All language subtitles for Ordinary Greatness EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,830 --> 00:01:30,550 [Ordinary Greatness] 2 00:01:30,630 --> 00:01:35,070 [Episode 5] 3 00:01:35,130 --> 00:01:39,250 [Goodness] 4 00:01:39,330 --> 00:01:42,100 I got an old man, a child 5 00:01:42,200 --> 00:01:43,070 and a woman. 6 00:01:43,100 --> 00:01:43,710 The same with you. 7 00:01:44,330 --> 00:01:46,180 I also got an old man, a child, 8 00:01:46,180 --> 00:01:47,380 a woman and her husband. 9 00:01:47,759 --> 00:01:49,820 You win. The situation is more complicated than mine. 10 00:01:51,050 --> 00:01:51,850 Don't stop me. 11 00:01:51,850 --> 00:01:52,570 Honey! 12 00:01:52,570 --> 00:01:53,539 -Don't stop me. -Honey. 13 00:01:53,539 --> 00:01:54,180 Don't stop me! 14 00:01:54,180 --> 00:01:55,759 I'm going to get even with that old man. 15 00:01:55,850 --> 00:01:56,490 Don't stop me. 16 00:01:56,490 --> 00:01:57,289 Is there no law here? 17 00:01:57,289 --> 00:01:58,020 Sir, calm down. 18 00:01:58,020 --> 00:01:58,770 He is a rascal. 19 00:01:58,770 --> 00:01:59,690 What's the use of looking for him? 20 00:01:59,690 --> 00:02:00,850 Who else can I look for? 21 00:02:00,850 --> 00:02:03,260 Calm down. 22 00:02:03,260 --> 00:02:04,540 OK, officer. 23 00:02:04,900 --> 00:02:06,460 You are the police. 24 00:02:06,480 --> 00:02:07,620 Please help me! 25 00:02:08,180 --> 00:02:09,360 That old man 26 00:02:09,380 --> 00:02:10,949 He scared my child. 27 00:02:10,979 --> 00:02:11,730 What should we do about it? 28 00:02:12,140 --> 00:02:13,580 Do you police still care about it? 29 00:02:13,750 --> 00:02:14,220 Do you care? 30 00:02:14,250 --> 00:02:15,340 Listen to me first. 31 00:02:15,340 --> 00:02:16,820 Please calm down and listen to me. 32 00:02:16,820 --> 00:02:18,100 The old man who had a fight 33 00:02:18,170 --> 00:02:19,770 with your wife 34 00:02:20,000 --> 00:02:21,070 is in the hospital too. 35 00:02:21,100 --> 00:02:21,750 What? 36 00:02:22,060 --> 00:02:23,800 He hit my wife and kid. 37 00:02:23,829 --> 00:02:25,450 He even pretended to be the victim and went to the hospital. 38 00:02:25,500 --> 00:02:26,050 Where is he? 39 00:02:27,390 --> 00:02:28,740 Sir, calm down. 40 00:02:28,770 --> 00:02:29,920 Don't be impulsive. 41 00:02:29,980 --> 00:02:31,470 The child is still lying in the hospital, right? 42 00:02:31,550 --> 00:02:32,690 Let's go check on the child first, OK? 43 00:02:32,730 --> 00:02:33,700 Ms. Zhou, please help me persuade him. 44 00:02:33,800 --> 00:02:34,760 I just want to reason with him. 45 00:02:34,780 --> 00:02:35,660 -This is the hospital. -Yes. 46 00:02:35,690 --> 00:02:36,940 -What are you doing? -Don't affect others. 47 00:02:36,940 --> 00:02:37,660 For the sake of the child, 48 00:02:37,690 --> 00:02:38,530 I have to talk to him. 49 00:02:38,550 --> 00:02:39,340 -Right. Right. -Right? 50 00:02:39,370 --> 00:02:40,350 Should I talk to him? 51 00:02:40,370 --> 00:02:40,960 Yes. 52 00:02:41,130 --> 00:02:41,540 Yes. 53 00:02:41,540 --> 00:02:42,380 How could he do that? 54 00:02:42,380 --> 00:02:43,630 OK, we'll talk later. 55 00:02:43,660 --> 00:02:44,850 Ms. Zhou, please talk to him. 56 00:02:45,500 --> 00:02:46,190 Li Dawei, 57 00:02:46,980 --> 00:02:47,540 You should... 58 00:02:47,540 --> 00:02:48,570 You go and check 59 00:02:48,600 --> 00:02:49,350 what's going on with the old man. 60 00:02:49,770 --> 00:02:51,220 Contact his family as soon as possible. 61 00:02:51,220 --> 00:02:52,050 -Ok. -Go. 62 00:02:52,079 --> 00:02:53,310 Master, have some water. 63 00:02:53,500 --> 00:02:54,540 OK. Go now. 64 00:02:59,550 --> 00:03:01,080 Yang Shu, we're even now. 65 00:03:02,370 --> 00:03:03,290 What does he mean? 66 00:03:03,850 --> 00:03:05,080 I don't know what he said. 67 00:03:05,820 --> 00:03:06,290 Water. 68 00:03:06,980 --> 00:03:07,730 Dawei bought it. 69 00:03:14,290 --> 00:03:15,750 Excuse me. 70 00:03:15,780 --> 00:03:16,660 What happened to him? 71 00:03:17,220 --> 00:03:18,930 He was fine just now. Why did he lie down? 72 00:03:19,100 --> 00:03:20,170 The patient fell asleep. 73 00:03:20,260 --> 00:03:21,060 How is he? 74 00:03:21,260 --> 00:03:22,730 We won't know until we do further examination. 75 00:03:22,780 --> 00:03:24,220 But the patient can't be stimulated. 76 00:03:26,940 --> 00:03:28,060 Listen to me. 77 00:03:28,060 --> 00:03:29,170 He can't walk now. 78 00:03:29,170 --> 00:03:29,850 He's not sick. 79 00:03:29,850 --> 00:03:30,780 He's really not sick. 80 00:03:30,780 --> 00:03:31,410 Officer, 81 00:03:31,410 --> 00:03:32,170 please come here. 82 00:03:33,360 --> 00:03:34,710 If he's not sick, 83 00:03:34,930 --> 00:03:36,570 how can he be lying in bed. 84 00:03:36,570 --> 00:03:37,820 Don't disturb other patients. 85 00:03:37,820 --> 00:03:38,450 Be quiet. 86 00:03:38,450 --> 00:03:39,130 Don't go any further. 87 00:03:39,820 --> 00:03:41,380 Did you receive any benefits from them? 88 00:03:41,380 --> 00:03:42,750 You still take their side? 89 00:03:42,820 --> 00:03:43,450 Yes. 90 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 What are you talking about? 91 00:03:46,340 --> 00:03:48,310 The doctors have never seen that family. 92 00:03:48,329 --> 00:03:49,410 How could they be biased? 93 00:03:49,730 --> 00:03:50,410 What are you doing? 94 00:03:51,800 --> 00:03:52,450 Besides, 95 00:03:52,470 --> 00:03:54,750 why don't you take care of the elderly? 96 00:03:54,890 --> 00:03:56,100 Why are you arguing with the doctors? 97 00:03:56,220 --> 00:03:57,100 What is the point of taking care of him? 98 00:03:57,130 --> 00:03:58,340 He's already unconscious. 99 00:03:58,980 --> 00:03:59,930 Behave yourself. 100 00:04:01,690 --> 00:04:02,880 We have no other request. 101 00:04:03,220 --> 00:04:04,060 Where are they? 102 00:04:04,500 --> 00:04:06,290 You are only responsible for calling them out. 103 00:04:06,610 --> 00:04:07,380 They should pay the bill. 104 00:04:07,420 --> 00:04:08,300 They should pay for us, right? 105 00:04:08,320 --> 00:04:09,350 Yes, that's right. 106 00:04:09,380 --> 00:04:10,220 OK. OK. 107 00:04:10,240 --> 00:04:11,000 Listen to me. 108 00:04:11,890 --> 00:04:12,450 In this case, 109 00:04:12,450 --> 00:04:14,060 your old man was indeed wrong. 110 00:04:14,940 --> 00:04:15,890 We all saw that. 111 00:04:16,730 --> 00:04:18,980 That he suddenly fell to the ground has nothing to do with the other side. 112 00:04:19,570 --> 00:04:21,050 What do you mean by saying it has nothing to do with them? 113 00:04:21,050 --> 00:04:21,610 Right. 114 00:04:22,140 --> 00:04:23,610 I think you guys must have conspired with them 115 00:04:23,610 --> 00:04:24,850 and hit him down like this. 116 00:04:24,850 --> 00:04:25,730 You guys must have conspired with them 117 00:04:25,730 --> 00:04:26,540 and irritated the old man. 118 00:04:26,540 --> 00:04:27,290 Ms., 119 00:04:27,720 --> 00:04:28,530 we have video records 120 00:04:28,560 --> 00:04:29,900 in the whole process. 121 00:04:29,930 --> 00:04:30,780 We're also recording it now. 122 00:04:31,410 --> 00:04:32,170 It can be proved that 123 00:04:32,600 --> 00:04:34,830 your old man did faint by himself. 124 00:04:34,870 --> 00:04:37,430 And he didn't have a dog license. 125 00:04:37,460 --> 00:04:38,540 He didn't leash the dog. 126 00:04:38,730 --> 00:04:39,930 He broke the law first. 127 00:04:40,280 --> 00:04:41,930 Who are you? 128 00:04:42,050 --> 00:04:43,100 How dare you cut in 129 00:04:43,100 --> 00:04:44,360 while we are talking? 130 00:04:44,380 --> 00:04:45,380 Go away. 131 00:04:45,409 --> 00:04:47,460 -Can you watch your mouth? -He is on purpose. 132 00:04:56,040 --> 00:04:56,780 Be quiet! 133 00:04:56,930 --> 00:04:57,780 -Shut up. -Be quiet. 134 00:04:57,810 --> 00:04:58,540 What bullshit are you talking about? 135 00:04:58,540 --> 00:04:59,250 Stop yelling. 136 00:05:01,010 --> 00:05:02,220 This is a hospital, you know? 137 00:05:03,050 --> 00:05:04,360 Your old man is not sick at all. 138 00:05:05,000 --> 00:05:06,210 If you keep arguing here, 139 00:05:06,960 --> 00:05:08,090 you will make the situation worse. 140 00:05:08,110 --> 00:05:08,940 This will be identified as violence against doctors. 141 00:05:10,780 --> 00:05:11,680 I'm warning you. 142 00:05:12,970 --> 00:05:14,850 If you keep messing around, I'll take forced measures. 143 00:05:17,020 --> 00:05:17,810 What are you looking at? 144 00:05:18,170 --> 00:05:18,780 Security. 145 00:05:19,420 --> 00:05:20,320 Clear the place. 146 00:05:21,150 --> 00:05:22,860 Don't touch me. 147 00:05:22,980 --> 00:05:24,020 Let's see who dares to stay. 148 00:05:24,250 --> 00:05:24,980 Don't touch me. 149 00:05:25,350 --> 00:05:26,360 Let's go, bro. 150 00:05:29,220 --> 00:05:30,020 It's OK now, everybody. 151 00:05:30,330 --> 00:05:31,620 It's OK now. Sorry to disturb you. 152 00:05:31,660 --> 00:05:32,700 Don't touch me. Don't move. 153 00:05:36,310 --> 00:05:38,040 I went out to buy some vegetables 154 00:05:38,180 --> 00:05:39,450 but I didn't take the key. 155 00:05:40,390 --> 00:05:41,520 If I remember correctly, 156 00:05:41,909 --> 00:05:43,870 your home should be on the 18th floor. 157 00:05:43,900 --> 00:05:44,580 Yes. 158 00:05:44,610 --> 00:05:45,930 Look at the top floor. 159 00:05:45,960 --> 00:05:48,050 The one next to the deck. 160 00:05:48,340 --> 00:05:49,100 That one. 161 00:05:49,920 --> 00:05:51,159 Officer Zhang, you have a good memory. 162 00:05:51,190 --> 00:05:52,100 Please take a cigarette. 163 00:05:52,100 --> 00:05:52,850 No, thanks. 164 00:05:54,730 --> 00:05:56,480 Officer Zhang, you told me last time 165 00:05:56,510 --> 00:05:57,800 to install a security door. 166 00:05:57,850 --> 00:06:00,220 But it was too safe. 167 00:06:00,510 --> 00:06:02,000 It can't be opened without the key. 168 00:06:02,620 --> 00:06:03,630 Where is your wife? 169 00:06:03,660 --> 00:06:04,660 She didn't take her key either? 170 00:06:04,830 --> 00:06:05,990 My wife is on a business trip. 171 00:06:06,130 --> 00:06:07,040 She'll be back in a few days. 172 00:06:07,390 --> 00:06:09,380 I can't sleep in the corridor these days, right? 173 00:06:10,090 --> 00:06:11,240 You mean... 174 00:06:11,870 --> 00:06:12,920 Officer Zhang, 175 00:06:12,990 --> 00:06:14,510 take out the key for me. 176 00:06:14,540 --> 00:06:15,540 Take it out? 177 00:06:16,250 --> 00:06:17,610 How do we take it out? 178 00:06:18,050 --> 00:06:18,810 Look. 179 00:06:19,150 --> 00:06:21,270 The deck next door is not closed. 180 00:06:21,500 --> 00:06:23,140 You can just step over the wall 181 00:06:23,170 --> 00:06:24,150 and go into my home, right? 182 00:06:24,730 --> 00:06:26,060 I didn't close the window. 183 00:06:31,940 --> 00:06:34,130 Have you watched too many American movies? 184 00:06:34,290 --> 00:06:35,700 Do you think we police 185 00:06:35,820 --> 00:06:37,020 are all like Spiderman? 186 00:06:37,140 --> 00:06:38,820 Officer Cheung, 187 00:06:38,900 --> 00:06:39,900 Who is this young comrade? 188 00:06:40,250 --> 00:06:41,140 What are you talking about? 189 00:06:41,250 --> 00:06:43,370 -We taxpayers pay the money. -Enough. Enough. 190 00:06:43,370 --> 00:06:44,730 We just want you to serve the people. 191 00:06:44,730 --> 00:06:45,580 Calm down. 192 00:06:45,600 --> 00:06:46,950 He is Zhao, a new officer in our station. 193 00:06:46,980 --> 00:06:47,670 How could he talk like that? 194 00:06:47,690 --> 00:06:48,650 He was just kidding. 195 00:06:48,930 --> 00:06:49,760 No, Officer Zhang. 196 00:06:49,980 --> 00:06:50,700 Just tell me 197 00:06:50,700 --> 00:06:52,810 will you help me or not? 198 00:06:53,480 --> 00:06:55,570 It is really dangerous 199 00:06:55,760 --> 00:06:56,640 to climb onto he 18th floor. 200 00:06:57,370 --> 00:06:58,290 If we go up 201 00:06:58,350 --> 00:07:00,350 and fall off, 202 00:07:01,240 --> 00:07:02,200 you will remember this scene 203 00:07:02,590 --> 00:07:04,220 for the rest of your life, right? 204 00:07:05,760 --> 00:07:06,590 How about this? 205 00:07:07,120 --> 00:07:08,200 You can hire a locksmith. 206 00:07:08,890 --> 00:07:10,360 It will cost only one or two hundred yuan. 207 00:07:11,400 --> 00:07:13,320 You think it is a small number? 208 00:07:13,540 --> 00:07:15,290 It's not easy to make money now. 209 00:07:18,180 --> 00:07:20,050 How about this? 210 00:07:20,560 --> 00:07:22,570 I'll pay for you, OK? 211 00:07:23,800 --> 00:07:25,790 I don't think it's appropriate. 212 00:07:25,960 --> 00:07:26,810 Sure it's appropriate. 213 00:07:27,300 --> 00:07:28,430 I'll spend 200 yuan 214 00:07:28,910 --> 00:07:30,220 to buy our lives. 215 00:07:30,540 --> 00:07:31,480 That's perfect. 216 00:07:32,980 --> 00:07:34,600 Stop hesitating and call a locksmith. 217 00:07:35,080 --> 00:07:36,710 I'll call then. 218 00:07:46,930 --> 00:07:47,920 Li Dawei, 219 00:07:48,909 --> 00:07:50,280 Didn't I ask you to contact his family? 220 00:07:50,310 --> 00:07:51,620 Why are you playing with your phone? 221 00:07:52,650 --> 00:07:53,480 Master. 222 00:07:53,510 --> 00:07:55,570 Can you stop being so prejudiced against me? 223 00:07:55,590 --> 00:07:56,830 Do I need prejudice? 224 00:08:00,060 --> 00:08:00,990 Master, here's the thing. 225 00:08:01,070 --> 00:08:02,030 The old man 226 00:08:02,060 --> 00:08:03,110 didn't bring his ID. 227 00:08:03,260 --> 00:08:04,430 We only know a name, 228 00:08:04,450 --> 00:08:05,330 Wang Jianguo. 229 00:08:05,800 --> 00:08:06,730 So what? 230 00:08:07,090 --> 00:08:08,170 Do you know how many people 231 00:08:08,200 --> 00:08:09,460 named Wang Jianguo are there registered in our system across the country? 232 00:08:09,480 --> 00:08:10,530 Don't you know how to screen a list? 233 00:08:10,770 --> 00:08:11,530 Do you know 234 00:08:11,530 --> 00:08:12,820 how many people over 70 named Wang Jianguo 235 00:08:12,820 --> 00:08:13,620 are there? 236 00:08:13,620 --> 00:08:14,700 Why are you talking so much nonsense? 237 00:08:14,700 --> 00:08:15,330 Get to the point. 238 00:08:15,330 --> 00:08:16,770 Alright, get to the point. 239 00:08:17,270 --> 00:08:18,800 After my calculation and screening, 240 00:08:19,090 --> 00:08:20,880 I’ve locked 16 police stations. 241 00:08:21,010 --> 00:08:21,810 I respectively sent them 242 00:08:21,810 --> 00:08:23,390 a photo of Wang Jianguo. 243 00:08:23,480 --> 00:08:25,030 Tunhe Zhuang Police Station just called back. 244 00:08:26,390 --> 00:08:27,560 Go on. 245 00:08:28,640 --> 00:08:29,470 They said he looked similar. 246 00:08:29,470 --> 00:08:30,450 But they couldn't confirm it. 247 00:08:30,480 --> 00:08:31,120 On the one hand, 248 00:08:31,120 --> 00:08:32,590 the registered photo of him is too small. 249 00:08:32,590 --> 00:08:33,440 On the other hand, 250 00:08:34,080 --> 00:08:34,909 this Wang Jianguo's eyes are closed 251 00:08:34,909 --> 00:08:36,130 in the photo. 252 00:08:38,400 --> 00:08:40,419 Can't you take a picture with his eyes open? 253 00:08:40,630 --> 00:08:42,510 I have to open his eyes first. 254 00:08:44,930 --> 00:08:45,930 He's not awake yet? 255 00:08:47,250 --> 00:08:48,560 Master! Master! 256 00:08:48,980 --> 00:08:49,680 Say it. 257 00:08:50,600 --> 00:08:51,840 The station said 258 00:08:52,160 --> 00:08:52,830 the photo of this Wang Jianguo 259 00:08:52,830 --> 00:08:54,410 doesn't match the one over there. 260 00:08:55,800 --> 00:08:56,750 That Wang Jianguo over there 261 00:08:56,750 --> 00:08:58,710 was abandoned by his family and no one cared about him. 262 00:08:59,280 --> 00:09:00,530 The police station has been mediated several times. 263 00:09:00,690 --> 00:09:02,950 That old man is living alone. 264 00:09:18,500 --> 00:09:20,690 Master, you win. 265 00:09:21,720 --> 00:09:24,640 The doctor said he has liver hardening at a terminal stage. 266 00:09:25,630 --> 00:09:27,710 He was lively when he was cursing. 267 00:09:29,830 --> 00:09:31,840 Sir, you're finally awake. 268 00:09:33,350 --> 00:09:35,080 Don't let her run away. 269 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 I need her to pay for my treatment. 270 00:09:38,440 --> 00:09:39,200 Sir., 271 00:09:40,560 --> 00:09:42,230 your illness has nothing to do 272 00:09:42,230 --> 00:09:43,360 with Ms. Zhou. 273 00:09:43,600 --> 00:09:44,550 Why? 274 00:09:45,520 --> 00:09:47,360 She hit me and I got this illness. 275 00:09:47,710 --> 00:09:48,920 The doctor said 276 00:09:48,920 --> 00:09:50,120 you have had cirrhosis 277 00:09:50,120 --> 00:09:51,200 for several years. 278 00:09:51,630 --> 00:09:53,110 Mrs. Zhou scratched your face 279 00:09:53,110 --> 00:09:54,160 instead of your liver. 280 00:09:54,160 --> 00:09:54,800 Dawei. 281 00:09:58,060 --> 00:09:58,940 I don't care. 282 00:10:01,390 --> 00:10:02,720 If she hadn't hit me, 283 00:10:03,380 --> 00:10:04,460 I wouldn't have ended up here. 284 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 Sir, calm down. 285 00:10:09,950 --> 00:10:11,990 It's bad for your health. 286 00:10:13,260 --> 00:10:14,020 We're here 287 00:10:14,050 --> 00:10:15,010 to ask you 288 00:10:15,400 --> 00:10:17,000 how to contact your family. 289 00:10:18,880 --> 00:10:19,960 I don't have any family. 290 00:10:31,520 --> 00:10:32,400 Mr. Wang, 291 00:10:32,760 --> 00:10:35,050 you live in Tunhe Village, right? 292 00:10:37,360 --> 00:10:38,450 According to your household register, 293 00:10:38,450 --> 00:10:39,560 you have a wife 294 00:10:39,750 --> 00:10:40,720 and a son. 295 00:11:13,480 --> 00:11:16,930 What did I do in my previous life? 296 00:11:18,200 --> 00:11:22,890 I am terminally ill when I am old. 297 00:11:24,750 --> 00:11:27,410 I was driven out by them. 298 00:11:31,170 --> 00:11:35,440 Why are people like this nowadays? 299 00:11:36,330 --> 00:11:40,040 I deserve it. 300 00:11:41,560 --> 00:11:43,970 I really deserve it. 301 00:11:48,440 --> 00:11:51,360 Don't think that I'm willing to scam people. 302 00:11:53,030 --> 00:11:54,980 I really have no choice. 303 00:11:56,440 --> 00:11:58,480 I have no choice. 304 00:12:03,790 --> 00:12:08,200 What's the point of living like me? 305 00:12:10,130 --> 00:12:13,310 I'd rather die. 306 00:12:21,030 --> 00:12:21,910 Sir. 307 00:12:22,810 --> 00:12:24,040 It's not necessary. 308 00:12:30,490 --> 00:12:31,210 Sir. 309 00:12:32,250 --> 00:12:33,710 Calm down. 310 00:12:34,040 --> 00:12:36,090 Come on. 311 00:12:36,250 --> 00:12:37,840 That old man broke the law. 312 00:12:38,120 --> 00:12:39,520 And he was obviously pretending to be sick. 313 00:12:39,560 --> 00:12:40,400 How could we just let him go? 314 00:12:40,400 --> 00:12:41,440 I think it makes no sense. 315 00:12:44,350 --> 00:12:46,040 I knew you would say that. 316 00:12:47,520 --> 00:12:48,930 This old man is old. 317 00:12:49,220 --> 00:12:49,930 He pretended to be sick this time. 318 00:12:49,960 --> 00:12:51,320 What if he is really sick next time? 319 00:12:51,450 --> 00:12:52,280 What should we do? 320 00:12:53,160 --> 00:12:54,170 Look at Li Dawei. 321 00:12:54,780 --> 00:12:57,710 I don't know how long it will take them to stay in the hospital. 322 00:12:57,900 --> 00:13:00,740 How many cases can we solve if they have that time? 323 00:13:01,160 --> 00:13:02,400 But if we just let him be like this, 324 00:13:02,400 --> 00:13:03,210 will people like him 325 00:13:03,210 --> 00:13:04,590 be more rampant 326 00:13:04,590 --> 00:13:06,090 and more disrespectful for the laws? 327 00:13:07,750 --> 00:13:08,450 Shu, 328 00:13:09,480 --> 00:13:11,150 reality is reality. 329 00:13:11,470 --> 00:13:12,780 Theory is theory. 330 00:13:13,450 --> 00:13:16,380 Our reality is to solve the problem. 331 00:13:16,650 --> 00:13:18,320 It's not about who's right or wrong. 332 00:13:19,570 --> 00:13:20,410 We only need to ease the conflict 333 00:13:20,440 --> 00:13:21,660 and calm things down. 334 00:13:21,880 --> 00:13:23,210 That's true. 335 00:13:24,300 --> 00:13:25,540 But we are police. 336 00:13:25,560 --> 00:13:26,650 We are law enforcement personnel. 337 00:13:26,930 --> 00:13:28,170 Right and wrong. 338 00:13:28,170 --> 00:13:29,640 If we don't know, who will know? 339 00:13:29,640 --> 00:13:30,960 If we don't correct it, who will? 340 00:13:31,530 --> 00:13:33,240 It shouldn't be ignored 341 00:13:33,240 --> 00:13:34,160 with a word of reality. 342 00:13:36,480 --> 00:13:39,390 If we hadn't ignored them 343 00:13:40,230 --> 00:13:42,200 and kept trying to reason with them, 344 00:13:42,450 --> 00:13:43,330 would they have left? 345 00:13:44,480 --> 00:13:45,720 If it continues, will there be any peace in the hospital 346 00:13:45,750 --> 00:13:47,030 and will the patients get treated as usual? 347 00:13:48,800 --> 00:13:49,880 You need to know 348 00:13:50,640 --> 00:13:51,760 what is more important? 349 00:13:52,530 --> 00:13:53,410 Am I right, Ding? 350 00:14:04,480 --> 00:14:05,130 Master. 351 00:14:05,660 --> 00:14:08,140 Shouldn't we focus on 352 00:14:08,360 --> 00:14:10,150 the guy with a scare on his face we saw at Datun Village? 353 00:14:13,330 --> 00:14:14,030 Jiwei, 354 00:14:14,870 --> 00:14:16,150 shouldn't you find a place to stay? 355 00:14:16,420 --> 00:14:17,700 It's not good 356 00:14:17,740 --> 00:14:18,610 to in the station. 357 00:14:19,850 --> 00:14:21,230 I have a place to stay, Master. 358 00:14:21,810 --> 00:14:24,020 I have a relative in the city. 359 00:14:24,400 --> 00:14:26,360 Besides, I just arrived at the station. 360 00:14:26,600 --> 00:14:28,400 I just want to get familiar with the colleges. 361 00:14:28,690 --> 00:14:30,360 I'm too busy handling 362 00:14:30,380 --> 00:14:31,770 all these cases. 363 00:14:32,140 --> 00:14:33,220 And renting a room 364 00:14:33,250 --> 00:14:35,050 is a waste of money, Master. 365 00:14:37,930 --> 00:14:38,630 Let's go. 366 00:15:03,930 --> 00:15:05,300 I heard you ran away from home. 367 00:15:12,520 --> 00:15:14,590 Who did my mom call this time? 368 00:15:16,610 --> 00:15:18,160 She's familiar with most people in the station. 369 00:15:21,450 --> 00:15:22,200 If that's the case, 370 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 I won't go back. 371 00:15:23,550 --> 00:15:24,910 I have rented a house anyway. 372 00:15:30,380 --> 00:15:32,750 It's not easy for both of you. 373 00:15:34,240 --> 00:15:35,590 It's not easy for her either. 374 00:15:36,870 --> 00:15:38,670 I think you should talk to her. 375 00:15:40,610 --> 00:15:42,010 Even if you want to move out, 376 00:15:42,760 --> 00:15:44,210 it shouldn't be the reason that you are angry. 377 00:15:46,200 --> 00:15:47,910 It should indeed be for the convenience of work. 378 00:15:48,650 --> 00:15:49,490 If you talk to to her, 379 00:15:50,010 --> 00:15:51,090 she should understand. 380 00:15:55,200 --> 00:15:57,570 I want to do something 381 00:15:57,810 --> 00:15:58,750 to make her change. 382 00:16:11,270 --> 00:16:12,330 I'll drive you home. 383 00:16:40,620 --> 00:16:41,230 Take a seat. 384 00:16:48,870 --> 00:16:49,910 We are in trouble. 385 00:16:54,800 --> 00:16:57,160 I just had a phone call with Officer Tong 386 00:16:57,160 --> 00:16:58,090 from Tunhou Village. 387 00:16:59,810 --> 00:17:00,560 Tong said... 388 00:17:00,560 --> 00:17:03,400 What is the guy's name again? 389 00:17:05,109 --> 00:17:05,950 Wang Jianguo. 390 00:17:06,050 --> 00:17:08,750 Yes, Wang Jianguo. 391 00:17:10,730 --> 00:17:12,670 He said Wang Jianguo hasn't paid 392 00:17:13,349 --> 00:17:14,800 health insurance for over two years. 393 00:17:15,430 --> 00:17:16,839 And Tong agreed to offer us help. 394 00:17:16,839 --> 00:17:18,190 He has informed the relevant personnel 395 00:17:18,190 --> 00:17:19,480 and done everything he can. 396 00:17:19,589 --> 00:17:21,960 As long as he pays the health insurance, 397 00:17:22,349 --> 00:17:23,869 he will be able to claim the medical expenses. 398 00:17:25,480 --> 00:17:26,760 Nonsense. 399 00:17:27,560 --> 00:17:29,010 He's in their jurisdiction now. 400 00:17:29,560 --> 00:17:31,150 If it's so easy, why haven't they helped him pay the insurance? 401 00:17:31,240 --> 00:17:33,080 With the medical insurance, we don't need to worry. 402 00:17:34,690 --> 00:17:37,450 You can't talk like that. 403 00:17:38,280 --> 00:17:39,350 After all, 404 00:17:39,350 --> 00:17:41,600 he broke the law in our place. 405 00:17:42,520 --> 00:17:43,830 Can we shift the responsibility to them? 406 00:17:43,830 --> 00:17:44,800 No. 407 00:17:45,550 --> 00:17:47,720 Chief, here is the situation. 408 00:17:48,800 --> 00:17:50,150 Even if the insurance is paid, 409 00:17:50,250 --> 00:17:52,290 he can't claim 100 percent expenses, right? 410 00:17:52,530 --> 00:17:55,110 Wang Jianguo has cirrhosis now. 411 00:17:55,440 --> 00:17:56,690 When will this end? 412 00:17:57,690 --> 00:17:59,560 It's truly a big problem. 413 00:18:00,050 --> 00:18:00,800 And 414 00:18:00,950 --> 00:18:02,430 when we came back from the hospital, 415 00:18:02,640 --> 00:18:04,000 the hospital informed us that 416 00:18:04,270 --> 00:18:06,480 if he doesn't pay the hospital fee tomorrow, 417 00:18:07,840 --> 00:18:09,360 Wang Jianguo will be sent to our station. 418 00:18:09,530 --> 00:18:10,640 That's impossible. 419 00:18:11,520 --> 00:18:12,760 Impossible? 420 00:18:12,920 --> 00:18:14,770 Then let's send the check to the hospital. 421 00:18:14,790 --> 00:18:16,780 Do you think our station is printing checks? 422 00:18:16,930 --> 00:18:18,850 You just wait for them to carry him here. 423 00:18:22,510 --> 00:18:24,790 Haven't I told you that 424 00:18:26,080 --> 00:18:29,590 our priority is to find his family. 425 00:18:29,850 --> 00:18:31,000 I've been looking for his family. 426 00:18:31,640 --> 00:18:32,590 But you called me 427 00:18:32,760 --> 00:18:35,160 to come back to report it 428 00:18:35,160 --> 00:18:36,110 and have a discussion, right? 429 00:18:36,720 --> 00:18:38,290 Yes, I did. 430 00:18:38,290 --> 00:18:39,870 I wanted to discuss it with you. 431 00:18:40,740 --> 00:18:42,870 Forget it. It's late now. 432 00:18:42,890 --> 00:18:44,280 Go back and have a rest. 433 00:18:44,880 --> 00:18:47,330 Go to find his family tomorrow morning. 434 00:18:48,280 --> 00:18:50,000 What about the hospital fee? 435 00:18:50,730 --> 00:18:51,770 I don't understand. 436 00:18:51,770 --> 00:18:53,350 Why do we have to do this. 437 00:18:53,370 --> 00:18:54,230 -You shut up. -You shut up. 438 00:18:59,750 --> 00:19:01,510 All right, go back. 439 00:19:02,650 --> 00:19:03,660 I'll figure it out. 440 00:19:25,520 --> 00:19:27,080 Do you figure out 441 00:19:27,110 --> 00:19:28,070 where Wang Jianguo's son lives? 442 00:19:28,610 --> 00:19:29,380 Maybe. 443 00:19:30,440 --> 00:19:31,530 What do you mean maybe? 444 00:19:32,090 --> 00:19:33,320 Can we enforce the laws with vague information? 445 00:19:33,880 --> 00:19:34,690 I'll make it accurate. 446 00:19:34,720 --> 00:19:36,190 I'm here at the station to make it more accurate. 447 00:19:36,290 --> 00:19:36,970 Hurry up. 448 00:19:36,970 --> 00:19:37,810 I'll wait for you in the car. 449 00:19:38,850 --> 00:19:39,670 Are we looking for him today? 450 00:19:42,520 --> 00:19:44,490 Do you think we can wait till tomorrow? 451 00:19:45,250 --> 00:19:45,890 No. 452 00:19:46,240 --> 00:19:47,150 Then what are you talking about? 453 00:20:19,610 --> 00:20:21,260 Is Zhao Jiwei sleeping inside? 454 00:20:21,730 --> 00:20:22,430 No. 455 00:20:22,960 --> 00:20:23,750 Don't be nervous. 456 00:20:24,780 --> 00:20:28,000 -I heard you rent a house nearby. -Yes. 457 00:20:28,740 --> 00:20:29,750 For the convenience of work. 458 00:20:31,450 --> 00:20:32,970 Can't you let Zhao live together with you? 459 00:20:33,250 --> 00:20:34,150 I told him about it 460 00:20:34,180 --> 00:20:35,510 immediately. 461 00:20:35,820 --> 00:20:36,990 He said he had a relative in the city. 462 00:20:37,020 --> 00:20:37,760 He didn't need to rent a house. 463 00:20:40,440 --> 00:20:41,070 Dawei, 464 00:20:44,440 --> 00:20:45,390 I don't know 465 00:20:45,390 --> 00:20:48,320 how you young people communicate. 466 00:20:48,340 --> 00:20:49,510 But I think 467 00:20:49,990 --> 00:20:52,860 living with relatives 468 00:20:52,900 --> 00:20:54,340 even with siblings 469 00:20:54,650 --> 00:20:56,730 will be inconvenient after a long time. 470 00:20:56,750 --> 00:20:57,380 Yes. 471 00:20:59,200 --> 00:21:00,440 Besides, 472 00:21:00,570 --> 00:21:02,590 the income of you cadets 473 00:21:02,630 --> 00:21:04,480 is not enough 474 00:21:04,910 --> 00:21:07,040 after you rent a house 475 00:21:08,510 --> 00:21:10,270 and give some money to parents. Right? 476 00:21:10,290 --> 00:21:11,090 Yes. 477 00:21:11,310 --> 00:21:12,350 Of course, you are an exception. 478 00:21:12,640 --> 00:21:13,830 You have parents to support you. 479 00:21:13,920 --> 00:21:15,010 It's hard for me too. 480 00:21:15,050 --> 00:21:16,770 How old do you think I am to depend on my parents? 481 00:21:16,900 --> 00:21:17,650 That was why 482 00:21:17,680 --> 00:21:19,350 I wanted to rent an apartment with Yang Shu and Xia Jie. 483 00:21:19,600 --> 00:21:22,970 Them what was the reason why 484 00:21:23,000 --> 00:21:24,010 Zhao refused to rent with you? 485 00:21:24,030 --> 00:21:24,880 He thought it was too expensive? 486 00:21:28,930 --> 00:21:31,170 That's one of the reasons. 487 00:21:31,200 --> 00:21:32,150 I understand. Instructor. 488 00:21:32,300 --> 00:21:32,850 I see. 489 00:21:32,880 --> 00:21:34,170 I will deal with it. 490 00:21:34,240 --> 00:21:35,200 My Master is waiting for me outside. 491 00:21:35,230 --> 00:21:36,100 I have to go. 492 00:21:36,770 --> 00:21:37,980 Do you really understand? 493 00:21:41,830 --> 00:21:43,640 Does he really understand? 494 00:21:49,660 --> 00:21:50,510 Instructor, 495 00:21:51,760 --> 00:21:52,880 there is a fight in Jinbao Street. 496 00:21:52,880 --> 00:21:54,400 There are many participants. It's an emergency. 497 00:21:56,750 --> 00:21:57,920 Two of you stay in the station. 498 00:21:57,940 --> 00:21:58,570 The rest ones. 499 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 You guys, follow me and respond to the call immediately. 500 00:21:59,910 --> 00:22:00,370 Du. 501 00:22:00,450 --> 00:22:01,410 Get everything ready. 502 00:22:02,600 --> 00:22:03,840 Get geared up. 503 00:22:04,240 --> 00:22:05,030 Instructor, 504 00:22:05,160 --> 00:22:07,050 there is a fight on the Second Road. Some guys are using knifes. 505 00:22:09,190 --> 00:22:10,710 What is wrong with tonight? 506 00:22:11,160 --> 00:22:12,010 Wang, Lin. 507 00:22:12,240 --> 00:22:13,790 Take two people to Second Road. 508 00:22:13,940 --> 00:22:14,460 OK. 509 00:22:14,490 --> 00:22:15,650 Be careful with the knifes. 510 00:22:15,670 --> 00:22:16,430 Wang, let's go. 511 00:22:17,050 --> 00:22:19,080 Instructor, it's a fight with weapons in Jinbao Street. 512 00:22:19,110 --> 00:22:20,280 I think we need more people there. 513 00:22:20,590 --> 00:22:22,870 Instructor, take me with you. 514 00:22:29,590 --> 00:22:30,390 All right. 515 00:22:30,390 --> 00:22:31,040 You come with us. 516 00:22:31,060 --> 00:22:31,620 OK. 517 00:22:31,670 --> 00:22:32,640 Hurry up. Keep an eye on it. 518 00:22:32,640 --> 00:22:33,350 I'll be right down. 519 00:22:33,440 --> 00:22:34,000 Hurry up. 520 00:22:34,480 --> 00:22:35,270 Get in. 521 00:22:35,990 --> 00:22:36,680 Get in. 522 00:22:37,530 --> 00:22:38,810 Hurry up! 523 00:22:39,120 --> 00:22:40,040 Speed up! 524 00:22:40,040 --> 00:22:41,320 Keep up! Hurry! 525 00:22:41,630 --> 00:22:42,510 Get in the car. 526 00:22:42,670 --> 00:22:43,370 Get in. 527 00:22:43,390 --> 00:22:44,310 Hurry up. 528 00:22:44,360 --> 00:22:45,150 Anyone else? 529 00:22:45,720 --> 00:22:46,350 Yes. 530 00:22:46,630 --> 00:22:47,390 ♫The clouds float in the light♫ 531 00:22:47,390 --> 00:22:48,400 It's full. Comrade. ♫The clouds float in the light♫ 532 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 ♫The clouds float in the light♫ 533 00:22:49,910 --> 00:22:52,430 ♫The story behind the scenes♫ 534 00:22:52,430 --> 00:22:52,970 Master. ♫The story behind the scenes♫ 535 00:22:52,970 --> 00:22:53,110 Master. 536 00:22:53,350 --> 00:22:53,680 ♫intertwine♫ 537 00:22:53,680 --> 00:22:54,630 Is everyone here? ♫intertwine♫ 538 00:22:54,630 --> 00:22:54,760 Yes. ♫intertwine♫ 539 00:22:54,760 --> 00:22:55,040 Yes. 540 00:22:55,040 --> 00:22:55,330 ♫Joy, anger, sorrow♫ Yes. 541 00:22:55,330 --> 00:22:56,520 ♫Joy, anger, sorrow♫ 542 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Instructor, I… ♫Joy, anger, sorrow♫ 543 00:22:57,520 --> 00:22:58,320 Go. ♫Joy, anger, sorrow♫ 544 00:22:58,320 --> 00:22:58,390 Go. 545 00:22:59,670 --> 00:23:00,400 Keep up. 546 00:23:00,400 --> 00:23:00,530 ♫We chase the alleys along the street♫ Keep up. 547 00:23:00,530 --> 00:23:02,680 ♫We chase the alleys along the street♫ 548 00:23:02,680 --> 00:23:03,330 Let's go. ♫We chase the alleys along the street♫ 549 00:23:03,330 --> 00:23:03,490 ♫We chase the alleys along the street♫ 550 00:23:03,660 --> 00:23:06,800 ♫The light is as bright as daytime♫ 551 00:23:07,080 --> 00:23:08,530 ♫In the dark night♫ 552 00:23:08,760 --> 00:23:11,610 ♫flowers bloom♫ 553 00:23:14,260 --> 00:23:16,430 ♫I'm used to running♫ 554 00:23:16,470 --> 00:23:20,410 ♫Pursue right and wrong♫ 555 00:23:21,200 --> 00:23:23,240 ♫How many times♫ 556 00:23:23,320 --> 00:23:24,630 ♫similar moments♫ 557 00:23:24,630 --> 00:23:26,150 Zhijie, when did you get in? ♫similar moments♫ 558 00:23:26,150 --> 00:23:26,560 Zhijie, when did you get in? 559 00:23:27,250 --> 00:23:29,360 ♫Step by step♫ 560 00:23:29,360 --> 00:23:30,280 I never got off. ♫Step by step♫ 561 00:23:30,280 --> 00:23:30,480 I never got off. 562 00:23:30,640 --> 00:23:31,150 ♫The missing sunlight♫ 563 00:23:31,150 --> 00:23:32,490 You don't have a night shift tonight. ♫The missing sunlight♫ 564 00:23:32,490 --> 00:23:33,770 ♫The missing sunlight♫ 565 00:23:34,080 --> 00:23:34,470 ♫How many times does the time record♫ 566 00:23:34,470 --> 00:23:35,760 My disciple is here. ♫How many times does the time record♫ 567 00:23:35,760 --> 00:23:35,890 ♫How many times does the time record♫ 568 00:23:35,890 --> 00:23:37,120 Of course I'm here. ♫How many times does the time record♫ 569 00:23:37,120 --> 00:23:37,570 ♫different outlines♫ Of course I'm here. 570 00:23:37,570 --> 00:23:40,560 ♫different outlines♫ 571 00:23:40,920 --> 00:23:41,240 ♫Little by little♫ 572 00:23:41,240 --> 00:23:41,910 Zhao Jiwei! ♫Little by little♫ 573 00:23:41,910 --> 00:23:42,910 I have something to discuss with you. ♫Little by little♫ 574 00:23:42,910 --> 00:23:42,950 ♫Little by little♫ 575 00:23:42,950 --> 00:23:43,520 Go ahead. ♫Little by little♫ 576 00:23:43,520 --> 00:23:43,680 ♫Little by little♫ 577 00:23:43,770 --> 00:23:44,350 I'm on a mission with Instructor 578 00:23:44,350 --> 00:23:44,880 ♫Unconsciously♫ I'm on a mission with Instructor 579 00:23:44,880 --> 00:23:46,240 to Jinbao Street. ♫Unconsciously♫ 580 00:23:46,240 --> 00:23:47,080 Good for you. #行啊(Good for you./Sure.) ♫Unconsciously♫ 581 00:23:47,080 --> 00:23:47,150 ♫Unconsciously♫ 582 00:23:47,150 --> 00:23:47,400 Is this your first mission? ♫Unconsciously♫ 583 00:23:47,400 --> 00:23:47,810 Is this your first mission? 584 00:23:47,810 --> 00:23:48,390 ♫My conviction and intuition are sinking♫ Is this your first mission? 585 00:23:48,390 --> 00:23:48,520 ♫My conviction and intuition are sinking♫ 586 00:23:48,520 --> 00:23:49,290 Let's talk about it after that. ♫My conviction and intuition are sinking♫ 587 00:23:49,290 --> 00:23:49,350 ♫My conviction and intuition are sinking♫ 588 00:23:49,350 --> 00:23:50,600 It's OK. Tell me now. ♫My conviction and intuition are sinking♫ 589 00:23:50,600 --> 00:23:50,910 ♫My conviction and intuition are sinking♫ 590 00:23:50,910 --> 00:23:51,810 ♫Different summaries♫ I'm still on my way. 591 00:23:51,810 --> 00:23:51,890 ♫Different summaries♫ 592 00:23:51,890 --> 00:23:53,800 I told you about our rent. ♫Different summaries♫ 593 00:23:53,800 --> 00:23:53,830 ♫Different summaries♫ 594 00:23:53,830 --> 00:23:54,280 The living room rent is 800 yuan. It's indeed a bit expensive. ♫Different summaries♫ 595 00:23:54,280 --> 00:23:54,670 The living room rent is 800 yuan. It's indeed a bit expensive. 596 00:23:54,670 --> 00:23:55,600 ♫and give me♫ The living room rent is 800 yuan. It's indeed a bit expensive. 597 00:23:55,600 --> 00:23:55,610 ♫and give me♫ 598 00:23:55,610 --> 00:23:56,590 I've changed the rent to 400 yuan. ♫and give me♫ 599 00:23:56,590 --> 00:23:57,630 ♫and give me♫ 600 00:24:07,430 --> 00:24:08,110 Stop! 601 00:24:08,820 --> 00:24:09,820 Police! Freeze! 602 00:24:09,950 --> 00:24:10,900 Drop the weapon. 603 00:24:10,950 --> 00:24:11,880 Please evacuate. 604 00:24:12,410 --> 00:24:13,770 Drop the weapon. Don't move. 605 00:24:13,990 --> 00:24:14,960 Drop the weapon! 606 00:24:16,000 --> 00:24:16,970 Drop the weapon. 607 00:24:19,250 --> 00:24:20,530 Three hundred yuan will also be fine. 608 00:24:20,770 --> 00:24:21,960 Now that the living room is empty. 609 00:24:22,170 --> 00:24:23,690 You shouldn't always stay with your relatives. 610 00:24:23,910 --> 00:24:24,550 It's not convenient. 611 00:24:24,820 --> 00:24:25,570 We should help 612 00:24:25,600 --> 00:24:26,810 each other. 613 00:24:27,200 --> 00:24:27,920 Sure. 614 00:24:28,250 --> 00:24:29,600 Let me help you. 615 00:24:29,770 --> 00:24:30,600 I will pay 400 yuan then. 616 00:24:31,540 --> 00:24:32,610 I can clean 617 00:24:32,730 --> 00:24:33,450 and cook. 618 00:24:33,910 --> 00:24:34,420 Sure. 619 00:24:34,570 --> 00:24:36,120 Then I make it 200 yuan. 620 00:24:37,090 --> 00:24:37,640 Do you think I'm a cheap worker? 621 00:24:37,640 --> 00:24:38,680 ♫Follow the track of your heart♫ Do you think I'm a cheap worker? 622 00:24:38,680 --> 00:24:38,730 ♫Follow the track of your heart♫ 623 00:24:38,730 --> 00:24:39,740 Four hundred then. ♫Follow the track of your heart♫ 624 00:24:39,740 --> 00:24:40,520 ♫Follow the track of your heart♫ 625 00:24:40,820 --> 00:24:43,950 ♫The growth witness♫ 626 00:24:43,970 --> 00:24:47,320 ♫through the gap of time♫ 627 00:24:47,860 --> 00:24:50,980 ♫are accumulated little by little♫ 628 00:24:51,350 --> 00:24:54,490 ♫of happiness.♫ 629 00:24:54,590 --> 00:24:56,790 ♫I believe that time♫ 630 00:24:56,820 --> 00:25:00,990 ♫fill the meaning of jigsaw puzzle♫ 631 00:25:01,600 --> 00:25:06,210 ♫It's meaningful♫ 632 00:25:11,110 --> 00:25:12,030 Four hundred then. 633 00:25:13,130 --> 00:25:15,170 OK, as long as you think it's appropriate. 634 00:25:16,240 --> 00:25:17,030 What? 635 00:25:17,140 --> 00:25:17,930 Nothing. 636 00:25:17,970 --> 00:25:18,840 Zhao... Zhao Jiwei. 637 00:25:19,080 --> 00:25:19,920 Turn it off. 638 00:25:20,450 --> 00:25:21,180 Get to work. 639 00:25:27,130 --> 00:25:27,810 Coming. 640 00:25:30,980 --> 00:25:31,540 Hello. 641 00:25:31,770 --> 00:25:33,480 We're from Bali River Police Station. 642 00:25:34,150 --> 00:25:35,230 Are you 643 00:25:35,250 --> 00:25:36,970 Wang Jianguo's son, Wang Gang? 644 00:25:38,120 --> 00:25:39,520 No, you got the wrong person. 645 00:25:43,710 --> 00:25:44,960 Did you get it wrong again? 646 00:25:50,280 --> 00:25:51,810 That's impossible. That's right. 647 00:25:55,290 --> 00:25:56,170 Stop it. 648 00:26:08,570 --> 00:26:10,100 What's wrong with you guys? 649 00:26:10,320 --> 00:26:11,490 I said I'm not the one you are looking for. 650 00:26:11,790 --> 00:26:12,960 I have old people and children at home. 651 00:26:12,990 --> 00:26:14,480 You're disturbing us, you know? 652 00:26:14,810 --> 00:26:16,610 Are you Mr. Wang Gang? 653 00:26:16,810 --> 00:26:17,530 No. 654 00:26:17,750 --> 00:26:19,060 Can I see your ID? 655 00:26:19,540 --> 00:26:20,220 Did I do anything wrong? 656 00:26:20,250 --> 00:26:21,460 Why should I show you my ID? 657 00:26:21,840 --> 00:26:23,910 Every citizen is obligated 658 00:26:24,430 --> 00:26:26,430 to cooperate with the police, understood? 659 00:26:26,460 --> 00:26:27,650 This is the law. 660 00:26:30,920 --> 00:26:31,870 Let's talk downstairs, OK? 661 00:26:32,460 --> 00:26:33,660 OK. Wait me for a second. 662 00:26:55,420 --> 00:26:56,290 OK. Let's talk here. 663 00:27:00,090 --> 00:27:01,290 My name is Qi Gang. 664 00:27:01,730 --> 00:27:03,730 I don't know Wang Jianguo. 665 00:27:04,200 --> 00:27:05,920 What about showing your ID card? 666 00:27:05,940 --> 00:27:06,460 I don't know him. 667 00:27:06,490 --> 00:27:07,490 Why do you need my ID card? 668 00:27:07,510 --> 00:27:08,420 Here's the thing. 669 00:27:08,840 --> 00:27:09,640 Mr Qi, 670 00:27:10,350 --> 00:27:12,590 we have checked your information. 671 00:27:12,680 --> 00:27:14,360 No matter what your name is now, 672 00:27:14,380 --> 00:27:15,530 your name was Wang Gang. 673 00:27:15,850 --> 00:27:18,080 You used to live in Tunhe Village. 674 00:27:18,510 --> 00:27:19,650 You moved here 675 00:27:19,670 --> 00:27:20,670 because of family disputes. 676 00:27:22,440 --> 00:27:24,030 Well, Mr. Wang, 677 00:27:24,660 --> 00:27:25,980 or Mr Qi. 678 00:27:27,480 --> 00:27:28,440 Here's the thing. 679 00:27:28,590 --> 00:27:30,160 No matter where you moved to and 680 00:27:30,280 --> 00:27:32,370 no matter what your last name is, 681 00:27:32,890 --> 00:27:34,010 you are 682 00:27:34,040 --> 00:27:35,110 Wang Jianguo's son. 683 00:27:35,400 --> 00:27:37,110 It can't be changed. 684 00:27:45,190 --> 00:27:45,880 Look. 685 00:27:47,230 --> 00:27:49,100 I broke off the father-son relationship with Wang Jianguo. 686 00:27:49,550 --> 00:27:50,260 We've signed on it. 687 00:27:50,760 --> 00:27:52,250 Mr. Wang, you need to have a conscience. 688 00:27:52,270 --> 00:27:53,510 You can't ignore your father 689 00:27:53,540 --> 00:27:54,610 because he got an incurable disease. 690 00:27:55,720 --> 00:27:56,520 What did you say? 691 00:27:58,120 --> 00:27:59,690 -How interesting. -Right. Right. 692 00:27:59,720 --> 00:28:00,870 Do you believe the old man? 693 00:28:01,170 --> 00:28:02,170 Then I have no conscience. 694 00:28:03,000 --> 00:28:03,560 Mr. Wang. 695 00:28:03,580 --> 00:28:04,770 We shouldn't 696 00:28:05,050 --> 00:28:06,860 judge who is right or wrong in your family. 697 00:28:07,030 --> 00:28:08,160 Actually, no one is right or wrong 698 00:28:08,180 --> 00:28:09,260 in a family. 699 00:28:09,290 --> 00:28:10,940 These are all just trivial matters. 700 00:28:10,970 --> 00:28:11,600 Right? 701 00:28:11,950 --> 00:28:13,020 But. 702 00:28:13,050 --> 00:28:14,640 Speaking of which, 703 00:28:15,000 --> 00:28:16,520 he is your father after all. 704 00:28:16,610 --> 00:28:17,090 Right? 705 00:28:17,320 --> 00:28:19,170 The old man is now in hospital because of liver cirrhosis. 706 00:28:19,460 --> 00:28:20,370 As his son, 707 00:28:20,630 --> 00:28:23,590 you are obligated to take care of him. 708 00:28:25,880 --> 00:28:27,030 It's written in black and white. 709 00:28:27,620 --> 00:28:28,780 He cut ties with me. 710 00:28:29,940 --> 00:28:31,660 My mother's divorce paper is still in the court. 711 00:28:32,720 --> 00:28:33,760 He didn't sign it. He didn't pick it up. 712 00:28:33,760 --> 00:28:34,680 That's his business. 713 00:28:38,130 --> 00:28:39,210 And let me tell you. 714 00:28:39,830 --> 00:28:41,430 I don't want to hear about him and I don't want to care. 715 00:28:42,580 --> 00:28:43,910 He can say whatever he wants about me. 716 00:28:44,200 --> 00:28:46,280 I'm okay with it If he says I don't support him 717 00:28:46,880 --> 00:28:47,830 and I have no conscience. 718 00:28:48,000 --> 00:28:49,110 It doesn't matter. 719 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 He can say whatever he wants. 720 00:28:50,600 --> 00:28:51,440 I don't care. 721 00:28:52,750 --> 00:28:54,060 Let me put it this way. 722 00:28:55,920 --> 00:28:58,200 I should be heartless to that old man. 723 00:28:58,800 --> 00:29:00,030 It's too much. 724 00:29:00,060 --> 00:29:01,780 It's all out of anger, Mr. Wang. 725 00:29:02,710 --> 00:29:04,820 Even though he is an unforgivable man, 726 00:29:05,010 --> 00:29:06,600 you are his son after all. 727 00:29:06,670 --> 00:29:08,120 Enough. Don't reason with me. 728 00:29:08,190 --> 00:29:09,040 It won't work. 729 00:29:10,950 --> 00:29:12,510 Did you mention that I'm not fulfilling my duty to support him? 730 00:29:13,630 --> 00:29:15,680 Fine. I admit it. 731 00:29:16,430 --> 00:29:18,000 What can you do about me? 732 00:29:18,080 --> 00:29:18,970 You want to arrest me? 733 00:29:19,490 --> 00:29:20,200 No. 734 00:29:20,400 --> 00:29:22,400 In fact, the problems between your father and you 735 00:29:22,640 --> 00:29:23,800 can be solved 736 00:29:23,830 --> 00:29:25,380 through negotiation, right? 737 00:29:25,430 --> 00:29:26,570 The current situation is... 738 00:29:26,820 --> 00:29:28,740 He is still in the hospital. 739 00:29:28,840 --> 00:29:30,120 All right, you can leave now. 740 00:29:31,640 --> 00:29:32,960 You're not leaving? Fine. I'll go back. 741 00:29:35,080 --> 00:29:36,010 Don't knock on my door again. 742 00:29:36,040 --> 00:29:37,250 I have a family. 743 00:29:37,990 --> 00:29:39,300 If you knock again, I'll complain about your disturbance. 744 00:29:39,800 --> 00:29:40,400 Mr. Wang. 745 00:29:40,800 --> 00:29:41,530 Mr. Wang. 746 00:29:44,640 --> 00:29:46,160 Master. 747 00:29:47,010 --> 00:29:47,920 I think 748 00:29:47,990 --> 00:29:49,750 He didn't something wrong and we leave him to die? 749 00:29:50,800 --> 00:29:51,610 Who didn't ever do something wrong? 750 00:29:54,300 --> 00:29:55,190 You didn't. 751 00:29:55,930 --> 00:29:57,820 You don't care if you have a problem? 752 00:29:59,440 --> 00:30:01,620 What has every father done wrong in the world? 753 00:30:02,150 --> 00:30:02,960 Fine. Master. 754 00:30:02,990 --> 00:30:04,190 Just take me as a vent. 755 00:30:08,800 --> 00:30:09,560 Gosh. 756 00:30:21,760 --> 00:30:23,840 Mom, what are you doing? 757 00:30:24,780 --> 00:30:26,390 I'd better go to Qingdao. 758 00:30:26,840 --> 00:30:28,670 I won't be annoy you anymore. 759 00:30:31,640 --> 00:30:32,270 Mom. 760 00:30:33,250 --> 00:30:34,050 I'm sorry. 761 00:30:35,060 --> 00:30:36,470 I was rude yesterday. 762 00:30:37,560 --> 00:30:39,000 I've thought it over. 763 00:30:39,740 --> 00:30:41,300 Your aunt was right. 764 00:30:42,460 --> 00:30:44,090 All these years, 765 00:30:44,240 --> 00:30:46,680 I have thought blindly by myself 766 00:30:46,700 --> 00:30:48,090 and got myself into trouble. 767 00:30:49,460 --> 00:30:50,980 You've grown up. 768 00:30:51,300 --> 00:30:53,520 You have your own plans. 769 00:30:54,040 --> 00:30:55,320 I've always 770 00:30:55,350 --> 00:30:57,070 controlled you in my way. 771 00:30:57,750 --> 00:30:59,030 If you follow my order, 772 00:30:59,130 --> 00:31:00,320 you will be unhappy. 773 00:31:00,510 --> 00:31:01,750 If you don't listen to me, 774 00:31:01,780 --> 00:31:03,140 I will be unhappy. 775 00:31:03,650 --> 00:31:05,450 Nothing can be solved. 776 00:31:06,240 --> 00:31:07,150 So, 777 00:31:07,410 --> 00:31:10,760 I'll go to the beach to have some peace. 778 00:31:13,390 --> 00:31:14,480 Do you really think so? 779 00:31:14,510 --> 00:31:15,800 What else can I think? 780 00:31:19,540 --> 00:31:20,990 But you suddenly want to go there. 781 00:31:21,010 --> 00:31:22,400 I don't have time to book a place for you to live. 782 00:31:22,430 --> 00:31:23,950 I've talked to your aunt. 783 00:31:24,070 --> 00:31:25,350 I'm still staying with your aunt. 784 00:31:25,610 --> 00:31:26,680 Don't worry. 785 00:31:27,020 --> 00:31:28,870 It's not my first time living in your aunt's house. 786 00:31:31,540 --> 00:31:33,820 OK. Let me help you pack thing up. 787 00:31:42,540 --> 00:31:45,190 Mom, I've prepared everything for you. 788 00:31:46,490 --> 00:31:47,770 I've prepared some plasters for you. 789 00:31:47,950 --> 00:31:49,940 If your back hurts again, remember to put it on. 790 00:31:49,970 --> 00:31:51,290 This is mosquito repellent. 791 00:31:51,400 --> 00:31:52,880 Aunt lives by the beach after all. 792 00:31:52,910 --> 00:31:53,750 There might be mosquitoes. 793 00:31:53,780 --> 00:31:55,380 And cold medicine. 794 00:31:55,400 --> 00:31:57,070 You must take care of yourself there. 795 00:31:57,680 --> 00:31:58,390 By the way, mom, 796 00:31:58,880 --> 00:32:00,740 I'll transfer the money to you. 797 00:32:00,920 --> 00:32:02,310 I have your aunt in Qingdao. 798 00:32:02,340 --> 00:32:04,060 I won't spend much money. 799 00:32:04,110 --> 00:32:05,480 Yes. You are right. 800 00:32:05,480 --> 00:32:07,430 But you shouldn't bother her. 801 00:32:07,800 --> 00:32:09,010 Aunt has been taking care of 802 00:32:09,010 --> 00:32:10,440 us for so many years. 803 00:32:13,680 --> 00:32:14,330 All right. 804 00:32:17,000 --> 00:32:18,210 You just came to work. 805 00:32:18,800 --> 00:32:20,160 Where did you get so much money? 806 00:32:20,270 --> 00:32:21,590 I got my salary. 807 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 I don't have much to spend money on. 808 00:32:24,070 --> 00:32:25,680 It's free to eat in the office. 809 00:32:25,700 --> 00:32:27,030 The police uniform is distributed by the station. 810 00:32:27,060 --> 00:32:28,230 You should take enough money when you have a journey. 811 00:32:29,420 --> 00:32:30,620 Just take it. 812 00:32:30,650 --> 00:32:31,450 Just remember. 813 00:32:31,470 --> 00:32:33,150 Don't let aunt spend money on you. 814 00:32:35,760 --> 00:32:37,250 If your dad were still alive... 815 00:32:37,280 --> 00:32:38,280 Enough, Mum. 816 00:32:38,510 --> 00:32:39,240 There you go again. 817 00:32:40,110 --> 00:32:41,870 Aren't we good now? 818 00:32:42,230 --> 00:32:43,430 You have me. 819 00:32:45,950 --> 00:32:47,300 Because of you, 820 00:32:48,310 --> 00:32:49,750 I always think about 821 00:32:50,140 --> 00:32:51,660 whether being a police officer 822 00:32:52,240 --> 00:32:54,310 is safe or not. 823 00:32:54,640 --> 00:32:56,030 It's not a big deal whether the work is tiring. 824 00:32:56,690 --> 00:32:58,630 You always make me worried. 825 00:32:59,780 --> 00:33:01,430 You became a police officer 826 00:33:01,820 --> 00:33:03,340 and fulfilled your father's last wish. 827 00:33:03,840 --> 00:33:05,010 I can't stop you. 828 00:33:05,040 --> 00:33:06,240 Neither can I. 829 00:33:06,980 --> 00:33:09,020 But we can make a request to the bureau. 830 00:33:09,310 --> 00:33:11,790 You can change to another office 831 00:33:11,950 --> 00:33:14,520 where your work is easier and you don't have to work overtime. 832 00:33:14,980 --> 00:33:15,940 All right, mom. 833 00:33:15,970 --> 00:33:17,080 Let's not talk about this. 834 00:33:17,260 --> 00:33:18,970 Go to bed early after packing up. 835 00:33:19,000 --> 00:33:20,310 You have to catch the train tomorrow. 836 00:33:21,740 --> 00:33:24,660 Actually, I feel contradicted. 837 00:33:25,150 --> 00:33:28,100 I haven't worked for years. 838 00:33:28,400 --> 00:33:30,040 If you hadn't become a police officer, 839 00:33:30,230 --> 00:33:32,310 we would have lost contact with the bureau. 840 00:33:32,840 --> 00:33:35,600 So I am not saying you can't be a policewoman. 841 00:33:35,790 --> 00:33:38,330 You can change a post. 842 00:33:38,710 --> 00:33:39,750 All right, mom. 843 00:33:39,770 --> 00:33:41,250 Go to sleep, OK? 844 00:33:41,720 --> 00:33:42,900 Let me help you pack things up. 845 00:33:42,920 --> 00:33:43,750 When you get up tomorrow, 846 00:33:43,780 --> 00:33:45,060 you can just carry your luggage and leave. 847 00:33:45,350 --> 00:33:47,160 You can go to sleep. 848 00:34:11,010 --> 00:34:12,860 They say good deeds lead to good results. 849 00:34:13,469 --> 00:34:15,870 How can I throw a rock at my foot? 850 00:34:23,620 --> 00:34:25,219 Zhao Jiwei. Earthquake! 851 00:34:27,610 --> 00:34:29,010 Wake up! 852 00:34:29,810 --> 00:34:30,719 Wake up! 853 00:34:32,730 --> 00:34:33,730 Zhao Jiwei. 854 00:34:43,030 --> 00:34:43,719 Yang Shu. 855 00:34:44,810 --> 00:34:45,639 You are awake too? 856 00:34:47,010 --> 00:34:48,409 He is snoring so loud. 857 00:34:48,449 --> 00:34:50,340 My bed is trembling in my room. 858 00:34:50,360 --> 00:34:52,179 How can I go to sleep? 859 00:34:53,520 --> 00:34:54,969 What kind of martial art is he practicing? 860 00:34:55,000 --> 00:34:56,110 How can he snore like this? 861 00:35:01,170 --> 00:35:03,330 Zhao Jiwei, wake up! 862 00:35:03,750 --> 00:35:04,760 Zhao Jiwei! 863 00:35:04,780 --> 00:35:05,640 Zhao Jiwei! Zhao! 864 00:35:07,940 --> 00:35:08,690 Wake him up! 865 00:35:14,340 --> 00:35:15,130 Zhao Jiwei! 866 00:35:15,160 --> 00:35:16,200 Pinch his nose! Pinch his nose! 867 00:35:17,150 --> 00:35:19,040 Zhao Jiwei. Wake up. Zhao Jiwei. 868 00:35:20,320 --> 00:35:21,070 He opened his eyes. 869 00:35:23,750 --> 00:35:24,470 I beg you. 870 00:35:24,490 --> 00:35:26,200 Can you stop snoring? 871 00:35:26,960 --> 00:35:27,920 Darn it. 872 00:35:35,020 --> 00:35:35,810 Wake up. 873 00:35:37,620 --> 00:35:38,790 He's still asleep. 874 00:35:39,230 --> 00:35:39,920 Jiwei. 875 00:35:40,160 --> 00:35:40,850 Zhao Jiwei! 876 00:35:41,500 --> 00:35:43,780 Wake up, OK? 877 00:35:47,980 --> 00:35:48,750 Amazing. 878 00:35:50,810 --> 00:35:52,640 Dawei, you brought him in. 879 00:35:52,670 --> 00:35:53,590 You must be responsible. 880 00:35:53,610 --> 00:35:54,690 How? 881 00:35:54,990 --> 00:35:56,660 Just get him into your room. 882 00:35:56,710 --> 00:35:58,230 Close the door and window. 883 00:35:58,460 --> 00:35:59,020 You sleep here. 884 00:35:59,060 --> 00:36:00,010 Why should I? 885 00:36:00,110 --> 00:36:00,960 Look at him. 886 00:36:00,980 --> 00:36:02,020 How long has it been since he slept well last time? 887 00:36:02,050 --> 00:36:03,600 That's why he snores like this. 888 00:36:03,710 --> 00:36:04,980 Just let him stay in your room 889 00:36:05,010 --> 00:36:06,490 for a few days. 890 00:36:06,510 --> 00:36:07,360 It will be fine. 891 00:36:07,390 --> 00:36:08,120 Yang Shu. 892 00:36:08,170 --> 00:36:09,570 Yang Shu, you have to help me. 893 00:36:09,600 --> 00:36:10,520 I'm going to bed. 894 00:36:45,030 --> 00:36:46,280 He is still not awake? 895 00:37:04,110 --> 00:37:07,250 I deserve it. 896 00:37:32,650 --> 00:37:34,660 It's really annoying that the electric bikes are missing. 897 00:37:36,470 --> 00:37:37,190 The police are here. 898 00:37:37,930 --> 00:37:38,680 The police are here. 899 00:37:38,780 --> 00:37:39,650 The police are here. 900 00:37:41,670 --> 00:37:42,360 Let's take a look. 901 00:37:42,380 --> 00:37:43,250 Let's have a look. 902 00:37:43,980 --> 00:37:44,690 Who called the police? 903 00:37:44,720 --> 00:37:45,520 I called the police. 904 00:37:46,850 --> 00:37:47,680 Do you have your ID card? 905 00:37:50,850 --> 00:37:52,110 -Qiu Chenli. -Qiu Chenli. 906 00:37:52,760 --> 00:37:53,830 Register her. 907 00:37:53,860 --> 00:37:54,460 OK. 908 00:37:55,290 --> 00:37:56,120 Tell me about it. 909 00:37:56,170 --> 00:37:56,980 Officer, 910 00:37:57,150 --> 00:37:57,830 seven or eight electric bikes are missing 911 00:37:57,840 --> 00:37:59,290 in our neighborhood. 912 00:37:59,320 --> 00:37:59,890 Tell me. 913 00:37:59,930 --> 00:38:01,480 What job are you police doing? 914 00:38:01,480 --> 00:38:02,250 Exactly. 915 00:38:02,270 --> 00:38:03,530 You only ask us to register. 916 00:38:03,560 --> 00:38:04,200 We know our electric bikes are missing 917 00:38:04,220 --> 00:38:05,960 even though we don't register. 918 00:38:06,310 --> 00:38:07,750 You have to solve it as soon as possible. 919 00:38:07,750 --> 00:38:08,970 We are waiting to ride the electric bikes to work. 920 00:38:08,970 --> 00:38:10,050 Yes. My bike is a new one. 921 00:38:10,070 --> 00:38:10,730 It's not easy for us. 922 00:38:10,760 --> 00:38:11,400 We need it every day. 923 00:38:11,430 --> 00:38:12,820 All right, don't worry. 924 00:38:12,850 --> 00:38:13,680 Calm down. 925 00:38:14,240 --> 00:38:15,400 It's useless 926 00:38:15,590 --> 00:38:17,400 to get agitated. 927 00:38:17,440 --> 00:38:18,750 We're here. 928 00:38:18,960 --> 00:38:20,670 The police are for the people, right? 929 00:38:21,230 --> 00:38:22,590 So don't worry. 930 00:38:22,620 --> 00:38:25,320 We set up a special team 931 00:38:25,340 --> 00:38:26,680 for the electric electric bike theft case. 932 00:38:27,070 --> 00:38:28,270 I'm in charge of the details. 933 00:38:29,330 --> 00:38:31,450 Please give us some time. 934 00:38:31,670 --> 00:38:32,230 I'm saying 935 00:38:32,250 --> 00:38:33,610 we're waiting to go to work. 936 00:38:33,680 --> 00:38:35,330 Yes, I understand. 937 00:38:35,510 --> 00:38:37,840 But we still have to follow the rules. 938 00:38:37,860 --> 00:38:38,860 We have to register first. 939 00:38:38,890 --> 00:38:40,420 Otherwise, we can't do our work, right? 940 00:38:40,440 --> 00:38:41,870 Yes, we will cooperate with you. 941 00:38:42,050 --> 00:38:44,300 Let's start with the ladies. 942 00:38:44,330 --> 00:38:45,200 OK. 943 00:38:48,180 --> 00:38:49,910 Get out of the way. None of your business. 944 00:38:49,930 --> 00:38:51,290 We must hand over Liu today. 945 00:38:54,020 --> 00:38:55,310 Master, what happened? 946 00:39:01,370 --> 00:39:03,120 -Stop arguing. -Calm down. 947 00:39:03,150 --> 00:39:04,400 Stop arguing. Calm down. 948 00:39:04,430 --> 00:39:05,560 Get up. 949 00:39:05,590 --> 00:39:06,320 Get up. 950 00:39:06,440 --> 00:39:07,110 Make way. 951 00:39:07,430 --> 00:39:08,910 You have grievances. 952 00:39:08,940 --> 00:39:10,530 We can solve it, right? 953 00:39:11,630 --> 00:39:13,150 Slow down. 954 00:39:13,170 --> 00:39:14,910 Screaming won't solve any problem. 955 00:39:14,940 --> 00:39:16,210 Why is it here? 956 00:39:16,310 --> 00:39:18,180 As a daughter, why did you leave him here? 957 00:39:18,590 --> 00:39:20,160 If your father is sick, 958 00:39:20,160 --> 00:39:21,280 go to see a doctor. 959 00:39:21,300 --> 00:39:23,010 This is not a hospital, OK? 960 00:39:23,040 --> 00:39:23,930 Stop wasting time. 961 00:39:23,950 --> 00:39:24,520 Hurry up. 962 00:39:24,560 --> 00:39:25,770 Take him to the hospital. 963 00:39:25,790 --> 00:39:26,470 Come on. 964 00:39:26,500 --> 00:39:27,250 Go. 965 00:39:27,280 --> 00:39:28,160 Wait, wait. 966 00:39:28,200 --> 00:39:30,010 Dad, say something. 967 00:39:33,460 --> 00:39:35,570 You go inside 968 00:39:35,860 --> 00:39:40,190 and tell the police about the problem. 969 00:39:40,380 --> 00:39:41,410 OK. 970 00:39:41,520 --> 00:39:42,590 Leave me here. 971 00:39:43,490 --> 00:39:45,520 I'll wait for you here. 972 00:39:45,560 --> 00:39:46,410 OK. 973 00:39:47,940 --> 00:39:49,380 Chief, we can't let him stay here. 974 00:39:49,410 --> 00:39:50,050 We have to carry him in. 975 00:39:50,190 --> 00:39:51,360 He's over 70 years old. 976 00:39:51,380 --> 00:39:52,610 What if something happens? 977 00:39:54,360 --> 00:39:54,970 Zhi Jie. 978 00:39:55,700 --> 00:39:57,870 Zhi Jie, go to the community hospital. 979 00:39:58,080 --> 00:39:59,860 Get a doctor and a nurse. 980 00:39:59,890 --> 00:40:00,730 Just in case. 981 00:40:00,870 --> 00:40:02,030 -OK, go. -OK. 982 00:40:02,100 --> 00:40:03,320 Listen, calm down. 983 00:40:03,890 --> 00:40:05,120 -This room. -Hurry. 984 00:40:05,140 --> 00:40:06,150 This room. This way. 985 00:40:06,180 --> 00:40:06,910 Come on. 986 00:40:06,920 --> 00:40:08,090 The door is too narrow. 987 00:40:08,360 --> 00:40:09,860 The door is too narrow. 988 00:40:10,540 --> 00:40:11,920 Put me down! 989 00:40:11,940 --> 00:40:12,690 Put me down. 990 00:40:14,480 --> 00:40:15,480 Put it here. 991 00:40:16,090 --> 00:40:17,610 Just lie on the table. 992 00:40:18,530 --> 00:40:19,430 The door panel. 993 00:40:19,920 --> 00:40:21,750 We need the door panel. 994 00:40:25,840 --> 00:40:26,920 Lying here is comfortable. 995 00:40:26,940 --> 00:40:27,650 Come on. 996 00:40:27,720 --> 00:40:28,680 Dad, be careful. 997 00:40:28,710 --> 00:40:30,440 Come on. 998 00:40:30,460 --> 00:40:31,280 OK. 999 00:40:31,760 --> 00:40:32,400 Here. 1000 00:40:32,460 --> 00:40:33,780 Are you OK? Here. 1001 00:40:33,810 --> 00:40:35,210 Slowly. 1002 00:40:35,590 --> 00:40:36,320 Lie down. 1003 00:40:37,020 --> 00:40:37,990 Lie down. 1004 00:40:38,410 --> 00:40:39,600 Be careful. 1005 00:40:39,630 --> 00:40:41,360 Where is the doctor? 1006 00:40:41,380 --> 00:40:42,010 Where is the doctor? 1007 00:40:42,040 --> 00:40:42,600 Coming. 1008 00:40:42,620 --> 00:40:43,870 Doctor, hurry up. 1009 00:40:43,900 --> 00:40:44,690 Get a doctor! 1010 00:40:53,640 --> 00:40:55,920 Sir, what's wrong? 1011 00:40:59,300 --> 00:41:00,790 I'm not feeling well anywhere. 1012 00:41:04,840 --> 00:41:05,880 Did you see that? 1013 00:41:06,690 --> 00:41:07,310 This is the video 1014 00:41:07,330 --> 00:41:09,200 we got from the surveillance 1015 00:41:09,230 --> 00:41:10,550 on the road. 1016 00:41:12,980 --> 00:41:15,860 The couple were walking on the road with their child. 1017 00:41:16,040 --> 00:41:17,930 Suddenly, your dog rushed out. 1018 00:41:17,990 --> 00:41:18,700 Look. 1019 00:41:18,940 --> 00:41:20,900 He ran after the kid 1020 00:41:21,300 --> 00:41:22,780 and she 1021 00:41:23,090 --> 00:41:24,380 fell and got hurt. 1022 00:41:24,610 --> 00:41:25,610 Look here. 1023 00:41:26,730 --> 00:41:28,250 Our police officers 1024 00:41:28,330 --> 00:41:29,680 accompanied the child's father 1025 00:41:29,830 --> 00:41:31,220 to proactively 1026 00:41:31,630 --> 00:41:33,520 settle with you. 1027 00:41:33,930 --> 00:41:34,480 Your father... 1028 00:41:34,510 --> 00:41:36,280 Your father was irritated 1029 00:41:36,360 --> 00:41:37,230 and fell down. 1030 00:41:38,360 --> 00:41:39,150 Besides, 1031 00:41:39,580 --> 00:41:40,790 you have 1032 00:41:40,810 --> 00:41:43,420 no dog license. 1033 00:41:43,450 --> 00:41:45,000 This is illegal. 1034 00:41:45,030 --> 00:41:46,710 Besides, it was against the urban management regulation 1035 00:41:46,730 --> 00:41:48,730 that he did not leash the dog. 1036 00:41:49,300 --> 00:41:50,650 So in this matter, 1037 00:41:51,120 --> 00:41:52,560 the other side did nothing wrong. 1038 00:41:53,040 --> 00:41:54,480 It was your father's fault. 1039 00:41:54,620 --> 00:41:57,350 Chief Wang. You can't say that. 1040 00:41:57,550 --> 00:41:58,390 Right. 1041 00:41:58,550 --> 00:41:59,110 How do you know 1042 00:41:59,130 --> 00:42:00,500 they came back to reconcile with my father? 1043 00:42:01,210 --> 00:42:02,650 My father fell down 1044 00:42:02,680 --> 00:42:03,860 because they came back to provoke him. 1045 00:42:04,280 --> 00:42:04,990 Chief Gao. 1046 00:42:05,010 --> 00:42:06,860 Show the video from the law enforcement recorder to him. 1047 00:42:07,790 --> 00:42:08,510 That one. 1048 00:42:09,230 --> 00:42:10,590 Pay us for wasting our time. 1049 00:42:10,620 --> 00:42:11,430 Let's be reasonable. 1050 00:42:11,450 --> 00:42:12,510 And then I will pay you. OK? 1051 00:42:12,530 --> 00:42:13,980 You haven't grown up yet. I'll compensate you my ass. 1052 00:42:14,010 --> 00:42:14,690 Sir, don't fight. 1053 00:42:14,720 --> 00:42:15,490 Don't fight, Sir. 1054 00:42:15,510 --> 00:42:16,520 Don't fight. 1055 00:42:16,540 --> 00:42:17,500 Calm down. Don't fight. 1056 00:42:17,530 --> 00:42:18,210 What are you talking about? 1057 00:42:18,340 --> 00:42:19,450 He's unreasonable. 1058 00:42:19,480 --> 00:42:20,590 -Why do you have to reason with him? -You live in vain at such an old age. 1059 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 Say it again if you dare. 1060 00:42:21,870 --> 00:42:22,560 Stop it. 1061 00:42:22,630 --> 00:42:23,350 What do you think? 1062 00:42:25,320 --> 00:42:27,230 That man said my dad lived in vain 1063 00:42:27,260 --> 00:42:28,100 at such an old age. 1064 00:42:28,130 --> 00:42:29,780 Chief, listen to it. 1065 00:42:29,920 --> 00:42:30,800 Didn't he say so on purpose 1066 00:42:30,950 --> 00:42:32,700 to piss my father off? 1067 00:42:33,680 --> 00:42:34,600 Your father 1068 00:42:35,350 --> 00:42:36,970 was wrong. 1069 00:42:37,920 --> 00:42:39,920 He went out to walk the dog without a leash. 1070 00:42:40,060 --> 00:42:41,020 The dog scared the kid. 1071 00:42:41,040 --> 00:42:43,490 It's understandable for the child's father 1072 00:42:43,520 --> 00:42:45,190 to be angry. 1073 00:42:45,340 --> 00:42:46,740 As for the responsibility 1074 00:42:46,840 --> 00:42:48,310 he needs to take 1075 00:42:48,490 --> 00:42:49,600 for causing your father's illness, 1076 00:42:49,780 --> 00:42:51,310 the law will judge it. 1077 00:42:51,710 --> 00:42:53,750 It seems that your father collapsed 1078 00:42:53,970 --> 00:42:57,120 because of his poor health. 1079 00:42:58,080 --> 00:42:58,850 Chief Wang, 1080 00:42:59,430 --> 00:43:00,870 Why do you always defend the other side? 1081 00:43:00,890 --> 00:43:01,610 Right. 1082 00:43:01,640 --> 00:43:02,590 Did you get any benefits from them? 1083 00:43:03,370 --> 00:43:04,370 Say it again. 1084 00:43:08,920 --> 00:43:11,320 ♫Like a seed♫ 1085 00:43:14,160 --> 00:43:16,650 ♫kissing the season♫ 1086 00:43:18,770 --> 00:43:21,500 ♫and getting ripe withering away♫ 1087 00:43:23,130 --> 00:43:26,190 ♫I'm warming your hands♫ 1088 00:43:28,580 --> 00:43:31,050 ♫The shadow of wind♫ 1089 00:43:33,800 --> 00:43:36,390 ♫chases green leaves♫ 1090 00:43:38,350 --> 00:43:41,150 ♫I choose to compromise♫ 1091 00:43:42,700 --> 00:43:45,040 ♫and embrace love♫ 1092 00:43:47,850 --> 00:43:50,890 ♫Love♫ 1093 00:43:52,500 --> 00:43:55,730 ♫from the smallest♫ 1094 00:43:57,410 --> 00:44:00,370 ♫love♫ 1095 00:44:02,770 --> 00:44:06,070 ♫to the greatest♫ 1096 00:44:08,480 --> 00:44:16,350 ♫Dream in the sunset♫ 1097 00:44:16,800 --> 00:44:26,040 ♫To name the eye of the night♫ 1098 00:44:26,610 --> 00:44:36,130 ♫Listen to the flower in the cloud♫ 1099 00:44:36,490 --> 00:44:46,110 ♫I am not afraid to become dirt♫ 1100 00:44:46,290 --> 00:44:51,780 ♫I am running to you♫ 1101 00:44:56,100 --> 00:45:00,980 ♫I am running to you♫ 1102 00:45:01,020 --> 00:45:06,440 ♫I am running to you♫ 1103 00:45:07,380 --> 00:45:15,170 ♫Flowers♫ 1104 00:45:15,650 --> 00:45:17,610 ♫becoming dirt♫ 1105 00:45:17,630 --> 00:45:25,020 ♫I'm not afraid♫ 1106 00:45:25,450 --> 00:45:28,650 ♫to run to you♫ 71682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.