still to be born.
1873
01:49:26,120 --> 01:49:27,750
He's still in my daughter's womb.
1874
01:49:28,250 --> 01:49:28,910
Manglu. Hold this, son.
1875
01:49:29,410 --> 01:49:30,950
Vishwas. What is this?
1876
01:49:31,450 --> 01:49:32,540
I don't know, sir. This is not mine.
1877
01:49:33,040 --> 01:49:34,500
Shut up. Come here.
1878
01:49:35,000 --> 01:49:39,290
Come here. Come here. Look. Napoleon sir's arriving tonight.
1879
01:49:39,790 --> 01:49:42,750
If they mess up anything, then we'll be dead.
1880
01:49:43,250 --> 01:49:45,500
Just tell me clearly. If you don't know them..
1881
01:49:46,000 --> 01:49:48,200
..I'll kill them right now and bury them here.
1882
01:49:48,700 --> 01:49:49,370
Now tell me clearly.
1883
01:49:49,870 --> 01:49:53,370
Did you have any relation with this girl?
1884
01:49:57,200 --> 01:49:58,370
A little.
1885
01:49:58,870 --> 01:50:02,370
Just a little?
1886
01:50:04,750 --> 01:50:06,660
A little more.
1887
01:50:07,160 --> 01:50:10,790
Oh God..
1888
01:50:11,290 --> 01:50:15,580
Look. I've convinced Vishwas for the marriage. - Thank God.
1889
01:50:16,080 --> 01:50:18,370
Stop that, Priest. Or I will shoot you.
1890
01:50:18,870 --> 01:50:21,410
I just convinced him for now.
1891
01:50:21,910 --> 01:50:23,750
Look. We've an important job to do.
1892
01:50:24,250 --> 01:50:25,830
We'll first finish that job and then the wedding.
1893
01:50:26,330 --> 01:50:28,660
That's called justice.
1894
01:50:29,160 --> 01:50:31,370
His Majesty's justice.
1895
01:50:31,870 --> 01:50:34,750
I won't say it! I won't say it! I won't say it!
1896
01:50:35,250 --> 01:50:37,040
You'll have to say it, sir! Right, sir?
1897
01:50:37,540 --> 01:50:39,540
What, sir? Tell him what he has to say.
1898
01:50:40,040 --> 01:50:43,750
He'll say it. - Sir, you'll have to make up an excuse..
1899
01:50:44,250 --> 01:50:46,950
..and divert the coast guards at Gorai tonight.
1900
01:50:47,450 --> 01:50:51,080
Okay?
1901
01:50:51,580 --> 01:50:52,910
I will shoot you, sir.
1902
01:50:53,410 --> 01:50:55,200
I won't say it even if you shoot me.
1903
01:50:55,700 --> 01:50:58,950
You're refusing us? I will cut off your nose.
1904
01:50:59,450 --> 01:51:00,870
No, not my nose.
1905
01:51:01,370 --> 01:51:03,540
Then I'll cut off your tongue.
1906
01:51:04,040 --> 01:51:06,620
If you do that, how will I speak? - Yeah.
1907
01:51:07,120 --> 01:51:08,250
You will say it, won't you - Of course I will.
1908
01:51:08,750 --> 01:51:09,910
I will. I will.
1909
01:51:10,410 --> 01:51:12,540
I will do just as you say.
1910
01:51:13,040 --> 01:51:14,830
Take some lessons, Ghorpade.
1911
01:51:15,330 --> 01:51:17,040
Take some lessons from him. - Yes, sir.
1912
01:51:17,540 --> 01:51:20,290
God bless you.
1913
01:51:20,790 --> 01:51:22,080
Sir. You asked for a knife.
1914
01:51:22,580 --> 01:51:23,870
Here's the knife. - Thank you.
1915
01:51:24,370 --> 01:51:26,410
But, sir. You've diverted the police.
1916
01:51:26,910 --> 01:51:27,910
How will they catch Napoleon now?
1917
01:51:28,410 --> 01:51:29,700
We don't catch Napoleon tonight.
1918
01:51:30,200 --> 01:51:33,080
We've to catch Napoleon tonight. - No worry.
1919
01:51:33,580 --> 01:51:35,660
Even if the police manage to catch Napoleon..
1920
01:51:36,160 --> 01:51:38,500
..we won't find his other agents in India.
1921
01:51:39,000 --> 01:51:42,540
We'll prove that capturing Napoleon was Vishwas' plan.
1922
01:51:43,040 --> 01:51:45,290
Yes. - And Vishwas' crimes will be pardoned.
1923
01:51:45,790 --> 01:51:47,000
Then he'll become a hero tomorrow. - Yes.
1924
01:51:47,500 --> 01:51:48,160
Not tomorrow, but the day-after..
1925
01:51:48,660 --> 01:51:49,830
..we'll arrest Napoleon, his entire gang..
1926
01:51:50,330 --> 01:51:52,290
..and all his agents red-handed.
1927
01:51:52,790 --> 01:51:56,290
Wow! What a plan, sir.
1928
01:52:18,580 --> 01:52:22,080
Napoleon! Surrender yourself.
1929
01:52:37,950 --> 01:52:40,370
One year of hard work..
1930
01:52:40,870 --> 01:52:43,790
..was foiled in a single night.
1931
01:52:44,290 --> 01:52:47,450
All because of one traitor.
1932
01:52:47,950 --> 01:52:50,830
Who is it?
1933
01:52:51,330 --> 01:52:53,750
Who is it?
1934
01:52:54,250 --> 01:52:55,950
Who is the traitor amongst you..
1935
01:52:56,450 --> 01:52:57,500
..that informed the police?
1936
01:52:58,000 --> 01:53:00,620
The police...arrived their coincidentally, sir.
1937
01:53:01,120 --> 01:53:04,700
It was no coincidence!
1938
01:53:05,200 --> 01:53:08,250
They came prepared.
1939
01:53:08,750 --> 01:53:11,750
Thank God I managed to save this bag.
1940
01:53:12,250 --> 01:53:15,330
Otherwise, everything would've been over.
1941
01:53:15,830 --> 01:53:17,830
This mission can't be completed..
1942
01:53:18,330 --> 01:53:21,750
..without this bag.
1943
01:53:22,250 --> 01:53:24,330
Find that traitor.
1944
01:53:24,830 --> 01:53:27,080
Otherwise, I will kill all of you.
1945
01:53:27,580 --> 01:53:29,870
Sir.
1946
01:53:30,370 --> 01:53:33,870
I doubt someone.
1947
01:53:35,950 --> 01:53:38,450
You doubt me? Me?
1948
01:53:38,950 --> 01:53:41,200
I could've been arrested as well.
1949
01:53:41,700 --> 01:53:44,000
I could've died in the police firing as well.
1950
01:53:44,500 --> 01:53:45,660
How could you forget Gundappa sir..
1951
01:53:46,160 --> 01:53:47,870
..who risked his life to bring you that CD?
1952
01:53:48,370 --> 01:53:50,660
Me.
1953
01:53:51,160 --> 01:53:52,500
I had to kill two policemen and I didn't hesitate..
1954
01:53:53,000 --> 01:53:55,540
..just for your CD, Gundappa sir.
1955
01:53:56,040 --> 01:53:58,660
But you still doubt me.
1956
01:53:59,160 --> 01:54:02,660
Me!
1957
01:54:04,370 --> 01:54:06,000
Hello, aunt.
1958
01:54:06,500 --> 01:54:08,790
You here? - Yes.
1959
01:54:09,290 --> 01:54:10,500
These goons abducted you too.
1960
01:54:11,000 --> 01:54:12,160
They can't abduct me.
1961
01:54:12,660 --> 01:54:15,160
I came here willingly. - What?
1962
01:54:15,660 --> 01:54:18,080
And that day, I brought your truck safe and sound..
1963
01:54:18,580 --> 01:54:20,410
..from the warehouse!
1964
01:54:20,910 --> 01:54:24,450
And also brought your enemy Khare.
1965
01:54:24,950 --> 01:54:28,450
But you still..
1966
01:54:31,790 --> 01:54:35,620
My son's doing a good job here. - Good job?
1967
01:54:36,120 --> 01:54:39,290
Did you join the gang along with your son?
1968
01:54:39,790 --> 01:54:43,330
If you still don't trust me..
1969
01:54:43,830 --> 01:54:45,290
Then it's better that I die.
1970
01:54:45,790 --> 01:54:47,500
Then it's better that I die.
1971
01:54:48,000 --> 01:54:52,450
My son's working for the police.
1972
01:54:52,950 --> 01:54:53,830
Police!
1973
01:54:54,330 --> 01:54:56,370
But, Gundappa sir..
1974
01:54:56,870 --> 01:54:59,700
..I don't want you to shed innocent blood.
1975
01:55:00,200 --> 01:55:02,410
That's why I'm going to kill myself.
1976
01:55:02,910 --> 01:55:04,120
Give me the gun.
1977
01:55:04,620 --> 01:55:07,120
Give me the gun. Give me the gun.
1978
01:55:07,620 --> 01:55:09,700
You give it. Give it.
1979
01:55:10,200 --> 01:55:13,790
Stop it, Vishwas.
1980
01:55:14,290 --> 01:55:15,950
Gundappa, what do you think?
1981
01:55:16,450 --> 01:55:22,830
Sir. I think it's a sin to doubt this boy.
1982
01:55:23,330 --> 01:55:24,330
Sorry, Vishwas.
1983
01:55:24,830 --> 01:55:25,540
Boys, come back.
1984
01:55:26,040 --> 01:55:29,540
Go. Go.
1985
01:55:31,250 --> 01:55:33,660
Sorry. Sorry. - It's okay.
1986
01:55:34,160 --> 01:55:35,950
Sorry, Vishwas.
1987
01:55:36,450 --> 01:55:39,370
I'm really sorry. Forgive me.
1988
01:55:39,870 --> 01:55:41,330
It was a mistake. - Its okay.
1989
01:55:41,830 --> 01:55:43,700
No problem. Go.
1990
01:55:44,200 --> 01:55:47,370
Don't drive me away. - I'm not angry.
1991
01:55:47,870 --> 01:55:51,080
I am sending you with happiness. Happy, happy.
1992
01:55:51,580 --> 01:55:53,620
Go, go, goodbye.
1993
01:55:54,120 --> 01:55:54,830
Mom just told me.
1994
01:55:55,330 --> 01:55:58,580
I don't care what your mom said to you.
1995
01:55:59,080 --> 01:56:00,450
Your mom said that the police..
1996
01:56:00,950 --> 01:56:03,160
Don't try to threaten me.
1997
01:56:03,660 --> 01:56:05,790
I cannot marry you. - What?
1998
01:56:06,290 --> 01:56:08,500
I've things to do for uncle Gundu.
1999
01:56:09,000 --> 01:56:11,250
Learn, Ghorpade. Learn from him. He's our benefactor.
2000
01:56:11,750 --> 01:56:16,450
He's our God.
2001
01:56:16,950 --> 01:56:20,330
How much longer are you going to fool that stupid Gundu?
2002
01:56:20,830 --> 01:56:21,790
Your mom has told me everything..
2003
01:56:22,290 --> 01:56:25,040
..that you're working for the police.
2004
01:56:25,540 --> 01:56:28,120
You're fooling everyone here. - No.
2005
01:56:28,620 --> 01:56:30,370
Now, together we'll apprehend the entire gang.
2006
01:56:30,870 --> 01:56:33,870
Yahoo! - See. I am right.
2007
01:56:34,370 --> 01:56:35,500
Why are you quiet? Say something.
2008
01:56:36,000 --> 01:56:39,660
Now it's their turn to say.
2009
01:56:40,160 --> 01:56:41,540
Come on.
2010
01:56:42,040 --> 01:56:45,540
The boss has called you. - Come.
2011
01:56:49,910 --> 01:56:52,370
Hello. Hello. We're caught now, Kajal.
2012
01:56:52,870 --> 01:56:55,040
Only God can save us from Napoleon's wrath now.
2013
01:56:55,540 --> 01:56:59,700
The one who listens to me, protect my honor.
2014
01:57:00,200 --> 01:57:01,700
Gundappa. What've you got to say now?
2015
01:57:02,200 --> 01:57:05,250
Sir, it'll be a sin to trust this boy.
2016
01:57:05,750 --> 01:57:08,450
I want to shoot him. - Enough.
2017
01:57:08,950 --> 01:57:10,580
Do you two have anything to say? - Yes.
2018
01:57:11,080 --> 01:57:12,540
I'm very, very sorry sir. - Hey!
2019
01:57:13,040 --> 01:57:14,540
I mean, we're very, very sorry sir.
2020
01:57:15,040 --> 01:57:15,950
We made a mistake.
2021
01:57:16,450 --> 01:57:17,540
I didn't know there was a camera up there.
2022
01:57:18,040 --> 01:57:20,250
Otherwise, I wouldn't have said what I did.
2023
01:57:20,750 --> 01:57:25,250
Lovely India. The adorable couple together.
2024
01:57:25,750 --> 01:57:26,660
And in the Yoga pose.
2025
01:57:27,160 --> 01:57:29,160
Stop it, Guruji. - Why should I?
2026
01:57:29,660 --> 01:57:31,870
We've already fooled uncle Gundu..
2027
01:57:32,370 --> 01:57:34,450
Now there's going to be celebrations.
2028
01:57:34,950 --> 01:57:36,410
Singing and dancing.
2029
01:57:36,910 --> 01:57:37,750
Stop this charade.
2030
01:57:38,250 --> 01:57:41,370
Shut up!
2031
01:57:41,870 --> 01:57:44,370
Why didn't you tell me?
2032
01:57:44,870 --> 01:57:47,410
Who's this new character, Jackie Shroff type?
2033
01:57:47,910 --> 01:57:51,790
Boys. Ready to fire!
2034
01:57:52,290 --> 01:57:57,540
Sir...I've one last wish...before I die.
2035
01:57:58,040 --> 01:57:59,870
What?
2036
01:58:00,370 --> 01:58:03,120
I want to hear the 'Gayatri Mantra' before I die.
2037
01:58:03,620 --> 01:58:05,500
Where do we get the 'Gayatri Mantra' from?
2038
01:58:06,000 --> 01:58:09,160
I have it, sir. I have it. On my phone.
2039
01:58:09,660 --> 01:58:11,620
See. You can hear it too.
2040
01:58:12,120 --> 01:58:13,330
It'll wash away some of your sins.
2041
01:58:13,830 --> 01:58:16,160
And we'll leave this world.
2042
01:58:16,660 --> 01:58:19,040
Fine, fine, hurry up. - Thank you, sir. Thank you.
2043
01:58:19,540 --> 01:58:21,120
Come on, everyone close your eyes.
2044
01:58:21,620 --> 01:58:23,080
We're going to die anyway, why close our..
2045
01:58:23,580 --> 01:58:24,660
Just close your eyes!
2046
01:58:25,160 --> 01:58:28,660
Shut your eyes.
2047
01:58:31,080 --> 01:58:33,200
What is happening? - Why can't I see?
2048
01:58:33,700 --> 01:58:35,870
Don't shoot me.
2049
01:58:36,370 --> 01:58:37,250
Open your eyes. - Why?
2050
01:58:37,750 --> 01:58:39,580
Close the doors. Don't let them run.
2051
01:58:40,080 --> 01:58:41,580
Run!
2052
01:58:42,080 --> 01:58:43,750
Come on, quickly.
2053
01:58:44,250 --> 01:58:45,500
I won't let you go. I will catch you.
2054
01:58:46,000 --> 01:58:48,620
Caught one, sir. - Idiot, this is my hand.
2055
01:58:49,120 --> 01:58:50,200
Hey, here.. here.. here.
2056
01:58:50,700 --> 01:58:52,540
Close the doors.
2057
01:58:53,040 --> 01:58:55,160
That way. - Sir, caught one.
2058
01:58:55,660 --> 01:58:58,160
It's me again. - It is you. - Sorry, sir.
2059
01:58:58,660 --> 01:59:00,500
Where is everyone?
2060
01:59:01,000 --> 01:59:03,370
Close the door on the left.
2061
01:59:03,870 --> 01:59:05,200
That's the shortcut.
2062
01:59:05,700 --> 01:59:06,950
Left! Left!
2063
01:59:07,450 --> 01:59:08,250
Where are you going?
2064
01:59:08,750 --> 01:59:11,540
Where are you going? How will you run away like that?
2065
01:59:12,040 --> 01:59:13,540
I can see everything.
2066
01:59:14,040 --> 01:59:19,250
Vishwas! Stay there. Stay there.
2067
01:59:19,750 --> 01:59:21,120
They escaped.
2068
01:59:21,620 --> 01:59:23,040
Don't just stand there, find them.
2069
01:59:23,540 --> 01:59:25,500
They took my bag too. - Which bag, sir?
2070
01:59:26,000 --> 01:59:28,450
My bag's essential for my mission.
2071
01:59:28,950 --> 01:59:33,250
Go. Get Vishwas' mother and Khare. - Yes, sir.
2072
01:59:33,750 --> 01:59:35,250
Dog!
2073
01:59:35,750 --> 01:59:37,450
Who kept the door open?
2074
01:59:37,950 --> 01:59:40,410
He escaped.
2075
01:59:40,910 --> 01:59:42,620
He took the mother along.
2076
01:59:43,120 --> 01:59:43,870
Sir, he's written something here.
2077
01:59:44,370 --> 01:59:45,450
So read it.
2078
01:59:45,950 --> 01:59:47,830
"The food here is really pathetic."
2079
01:59:48,330 --> 01:59:51,080
"Please change the cook, Joint Commissioner Khare."
2080
01:59:51,580 --> 01:59:53,700
Fool. - No, sir. He's absolutely right.
2081
01:59:54,200 --> 01:59:55,160
I've complained about this too.
2082
01:59:55,660 --> 01:59:59,160
The food's really pathetic. - Shut up!
2083
02:00:11,160 --> 02:00:12,500
Sir. - Yes. - Inspector reporting, sir.
2084
02:00:13,000 --> 02:00:13,620
What's the news?
2085
02:00:14,120 --> 02:00:15,500
Gundappa's den is empty, sir. - What?
2086
02:00:16,000 --> 02:00:17,120
They've fled. - Keep informing.
2087
02:00:17,620 --> 02:00:21,120
Yes, sir.
2088
02:00:23,160 --> 02:00:25,120
This isn't cocaine, sir. - What?
2089
02:00:25,620 --> 02:00:26,700
It's powder.
2090
02:00:27,200 --> 02:00:30,700
Are you sure? - 100% sure, sir.
2091
02:00:35,790 --> 02:00:36,450
Yes, Vishwas. Where are you?
2092
02:00:36,950 --> 02:00:39,410
Sir, we've escaped from Gundappa's den. - Very good.
2093
02:00:39,910 --> 02:00:40,700
We've escaped too.
2094
02:00:41,200 --> 02:00:42,410
And mom? - She's fine.
2095
02:00:42,910 --> 02:00:44,700
And Kajal? I sent Kajal to meet up with you.
2096
02:00:45,200 --> 02:00:46,370
Yes, she's here too.
2097
02:00:46,870 --> 02:00:49,250
She's with your mother. Both are under police protection.
2098
02:00:49,750 --> 02:00:50,500
Listen to me.
2099
02:00:51,000 --> 02:00:52,200
Napoleon's tricked us.
2100
02:00:52,700 --> 02:00:54,250
That truck wasn't filled with cocaine.
2101
02:00:54,750 --> 02:00:55,700
It was some bogus powder.
2102
02:00:56,200 --> 02:00:59,500
That means 'Mission White Elephant' is something else.
2103
02:01:00,000 --> 02:01:02,040
Sir, whatever it is, it's in a black bag.
2104
02:01:02,540 --> 02:01:05,000
And that black bag's with me. - Very good.
2105
02:01:05,500 --> 02:01:08,950
Get that bag to Crime Branch Special Unit Zone 8!
2106
02:01:09,450 --> 02:01:12,950
That's where I am. - Yes, sir.
2107
02:01:19,830 --> 02:01:23,330
I am not a policeman, but Napoleon's man.
2108
02:01:30,290 --> 02:01:33,540
Hello. - We've abducted your mother.
2109
02:01:34,040 --> 02:01:37,700
Get that black bag back to Vasai Fort in one hour.
2110
02:01:38,200 --> 02:01:41,370
Once you're there, I'll give you further directions.
2111
02:01:41,870 --> 02:01:45,500
You've only 60 minutes.
2112
02:01:46,000 --> 02:01:51,540
If you try to act smart, you will never find your mother again.
2113
02:01:52,040 --> 02:01:52,870
Seal the entire city.
2114
02:01:53,370 --> 02:01:55,410
Set up check-posts. - May I come in, sir?
2115
02:01:55,910 --> 02:01:57,500
Come, Vishwas.
2116
02:01:58,000 --> 02:01:58,950
Vishwas, there's bad news for you.
2117
02:01:59,450 --> 02:02:00,250
I know, sir.
2118
02:02:00,750 --> 02:02:02,700
Napoleon has kidnapped my mother.
2119
02:02:03,200 --> 02:02:04,370
How did you know?
2120
02:02:04,870 --> 02:02:06,450
He just called, sir.
2121
02:02:06,950 --> 02:02:09,660
He said, "If I don't return him this bag in an hour.."
2122
02:02:10,160 --> 02:02:12,450
"..he will kill my mother".
2123
02:02:12,950 --> 02:02:14,040
Here, sir.
2124
02:02:14,540 --> 02:02:15,910
Yet you brought this bag here.
2125
02:02:16,410 --> 02:02:20,040
Mom always said, "Duty comes first, relations later".
2126
02:02:20,540 --> 02:02:21,660
So, I've done my duty..
2127
02:02:22,160 --> 02:02:25,660
..now I'm going to save my mother.
2128
02:02:28,330 --> 02:02:30,620
Wait, Vishwas.
2129
02:02:31,120 --> 02:02:34,000
Go give them this bag.
2130
02:02:34,500 --> 02:02:38,120
Sir? - I know we lagged in protecting your mother.
2131
02:02:38,620 --> 02:02:41,120
But now Mumbai Police will do its best in saving her.
2132
02:02:41,620 --> 02:02:42,950
Go. - But, sir, this bag..
2133
02:02:43,450 --> 02:02:44,790
Trust me, we will handle everything.
2134
02:02:45,290 --> 02:02:48,790
Now go fast.
2135
02:02:50,200 --> 02:02:53,450
I kept the police engrossed with cocaine.
2136
02:02:53,950 --> 02:02:57,000
And diverted their complete attention on you, Gundappa.
2137
02:02:57,500 --> 02:03:02,120
And quietly, cleverly fixed bio-chemical weapons..
2138
02:03:02,620 --> 02:03:05,450
..at four important places in the city.
2139
02:03:05,950 --> 02:03:07,370
That's my real mission.
2140
02:03:07,870 --> 02:03:10,200
Mission White Elephant.
2141
02:03:10,700 --> 02:03:14,200
Bio-chemical blast!
2142
02:03:16,080 --> 02:03:19,580
An RDX blast kills only those that are in proximity.
2143
02:03:20,080 --> 02:03:22,290
But a bio-chemical blast will also kill those...
2144
02:03:22,790 --> 02:03:25,160
...who are safe in their homes.
2145
02:03:25,660 --> 02:03:27,950
Because bio-chemical is a liquid.
2146
02:03:28,450 --> 02:03:30,620
It will turn into gas right after the blast.
2147
02:03:31,120 --> 02:03:36,620
And spread a dangerous, incurable disease through air.
2148
02:03:37,120 --> 02:03:40,620
In the entire city.
2149
02:03:55,790 --> 02:03:59,290
Your son, my enemy's here.
2150
02:04:02,540 --> 02:04:04,500
Savitri?
2151
02:04:05,000 --> 02:04:09,000
You...are still alive.
2152
02:04:09,500 --> 02:04:12,540
That means...
2153
02:04:13,040 --> 02:04:16,290
Vishwas..
2154
02:04:16,790 --> 02:04:18,500
I...
2155
02:04:19,000 --> 02:04:20,540
I looked everywhere for you, Savitri.
2156
02:04:21,040 --> 02:04:23,370
You're dead for us. - No.
2157
02:04:23,870 --> 02:04:25,450
No.
2158
02:04:25,950 --> 02:04:27,910
Don't say that, Savitri.
2159
02:04:28,410 --> 02:04:30,080
Look, once again we're..
2160
02:04:30,580 --> 02:04:36,000
You, me and our son.. - Mine.
2161
02:04:36,500 --> 02:04:38,080
Vishwas is my son.
2162
02:04:38,580 --> 02:04:40,750
Only mine.
2163
02:04:41,250 --> 02:04:43,330
You've no relation with me.
2164
02:04:43,830 --> 02:04:45,660
I do, Savitri.
2165
02:04:46,160 --> 02:04:49,040
We share blood ties.
2166
02:04:49,540 --> 02:04:53,040
And even you can't change that.
2167
02:05:17,040 --> 02:05:19,790
You've the bag, Gundappa sir.
2168
02:05:20,290 --> 02:05:22,450
You can punish me in any way you want.
2169
02:05:22,950 --> 02:05:23,660
But let my mother go.
2170
02:05:24,160 --> 02:05:26,410
First let us complete our mission.
2171
02:05:26,910 --> 02:05:29,790
Mission White Elephant.
2172
02:05:30,290 --> 02:05:34,660
This bag contains a computerized detonator.
2173
02:05:35,160 --> 02:05:37,910
Once it's connected with our computer..
2174
02:05:38,410 --> 02:05:41,700
..it will trigger numerous blasts in the city.
2175
02:05:42,200 --> 02:05:44,500
And people will rot to death.
2176
02:05:45,000 --> 02:05:48,500
Rot to death!
2177
02:05:53,080 --> 02:05:56,580
Yes. Take a left after one kilometre.
2178
02:06:15,000 --> 02:06:18,500
Take a right after three kilometres.
2179
02:06:34,790 --> 02:06:38,250
Sir. I've set the timer for the bio-chemical weapon.
2180
02:06:38,750 --> 02:06:40,910
I've the set the timer to 20 minutes.
2181
02:06:41,410 --> 02:06:44,910
All the bombs will explode in 20 minutes.
2182
02:07:02,910 --> 02:07:04,250
What happened to the tracker?
2183
02:07:04,750 --> 02:07:06,580
Just a minute, stop!
2184
02:07:07,080 --> 02:07:07,790
You informed the police.
2185
02:07:08,290 --> 02:07:12,370
Now you and your mother will have to die, Vishwas! - Gundappa!
2186
02:07:12,870 --> 02:07:14,370
No one moves.
2187
02:07:14,870 --> 02:07:16,120
Or I will shoot.
2188
02:07:16,620 --> 02:07:19,370
Shoot me.
2189
02:07:19,870 --> 02:07:21,120
Don't move.
2190
02:07:21,620 --> 02:07:22,790
I said...
2191
02:07:23,290 --> 02:07:24,080
I will shoot.
2192
02:07:24,580 --> 02:07:26,750
Shoot me.
2193
02:07:27,250 --> 02:07:30,540
That's the punishment for a sinner like me..
2194
02:07:31,040 --> 02:07:34,410
..that I die..
2195
02:07:34,910 --> 02:07:35,950
...by the hands of my son.
2196
02:07:36,450 --> 02:07:37,410
What is this nonsense?
2197
02:07:37,910 --> 02:07:40,290
Fate..
2198
02:07:40,790 --> 02:07:43,580
..has played a joke on me, son.
2199
02:07:44,080 --> 02:07:46,660
I..
2200
02:07:47,160 --> 02:07:51,500
Savitri.. - Don't utter my mom's name.
2201
02:07:52,000 --> 02:07:57,200
My father died when I was a kid. - That was a charade.
2202
02:07:57,700 --> 02:08:01,200
I can't believe my eyes either.
2203
02:08:03,910 --> 02:08:08,290
After all these years..
2204
02:08:08,790 --> 02:08:10,700
Ghorpade. - Sir.
2205
02:08:11,200 --> 02:08:14,120
Switch on the monitor.
2206
02:08:14,620 --> 02:08:18,080
"You're still alive.."
2207
02:08:18,580 --> 02:08:22,290
"That means...
2208
02:08:22,790 --> 02:08:26,950
...Vishwas.."
2209
02:08:27,450 --> 02:08:31,120
"I searched...
2210
02:08:31,620 --> 02:08:35,120
..everywhere for you, Savitri."
2211
02:08:38,450 --> 02:08:40,500
Father..
2212
02:08:41,000 --> 02:08:44,500
Give me a hug, son.
2213
02:08:46,660 --> 02:08:48,830
I've yearned so long for this.
2214
02:08:49,330 --> 02:08:51,410
I don't want anything else.
2215
02:08:51,910 --> 02:08:54,200
Just stop the police.
2216
02:08:54,700 --> 02:08:59,120
I will go with you and surrender myself.
2217
02:08:59,620 --> 02:09:01,250
So that you become famous.
2218
02:09:01,750 --> 02:09:04,330
My son becomes famous.
2219
02:09:04,830 --> 02:09:08,330
That's my request. That's all.
2220
02:09:10,870 --> 02:09:12,000
I want additional forces.
2221
02:09:12,500 --> 02:09:14,370
Send the backup immediately.
2222
02:09:14,870 --> 02:09:16,120
Vishwas.
2223
02:09:16,620 --> 02:09:19,040
Yes, Vishwas.
2224
02:09:19,540 --> 02:09:23,790
Sir, Napoleon's ready to surrender. - What?
2225
02:09:24,290 --> 02:09:26,450
Stay there.
2226
02:09:26,950 --> 02:09:28,450
I'm bringing him to you.
2227
02:09:28,950 --> 02:09:32,200
OK.
2228
02:09:32,700 --> 02:09:34,120
Thank you, son.
2229
02:09:34,620 --> 02:09:36,450
Thank you!
2230
02:09:36,950 --> 02:09:42,660
I...missed you a lot, father.
2231
02:09:43,160 --> 02:09:47,330
Why did you leave me?
2232
02:09:47,830 --> 02:09:48,660
I am sorry, son.
2233
02:09:49,160 --> 02:09:51,500
I am sorry, I made a big mistake.
2234
02:09:52,000 --> 02:09:55,500
I made a big mistake.
2235
02:09:58,040 --> 02:09:59,950
Sir, you're a fantastic actor.
2236
02:10:00,450 --> 02:10:02,790
Even I was deceived for a moment.
2237
02:10:03,290 --> 02:10:04,500
Just imagine, sir. Even me.
2238
02:10:05,000 --> 02:10:06,540
Hello, Captain. Keep the chopper ready.
2239
02:10:07,040 --> 02:10:07,700
I'm arriving in an hour. - OK.
2240
02:10:08,200 --> 02:10:09,370
Right now.
2241
02:10:09,870 --> 02:10:10,700
Get ready to leave. - Yes, sir.
2242
02:10:11,200 --> 02:10:13,200
Gundappa. - I am coming.
2243
02:10:13,700 --> 02:10:16,620
I..
2244
02:10:17,120 --> 02:10:18,250
What's wrong with him?
2245
02:10:18,750 --> 02:10:24,330
Sir, there's another one there.
2246
02:10:24,830 --> 02:10:28,330
Sir, there another one.
2247
02:10:35,450 --> 02:10:37,080
Hey girl. What are you doing?
2248
02:10:37,580 --> 02:10:38,450
Nothing much.
2249
02:10:38,950 --> 02:10:40,330
I just deactivated all the bombs..
2250
02:10:40,830 --> 02:10:43,290
..that Gundappa sir had activated.
2251
02:10:43,790 --> 02:10:46,950
That's it. - How did she come out?
2252
02:10:47,450 --> 02:10:50,080
I brought her out, papa. For helping me.
2253
02:10:50,580 --> 02:10:53,080
But, I..
2254
02:10:53,580 --> 02:10:54,250
Vishwas?
2255
02:10:54,750 --> 02:10:58,080
You might be my father..
2256
02:10:58,580 --> 02:11:02,910
..but I'm a better actor than you.
2257
02:11:03,410 --> 02:11:06,040
You put up a charade..
2258
02:11:06,540 --> 02:11:09,580
..so that you can cause blasts in the city and flee.
2259
02:11:10,080 --> 02:11:11,540
And I put up a charade, so that..
2260
02:11:12,040 --> 02:11:18,120
..I can stop the blasts and apprehend everyone.
2261
02:11:18,620 --> 02:11:20,910
So, Napoleon. How was it?
2262
02:11:21,410 --> 02:11:24,910
Cool!
2263
02:11:26,620 --> 02:11:27,830
You won't survive either, son.
2264
02:11:28,330 --> 02:11:31,700
Hands up! Don't move.
2265
02:11:32,200 --> 02:11:33,660
Throw down your weapons.
2266
02:11:34,160 --> 02:11:35,500
We already did, sir. - What?
2267
02:11:36,000 --> 02:11:38,160
You already did? - I made them do it, sir.
2268
02:11:38,660 --> 02:11:41,250
Very good, Vishwas. Very, very good.
2269
02:11:41,750 --> 02:11:42,870
Very, very bad.
2270
02:11:43,370 --> 02:11:44,620
Because I still have my weapon.
2271
02:11:45,120 --> 02:11:47,870
Come on, Commissioner. Throw down your weapon.
2272
02:11:48,370 --> 02:11:49,450
Throw it.
2273
02:11:49,950 --> 02:11:50,830
Yes. Yes.
2274
02:11:51,330 --> 02:11:55,910
And, Vishwas. Throw down your gun too.
2275
02:11:56,410 --> 02:11:58,160
Very good, Gundappa.
2276
02:11:58,660 --> 02:11:59,330
Very good. - You see, sir.
2277
02:11:59,830 --> 02:12:03,330
This commissioner's always out to get me.
2278
02:12:31,870 --> 02:12:34,080
Hang on. - What happened?
2279
02:12:34,580 --> 02:12:38,080
Take this. Take this. Take this. Take this.
2280
02:13:24,410 --> 02:13:27,910
Help!
2281
02:13:34,700 --> 02:13:36,910
Save me! Save me!
2282
02:13:37,410 --> 02:13:40,910
Save me!
2283
02:13:47,160 --> 02:13:48,540
Ghorpade! - Yes, sir.
2284
02:13:49,040 --> 02:13:50,500
What sir?
2285
02:13:51,000 --> 02:13:54,500
You dare hit a policeman.
2286
02:14:00,120 --> 02:14:01,750
What are you doing, idiot?
2287
02:14:02,250 --> 02:14:04,450
Are you crazy?
2288
02:14:04,950 --> 02:14:08,450
Oh gosh!
2289
02:14:31,580 --> 02:14:35,910
Oh my! Do you want to kill me?
2290
02:14:36,410 --> 02:14:37,540
You..
2291
02:14:38,040 --> 02:14:39,000
Ghorpade.
2292
02:14:39,500 --> 02:14:40,790
Kill him. - OK, sir.
2293
02:14:41,290 --> 02:14:42,200
Ghorpade. - Yes, sir.
2294
02:14:42,700 --> 02:14:43,750
He's a policeman.
2295
02:14:44,250 --> 02:14:45,250
Kill him. - Yes, sir.
2296
02:14:45,750 --> 02:14:46,580
Ghorpade. - Yes, sir.
2297
02:14:47,080 --> 02:14:49,200
He's one of us, kill him. - Yes, sir.
2298
02:14:49,700 --> 02:14:50,870
Ghorpade. - Yes, sir.
2299
02:14:51,370 --> 02:14:52,120
Who do you work for?
2300
02:14:52,620 --> 02:14:53,410
For you, sir. - Then?
2301
02:14:53,910 --> 02:14:54,620
Ghorpade. - Yes, sir.
2302
02:14:55,120 --> 02:14:57,250
Who pays you? - You do, sir.
2303
02:14:57,750 --> 02:14:58,870
Ghorpade. - Yes, sir.
2304
02:14:59,370 --> 02:15:01,080
What uniform do you wear? - The police uniform, sir.
2305
02:15:01,580 --> 02:15:03,200
Ghorpade. - Yes, sir.
2306
02:15:03,700 --> 02:15:06,080
Who pays for your innerwear? - You do, sir.
2307
02:15:06,580 --> 02:15:07,790
Ghorpade. - Yes, sir.
2308
02:15:08,290 --> 02:15:10,370
Traitor. - Disloyal.
2309
02:15:10,870 --> 02:15:13,540
Double-crosser. - Two-timer.
2310
02:15:14,040 --> 02:15:15,500
Sir, did I do the right thing?
2311
02:15:16,000 --> 02:15:17,750
Serves people like him right.
2312
02:15:18,250 --> 02:15:21,750
All the best. - Same to you.
2313
02:16:21,200 --> 02:16:24,700
No!
2314
02:16:46,700 --> 02:16:51,790
Catch him.
2315
02:16:52,290 --> 02:16:53,450
Where am I? - Ghorpade.
2316
02:16:53,950 --> 02:16:57,120
Yes, sir. - Come here.
2317
02:16:57,620 --> 02:17:01,120
Where's Napoleon?
2318
02:17:11,660 --> 02:17:15,040
And this way, Vishwas Rao has set an example..
2319
02:17:15,540 --> 02:17:21,000
..by getting his father arrested.
2320
02:17:21,500 --> 02:17:23,500
And soon, after completing his training..
2321
02:17:24,000 --> 02:17:26,660
..he will join the Mumbai Police Force. - Yes.
2322
02:17:27,160 --> 02:17:28,410
And on behalf of the government..
2323
02:17:28,910 --> 02:17:31,120
..Vishwas Rao will be presented with the Bravery Award.
2324
02:17:31,620 --> 02:17:35,120
Vishwas Rao.
2325
02:18:23,580 --> 02:18:25,500
Congratulations. - Thank you, sir.
2326
02:18:26,000 --> 02:18:28,080
Sir..
2327
02:18:28,580 --> 02:18:32,120
I would like my mother to honour me with this award.
2328
02:18:32,620 --> 02:18:33,910
If you.. - Of course.
2329
02:18:34,410 --> 02:18:36,250
Call her.
2330
02:18:36,750 --> 02:18:38,790
I would like to request Vishwas Rao's mother..
2331
02:18:39,290 --> 02:18:42,790
..to come on stage and honour him with this medal.
2332
02:18:53,500 --> 02:18:57,000
Mom.
2333
02:19:23,660 --> 02:19:26,370
Hello. Here.
2334
02:19:26,870 --> 02:19:28,870
Take this.
2335
02:19:29,370 --> 02:19:34,830
"I'll tell the world everything my mom taught me since I was a kid."
2336
02:19:35,330 --> 02:19:40,830
"That day will surely come.."
2337
02:19:41,330 --> 02:19:46,620
"..when you will be proud of me."
2338
02:19:47,120 --> 02:19:52,370
"That day will surely come.."
2339
02:19:52,870 --> 02:20:00,660
"That day will surely come.."
2340
02:20:01,160 --> 02:20:06,660
"All I want is for you to trust me, forever, mom."
2341
02:20:07,160 --> 02:20:09,370
"Forever.."
2342
02:20:09,870 --> 02:20:14,000
Mom.
2343
02:20:14,500 --> 02:20:18,000
My mom actually deserves this medal.
2344
02:20:18,500 --> 02:20:21,540
Today I'm standing here..
2345
02:20:22,040 --> 02:20:25,540
..because of her.
2346
02:20:26,040 --> 02:20:29,540
I always wanted to be an actor.
2347
02:20:34,950 --> 02:20:37,200
Today, my mom...
2348
02:20:37,700 --> 02:20:41,910
...made me a real-life hero.
2349
02:20:42,410 --> 02:20:45,120
It took me time to understand..
2350
02:20:45,620 --> 02:20:49,200
..that a real hero..
2351
02:20:49,700 --> 02:20:54,080
..works hard for the people.
2352
02:20:54,580 --> 02:20:59,830
Risks his life for the safety of the people.
2353
02:21:00,330 --> 02:21:03,160
Like the police.
2354
02:21:03,660 --> 02:21:07,330
The real hero.
2355
02:21:07,830 --> 02:21:09,910
Thank you, mom.
2356
02:21:10,410 --> 02:21:13,910
Thank you!
2357
02:21:25,660 --> 02:21:26,580
Guruji, you're so late.
2358
02:21:27,080 --> 02:21:29,620
The function's already over. Look, what I got.
2359
02:21:30,120 --> 02:21:31,540
You're on a roll.
2360
02:21:32,040 --> 02:21:35,040
Look there. Not that way, this way. Look here.
2361
02:21:35,540 --> 02:21:36,580
He's a rich producer Motwani..
2362
02:21:37,080 --> 02:21:38,250
..and wants to sign you as a hero.
2363
02:21:38,750 --> 02:21:40,080
He's got cash and cheque.
2364
02:21:40,580 --> 02:21:42,750
I'm not going to work in films anymore.
2365
02:21:43,250 --> 02:21:44,790
What are you saying? - Yes, Guruji.
2366
02:21:45,290 --> 02:21:46,450
Everything a hero does in films..
2367
02:21:46,950 --> 02:21:48,620
..I did all that in real life.
2368
02:21:49,120 --> 02:21:50,580
Mother and son emotion. Father and son clash.
2369
02:21:51,080 --> 02:21:52,700
Fighting the villains. Dialogue delivery.
2370
02:21:53,200 --> 02:21:55,000
Romancing the heroine. Dancing with the item-girl.
2371
02:21:55,500 --> 02:21:56,830
I did everything, Guruji.
2372
02:21:57,330 --> 02:21:58,410
Now I'm joining the police force.
2373
02:21:58,910 --> 02:22:01,160
Come, let's go meet mother. - Wait a minute.
2374
02:22:01,660 --> 02:22:03,330
You and your police job.
2375
02:22:03,830 --> 02:22:05,620
Do you know what a hero earns at the end of the day?
2376
02:22:06,120 --> 02:22:08,620
He has cars, bungalows, bank balance.
2377
02:22:09,120 --> 02:22:10,870
And what is good about your police job?
2378
02:22:11,370 --> 02:22:14,870
And what will you have in future?
2379
02:22:17,500 --> 02:22:19,370
Mom!
2380
02:22:19,870 --> 02:22:23,370
I'll have my mom!
2381
02:22:26,790 --> 02:22:29,370
Yogi bhai! Yogi bhai! What happened?
2382
02:22:29,870 --> 02:22:31,950
He won't work in films anymore.
2383
02:22:32,450 --> 02:22:34,830
Where are you going? - But why?
2384
02:22:35,330 --> 02:22:36,500
Through the poster emerges the hero.
2385
02:22:37,000 --> 02:22:39,080
Now he's a real life hero.
2386
02:22:39,580 --> 02:22:40,500
He no longer cares about the poster.
2387
02:22:41,000 --> 02:22:42,580
But, Yogi bhai, what about us now?
2388
02:22:43,080 --> 02:22:44,950
What? - What about us now?
2389
02:22:45,450 --> 02:22:46,540
Us?
2390
02:22:47,040 --> 02:22:48,750
Salman! Shahrukh!
2391
02:22:49,250 --> 02:22:51,120
Hrithik!
2392
02:22:51,620 --> 02:22:55,120
We'll have to settle for one of them.
2393
02:23:33,120 --> 02:23:36,200
"The heart's brazen."
2394
02:23:36,700 --> 02:23:39,700
"Doesn't know a thing about shame."
2395
02:23:40,200 --> 02:23:43,200
"It's full of fun and attitude."
2396
02:23:43,700 --> 02:23:47,200
"Can't do without flirting."
2397
02:23:54,330 --> 02:23:57,410
"The heart's brazen."
2398
02:23:57,910 --> 02:24:01,000
"Doesn't know a thing about shame."
2399
02:24:01,500 --> 02:24:04,500
"It's full of fun and attitude."
2400
02:24:05,000 --> 02:24:08,080
"Can't do without flirting."
2401
02:24:08,580 --> 02:24:11,660
"Hey, Mr. DJ, let nothing stop you."
2402
02:24:12,160 --> 02:24:15,200
"Hey, Mr. DJ, keep playing on."
2403
02:24:15,700 --> 02:24:18,660
"Hey, Mr. DJ, the night's young."
2404
02:24:19,160 --> 02:24:21,370
"Play a nice tune."
2405
02:24:21,870 --> 02:24:28,500
"Let's go bananas, bananas, bananas."
2406
02:24:29,000 --> 02:24:35,500
"Let's go bananas, bananas, bananas."
2407
02:24:36,000 --> 02:24:39,540
"The story of my love's incomplete."
2408
02:24:40,040 --> 02:24:42,580
"That's why it's completely bananas."
2409
02:24:43,080 --> 02:24:46,580
"Let's go bananas, bananas, bananas."
2410
02:24:58,250 --> 02:25:01,330
"It's my chance to be naughty."
2411
02:25:01,830 --> 02:25:04,500
"To savour those beautiful lips."
2412
02:25:05,000 --> 02:25:08,370
"We'll, right here, right now.."
2413
02:25:08,870 --> 02:25:11,830
"..reveal our heart's intentions."
2414
02:25:12,330 --> 02:25:18,500
"The one whose eyes, steal my peace and slumber.."
2415
02:25:19,000 --> 02:25:26,080
"..should know that I'm blown away."
2416
02:25:26,580 --> 02:25:29,500
"Hey, Mr. DJ, let nothing stop you."
2417
02:25:30,000 --> 02:25:33,120
"Hey, Mr. DJ, keep playing on."
2418
02:25:33,620 --> 02:25:36,660
"Hey, Mr. DJ, the night's young."
2419
02:25:37,160 --> 02:25:42,040
"Play a nice grove."
2420
02:25:42,540 --> 02:25:44,580
"So everyone put your hands together."
2421
02:25:45,080 --> 02:25:51,660
"Let's go bananas, bananas, bananas."
2422
02:25:52,160 --> 02:25:58,830
"Let's go bananas, bananas, bananas."
2423
02:25:59,330 --> 02:26:02,790
"The story of my love's incomplete."
2424
02:26:03,290 --> 02:26:05,950
"That's why it's completely bananas."
2425
02:26:06,450 --> 02:26:14,250
"Let's go bananas, bananas, bananas."
2426
02:26:14,750 --> 02:26:16,000
"Bananas."170657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.