All language subtitles for Papillon_1973_1080p_BluRay_10bit_HEVC_6CH_MkvCage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,660 --> 00:00:26,162
قربان, همه شمرده شده و حاضرند
2
00:00:26,328 --> 00:00:27,912
ممنون کاپيتان
3
00:00:32,912 --> 00:00:34,321
«پاپيون»
4
00:00:35,918 --> 00:00:37,378
...از اين به بعد
5
00:00:37,961 --> 00:00:42,882
شما تحت امر و اختيار پنال
...از گويياناي فرانسه هستيد
6
00:00:44,425 --> 00:00:47,427
...بعد از گذراندن مکوميت در زندان
7
00:00:48,636 --> 00:00:50,762
...من يک صندوق بازکنم...
8
00:00:51,472 --> 00:00:53,556
اونهايي از شما که با حکمهاي...
...هشت سال يا بيشتر را بگذرانند
9
00:00:54,474 --> 00:00:56,267
...در گويينا خواهند ماند...
10
00:00:56,559 --> 00:00:58,810
...به عنوان کارگر و مستعمره نشين...
11
00:00:59,352 --> 00:01:03,230
براي مدتي برابر با دوره محکوميت...
12
00:01:04,564 --> 00:01:05,899
...براي فرانسه
13
00:01:06,733 --> 00:01:08,525
ملت از شر شما خلاص شده است...
14
00:01:09,985 --> 00:01:13,112
فرانسه خودش را از شر شما خلاص کرده است
15
00:01:14,572 --> 00:01:17,949
فرانسه را فراموش کنيد و لباسهايتان را بپوشيد
16
00:03:13,742 --> 00:03:15,453
!پاپيون! پاپي
17
00:03:18,247 --> 00:03:19,707
تو بر ميگردي, پاپيون
18
00:03:19,915 --> 00:03:21,625
نگران نباش، تو بر ميگردي
19
00:03:28,549 --> 00:03:29,592
نه, بر نمي گردي
20
00:03:42,605 --> 00:03:43,814
تو بر نمي گردي
21
00:03:44,440 --> 00:03:46,358
اون پايين, تو هم
22
00:03:47,193 --> 00:03:49,111
بعدي, اونجا. از اين طرف
23
00:03:49,945 --> 00:03:51,614
يالا, بيا اينجا
24
00:03:52,156 --> 00:03:53,449
تو هم
25
00:03:53,699 --> 00:03:54,784
برو اونجا
26
00:03:56,660 --> 00:03:58,454
از اونطرف, بالا، زود باش
27
00:04:02,500 --> 00:04:03,918
تو هم برو پايين
28
00:04:04,460 --> 00:04:05,711
, اونجا
29
00:04:06,295 --> 00:04:07,338
اين جا
30
00:04:08,589 --> 00:04:10,257
ادامه بده, حالا, پايين
31
00:04:10,883 --> 00:04:13,010
بيا پايين، اين پايين
32
00:04:19,266 --> 00:04:20,601
بيا, اين بالا
33
00:04:21,435 --> 00:04:22,770
اين بالا
34
00:06:08,250 --> 00:06:10,002
واقعاً ما يک چيزي هستيم. نيستيم؟
35
00:06:10,127 --> 00:06:13,798
فقط حيوانهايي که دممون رو
براي زنده موندن تکون مي ديم
36
00:06:14,465 --> 00:06:16,717
...اولين بار که شکمبه ام را بلرزونم
37
00:06:16,801 --> 00:06:19,970
آنقدر بد مبتلا شدم که دکتر کمپ...
مجبوره اونو بکندش
38
00:06:20,971 --> 00:06:22,515
...اون اِتر هم نداره
39
00:06:23,307 --> 00:06:25,059
براي بيهوش کردنم از عرق نيشکر استفاده کرد...
40
00:06:26,477 --> 00:06:27,728
بعدش روهم که ميدوني چه کار کرد؟
41
00:06:27,978 --> 00:06:28,896
دزديدش
42
00:06:33,275 --> 00:06:34,401
يک پروانه
43
00:06:35,402 --> 00:06:36,946
تو پاپيوني. نه؟
44
00:06:37,404 --> 00:06:38,405
آره
45
00:06:39,156 --> 00:06:40,616
حرومزاده ها بهت زندگي دادن
46
00:06:42,076 --> 00:06:44,745
درست آخر خطي که اونها فکرش رو مي کردن
47
00:06:44,870 --> 00:06:46,956
البته ممکنه به اندازه اي که تو فکر مي کني طول نکشه
48
00:06:47,456 --> 00:06:48,916
...چهل درصد از ما
49
00:06:48,999 --> 00:06:50,626
توي اولين سال مي ميرن...
50
00:06:55,005 --> 00:06:56,799
به اين پسر بچه هم زندگي دادن
51
00:06:57,299 --> 00:06:58,926
اون فقط 18 سالشه
52
00:06:59,510 --> 00:07:01,554
بهش نگاه کن. اونم حتماً آرزو داره
53
00:07:03,347 --> 00:07:04,765
ولي هيچ وقت بدست نمي آره
54
00:07:08,811 --> 00:07:10,771
...ولي يه مرد مثل تو مي تونه
55
00:07:11,105 --> 00:07:12,731
اگه به اندازه کافي پول داشته باشي...
56
00:07:13,399 --> 00:07:14,775
تو چقدر اونجا بودي؟
57
00:07:15,484 --> 00:07:17,570
...نه سال توي کمپ کار
58
00:07:18,904 --> 00:07:20,281
...نه سال به عنوان مستعمره نشين
59
00:07:20,364 --> 00:07:23,117
بيرون ديوار...
چرا فرار نکردي؟
60
00:07:23,909 --> 00:07:25,536
چون جايي براي فرار نيست
61
00:07:25,828 --> 00:07:28,873
تو اون بيرون توي وسط باتلاقي
تا 1000 مايل هيچ چيزي نيست
62
00:07:28,956 --> 00:07:31,751
حالا تو يه عالمه پول داري, اين يه چيز ديگه است
63
00:07:32,001 --> 00:07:35,171
منظورم اينه که تو يک کسي مثل دگا رو داري، اون پشت
64
00:07:37,465 --> 00:07:40,301
لوييس دگا, بهترين جائل در فرانسه
65
00:07:41,218 --> 00:07:42,636
دفاع ملي اوراق بها دار
66
00:07:42,720 --> 00:07:44,847
سري 1928
آره
67
00:07:46,474 --> 00:07:50,311
حالا, اگر تو هم پولي مثل اونچه اون داره داشته باشي
...البته اين در صورتيه که
68
00:07:51,562 --> 00:07:55,900
کسي شکم اون رو براي بيرون آوردن پولهاش ندره...
69
00:07:57,818 --> 00:07:59,820
!بيدارشيد! همه بيدار شيد
70
00:08:00,029 --> 00:08:01,113
!همه بيدار شيد
71
00:08:01,155 --> 00:08:03,449
!يالا! بيدارشيد! همه بيدار شيد
72
00:08:03,574 --> 00:08:04,575
زود باشين
73
00:08:34,438 --> 00:08:35,856
ميشه اينجا بشينم؟
74
00:08:38,067 --> 00:08:39,110
اگه دوست داري
75
00:08:43,280 --> 00:08:45,825
تو دگايي, آره؟ لوييس دگا؟
76
00:08:50,579 --> 00:08:51,956
متاسفم که تو رو اينجا مي بينم
77
00:08:52,039 --> 00:08:54,542
فکر مي کنم که هر کسي راه عبورش رو بايد بدست بياره
78
00:08:56,961 --> 00:09:00,506
...تو پاپيوني. تو زندگيتو براي يک عوضي باختي
79
00:09:00,631 --> 00:09:03,592
پس تو طعم سختي رو موقع بازجويي چشيدي...
80
00:09:03,676 --> 00:09:05,386
تو مي خواي فرار کني که اونو بکشي
81
00:09:05,428 --> 00:09:07,054
برام پاپوش ساختن. من بي گناهم
82
00:09:07,179 --> 00:09:09,140
به مسيح قسم من قاتل اون عوضي نيستم
83
00:09:09,432 --> 00:09:10,558
من تا آخرش هم قبول نکردم
84
00:09:11,308 --> 00:09:14,311
من هرچي داشتم توي دفاع ملي
85
00:09:15,104 --> 00:09:18,441
اوراق بهادار گذاشتم
86
00:09:19,984 --> 00:09:21,777
سري 1928
87
00:09:25,614 --> 00:09:28,534
غريضه خوبي داري، چقدر از دست دادي؟
88
00:09:28,743 --> 00:09:31,829
من نبايد پولامو روي اون اوراق ميذاشتم
نه بيشتر ازاونچه که گذاشتي
89
00:09:32,246 --> 00:09:33,664
شنيدن اينها من رو تسلي داد
90
00:09:33,706 --> 00:09:36,083
اگر درست باشه
ما چرا اين گپ رو با هم داشتيم؟
91
00:09:38,961 --> 00:09:41,422
همه جاني هاي اين کشتي اينو ميدونن که تو کي هستي
92
00:09:42,465 --> 00:09:46,093
خيلي از اونها به دنبال دريدن تو هستند
تا چيزي رو که حمل مي کني رو بردارن
93
00:09:47,094 --> 00:09:48,095
بنابراين؟
94
00:09:49,472 --> 00:09:50,681
تو به حمايت احتياج داري
95
00:09:51,807 --> 00:09:52,892
بوسيله تو؟
96
00:09:57,521 --> 00:09:59,732
به خاطر بيار که مرغ به راسو چي گفت؟
97
00:10:01,192 --> 00:10:04,820
اگر اون يه راسوي سالم بود
مرغه هيچ وقت شانس گفتن چيزي رو داشته باشه
98
00:10:05,362 --> 00:10:06,781
در موردش فکر کن
99
00:10:29,178 --> 00:10:30,221
!بشوييد
100
00:10:30,471 --> 00:10:32,640
!بياين، تکون بده! بشوييد
101
00:10:39,688 --> 00:10:41,065
بيا، تو بايد تب داشته باشي
102
00:10:41,190 --> 00:10:42,483
اون کاري که گفتم رو بکن
103
00:10:44,068 --> 00:10:45,069
بيا
104
00:10:45,402 --> 00:10:46,320
جولئوت
105
00:10:49,698 --> 00:10:50,866
من يه سوال دارم
106
00:10:52,034 --> 00:10:55,413
اگه من وقتي به اونجا رسيديم يک قايق بخوام
...کوچيک, شايد 15 فوت
107
00:10:55,496 --> 00:10:56,497
پولش چقدر مي شه؟ مي دوني؟
108
00:10:56,539 --> 00:11:00,042
بستگي داره، بين 3500 تا 4500 چوب
109
00:11:00,084 --> 00:11:02,420
اگه بتونم پول خريد يکيش رو جور کنم چي؟
110
00:11:02,545 --> 00:11:04,338
من حدس مي زنم که تو خودت يه قايق داشته باشي
111
00:11:04,380 --> 00:11:07,550
تو اونجا رو مي شناسي
من و تو مي تونيم اون رو بيرون از اونجا داشته باشيم، هان؟
112
00:11:07,633 --> 00:11:11,178
جواب نه است. چيزي مانع تو نمي شه
اگه من به انفرادي برم
113
00:11:11,679 --> 00:11:15,099
...اونم براي يه نقشه فرار نصفه نيمه که کار نکنه
114
00:11:15,141 --> 00:11:18,519
من مي خوام جواب اشتباه خودمو بدم...
نه کس ديگه. مي فهمي ؟
115
00:11:18,602 --> 00:11:20,146
پس جواب من نه است
116
00:11:20,896 --> 00:11:22,189
چطوري بچه جون؟
117
00:11:22,440 --> 00:11:23,441
خوب
118
00:12:44,688 --> 00:12:46,482
بسيار خُب. عجله کنين، حرکت کنين
119
00:12:51,987 --> 00:12:54,448
خودتونو تکون بديد. حرکت کنين
120
00:12:58,702 --> 00:12:59,829
!حرکت کنين
121
00:13:22,810 --> 00:13:23,978
چي مي خواي؟
122
00:13:24,103 --> 00:13:25,729
تقريباً غير قابل تحمله
123
00:13:27,440 --> 00:13:28,441
چي؟
124
00:13:29,150 --> 00:13:30,109
گرما
125
00:13:30,651 --> 00:13:31,735
خيلي هم بد نيست
126
00:13:32,695 --> 00:13:34,738
البته تو به اون نزديکتر از مني
127
00:13:35,114 --> 00:13:38,826
اوه، آره. منظورت ماجراي ديشبه
128
00:13:40,286 --> 00:13:41,537
خوب, تو که نبودي
129
00:13:41,787 --> 00:13:43,539
مي شه يه چيزي بهت بگم؟
130
00:13:43,956 --> 00:13:47,042
...از همون نگاه اول توجه منو جلب کردي
131
00:13:47,209 --> 00:13:50,337
حتي با يک درجه بيشتر بهت مظنون بودم...
132
00:13:51,046 --> 00:13:52,047
منظورم روشنه؟
133
00:13:52,298 --> 00:13:53,132
نه
134
00:13:53,340 --> 00:13:57,887
...خوب, به نظر مي رسه امکان اين باشه که تا وقتي که
135
00:13:57,928 --> 00:14:01,932
به يک زندان مناسب با مامورهاي رشوه بگير برسيم...
...ممکنه که من نياز به
136
00:14:03,559 --> 00:14:05,770
حمايت فيزيکي بيشتري داشته باشم...
137
00:14:07,146 --> 00:14:09,315
اين بستگي به اين داره که چند وقت بخواي زنده بموني
138
00:14:09,482 --> 00:14:10,691
اوه، خيلي زياد
139
00:14:13,110 --> 00:14:14,737
اينطوري يک مشکل داري
140
00:14:15,446 --> 00:14:17,782
...خوب من فکر مي کنم که تو يه هدفهايي
141
00:14:18,699 --> 00:14:20,701
...داري براي يه نياز خاص...
142
00:14:21,368 --> 00:14:22,703
که مهمتراز بقيه است...
143
00:14:24,163 --> 00:14:26,707
منظورم اينه که ممکنه بپرسم اون چيه؟
144
00:14:27,083 --> 00:14:28,084
پول
145
00:14:28,542 --> 00:14:29,460
پول، براي چي؟
146
00:14:29,710 --> 00:14:30,753
فرار
147
00:14:31,712 --> 00:14:32,755
خيلي خوب
148
00:14:33,839 --> 00:14:35,382
...تومنو زنده نگه دار
149
00:14:35,966 --> 00:14:40,096
تا به گويينيا برسيم...
و من تعهد مي کنم که هر فراري که بخواي رو برات مهيا کنم
150
00:14:41,097 --> 00:14:43,432
فرار براي من, نه براي ما
151
00:14:44,058 --> 00:14:45,351
البته
152
00:14:46,936 --> 00:14:50,564
من هيچ قصدي يا تلاشي براي قرار نداشته ام
153
00:14:53,901 --> 00:14:54,860
قبوله
154
00:14:57,613 --> 00:14:58,739
ممنون
155
00:16:10,019 --> 00:16:10,853
...اونو ولش کن
156
00:16:10,978 --> 00:16:12,646
!و اگر نه سرت رو مي برم...
157
00:16:15,274 --> 00:16:16,317
!مخفي اش کن
158
00:16:43,719 --> 00:16:45,554
اون طرف سنت ژوزف است
159
00:16:46,847 --> 00:16:48,599
اون يکي جزيره روياله
160
00:16:49,058 --> 00:16:50,643
اون سمت راستيا شيطانن
161
00:16:51,310 --> 00:16:54,563
جوليوت، چرا فرار از اينجا اينقدر سخته؟
162
00:16:56,023 --> 00:16:57,900
يک مرد مي تونه با شنا به خشکي برسه
163
00:16:57,983 --> 00:17:00,361
نه راه بهتري بجز شنا هست
164
00:17:00,402 --> 00:17:02,071
شنا راه درستي نيست
165
00:17:02,363 --> 00:17:05,825
جريان آب اونقدر زياده که تو رو به عقب مي زنه
شما از کجا شروع کرديد
166
00:17:06,700 --> 00:17:09,662
تو کي توي اون جزيره بودي؟
تو يادگاري اونجا داري
167
00:17:14,166 --> 00:17:15,418
کجا مي ريم؟
168
00:17:17,753 --> 00:17:19,463
ما به سمت رودخانه موروني ميريم
169
00:17:20,005 --> 00:17:21,799
بعد در سنت لورنت پهلو مي گيريم
170
00:17:21,924 --> 00:17:25,177
اونجا جايي است که تصميم مي گيرن
... تو رو کجا بفرستن براي کار توي کمپ
171
00:17:25,219 --> 00:17:26,303
يا به جزيره...
172
00:18:05,551 --> 00:18:07,762
اون دو نفر رو که اسلحه دارن رو مي بيني؟
173
00:18:08,137 --> 00:18:09,263
سمت راست
174
00:18:12,975 --> 00:18:14,602
اونها زمانشون رو گذروندن و حالا مستعمره نشين هستن
175
00:18:15,770 --> 00:18:17,271
اونها تبديل به شکارچي آدم شدن
176
00:18:17,354 --> 00:18:18,481
شکارچي آدم؟
177
00:18:19,106 --> 00:18:20,983
آره, تو فرار مي کني و اونا ميگيرن
178
00:18:21,358 --> 00:18:23,319
براي پول, شايدم جايزه
179
00:18:23,903 --> 00:18:24,904
!يا مسيح
180
00:18:25,237 --> 00:18:26,322
!آماده شو بريم
181
00:18:26,530 --> 00:18:28,115
براي پياده شدن به خط شيد
182
00:18:49,386 --> 00:18:53,140
من مي خوام يه تصادف موقع پياده شدن بسازم
...و به نظرم خوب باشه
183
00:18:53,182 --> 00:18:54,517
پس چاقو رو قرض بده بهم
184
00:18:54,642 --> 00:18:56,018
براي چي؟
185
00:18:56,185 --> 00:18:57,686
من دو بار باختم
186
00:18:57,770 --> 00:19:01,023
فرقي نمي کنه چي بشه
من تو انتقال بعدي به جزيره مي رم
187
00:19:01,065 --> 00:19:03,067
من بايد به يه بيمارستان برم تا فکر کنم
188
00:19:03,109 --> 00:19:04,777
!حالا اون چاقو رو بده
189
00:19:37,560 --> 00:19:39,061
تو ديونه اي، جوليوت
190
00:19:39,186 --> 00:19:41,689
فايل تکي، مارس
191
00:19:56,370 --> 00:19:57,663
!بگيرش! بگيرش
192
00:20:19,560 --> 00:20:20,644
!بزن بريم
193
00:20:21,729 --> 00:20:22,980
!فايل تکي
194
00:20:28,360 --> 00:20:29,779
!يالا! بزن بريم
195
00:20:31,447 --> 00:20:32,740
يک برانکار بياريد
196
00:20:35,534 --> 00:20:36,994
فايل تکي, فايل تکي
197
00:20:41,582 --> 00:20:43,042
ببريدش
198
00:20:43,375 --> 00:20:45,503
!بسيارخُب, حرکت کن! حرکت کن
!برو
199
00:20:45,544 --> 00:20:46,337
!حرکت کن
200
00:21:08,150 --> 00:21:09,485
يالا، حرکت کن
201
00:21:09,568 --> 00:21:11,529
بجنبين، حرکت کنين
202
00:21:46,355 --> 00:21:47,648
خُب، حرکت کنين
203
00:22:27,396 --> 00:22:28,689
مراقب باشين
204
00:23:07,061 --> 00:23:08,938
!تو، برش دار، سريع باش
205
00:24:19,133 --> 00:24:20,342
!خبردار
206
00:24:29,393 --> 00:24:31,145
...به مستعمره پنال خوش اومديد
207
00:24:32,104 --> 00:24:33,439
...در گويينا فرانسه...
208
00:24:34,190 --> 00:24:35,900
...زندانيان از هر جا...
209
00:24:36,650 --> 00:24:38,819
که آمده ايد اينجا, جايي براي فرار نيست...
210
00:24:39,945 --> 00:24:41,739
...اولين اقدام براي فرار
211
00:24:42,281 --> 00:24:45,409
دو سال از دوره محکوميت در انفرادي...
212
00:24:46,702 --> 00:24:48,704
دومين بار 5 سال بيشتر
213
00:24:49,747 --> 00:24:51,916
...البته قانون شکني بيشتر
214
00:24:52,708 --> 00:24:55,836
...با اين شيوه سروکار دارد
215
00:25:04,762 --> 00:25:09,517
بهترين چيزي که ما براي شما تهيه کرديم
خيلي بي درد تر از اونچه مستحقش هستيد
216
00:25:10,810 --> 00:25:11,811
آزاد
217
00:25:17,149 --> 00:25:18,442
به خوابگاه
218
00:25:18,526 --> 00:25:21,195
,يک, دو, سه, چهار
219
00:25:21,487 --> 00:25:23,989
!سريع! سريع! حرکت کنين
220
00:25:31,539 --> 00:25:32,706
آقاي دگا؟
221
00:25:33,457 --> 00:25:36,502
آره, خودمم
عجب، من شما رو مي شناسم آقاي دگا
222
00:25:37,044 --> 00:25:38,295
مرد بسيار با هوشي هستيد
223
00:25:38,337 --> 00:25:41,215
ممنون
به نظر مي رسه که در همه جاهاي ناجور شناخته شدم
224
00:25:42,007 --> 00:25:45,261
...من يه دوست دارم که گارد هست. براي خيلي
225
00:25:46,887 --> 00:25:47,847
بله، ادامه بده
226
00:25:47,972 --> 00:25:52,393
براي يه پول جزئي، اون مي تونه براي آدمهاي
...مطمئن کاري کنه که اينجا بمونن
227
00:25:52,977 --> 00:25:56,355
بجاي اينکه براي کار به کمپ برند...
...يا اينکه به يکي از جزاير برن
228
00:25:57,106 --> 00:26:00,067
اون مي تونه به ما يه کار اينجا بده
پس ما مي تونيم اين دوروبر قدم بزنيم؟
229
00:26:00,151 --> 00:26:02,903
شايد يه انتخاب از آنچه ما بايد انتخاب کنيم
230
00:26:02,945 --> 00:26:05,239
اوه. بله، اون دوسته منه مي تونه
231
00:26:06,157 --> 00:26:08,701
و پول ما رو مي گيري و زندگيت رو به راه مي شه
232
00:26:09,618 --> 00:26:10,870
البته
233
00:26:11,245 --> 00:26:12,872
چقدر مي شه؟
234
00:26:13,122 --> 00:26:17,877
خوب, دوست من عيالواره
بچه هاي کوچک زيادي داره, مي فهمي که؟
235
00:26:18,294 --> 00:26:20,880
و مادر سرگروهبانش هم مريضي قلبي داره
236
00:26:21,255 --> 00:26:23,424
اون ازت پرسيد چقدر, نه چند تا
237
00:26:23,507 --> 00:26:25,718
اگر دوست نداريد, من هم چيزي نمي گم
238
00:26:28,929 --> 00:26:29,930
چقدر؟
239
00:26:30,347 --> 00:26:33,893
براي تو 500 و براي اون 1500 چوب
240
00:26:35,394 --> 00:26:36,771
اون دردسر داره
241
00:26:36,854 --> 00:26:41,317
آره راست مي گي
با اين حال من به تو 1250 براي هردوتامون مي دم
242
00:26:42,568 --> 00:26:44,904
حالا, تو ميخواي قبول کن ميخواي قبول نکن
243
00:27:02,880 --> 00:27:03,964
دوباره سعي کن
244
00:27:04,965 --> 00:27:08,511
خيلي خوب. من دو تا کفش راحتي هم ميخوام
...براي هر دوتامون
245
00:27:08,594 --> 00:27:10,513
و تو, تو 2000 چوب مي گيري...
246
00:27:12,348 --> 00:27:13,974
تو نمي خواي به توالت بري؟
247
00:27:14,016 --> 00:27:16,602
اوه، چرا، حتماً
ببخشيد چند لحظه لطفاً
248
00:27:16,977 --> 00:27:20,397
لازم نيست، آقاي دگا
مگر اينکه خودتون بخواين
249
00:27:21,315 --> 00:27:23,150
من مي تونم فردا ازت بگيرم
250
00:27:58,686 --> 00:28:00,062
!شروع کن. مرد سفيد
251
00:28:01,230 --> 00:28:03,732
!بجنبين! بياين! حرکت کنين
252
00:28:03,816 --> 00:28:05,568
بجنبين! بياين! حرکت کنين
253
00:28:05,609 --> 00:28:07,027
!روي پاها
254
00:28:52,281 --> 00:28:55,910
!خبر دار! پيش فنگ
255
00:29:04,126 --> 00:29:05,586
!نه! نه
256
00:29:11,842 --> 00:29:12,885
!نه
257
00:29:32,780 --> 00:29:35,074
آقاي دگا, پول رو آوردي؟
258
00:29:41,539 --> 00:29:44,041
!حرکت کنين! حرکت کنين! حرکت کنين
259
00:29:45,918 --> 00:29:47,628
!بجنبين! حرکت کنين
260
00:29:51,173 --> 00:29:52,883
فيشر، چي شده؟
261
00:29:52,967 --> 00:29:54,927
يک نفر از کمپ بيمارستان فرار کرده
262
00:29:57,847 --> 00:30:00,182
خيلي خوب, فرار کرده. ما مي گيريمش
263
00:30:01,809 --> 00:30:02,893
بعدي
264
00:30:08,315 --> 00:30:09,316
بعدي
265
00:30:17,533 --> 00:30:18,993
تو خوبي، بعدي
266
00:30:19,076 --> 00:30:20,619
وضع من از اون چيزي که حس مي کنم بهتره
267
00:30:22,246 --> 00:30:23,622
ظاهرا تو از نظر جسمي خيلي خوبي
268
00:30:25,374 --> 00:30:27,501
چطور مي تونيد يک معاينه مثل اين
رو رد کنيد؟
269
00:30:27,585 --> 00:30:28,627
بعدي
270
00:30:37,845 --> 00:30:38,512
دگا؟
271
00:30:38,846 --> 00:30:40,473
بله، قربان لوييس دگا
272
00:30:40,598 --> 00:30:42,725
...قربان اين همونيه که من اون رو پيشنهاد کردم
273
00:30:42,892 --> 00:30:43,976
من اونو اينجا دارم...
274
00:30:44,143 --> 00:30:47,021
ما تو رو اينجا براي گروه نظافت مي خواهيم
275
00:30:47,396 --> 00:30:49,440
ممنون قربان. دوستم هم اينجاست
276
00:30:49,482 --> 00:30:50,649
تو لوييس دگا هستي؟
277
00:30:50,733 --> 00:30:53,319
بله، قربان خودم هستم اينم. دوستمه، پاپيون
278
00:30:53,444 --> 00:30:55,321
ما معامله خوبي کرديم آقاي دگا
279
00:30:55,362 --> 00:30:57,073
از ديدار شما خوشوقتم
280
00:30:57,114 --> 00:31:00,034
ممنون قربان
...البته اگه اوضاع
281
00:31:00,076 --> 00:31:03,704
خانواده من همه چيزشون رو از دست دادن
در جعل اوراق امنيت ملي
282
00:31:07,750 --> 00:31:10,169
اوه, من خيلي متاسفم قربان
283
00:31:10,419 --> 00:31:14,548
من هم همينطور, که اونها رو خريدم
که هزينه ميهن پرستي بود، تو نگفتي؟
284
00:31:16,050 --> 00:31:17,927
و تو دوست دگا هستي؟
285
00:31:18,385 --> 00:31:19,178
خُب
286
00:31:19,303 --> 00:31:21,555
:يک چيزي توي سنت اورنت هست که تو ازش خوشت مي آد
287
00:31:21,597 --> 00:31:23,641
ما هيچ وقت دوستهاي قديمي رو از هم جدا نمي کنيم
288
00:31:24,642 --> 00:31:27,186
چهل کيلو. هر دوي اونها. امروز منتقل مي شن
289
00:31:35,027 --> 00:31:36,695
اين 40 کيلو چيه؟
290
00:31:58,300 --> 00:32:00,970
به اون دست نزن... تو بد تر از اون به پايان مي رسي
291
00:32:01,095 --> 00:32:02,680
!حرکت کنين! بجنبين
292
00:32:09,145 --> 00:32:10,104
!بخوابين
293
00:32:13,649 --> 00:32:15,443
!بيدار شو حرومزاده تنبل
294
00:32:16,026 --> 00:32:17,987
خمره رو بردار، و براش ببر
295
00:32:18,070 --> 00:32:20,740
تو! يک نفر رو بردار و اون خمره رو بيار
296
00:32:32,126 --> 00:32:34,044
!عجله کنين! حرکت کنين
297
00:32:34,378 --> 00:32:35,546
!حرکت کنين
298
00:32:55,983 --> 00:32:58,194
اون مال اونجا نيست. اونها فقط دارن عصبانيش مي کنن
299
00:32:58,235 --> 00:33:00,654
دمش و بگير. تو دمش رو بگير
300
00:33:02,448 --> 00:33:04,075
دمش کجاست؟ اون طرفه
301
00:33:07,912 --> 00:33:09,246
تو حاضري؟ بله
302
00:33:09,330 --> 00:33:10,831
پس من هم
303
00:33:10,915 --> 00:33:11,874
باشه
304
00:33:16,003 --> 00:33:17,046
حاضري؟
305
00:33:18,047 --> 00:33:19,757
اين دمشه؟ نه
306
00:33:20,341 --> 00:33:22,176
بهتره که بالاي اون طرف بري
307
00:33:25,346 --> 00:33:26,430
سرش رو بگير
308
00:33:26,555 --> 00:33:27,681
سرش؟ آره
309
00:33:28,682 --> 00:33:29,892
برو سراغ دمش
310
00:33:32,853 --> 00:33:34,438
باشه, حالا تو سرش رو بگير
311
00:33:37,691 --> 00:33:38,651
!اونو بگير
312
00:33:40,528 --> 00:33:41,654
اون، مرده
313
00:33:42,154 --> 00:33:43,531
اون هنوز حرف مي زنه
314
00:33:46,492 --> 00:33:47,618
!اون مرده
315
00:33:48,911 --> 00:33:49,995
اون مرده؟
316
00:33:59,004 --> 00:34:00,047
حرکت کن
317
00:34:07,763 --> 00:34:08,848
يالا
318
00:34:10,266 --> 00:34:11,642
يالا, دستها بالا
319
00:34:12,101 --> 00:34:13,144
بعدي
320
00:34:13,894 --> 00:34:14,770
حرکت کن
321
00:34:17,106 --> 00:34:18,107
بعدي
322
00:34:18,733 --> 00:34:20,067
بيارش اينجا
323
00:34:20,317 --> 00:34:22,319
اونو بگذاريدش اينجا
324
00:34:22,361 --> 00:34:24,155
فراموشش کن، واستا
325
00:34:25,489 --> 00:34:26,532
حرکت کنين
326
00:34:28,492 --> 00:34:29,952
خيلي بزرگه
327
00:34:30,119 --> 00:34:31,704
پوستش خيلي مي ارزه
328
00:34:40,713 --> 00:34:41,756
حرکت کن
329
00:34:41,839 --> 00:34:43,841
به چي نگاه ميکني؟
330
00:35:05,362 --> 00:35:06,363
تو لوييس دگا هستي
331
00:35:08,449 --> 00:35:09,450
بله، قربان
332
00:35:09,533 --> 00:35:10,868
من کلوزيا هستم
333
00:35:11,160 --> 00:35:13,704
چطور مي توني تا آخر عمر همچين جايي بموني؟
334
00:35:15,206 --> 00:35:16,248
پارتي بازي
335
00:35:22,963 --> 00:35:24,757
رفقا اون خيلي ساکته، نه؟
336
00:35:25,007 --> 00:35:26,050
اون مرده
337
00:35:27,426 --> 00:35:31,138
اون يه تکه چوب تو دهنش چپونده
و خودش رو با خفه کردن کشته
338
00:35:33,891 --> 00:35:35,392
...تقسيم بر سه
339
00:35:36,102 --> 00:35:37,561
اين عادلانه است. نه؟
340
00:35:55,955 --> 00:35:56,956
گنه گنه
341
00:35:57,873 --> 00:36:00,126
بدترين کشور براي مالاريا
342
00:36:09,176 --> 00:36:10,928
اينجا, بيارينش
343
00:36:12,471 --> 00:36:14,515
ادامه بده, من يه چيزايي جا گذاشتم
344
00:36:16,308 --> 00:36:18,811
...خُب, اگر من برم بخوابم
345
00:36:19,645 --> 00:36:22,314
بايد اين حرومزاده رو هم با خودم ببرم...
346
00:36:27,069 --> 00:36:28,279
يه مرد نجيب
347
00:36:32,199 --> 00:36:33,159
...دگا
348
00:36:35,202 --> 00:36:37,830
شکارچي هاي آدم
اونها که کنار اسکله ديديمشون
349
00:36:38,706 --> 00:36:39,874
حرومزاده ها
350
00:36:46,505 --> 00:36:48,799
پروانه ها؟ آره، درسته
351
00:36:49,383 --> 00:36:50,801
اون يارو ريچارده
352
00:36:50,926 --> 00:36:54,555
اون توي همه کمپ ها کار مي کنه براي اينکه
اون چيزهاي قيمتي رو بخره
353
00:36:55,222 --> 00:36:58,851
ما اونها رو مي گيريم, اونم ميخردشون
...مامورها هم پولشو مي گيرن
354
00:36:59,393 --> 00:37:01,729
به اين مي گن پروانه آبي مورفيس
355
00:37:02,062 --> 00:37:05,649
از بالهاش براي ساختن رنگ پول هاي
آمريکايي استفاده مي کنند
356
00:37:08,152 --> 00:37:09,779
اون هر چند وقت يکبار اينجا مي آد؟
357
00:37:09,862 --> 00:37:11,280
ماهي دو بار
358
00:37:11,363 --> 00:37:12,156
با قايق؟
359
00:37:12,281 --> 00:37:13,616
راه ديگه اي نيست
360
00:37:14,575 --> 00:37:15,951
چرا؟ فکر کنم
361
00:37:17,411 --> 00:37:20,081
من يه قايق خيلي خوب دارم تو مي دوني؟
362
00:37:20,873 --> 00:37:21,707
آره؟
363
00:37:49,151 --> 00:37:51,862
تو فکر مي کني اونو بگيري. توي بدترکيب حرومزاده
364
00:39:00,306 --> 00:39:03,142
اين پروانه ها کجا رو مي فستيد قربان؟
به آمريکا
365
00:39:09,106 --> 00:39:11,567
چقدر مي گيري که اينها رو به پاناما بفرستيد؟
366
00:39:15,863 --> 00:39:17,031
گارد, يه دقيقه بياين اينجا
367
00:39:18,532 --> 00:39:21,035
منو تحويل ندين. تو رو به مسيح قسم
من1000 تا مي دم
368
00:39:21,077 --> 00:39:22,161
من چيزي نشنيدم
369
00:39:22,244 --> 00:39:24,205
من گفتم،2000 تا همين الان
370
00:39:24,413 --> 00:39:25,414
قبوله
371
00:39:25,539 --> 00:39:26,874
مشکلتون چيه؟
372
00:39:31,462 --> 00:39:33,422
...اين مرد بهترين مورفيوسي که
373
00:39:33,464 --> 00:39:34,590
ديدم رو بهم داده...
374
00:39:36,675 --> 00:39:38,219
چرا به اون يه توري نمي دي؟
375
00:39:38,344 --> 00:39:39,512
فوراً، قربان
376
00:39:40,638 --> 00:39:42,306
من يه قايق دريا رو مي خوام
377
00:39:42,389 --> 00:39:46,727
براي تو،4000 چوب مي شه رفيق
نصفيش الان, نصفيش زمان تحويل
378
00:39:47,019 --> 00:39:48,187
اون کي رديفه؟
379
00:39:48,270 --> 00:39:49,563
يک هفته بعد از امشب
380
00:39:49,688 --> 00:39:51,023
قايق کجاست؟
381
00:39:51,148 --> 00:39:52,608
نيم مايل پايين تر از رودخونه
382
00:39:53,234 --> 00:39:55,528
...در حدود 300 ياردي کنار رودخونه
383
00:39:55,611 --> 00:39:57,071
يه درخت بزرگه...
384
00:39:57,113 --> 00:39:58,114
نبايد از دستش بدي
385
00:39:58,697 --> 00:39:59,949
من حتماً مي آيم اونجا
386
00:40:01,492 --> 00:40:03,327
بقيه پول رو هم بيار
387
00:40:04,078 --> 00:40:05,788
من قايق رو برات ميآرم
388
00:40:11,335 --> 00:40:12,878
...تو يه دزد لعنتي هستي
389
00:40:13,838 --> 00:40:15,297
اينم ثابتش مي کنه...
390
00:40:37,611 --> 00:40:38,779
خوابي؟
391
00:40:40,448 --> 00:40:41,449
نه
392
00:40:42,825 --> 00:40:44,034
...دارم فکر مي کنم
393
00:40:46,871 --> 00:40:48,581
...کي مي خواي بري
394
00:40:50,833 --> 00:40:53,753
من خيلي خوشحال ميشم با تو بيام...
395
00:40:58,299 --> 00:40:59,133
چي؟
396
00:41:04,263 --> 00:41:05,765
ميتوني قايقو بروني؟ نه
397
00:41:06,849 --> 00:41:09,435
خُب, تو مي توني يه قايق رو بدون عينک ببيني؟
398
00:41:11,270 --> 00:41:12,354
من مي تونم کمکت کنم
399
00:41:12,438 --> 00:41:15,274
يا مسيح! تو اوني هستي که
نمي خواست ريسک کنه
400
00:41:15,441 --> 00:41:16,400
من نکردم
401
00:41:17,818 --> 00:41:19,403
حالا ديگه من هيچ راهي ندارم
402
00:41:20,654 --> 00:41:23,532
...اگه من اينجا بمونم
403
00:41:27,745 --> 00:41:28,788
مي ميرم...
404
00:41:33,834 --> 00:41:35,127
خُب, اينم پولت
405
00:41:52,436 --> 00:41:54,480
شما دوتا, من يه کار براتون دارم
406
00:41:54,522 --> 00:41:57,691
اين جسدو کنار قايق پيدا کرديم
شماها همين الان بياريدش پايين
407
00:42:11,247 --> 00:42:12,289
جوليوت
408
00:42:19,171 --> 00:42:20,172
اونو برش دار
409
00:42:30,474 --> 00:42:31,392
!دگا
410
00:42:32,893 --> 00:42:34,103
اينجا بالا نيار
411
00:42:34,979 --> 00:42:36,397
!هي! قربان
412
00:42:37,106 --> 00:42:38,023
!قربان
413
00:42:39,191 --> 00:42:41,235
اون منظوري نداشت قربان، اون مريضه
414
00:42:41,360 --> 00:42:43,279
من هواشو دارم
415
00:42:45,281 --> 00:42:46,991
تمومش کن, خوک کثيف
416
00:43:01,464 --> 00:43:03,090
شما فقط اونو به من بسپريد
417
00:43:04,049 --> 00:43:05,801
من مراقبشم، قربان
418
00:43:15,394 --> 00:43:16,812
واستا. حرومزاده
419
00:43:41,504 --> 00:43:45,883
تو مي دوني که اولين مردي که با
...چرخ رو سنگ حکاکي کرد کي بود
420
00:43:47,051 --> 00:43:48,928
و از اون به عنوان زيور آلات استفاده کرد؟...
421
00:43:51,680 --> 00:43:54,141
من هميشه اونو بخاطر اين کار تحسين مي کنم
422
00:43:58,354 --> 00:44:00,398
اونجا يک هيات جستجو است که منصرف شدند
423
00:44:07,488 --> 00:44:10,282
...بجاي سعي براي ساختن قاب براي لنزها
424
00:44:11,033 --> 00:44:13,369
من لنز رو به اندازه قاب در ميآرم...
425
00:44:19,959 --> 00:44:22,253
اونها چي فکر مي کنن؟ اون تونسته يا نه؟
426
00:44:25,840 --> 00:44:28,634
من ميگم شانس خيلي کمي داره توچي مي گي؟
427
00:44:28,884 --> 00:44:32,012
مسيح! اين چيزي که مي گي؟
428
00:44:34,640 --> 00:44:36,559
دوست داري چي بگم؟
429
00:44:37,560 --> 00:44:40,020
اون مرد جونشو براي من در خطر انداخت
430
00:44:43,107 --> 00:44:44,942
براي من و اين تجربه جديديه
431
00:44:52,408 --> 00:44:54,660
البته ممکن است نتيجه بهتر از انتظار من باشه
432
00:45:14,472 --> 00:45:16,390
من بهت گفتم, نمي توني اونو از دست بدهي
433
00:45:20,394 --> 00:45:23,898
تنها مشکل اينه که تو يه هفته جلوتري
434
00:45:27,818 --> 00:45:28,861
اين تصميم توست
435
00:45:28,944 --> 00:45:31,614
تو به همون اندازه که مردت مي ارزه
زنده ات هم مي ارزه
436
00:46:12,446 --> 00:46:14,490
قانون اينجا همه اش سکوته
437
00:46:15,741 --> 00:46:17,660
ما اينجا وانمود به اصلاح نخواهيم کرد
438
00:46:17,701 --> 00:46:19,870
ما کشيش نيستيم, ما عمل کننده ايم
439
00:46:21,497 --> 00:46:24,625
يک دستگاه که حيوان زنده رو به
بسته خوراکي تبديل مي کته
440
00:46:24,667 --> 00:46:27,420
ما مردان پر خطر رو به مردان بي خطر تبديل مي کنيم
441
00:46:28,671 --> 00:46:30,798
ما اين کار را با شکستن شما انجام مي دهيم
442
00:46:31,674 --> 00:46:35,010
شکستن فيزيکي و روحي شما، در اينجا
443
00:46:36,512 --> 00:46:40,766
براي سر در اينجا اتفاقات عجيبي مي افتد
...همه آرزوهاتون رو از سرتون بيرون کنيد
444
00:46:42,059 --> 00:46:45,020
کم خودتونو ارضا کنين چون، قواي جسمي تون رو تحليل مي بره...
445
00:46:45,813 --> 00:46:47,356
همه اش همينه, اونو ببريد
446
00:49:00,781 --> 00:49:02,074
...يک, دو
447
00:49:02,074 --> 00:49:04,368
سه, چهار, پنج...
448
00:49:08,330 --> 00:49:12,293
يک, دو, سه, چهار, پنج
449
00:50:38,587 --> 00:50:39,839
!اوه، مسيح
450
00:50:42,842 --> 00:50:46,429
نه. اونها هرچيزي بهم بدن مي خورم
451
00:50:57,690 --> 00:50:59,066
من روبه راه مي شم
452
00:51:01,777 --> 00:51:03,028
من روبه راه مي شم
453
00:51:03,446 --> 00:51:04,780
من روبه راه مي شم
454
00:51:06,031 --> 00:51:08,743
يک, دو, سه, چهار, پنج
455
00:51:47,823 --> 00:51:49,408
من جوجو هستم
456
00:51:50,493 --> 00:51:51,452
پاپيون
457
00:51:53,496 --> 00:51:54,789
چطور به نظر مي رسم؟
458
00:51:55,247 --> 00:51:57,625
...من احساس خوبي دارم
459
00:51:58,000 --> 00:52:01,378
اما من به کسي احتياج دارم که بگه...
چطور به نظر مي رسم
460
00:52:03,255 --> 00:52:05,091
خوب. تو خوب به نظر مي رسي
461
00:52:59,061 --> 00:53:00,688
...نارگيل ها رو خوب بجو"
462
00:53:04,775 --> 00:53:06,402
بعد تفاله رو ببلع... "
463
00:53:06,444 --> 00:53:08,988
روزي يکبار، براي قوت بيشترت"
464
00:53:09,697 --> 00:53:11,157
ما همه به فکر توييم"
465
00:53:12,742 --> 00:53:13,743
"نزديک بين"
466
00:53:14,034 --> 00:53:17,955
دگا! من بايد يک حرامزاده باشم! دگا
467
00:54:11,300 --> 00:54:13,260
!من هنوز اينجام, حرومزاده
468
00:55:25,624 --> 00:55:27,501
زنداني، خودت رو نشون بده
469
00:55:42,224 --> 00:55:44,143
تو نارگيل دريافت مي کني؟
470
00:55:45,269 --> 00:55:48,647
تا وقتي که نگي کي اينها رو برات مي فرسته
جيره غذاييت نصف مي شه
471
00:55:50,691 --> 00:55:52,193
...خُب, چطور بهتون بگم
472
00:55:52,568 --> 00:55:54,445
که چه کسي اين چيزها رو مي فرسته, من چيزي نگرفتم
473
00:55:54,528 --> 00:55:55,654
چه چيزهايي؟
474
00:55:57,448 --> 00:55:59,992
خوب من نمي دونم
475
00:56:01,160 --> 00:56:02,203
...تو
476
00:56:02,745 --> 00:56:04,246
تو گفتي نارگيل...
477
00:56:04,997 --> 00:56:07,041
من اون اسم رو مي خوام، همين الان
478
00:56:12,004 --> 00:56:14,840
جيره اش رو نصف کنيد
و سلولش رو براي شش ماه بپوشانيد
479
00:56:17,426 --> 00:56:19,678
تاريکي تاثير زيادي براي حافظه بد داره
480
00:57:11,355 --> 00:57:12,982
تو اتهامت رو مي دوني
481
00:57:14,108 --> 00:57:15,317
من بي گناهم
482
00:57:15,901 --> 00:57:17,653
من اون عوضي رو نکشتم
483
00:57:18,112 --> 00:57:21,073
شما نمي تونيد اون رو به گردن من بياندازيد
484
00:57:22,533 --> 00:57:24,118
اين کاملاً درسته
485
00:57:25,619 --> 00:57:29,915
اما گناه اصلي تو اينه که کاري نکردي
با مرگ يه عوضي
486
00:57:32,209 --> 00:57:33,127
خوب بعد؟
487
00:57:33,419 --> 00:57:34,503
اين چيه؟
488
00:57:34,837 --> 00:57:39,800
تو بدترين جرم رو داري يک انسان
مي تونه مرتکب بشه
489
00:57:40,885 --> 00:57:42,303
...من تو رو متهم مي کنم
490
00:57:43,471 --> 00:57:45,306
از يک زندگي به هدر رفته...
491
00:57:49,018 --> 00:57:50,019
گناهکار
492
00:57:51,520 --> 00:57:53,606
يک پنالتي بجاي مرگ
493
00:57:56,108 --> 00:57:57,151
گناهکار
494
00:58:00,488 --> 00:58:01,489
گناهکار
495
00:58:06,410 --> 00:58:07,411
گناهکار
496
00:59:02,925 --> 00:59:03,968
اونها مي دونن
497
00:59:29,076 --> 00:59:30,161
تو از کجا شنيدي؟
498
00:59:30,911 --> 00:59:34,206
يه نفر مطمئن گفت بين اينجا و سن ژوزف
499
00:59:35,166 --> 00:59:36,834
همه چيزي که گفت همين بود؟
500
00:59:39,420 --> 00:59:41,422
پس اون فقط يه مدت کوتاهه
501
00:59:42,089 --> 00:59:43,090
تو چي فکر مي کني؟
502
00:59:43,174 --> 00:59:45,634
جيره اون نصف شده. نمي تونه اينطوري ادامه بده
503
00:59:46,719 --> 00:59:50,222
تحت فشاره يا گرسنگي بکشه يا بگه
چي کار مي خواي بکني؟
504
00:59:51,932 --> 00:59:54,685
ما در مورد من صحبت نمي کنيم. تو مي خواي چه بکني؟
505
00:59:54,769 --> 00:59:57,229
من بايد بگم
506
00:59:58,689 --> 01:00:01,817
تو ضعيف ميشي شروع مي کني به هزيان گويي
...و کنترلت رو از دست ميدي
507
01:00:03,611 --> 01:00:04,820
و بعد حرف مي زني...
508
01:00:06,781 --> 01:00:08,449
پس اونو سرزنش نکن, باشه؟
509
01:00:14,580 --> 01:00:17,083
مقصر خداست و بچه هاي کوچيک
510
01:01:04,547 --> 01:01:06,882
!منو نگاه کن! حشره مي خورم
511
01:01:07,842 --> 01:01:11,470
من ندارم... من حس کافي ندارم
تا از بارون خلاص شم
512
01:02:14,533 --> 01:02:16,202
زنداني, صورتت رو نشون بده
513
01:02:37,223 --> 01:02:40,101
اسم رو به من بده تا جيره ات رو کامل بدم
514
01:02:41,310 --> 01:02:42,395
فقط يه نام
515
01:02:45,689 --> 01:02:47,775
خوب, من اونقدرا هم گرسنه نيستم
516
01:02:50,861 --> 01:02:53,531
تو از گرسنگي مي ميري. تو بايد خودت رو بخوري
517
01:02:54,657 --> 01:02:56,450
من از اول استخوني به دنيا اومدم
518
01:03:00,454 --> 01:03:01,539
پس تو خواهي مرد
519
01:03:48,627 --> 01:03:51,005
...يک, دو
520
01:04:10,691 --> 01:04:11,859
من پاپيونم
521
01:04:12,902 --> 01:04:13,861
فرانسيس
522
01:04:15,071 --> 01:04:16,280
چطور به نظر مي رسم؟
523
01:04:17,531 --> 01:04:18,783
خوب به نظر مي آم؟
524
01:04:19,450 --> 01:04:20,493
خوب به نظر مي آيي
525
01:05:04,537 --> 01:05:05,913
...اين 30 روز بيشتره
526
01:05:05,913 --> 01:05:07,123
!قاتل عوضي...
527
01:05:07,665 --> 01:05:09,166
من مي خوام رييس زندان رو ببينم
528
01:05:10,000 --> 01:05:11,001
من مي خوام باهاش حرف بزنم
529
01:05:11,043 --> 01:05:12,962
بايد يه چيزي رو بهش بگم
530
01:05:52,793 --> 01:05:54,295
کي بهت غذا مي داد؟
531
01:06:03,679 --> 01:06:04,847
...من
532
01:06:06,974 --> 01:06:09,101
...مسيح, رييس
533
01:06:10,603 --> 01:06:12,146
من دارمش...
534
01:06:14,273 --> 01:06:16,692
...من اسمش رو راست مي گم به خدا
535
01:06:18,569 --> 01:06:20,571
من بايد خُل شده باشم
536
01:06:22,364 --> 01:06:24,200
...يا سبک مغز
537
01:06:24,992 --> 01:06:26,452
...يه چيزي چون...
538
01:06:28,579 --> 01:06:29,955
من سعي مي کنم...
539
01:06:30,706 --> 01:06:31,707
من سعي مي کنم
540
01:06:33,501 --> 01:06:36,128
من... من نمي تونم به ياد بيارم
541
01:06:36,796 --> 01:06:38,172
به خدا راست مي کم. من يادم نمي آد
542
01:06:38,255 --> 01:06:39,924
من، من نمي تونم به ياد بيارم
543
01:06:43,469 --> 01:06:46,263
اونجا نيست آقاي بازرس
544
01:06:46,514 --> 01:06:49,308
من نمي دونم, نيست. اونجا
545
01:06:49,892 --> 01:06:50,851
نه
546
01:06:55,022 --> 01:06:56,065
اون رفته
547
01:07:03,114 --> 01:07:04,156
اون مي ميره
548
01:09:06,904 --> 01:09:09,782
تو مردي
549
01:09:41,814 --> 01:09:43,482
دوره انفراديت تمام شده
550
01:10:27,151 --> 01:10:31,781
...يک, دو, سه, چهار
551
01:10:32,281 --> 01:10:33,365
...پنج...
552
01:10:39,121 --> 01:10:40,164
شش...
553
01:10:42,166 --> 01:10:44,335
اوه, توي حرومزاده
554
01:10:57,640 --> 01:10:59,517
...به مستعمره پنال خوش اومدي
555
01:11:00,267 --> 01:11:01,644
...از گويياناي فرانسه...
556
01:11:03,229 --> 01:11:04,980
...شما زنداني هستيد...
557
01:11:05,648 --> 01:11:07,733
و هيچ راه فراري نداريد...
558
01:11:11,779 --> 01:11:13,531
...اولين اقدام براي فرار
559
01:11:14,198 --> 01:11:17,201
دو سال به محکوميت در انفرادي اضافه مي کند...
560
01:11:21,038 --> 01:11:23,082
دومين اقدام پنج سال اضافه
561
01:11:25,584 --> 01:11:27,753
...البته در موارد جدي تر
562
01:11:28,504 --> 01:11:30,881
به اين صورت برخورد مي شه...
563
01:11:45,980 --> 01:11:47,231
!سلام, پاپي
564
01:11:51,402 --> 01:11:53,904
فايده اي نداره. من تو غل و زنجيرم
565
01:11:55,448 --> 01:11:57,992
... ازامکاناتي که در اختيارتون گذاشته شده استفاده کنين
566
01:11:59,201 --> 01:12:01,495
تا کمتر زجر بکشين...
567
01:12:02,246 --> 01:12:03,080
آزاد
568
01:12:07,501 --> 01:12:09,420
!برو! به اتاق بانک
569
01:12:33,861 --> 01:12:36,322
من سوپ داغ آوردم, با گوشت واقعي
570
01:12:37,073 --> 01:12:38,657
دگا، برات فرستاده
571
01:12:55,508 --> 01:12:56,759
اسم من ماتورته
572
01:14:13,919 --> 01:14:14,837
چطوري؟
573
01:14:15,880 --> 01:14:17,339
خيلي خوب
574
01:14:19,717 --> 01:14:23,304
تو بايد حال خوبي داشتي اگه اسم منو مي دادي
575
01:14:24,430 --> 01:14:25,389
من تقريباً داده بودم
576
01:14:27,099 --> 01:14:29,435
...ولي يک نفر گفت: مقاومت رو ادامه بده
577
01:14:32,146 --> 01:14:34,148
...چون جز صفات يک مَرده
578
01:14:36,692 --> 01:14:38,235
چطوري از کيلومتر 40 آزاد شدي؟
579
01:14:39,111 --> 01:14:41,447
من بالاترين رتبه انحراف رو داشتم
580
01:14:41,864 --> 01:14:45,117
کافي بود که به رييس زندان بگم
...تا حالا يه خونه داشته باشم
581
01:14:45,701 --> 01:14:47,620
تا بشم دفتردار رييس...
582
01:14:48,746 --> 01:14:49,789
...پاپي, ببين
583
01:14:50,289 --> 01:14:51,832
...زنم و وکيلم
584
01:14:52,166 --> 01:14:55,336
...در وزارت دادگستري اعضاء رو متقاعد کردن که...
585
01:14:55,461 --> 01:14:57,338
که مدت محکوميت من يه کم زياد بوده...
586
01:14:57,838 --> 01:14:59,673
...من از اونها خواستم چند ماه ديگه برگردن
587
01:15:00,341 --> 01:15:02,259
...تا يه نگاه به پروندت بياندازن...
588
01:15:02,802 --> 01:15:04,970
و يه پيشرفتي بکنن...
589
01:15:05,262 --> 01:15:07,973
...يکي از گواهي هاي اصلي بر ضد تو
590
01:15:08,140 --> 01:15:10,643
...ممکنه توي داستان عوض بشه...
591
01:15:11,685 --> 01:15:12,645
با يه مبلغي...
592
01:15:13,104 --> 01:15:15,439
اگه بشه, کي ميشه؟
593
01:15:15,856 --> 01:15:17,775
اونوقت مي توني تا سه سال ديگه بري بيرون
594
01:15:18,150 --> 01:15:19,819
خيلي زياده
اينطور نيست
595
01:15:20,653 --> 01:15:23,322
با يه کار خوب زمان خيلي زود مي گذره
596
01:15:24,740 --> 01:15:25,991
گوش کن، رفيق من
597
01:15:27,201 --> 01:15:28,285
تو به من بدهکار نيستي
598
01:15:35,876 --> 01:15:37,211
بگو چي مي خواهي
599
01:15:38,838 --> 01:15:39,713
يه قايق
600
01:15:46,470 --> 01:15:47,805
بايد مي دونستم
601
01:18:05,609 --> 01:18:07,737
پاپي, منو يادت نميآد؟
602
01:18:08,821 --> 01:18:09,864
کلوزيا
603
01:18:10,114 --> 01:18:11,073
آره
604
01:18:12,908 --> 01:18:14,076
چشمات چي شده؟
605
01:18:16,829 --> 01:18:21,333
من يه کم کرچک بهش ماليدم تا بيام اينجا
606
01:18:21,834 --> 01:18:22,835
چرا؟
607
01:18:23,419 --> 01:18:24,837
من با تو ميآم
608
01:18:25,337 --> 01:18:26,005
چي؟
609
01:18:26,380 --> 01:18:27,631
...گوش کن
610
01:18:28,924 --> 01:18:31,510
دگا اسم تو رو توي ليست اشعه گذاشته
611
01:18:32,178 --> 01:18:35,806
دکتر اشعه, اون محکومه
يه جور هندو يا چيز ديگه است
612
01:18:35,973 --> 01:18:39,101
اون چند نفر رو بيرون اينجا داره که مي تونن
...يه قايق
613
01:18:39,727 --> 01:18:41,312
با يه پول کم بهت بدن...
614
01:18:44,732 --> 01:18:46,192
کي فرار مي کنيم پاپي؟
615
01:18:51,030 --> 01:18:53,574
زود. من فردا با دکتر صحبت مي کنم
616
01:19:04,210 --> 01:19:06,629
آخرين قايقي که من گرفتم براي يه قاتل سکس بود
617
01:19:07,213 --> 01:19:10,466
اونها اون رو در آزادي کشتن
شش مايل پايين تر از رودخونه. مرد بيچاره
618
01:19:11,258 --> 01:19:12,968
ولي قايق هنوز سالمه
619
01:19:13,886 --> 01:19:15,429
تو قلبي به بزرگي يه گاو نر داري
620
01:19:15,763 --> 01:19:16,806
چطور قايقيه؟
621
01:19:16,931 --> 01:19:21,560
چهارده فوت با قطب نماي دريايي, ابزار و لباس
622
01:19:23,145 --> 01:19:26,107
توليد شروع ميشه و دانش تموم
623
01:19:27,525 --> 01:19:30,569
مي دوني اشعه بي فايده است
هميشه اينطور بوده
624
01:19:30,778 --> 01:19:32,363
بخواب روي پشتت, لطفاً
625
01:19:33,447 --> 01:19:35,032
چقدر مي شه؟
626
01:19:35,116 --> 01:19:38,285
...اولش3000 تا بعلاوه پولي که به من مي دي
627
01:19:38,285 --> 01:19:41,247
و من به پاسکال پول مي دم...
تا همه چي رو فراهم کنه
628
01:19:41,497 --> 01:19:44,417
يک نفس عميق بکش. همونطوري بمون
وقتي که قايق رو گرفتي
629
01:19:45,167 --> 01:19:49,171
بعدش3000 تا ديگه بايد به پاسکال بدي
630
01:19:49,630 --> 01:19:51,590
نفست رو بيرون بده و برگرد
631
01:19:53,134 --> 01:19:55,970
مي شه من بگم که معامله چطور باشه؟
632
01:19:57,096 --> 01:19:59,473
نترس. راهها مشخصه
633
01:20:01,517 --> 01:20:03,477
براي همه چيز به من اعتماد کن
634
01:20:04,562 --> 01:20:07,648
آخرين باري که اين کار رو کردم 2 سال توي انفرادي بودم
635
01:20:07,898 --> 01:20:10,526
خُب، پس بهت نارو زدن. هان؟
636
01:20:11,610 --> 01:20:14,071
خوشحال باش که پول منو وسوسه نکرده
637
01:20:14,196 --> 01:20:16,699
من بعدش يه بازي بزرگتر دارم. يه نفس عميق بکش
638
01:20:18,701 --> 01:20:19,744
...تو مي بيني
639
01:20:20,286 --> 01:20:22,121
من همه خانواده ام رو کشتم...
640
01:20:22,663 --> 01:20:25,666
همه اونها رو. زنم و چهار تا بچه کوچيک
641
01:20:27,334 --> 01:20:29,420
نفست رو بيرون بده, تو قبلاً نداشتي
642
01:20:32,339 --> 01:20:34,675
اگه بهم نارو بزني مي کشمت
643
01:20:35,801 --> 01:20:36,927
...البته
644
01:20:38,345 --> 01:20:40,347
من لطفت رو به خاطر مي سپرم...
645
01:20:41,015 --> 01:20:42,641
يه لطف بزرگ
646
01:21:03,245 --> 01:21:06,499
يکي از همين شبها ازت مي خوام که
که اون زندانبان رو به توالت ببري
647
01:21:06,540 --> 01:21:09,627
براي يه مدت بهش خوش بگذره. وقتي بيرون اومدي
اون وقت1000 چوب مي گيري
648
01:21:12,046 --> 01:21:13,089
چرا؟
649
01:21:14,215 --> 01:21:17,676
اون به من مربوطه. تو فقط
اونو براي چند دقيقه سرگرم و خوشحال مي کني
650
01:21:18,552 --> 01:21:19,595
1000چوب
651
01:21:20,679 --> 01:21:21,722
اون کثيفه
652
01:21:22,348 --> 01:21:24,767
خيلي کار کثيفيه 2000 تا
چيزي نيست که تميزش کنه؟
653
01:21:30,856 --> 01:21:32,274
فکر کردي من فاحشه ام؟
654
01:21:32,441 --> 01:21:33,275
سخت نگير
655
01:21:33,401 --> 01:21:34,693
باشه اشتباده گرفتي
656
01:21:35,903 --> 01:21:36,946
بعدي
657
01:22:59,945 --> 01:23:02,114
:من اون چيزي رو که خواستي انجام ميدم به يک شرط
658
01:23:03,449 --> 01:23:05,993
پولت رو براي خودت نگه دار
و من رو هم با خودت ببري
659
01:23:07,036 --> 01:23:07,912
نه
660
01:23:08,037 --> 01:23:10,414
من تنها کسي هستم که مي تونه تو رو از اينجا بيرون ببره
661
01:23:18,255 --> 01:23:19,590
آره، مي دونم
662
01:23:20,341 --> 01:23:24,303
من خيلي متفاوتم, يه ساحر و جادوگر, هان؟
663
01:23:26,806 --> 01:23:28,808
ولي يه چيزي هست که فراموش کرديش
664
01:23:29,392 --> 01:23:31,936
...ولي ممکن دوباره گير بيافتي
665
01:23:32,561 --> 01:23:33,813
ولي من نشدم...
666
01:23:34,230 --> 01:23:35,940
...بين دوتاي ما
667
01:23:36,649 --> 01:23:39,485
من کسي هستم که اونو مي کشه نه تو...
668
01:23:44,949 --> 01:23:45,991
باشه
669
01:24:30,619 --> 01:24:32,496
امشب در حين کنسرت
670
01:24:33,748 --> 01:24:36,959
من اونجام، بايد باشم. چون نوشابه سرو مي کنم
671
01:24:39,045 --> 01:24:40,838
لويي من فکر مي کنم بايد با ما بيايي
672
01:24:40,921 --> 01:24:42,506
تو بايد بيايي. ممنون
673
01:24:43,758 --> 01:24:45,843
ولي زن من داره براي آزاديم يه کارايي مي کنه
674
01:24:45,968 --> 01:24:47,595
خيلي وقته که نامه هاش نرسيده
675
01:24:51,682 --> 01:24:52,683
به من گوش کن
676
01:24:54,435 --> 01:24:57,688
زن تو اينجاست يا توي پاريس ؟
با همه پولها
677
01:24:57,772 --> 01:24:59,565
...چقدر پول مي دي تا اونو برگردوني
678
01:25:00,566 --> 01:25:01,984
هر چي که دارم
679
01:25:04,195 --> 01:25:06,989
اون چقدر مي ده که تورو برگردونه؟
680
01:25:12,787 --> 01:25:14,413
اين دليلي که بايد بياي
681
01:25:15,456 --> 01:25:17,792
الان لويي تا وقتي که شانس داري
682
01:25:18,167 --> 01:25:20,086
ولي من يه شانس بدون فرار دارم
683
01:25:23,923 --> 01:25:25,257
...من رو, اونها مي تونن بکشن
684
01:25:26,467 --> 01:25:27,802
اما تو رو مي تونن مال خودشون کنن...
685
01:25:32,890 --> 01:25:33,849
خداحافظ
686
01:25:35,017 --> 01:25:36,102
موفق باشي
687
01:30:46,036 --> 01:30:46,871
!کلوزيا
688
01:31:02,928 --> 01:31:03,846
!کلوزيا
689
01:31:07,683 --> 01:31:08,684
!ايست
690
01:31:19,153 --> 01:31:21,739
دگا, تو حرومزاده اي
691
01:31:22,782 --> 01:31:24,116
!نگهبان, خفه شو
692
01:31:24,742 --> 01:31:25,785
!نگهبان
693
01:31:27,995 --> 01:31:29,080
!نگهبان
694
01:31:30,331 --> 01:31:31,290
!نگهبان
695
01:31:34,335 --> 01:31:35,336
!بکش
696
01:31:36,337 --> 01:31:37,338
!بکش
697
01:31:39,882 --> 01:31:40,883
!بکش
698
01:32:00,319 --> 01:32:01,195
بزن بريم
699
01:32:01,987 --> 01:32:03,072
کلوزيو کجاست؟
700
01:32:03,239 --> 01:32:04,240
يک نگهبان اونو مياردش
701
01:32:04,323 --> 01:32:05,282
بزن بريم
702
01:32:21,006 --> 01:32:22,049
!اينجا! اينجا
703
01:32:22,341 --> 01:32:24,385
اون يکي کجاست؟ همين جاست
704
01:32:24,427 --> 01:32:25,845
يه کم پيچيده است
705
01:32:26,679 --> 01:32:28,139
بيا, بيا
706
01:33:12,099 --> 01:33:13,601
قايق شما اون بالاست
707
01:33:15,686 --> 01:33:16,645
3000چوب
708
01:33:23,611 --> 01:33:25,446
بهتره چکش کني که همه چيز درست باشه
709
01:33:25,488 --> 01:33:26,864
زود باشيد. من عجله دارم
710
01:33:27,448 --> 01:33:28,783
!بريم! بريم
711
01:33:31,452 --> 01:33:35,289
من از تفنگ اونها استفاده نمي کنم اگه تو نخواي
شکار چي هاي آدم دنبال تو اند
712
01:33:36,665 --> 01:33:38,584
دو گالن عرق نيشکر هم اونجاست
713
01:33:39,585 --> 01:33:42,004
وقتي به هندوراس رسيديد برام کارت پستال بفرستيد
714
01:34:00,147 --> 01:34:01,232
يه کم نوشيدني بخوريم
715
01:34:13,244 --> 01:34:14,203
...ولي، اين
716
01:34:15,287 --> 01:34:16,997
اين قايق لعنتي خوب نيست...
717
01:34:17,206 --> 01:34:19,542
!بهش نگاه کن. من اون حرومزاده رو مي کشم
718
01:34:19,959 --> 01:34:21,919
اين آشغال از چوب سفيد درست شده
719
01:34:22,002 --> 01:34:23,170
پس پاي منه
720
01:34:25,506 --> 01:34:27,758
پام نپيچيده, شکسته
721
01:34:27,842 --> 01:34:29,135
پاتو شکستي؟
722
01:34:29,844 --> 01:34:31,220
چرا چيزي نمي گي؟
723
01:34:31,303 --> 01:34:33,848
من فکر کردم که، شايد بگذاري بري
724
01:34:33,848 --> 01:34:35,516
شما لعنتي ها تنها چيزي هستين که من دارم
725
01:34:35,599 --> 01:34:36,642
شکسته، باشه
726
01:34:36,684 --> 01:34:37,810
ما درستش مي کنيم
727
01:34:37,852 --> 01:34:38,894
به کمکت نياز دارم
728
01:34:39,019 --> 01:34:40,354
فکر کنم خيلي
729
01:34:40,396 --> 01:34:41,564
درد داشته باشه
730
01:34:42,148 --> 01:34:45,192
من ازت مي خوام به خاطر بسپري
...اين پول منه که سوراخ شده
731
01:34:45,234 --> 01:34:47,737
...و من اينجام و نمي خوام قهرمان بازي در بيارم...
732
01:34:47,862 --> 01:34:49,697
...کدام يکي از شليک نگهبان ها به تو جلوگيري مي کنه
733
01:34:49,739 --> 01:34:52,032
اون احتمالاً من رو از دست خواهد داد
734
01:34:52,450 --> 01:34:53,284
حالا آرو باش
735
01:34:53,409 --> 01:34:54,410
چي؟ آروم باش
736
01:34:54,493 --> 01:34:56,620
تو تو آخرش نيستي
737
01:35:00,666 --> 01:35:02,043
فقط يکي دو دقيقه ادامه داره
738
01:35:07,673 --> 01:35:09,550
يا مسيح! از بالاي قوزکش بگير
739
01:35:11,302 --> 01:35:12,344
حاضري؟
740
01:35:19,935 --> 01:35:21,187
تمومه
741
01:35:21,645 --> 01:35:23,022
چطوري اين کار رو کردي؟
742
01:35:24,190 --> 01:35:26,025
همه ما نقاط حساس زيادي داريم
743
01:35:26,317 --> 01:35:27,568
چي شد؟
744
01:35:27,777 --> 01:35:29,653
اون يه نقطه حساس از تورو که نميدونستي پيدا کرد
745
01:35:49,590 --> 01:35:50,966
تکون بخوري مردي
746
01:35:52,718 --> 01:35:54,053
برگرد
747
01:35:55,262 --> 01:35:57,264
اون تفنگ رو بگذار اونجا
748
01:36:00,309 --> 01:36:02,395
مي دوني من براي هر کدوم از اينها 200 تا گرفتم
749
01:36:02,770 --> 01:36:04,397
من نمي خوام اينها رو از دست بدم
750
01:36:04,688 --> 01:36:05,940
برگرد
751
01:36:09,527 --> 01:36:12,780
تو و اون دو نفر از
سن لورنت فرار کرديد ديشب؟ نه؟
752
01:36:12,822 --> 01:36:13,739
درسته
753
01:36:13,989 --> 01:36:15,074
بقيه توي اون قايق هستن، نه؟
754
01:36:15,908 --> 01:36:16,867
درسته
755
01:36:16,909 --> 01:36:18,119
قايق درست نيست
756
01:36:18,327 --> 01:36:19,412
به يه لعنت هم نمي ازره
757
01:36:21,330 --> 01:36:22,373
فکرشم نمي کردي
758
01:36:29,880 --> 01:36:30,965
بيا
759
01:36:37,805 --> 01:36:39,807
شليک نکن
760
01:36:45,396 --> 01:36:48,482
اين دو تا شکارچي آدم تا صبح نشده بريد
761
01:36:48,733 --> 01:36:50,901
اونها يکي دو روزه منتظر شما هستن
762
01:36:52,903 --> 01:36:56,157
هر دفعه که اون قايق رو ميفروشه
اون بد تر از دفعه قبلش مي شه
763
01:36:59,910 --> 01:37:00,953
از اين خوشت مي آد؟
764
01:37:02,204 --> 01:37:03,456
اوه, خيلي زياد
765
01:37:04,081 --> 01:37:06,375
آره، ولي من خيلي خوردم
766
01:37:07,626 --> 01:37:09,128
بگيرش
767
01:37:09,879 --> 01:37:11,922
...يه مقدار بامبو بيار اينجا
768
01:37:11,964 --> 01:37:15,634
اونها رو با لباسها به هم ببند...
من تا غروب ميآم
769
01:37:18,471 --> 01:37:20,973
من شما رو تا بالاي رودخونه مي کشم
770
01:37:22,224 --> 01:37:24,977
اونجا اگه پول داشته باشين مي تونيد يه قايق بخريد
771
01:37:25,936 --> 01:37:29,065
اگه پول نداشته باشيد اونها مي کشنتون
they'll probably kill ya.
772
01:37:29,315 --> 01:37:31,567
البته براي اونها فرقي نمي کنه. اونها همه جزامين
773
01:38:19,240 --> 01:38:20,658
حرومزاده پر سروصدا
774
01:38:21,867 --> 01:38:23,285
سگها هم ناقل جزام هستن؟
775
01:38:36,424 --> 01:38:37,425
...خُب
776
01:38:38,259 --> 01:38:39,468
به جهنم...
777
01:38:39,552 --> 01:38:41,011
...بهتره اينو ببري
778
01:38:44,390 --> 01:38:46,225
من نمي خوام با اينها بجنگم
779
01:38:46,267 --> 01:38:48,853
من فقط مي خوام در مورد خريد
قايق باهاشون حرف بزنم
780
01:39:37,068 --> 01:39:38,235
تو کي هستي؟
781
01:39:41,864 --> 01:39:43,324
زنداني فراري, پاپيون
782
01:39:44,575 --> 01:39:46,035
اون دو تاي ديگه کجان؟
783
01:39:46,577 --> 01:39:48,162
پايين لب ساحل
784
01:39:48,829 --> 01:39:50,289
يکيشون قوزکش شکسته؟
785
01:39:51,582 --> 01:39:52,291
بيا تو
786
01:40:36,836 --> 01:40:38,295
شما دو تا تفنگ داريد
787
01:40:38,879 --> 01:40:39,797
درسته
788
01:40:39,839 --> 01:40:41,549
و يه قايق مي خواين
789
01:40:43,092 --> 01:40:44,176
درسته
790
01:40:44,218 --> 01:40:45,886
اما شما پولتون کمه
791
01:40:48,180 --> 01:40:49,432
اينم درسته
792
01:40:51,517 --> 01:40:54,520
چرا تو نزاکت و ادب نداري وقتي
باهات حرف مي زنم بهم نگاه نمي کني؟
793
01:41:06,782 --> 01:41:11,203
ما اينجا يه عالمه قاچاق مي کنيم
ما به خشکي مي ريم و قايق مي دزديم
794
01:41:12,538 --> 01:41:14,415
...وقتي خارجي ها مي آيند اينجا
795
01:41:14,415 --> 01:41:17,293
ما اونها رو بخاطر امنيت مي کشيم...
796
01:41:19,295 --> 01:41:20,755
منطقيه
797
01:41:21,672 --> 01:41:22,673
...خُب
798
01:41:23,591 --> 01:41:25,885
يه مرد مسيحي مي فهمه...
799
01:41:27,970 --> 01:41:29,388
سيگار دوست داري؟
800
01:41:30,723 --> 01:41:31,724
اگه بتونم بگيرم
801
01:41:35,186 --> 01:41:36,437
اينو بگير
802
01:42:07,593 --> 01:42:11,597
تو از کجا مي دونستي من جزام
خشک دارم که مسري نيست؟
803
01:42:14,683 --> 01:42:15,851
نمي دونستم
804
01:42:42,336 --> 01:42:45,339
...با يه هواي نرمال شما بين سه هفته و نيم
805
01:42:45,423 --> 01:42:46,424
تا چهار هفته...
806
01:42:47,842 --> 01:42:50,094
به هندوراس مي رسين وقتي به اونجا رسيدين
به کمي پول نياز داريد
807
01:42:50,344 --> 01:42:51,429
ما يه کم پول براتون جمع کرديم
808
01:42:53,139 --> 01:42:55,057
بگيرش, آلوده نيست
809
01:42:58,185 --> 01:43:02,857
اگه قرار باشه جزام بگيري
بهتره از پول بگيري نه از آدمها
810
01:43:07,027 --> 01:43:07,987
بگيرش
811
01:43:11,741 --> 01:43:13,659
...ما از اين پول براي قمار
812
01:43:14,702 --> 01:43:17,163
يا آوردن زناي جزامي از آلبينا استفاده مي کنيم...
813
01:43:18,706 --> 01:43:20,708
ما هميشه به اندازه کافي داريم
814
01:43:27,506 --> 01:43:30,426
عجله کن سوار شو واگر نه
از مد دريا جا مي مونيد
815
01:43:45,066 --> 01:43:46,067
خداحافظ
816
01:44:23,187 --> 01:44:24,188
هندوراس
817
01:44:48,713 --> 01:44:51,173
!پام. اونو از رو پام بردار
818
01:44:51,799 --> 01:44:53,300
!روي پامه
819
01:44:53,342 --> 01:44:54,885
!لعنتي
820
01:45:55,654 --> 01:45:57,073
درسته، بيا
821
01:45:57,406 --> 01:45:58,324
بيا، يه بار ديگه
822
01:45:58,407 --> 01:46:01,160
من خيلي خوردم اصلاً نمي تونم فکر کنم، آره
823
01:46:02,203 --> 01:46:03,621
منم همينو مي خوام
824
01:46:07,958 --> 01:46:10,419
من مي خوام اينو بين دندونات بگذاري
825
01:46:12,922 --> 01:46:14,840
اين بهت صدمه مي زنه لوييس
826
01:46:17,927 --> 01:46:20,679
اگه خواستي فرياد بزني
827
01:46:20,846 --> 01:46:22,181
فرياد بزن
828
01:46:52,795 --> 01:46:54,630
من دستت انداختم؟ چي؟
829
01:46:57,925 --> 01:46:59,510
من دستت انداختم، نه؟
830
01:48:18,381 --> 01:48:19,965
يک لحظه لطفاً
831
01:48:20,007 --> 01:48:21,509
چي مي خواي گروهبان؟
832
01:48:21,967 --> 01:48:24,678
کارت شناسايي، شما کي هستيد
833
01:48:25,262 --> 01:48:27,932
ما ماهي گيريم. دوست ما اينجاست
834
01:48:39,902 --> 01:48:41,320
...لعنتي، ما
835
01:48:41,612 --> 01:48:42,613
!انجامش داديم...
836
01:49:11,225 --> 01:49:12,268
آميگو
837
01:49:19,066 --> 01:49:20,109
لطفاً
838
01:49:20,443 --> 01:49:23,320
اون لعنتي ها منو مثل خوک بستن
839
01:51:37,872 --> 01:51:38,956
بلد هاي راه
840
02:03:25,746 --> 02:03:27,581
برگه هاتون رونشون بدين
841
02:03:53,607 --> 02:03:54,734
لطفاً
842
02:03:56,444 --> 02:03:57,445
...آقا
843
02:03:59,655 --> 02:04:01,032
لطفاً، کمک کنين
844
02:05:02,343 --> 02:05:03,386
جرمت چيه؟
845
02:05:05,888 --> 02:05:06,639
قتل
846
02:05:08,224 --> 02:05:10,810
من گناهکار نيستم
من تو زندگيم هيچ وقت کسي رو نکشتم
847
02:05:12,561 --> 02:05:15,439
اگه دوباره آزاديت رو بدست بياري
باهاش چي کار مي کني؟
848
02:05:17,775 --> 02:05:19,985
من وقت زيادي براي فکر کردن در اين مورد نداشتم
849
02:05:20,319 --> 02:05:23,489
...اگر تو يک دزد باشي يا يک قاتل تا فردا صبح
850
02:05:24,073 --> 02:05:25,991
ممکنه هر چي که داريم تا فردا دزديده بشه...
851
02:05:32,123 --> 02:05:34,709
اينهامال منه. يک هديه اند
852
02:05:36,127 --> 02:05:38,087
اينها رو بگير. تا وقتي که اينجا هستم
853
02:05:57,148 --> 02:05:58,566
شما بيداريد؟
854
02:05:58,941 --> 02:06:00,192
بله، خانم
855
02:06:16,709 --> 02:06:21,130
اگر گناهکار باشي جبران کارت رو کردي
با اطعام نصفي از فقراي سنت مارتا
856
02:06:21,714 --> 02:06:24,341
اگر هم بي گناهي، چيزي نداري که بترسي
857
02:06:25,051 --> 02:06:26,719
خدا تو رو تحت نظر داره
858
02:07:42,920 --> 02:07:45,881
پنج سال انفراديت به پايان رسيد
859
02:07:47,383 --> 02:07:49,510
تو دينت رو به فرانسه ادا کردي
860
02:08:41,562 --> 02:08:42,563
پاپي
861
02:08:53,908 --> 02:08:54,867
من آزاد شدم
862
02:10:35,301 --> 02:10:37,470
اين تنها راه خلاصي از جزيره شياطينه
863
02:10:41,474 --> 02:10:43,517
ما سعي مي کنيم اينجا زياد سخت نگيريم
864
02:10:45,436 --> 02:10:47,772
...کوسه ها و جزر و مد به عنوان نگهبان کار مي کنند
865
02:10:47,813 --> 02:10:49,899
...پس زندگي اينه و بايد بگذاريم زندگي ادامه پيدا کنه...
866
02:10:50,941 --> 02:10:52,777
بدون اينکه مشکلي بوجود بياري...
867
02:10:57,073 --> 02:10:59,325
اين يکي خاليه. ممکنه برات مناسب باشه
868
02:10:59,450 --> 02:11:01,494
اما خونه خودت رو ببين دور تا دورش خونه است
869
02:11:01,577 --> 02:11:03,454
ممکنه بعضي ها براي، يه صيد بکشنت
870
02:11:46,455 --> 02:11:48,582
خيلي گستاخي که اينجا نشستي
871
02:11:49,125 --> 02:11:51,502
!اين نيمکت مال کاپيتان دريفوسه
872
02:11:52,128 --> 02:11:54,380
!تو کي هستي که نشستي اينجا
873
02:11:55,923 --> 02:11:56,841
هيچکس
874
02:11:57,425 --> 02:11:59,593
درسته، هيچکس
875
02:12:01,220 --> 02:12:02,805
مي دوني من کيم؟
876
02:12:28,998 --> 02:12:29,957
دگا؟
877
02:12:37,339 --> 02:12:38,257
!دگا
878
02:12:44,180 --> 02:12:45,222
دگا
879
02:12:55,983 --> 02:12:56,984
!دگا
880
02:13:18,047 --> 02:13:18,881
لوييس
881
02:13:23,302 --> 02:13:24,303
لوييس
882
02:13:29,683 --> 02:13:31,602
من آرزو ميکردم که نياي اينجا
883
02:13:42,363 --> 02:13:44,198
تو خرچنگ دوست داري؟
884
02:14:15,938 --> 02:14:16,939
خوبه
885
02:14:18,899 --> 02:14:20,568
واقعاً اينطور فکر مي کني؟
886
02:14:21,152 --> 02:14:23,362
بهترين چيزيه که تا حالا خوردم
887
02:14:30,286 --> 02:14:31,704
در مورد زنم شنيدي؟
888
02:14:33,497 --> 02:14:37,251
اون با وکيلم ازدواج کرده
889
02:14:37,752 --> 02:14:40,588
...البته واقعاً مهم نيست
890
02:14:41,255 --> 02:14:44,842
منظور اينه که با اون هم همين کار رو مي کنه. نه؟
891
02:14:51,724 --> 02:14:55,102
...من چيزي در موردش نشنيدم
892
02:14:57,855 --> 02:14:59,523
اينجا قشنگه، نه؟
893
02:15:01,233 --> 02:15:03,152
تو قشنگش کردي، لوييس
894
02:15:05,196 --> 02:15:06,322
خيلي زيباست
895
02:15:09,992 --> 02:15:11,202
...بامزه است
896
02:15:12,787 --> 02:15:14,663
منو تو تا آخرش، اينجا...
897
02:15:16,916 --> 02:15:18,542
ما تنها کساني هستيم که اومديم
898
02:15:22,338 --> 02:15:23,547
تو در موردش نگراني؟
899
02:15:23,964 --> 02:15:24,924
نه
900
02:15:27,218 --> 02:15:28,260
من هستم
901
02:15:31,806 --> 02:15:32,807
!بريد گم شيد
902
02:15:35,601 --> 02:15:37,603
!بريد گم شيد! بريد گم شيد
903
02:15:39,021 --> 02:15:40,147
بسه ديگه
904
02:15:52,660 --> 02:15:54,954
اونها ميآن و از مزرعه من دزدي مي کنن
905
02:15:55,246 --> 02:15:56,288
کيا؟
906
02:16:02,253 --> 02:16:03,462
بهتره من برم
907
02:16:03,963 --> 02:16:04,797
آره
908
02:16:08,801 --> 02:16:11,554
تو خونه ات رومي شناسي، اونجا بزي نيست
909
02:16:48,007 --> 02:16:49,800
فکر من پيش توئه
910
02:17:18,746 --> 02:17:19,705
!مسيح
911
02:17:50,820 --> 02:17:52,613
لوييس
912
02:17:53,614 --> 02:17:57,076
بيا ببين، يادت مياد اون دونه ها رو
سرگروهبان سانتيني ماه پيش به من داد؟
913
02:17:57,159 --> 02:17:58,035
اونها بيرون اومدن
914
02:17:58,119 --> 02:17:59,370
ما هويج خواهيم داشت
915
02:17:59,453 --> 02:18:02,331
اون گفت شش هفته طول مي کشه ولي چهار هفته بيشتر نشد
916
02:18:02,415 --> 02:18:06,085
اگه من بتونم از راهي براي خلاصي از اين
جزيره پيدا کنم تو با من مي آيي؟
917
02:18:06,252 --> 02:18:07,628
آره، البته
918
02:18:07,712 --> 02:18:10,256
!برو گم شو
فردي تو اينو بهتر از بقيه مي دوني
919
02:18:12,717 --> 02:18:14,385
من پولي ندارم، اونها همشو گرفتن
920
02:18:14,468 --> 02:18:15,761
فراموشش کن
921
02:18:15,886 --> 02:18:17,388
تو نمي توني راهت رو پيدا کني
922
02:18:17,430 --> 02:18:18,222
پس چطوري؟
923
02:18:20,474 --> 02:18:21,559
من هنوز نمي تونم
924
02:18:21,851 --> 02:18:25,271
بعداً در موردش صحبت مي کنيم
بگو بهم, گوجه دوست داري؟
925
02:18:25,563 --> 02:18:28,983
من چند تا بذر اضافه دارم
ممکنه بخواي توي باغت شروع کني
926
02:18:54,175 --> 02:18:55,926
ميبيني, اون يه نعل اسبه
927
02:18:57,678 --> 02:19:00,514
...وقتي موج ها بشکنه راه ديگه اي براي رفتن نيست
928
02:19:00,639 --> 02:19:02,433
مگه اينکه برگرده دوباره...
929
02:19:02,683 --> 02:19:05,019
خوب, تو اينجا قايق گير نميآري
930
02:19:06,062 --> 02:19:09,565
در حقيقت هيچ جايي توي جزيره نيست
که بتوني يه قايق بگيري
931
02:19:10,024 --> 02:19:12,943
...کيسه هاي نارگيل بسته شده به هم پرتش مي کني اون طرف
932
02:19:14,362 --> 02:19:16,030
روي امواج شناور مي شه...
933
02:19:17,990 --> 02:19:19,658
پس چه اتفاقي افتاده؟
934
02:19:20,326 --> 02:19:24,080
خشکي 24 مايل اون ورتره
تو فقط با جريان جابجا ميشي
935
02:19:27,333 --> 02:19:28,626
فقط دو روز
936
02:19:29,293 --> 02:19:30,836
مطمئني؟ آره
937
02:19:33,339 --> 02:19:36,342
به نظر مي رسه از جان گذشته باشه
938
02:19:37,676 --> 02:19:38,636
آره
939
02:19:40,388 --> 02:19:41,514
تو فکر مي کني کار کنه؟
940
02:19:43,474 --> 02:19:44,767
فرقي هم مي کنه؟
941
02:19:51,524 --> 02:19:53,984
بگير، الان، اينا مال تو نيست
942
02:19:54,568 --> 02:19:55,736
تو برو گم شو
943
02:19:55,820 --> 02:19:58,864
فردي من ديگه بهت نمي گم
944
02:19:59,198 --> 02:20:01,283
...فردي امروز حالش خوب نيست و
945
02:20:01,367 --> 02:20:03,327
تو بايد بخاطر اين حقيقت خيلي قدر دان باشي...
946
02:20:04,286 --> 02:20:05,371
ما اينجاييم
947
02:20:08,374 --> 02:20:09,500
باشه کوچولو
948
02:20:09,834 --> 02:20:10,543
خوبه
949
02:20:13,212 --> 02:20:14,213
!فردي
950
02:20:15,423 --> 02:20:17,800
فردي اين مال تو نيست, مال آدامه
951
02:20:18,384 --> 02:20:19,719
بيا اينجا آدام
952
02:20:21,637 --> 02:20:22,638
بريم يه راهي بريم
953
02:20:22,722 --> 02:20:25,725
اين يه کم کوچيک نيست؟
954
02:20:27,518 --> 02:20:29,770
اين فقط براي امتحانه، البته
955
02:20:31,939 --> 02:20:34,900
مي دوني من دارم، يه طاقي درست مي کنم
956
02:20:36,193 --> 02:20:39,113
اينجا هيچ خونه اي با پيشخون هشتي نيست
957
02:20:40,281 --> 02:20:42,742
حتي سر گروهبان همه نداره
958
02:20:43,284 --> 02:20:45,953
به چي فکر مي کني، هان؟ بيا
959
02:23:13,476 --> 02:23:14,977
اون يه موج اشتباهي بود
960
02:23:16,937 --> 02:23:17,938
اوه، آره
961
02:23:19,899 --> 02:23:21,942
اونها توي يه سري هفت تايي مي آن
962
02:23:22,360 --> 02:23:24,362
...هفتمين موج به اندازه کافي بزرگه تا
963
02:23:24,779 --> 02:23:27,239
بتونه ما دو تا رو از نقطه برگشت دور کنه...
964
02:23:29,992 --> 02:23:30,993
مطمئني؟
965
02:23:31,160 --> 02:23:32,203
آره
966
02:23:33,746 --> 02:23:34,705
عاليه
967
02:23:39,960 --> 02:23:42,797
اوه او گه قرار باشه بريم بايد هويج ها رو برداريم
968
02:23:58,312 --> 02:23:59,647
موج چهارم
969
02:24:09,615 --> 02:24:10,533
حاضري؟
970
02:24:11,450 --> 02:24:13,035
من بايد يه چيزي رو بهت بگم
971
02:24:13,994 --> 02:24:17,039
لوييس, نمي خواد چيزي بگي
972
02:24:18,582 --> 02:24:19,667
منظورم اينه که
973
02:24:21,711 --> 02:24:22,670
من متاسفم
974
02:24:24,880 --> 02:24:25,881
مي دونم
975
02:24:30,136 --> 02:24:31,470
تو خواهي مرد
976
02:24:32,471 --> 02:24:33,597
اينو مي دوني؟
977
02:24:34,890 --> 02:24:35,766
شايد
978
02:24:37,184 --> 02:24:38,769
خواهش مي کنم، اين کار رو نکن
979
02:27:22,683 --> 02:27:25,811
هي تو يه حرومزاده اي. من هنوز اينجام
980
02:27:39,033 --> 02:27:40,951
پاپيون بالاخره آزاد شد
981
02:27:42,286 --> 02:27:45,956
و بقيه عمرش رو در آزادي گذروند
و در آزادي زندگي کرد
982
02:27:48,709 --> 02:27:51,670
...اين افتضاح سيستم فرانسه در گويينا بود
983
02:27:52,630 --> 02:27:53,964
اون هيچ وقت بر نگشت...
82344