All language subtitles for Offering to the Storm 2020 SPANISH 1080p NF WEBRip DDP5.1 x264-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,708 --> 00:00:42,708 [motor de coche] 2 00:00:44,708 --> 00:00:45,951 [puerta de coche cerrada] 3 00:00:46,041 --> 00:00:47,666 - [pasos] - [tintineo de llaves] 4 00:00:48,708 --> 00:00:51,166 [puerta abierta y cerrada] 5 00:00:56,500 --> 00:00:58,500 [truenos] 6 00:01:16,708 --> 00:01:18,166 [hombre respira hondo] 7 00:01:21,916 --> 00:01:23,916 [exhala lentamente] 8 00:01:24,458 --> 00:01:28,000 [llanto de beb�] 9 00:01:39,500 --> 00:01:41,500 [llanto desgarrador de mujer] 10 00:01:51,833 --> 00:01:54,875 - [lluvia] - [conversaciones indistintas] 11 00:02:44,166 --> 00:02:45,166 [puerta cerrada] 12 00:02:58,875 --> 00:03:00,160 [mujer grita] �Es �l! 13 00:03:00,250 --> 00:03:01,250 �Valent�n Esparza? 14 00:03:01,375 --> 00:03:03,118 S�lo queremos hablar con usted. 15 00:03:03,208 --> 00:03:04,208 �Alto! �Para! 16 00:03:06,458 --> 00:03:07,458 [polic�a] �Alto! 17 00:03:08,583 --> 00:03:09,535 - �Alto! - �P�rese! 18 00:03:09,625 --> 00:03:11,708 [polic�a] �He dicho que se pare! �Alto! 19 00:03:12,083 --> 00:03:13,208 �Oiga! 20 00:03:15,041 --> 00:03:16,743 [contin�an gritando] 21 00:03:16,833 --> 00:03:18,083 [jadeos] 22 00:03:19,125 --> 00:03:20,125 �Qu�dese quieto! 23 00:03:22,666 --> 00:03:24,291 - �Alto! - �Alto, joder! 24 00:03:27,875 --> 00:03:29,250 [estr�pito de cristales] 25 00:03:42,916 --> 00:03:44,000 [gru�e] 26 00:03:52,208 --> 00:03:54,208 [jadea] 27 00:03:56,416 --> 00:03:58,958 - [polic�a] �Ad�nde ha ido? �Ad�nde? - �Por all�! 28 00:04:03,291 --> 00:04:04,333 [Jonan] �Valent�n! 29 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 �Alto! 30 00:04:07,291 --> 00:04:08,583 [jadeos] 31 00:04:10,791 --> 00:04:12,500 [golpe] �Quieto! 32 00:04:14,000 --> 00:04:15,035 [gime] 33 00:04:15,125 --> 00:04:16,583 [Amaia] �Jonan, la mochila! 34 00:04:16,958 --> 00:04:17,958 Quieto. 35 00:04:19,833 --> 00:04:20,833 [Amaia] Quieto. 36 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 �El brazo! 37 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 [Valent�n] Tengo que acabar con esto. 38 00:04:26,458 --> 00:04:27,458 Tengo que acabarlo. 39 00:04:30,000 --> 00:04:31,083 Tengo que acabar con esto. 40 00:04:32,791 --> 00:04:34,083 Tengo que acabar con esto. 41 00:04:35,041 --> 00:04:36,208 Tengo que acabarlo. 42 00:04:37,541 --> 00:04:39,541 [truenos] 43 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 [Amaia] �Puedo sentarme? 44 00:05:05,541 --> 00:05:07,285 A estas horas estoy agotada. 45 00:05:07,375 --> 00:05:09,750 Fui mam� hace cinco meses y apenas puedo dormir. 46 00:05:11,541 --> 00:05:13,875 Un beb� te cambia la vida, �verdad? 47 00:05:15,208 --> 00:05:18,333 A veces pienso que no es raro que alg�n padre pierda la cabeza. 48 00:05:19,166 --> 00:05:20,868 �Qu� edad ten�a tu hija, Valent�n? 49 00:05:20,958 --> 00:05:22,125 Cuatro meses. 50 00:05:25,791 --> 00:05:27,041 �Ad�nde te la llevabas? 51 00:05:27,916 --> 00:05:29,916 S�lo quer�a tenerla un poco m�s. 52 00:05:30,416 --> 00:05:33,000 Tu suegra dice que fuiste a su casa por la noche. 53 00:05:33,583 --> 00:05:35,826 Oy� un ruido, abri� la ventana y te vio huyendo. 54 00:05:35,916 --> 00:05:38,243 No paraba de llorar mientras nos lo contaba. 55 00:05:38,333 --> 00:05:39,500 Mi suegra miente mucho. 56 00:05:40,583 --> 00:05:41,743 Sin embargo, no miente 57 00:05:41,833 --> 00:05:44,625 al decir que el cad�ver ten�a una marca en la frente, 58 00:05:45,166 --> 00:05:47,250 que no estaba all� cuando ella la acost�. 59 00:05:47,750 --> 00:05:50,743 Una marca debida a la presi�n de un objeto que coincide 60 00:05:50,833 --> 00:05:52,166 con el ojo de este mu�eco. 61 00:05:52,583 --> 00:05:55,000 [respira agitado] Mi suegra es una puta cabrona. 62 00:05:56,500 --> 00:06:00,166 T� tambi�n viste la marca, Valent�n. Por eso la tapaste con maquillaje. 63 00:06:00,625 --> 00:06:03,041 Y por eso ordenaste que cerraran pronto el ata�d. 64 00:06:03,583 --> 00:06:05,541 Pero tu suegra no iba a rendirse. 65 00:06:05,958 --> 00:06:07,910 Por eso te llevaste su cuerpo, �verdad? 66 00:06:08,000 --> 00:06:11,035 No. Eso era porque quer�an incinerarla. 67 00:06:11,125 --> 00:06:14,500 - Y t� quer�as un entierro. - No deben incinerarla. Debo terminarlo. 68 00:06:15,208 --> 00:06:17,201 �Qu� es lo que debes terminar, Valent�n? 69 00:06:17,291 --> 00:06:20,451 Si no lo termino, todo esto no habr� servido de nada. 70 00:06:20,541 --> 00:06:21,958 �Y para qu� habr� de servir? 71 00:06:29,375 --> 00:06:30,583 �Mataste a tu hija? 72 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 No. 73 00:06:34,125 --> 00:06:35,625 Yo no la mat�. 74 00:06:36,166 --> 00:06:37,250 La entregu�. 75 00:06:38,333 --> 00:06:39,333 �A qui�n? 76 00:06:41,875 --> 00:06:43,041 �A qui�n la entregaste? 77 00:06:45,958 --> 00:06:46,958 �Para qu�? 78 00:06:49,416 --> 00:06:50,875 D�gales que no la incineren. 79 00:06:51,583 --> 00:06:52,583 Por favor. 80 00:06:53,291 --> 00:06:55,458 Nada de incinerarla. 81 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 [Amaia] �A qui�n? 82 00:07:00,125 --> 00:07:01,291 �A qui�n la entregaste? 83 00:07:01,875 --> 00:07:05,201 [Montes] Se le ve mover los labios, pero no se entiende qu� dice. 84 00:07:05,291 --> 00:07:06,291 [Amaia] �Para qu�? 85 00:07:06,625 --> 00:07:08,833 Go�i, a ver qu� se puede hacer con el sonido. 86 00:07:09,250 --> 00:07:11,791 O mejor, llama a alguien que sepa leer los labios. 87 00:07:12,083 --> 00:07:12,958 Muy bien, jefa. 88 00:07:13,125 --> 00:07:15,285 �Alguien puede arreglar la m�quina de caf�? 89 00:07:15,375 --> 00:07:17,500 - �A qui�n hay que dec�rselo? - Me encargo. 90 00:07:23,500 --> 00:07:27,125 [Flora] Como estaba el r�o, es imposible que la ama saliera sana y salva. 91 00:07:27,500 --> 00:07:29,951 Habl� con el juez que lleva el caso en Pamplona. 92 00:07:30,041 --> 00:07:31,993 Est� de acuerdo con celebrar el funeral. 93 00:07:32,083 --> 00:07:33,993 - �Llamaste a Markina? - No, llam� �l. 94 00:07:34,083 --> 00:07:35,916 Es un hombre encantador, por cierto. 95 00:07:36,125 --> 00:07:37,910 Habl� tambi�n con el padre Germ�n. 96 00:07:38,000 --> 00:07:40,410 Hemos decidido celebrarlo el viernes. 97 00:07:40,500 --> 00:07:41,993 - �"Hemos decidido"? - S�. 98 00:07:42,083 --> 00:07:44,535 Cuanto antes terminemos con esto, mejor para todos. 99 00:07:44,625 --> 00:07:47,201 Hasta que no aparezca su cuerpo, no la podemos dar por muerta. 100 00:07:47,291 --> 00:07:50,618 No seas rid�cula. Hace m�s de un mes que sacaron el abrigo del r�o. 101 00:07:50,708 --> 00:07:51,701 Es un se�uelo. 102 00:07:51,791 --> 00:07:54,416 - No significa nada. - Creo que es buena idea, Amaia. 103 00:07:55,333 --> 00:07:56,583 Tenemos que pasar p�gina. 104 00:07:59,125 --> 00:08:00,410 No creo que est� muerta. 105 00:08:00,500 --> 00:08:04,493 �Y d�nde est�? Sola, de noche, una anciana que apenas puede caminar. 106 00:08:04,583 --> 00:08:06,535 No es una anciana que apenas puede caminar. 107 00:08:06,625 --> 00:08:07,625 [Flora] Da igual. 108 00:08:07,875 --> 00:08:08,916 Para ya. 109 00:08:10,875 --> 00:08:12,250 La ama est� muerta. 110 00:08:18,125 --> 00:08:20,951 Si necesitas ayuda para los preparativos, cuenta conmigo. 111 00:08:21,041 --> 00:08:23,035 Muy bien. [suspira] 112 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 [Rosaura] Amaia. 113 00:08:40,083 --> 00:08:42,576 [en ingl�s] T� no la viste, James. Se escap�. 114 00:08:42,666 --> 00:08:45,000 Vino a esta casa, se llev� a nuestro hijo. 115 00:08:45,375 --> 00:08:47,118 No era una anciana d�bil. 116 00:08:47,208 --> 00:08:49,201 Era una mujer decidida. Yo estaba all�. 117 00:08:49,291 --> 00:08:51,291 [en ingl�s] S�, y yo no estaba. Lo s�. 118 00:08:51,833 --> 00:08:53,826 Pero entonces, �por qu� no ha aparecido? 119 00:08:53,916 --> 00:08:55,243 El agua la arrastr�. 120 00:08:55,333 --> 00:08:58,576 Lo dijo la polic�a, tus colegas, hasta tu puto amigo el juez. 121 00:08:58,666 --> 00:09:01,375 - No me importa, no me lo creo. - Y ese es el problema. 122 00:09:01,833 --> 00:09:05,166 �Te has parado a pensar en lo que sienten los dem�s, tus hermanas? 123 00:09:05,541 --> 00:09:08,375 �En que quiz� necesitan poner fin a este jodido asunto? 124 00:09:10,250 --> 00:09:13,583 S� que has sufrido mucho, Amaia, pero no eres la �nica. 125 00:09:15,583 --> 00:09:17,076 [beb� llora] 126 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 [James] Yo voy. 127 00:09:20,541 --> 00:09:21,541 Eh, colega. 128 00:09:24,416 --> 00:09:26,750 No hay nada de malo en celebrar el funeral. 129 00:09:27,458 --> 00:09:28,826 Yo voy a acudir, 130 00:09:28,916 --> 00:09:30,333 y espero que vengas conmigo. 131 00:09:33,458 --> 00:09:36,083 - Amaia, cari�o. - Ahora no, t�a, por favor. 132 00:09:38,916 --> 00:09:39,916 Por favor. 133 00:09:51,166 --> 00:09:53,166 [ladridos lejanos] 134 00:10:07,541 --> 00:10:08,583 Eh. 135 00:10:20,333 --> 00:10:23,743 [Berasategui] Yo s�lo soy el director de escena de una representaci�n 136 00:10:23,833 --> 00:10:25,750 que consta de muchos actores. 137 00:10:26,416 --> 00:10:27,416 �Ah, s�? 138 00:10:28,083 --> 00:10:29,493 En las im�genes de su huida, 139 00:10:29,583 --> 00:10:33,416 se ve un director de escena sumiso. Obedeciendo a una anciana. 140 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Total, para acabar uno entre rejas y la otra desaparecida. 141 00:10:37,208 --> 00:10:38,535 Menudo director de escena. 142 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 Se equivoca, inspectora. 143 00:10:41,416 --> 00:10:44,410 Excepto que el beb� fuera un var�n, todo sali� como esperaba. 144 00:10:44,500 --> 00:10:46,743 �De d�nde sacaron el brazo que dejaron en la iglesia? 145 00:10:46,833 --> 00:10:49,208 - �Se lo cont� Rosario? - No s� de qu� habla. 146 00:10:50,875 --> 00:10:54,750 Sabemos que cuando ven�a al Bazt�n, no se alojaba con su padre ni en un hotel. 147 00:10:55,166 --> 00:10:59,285 Creo que tiene una casa, un lugar seguro al que mi madre fue tras huir de la cueva. 148 00:10:59,375 --> 00:11:00,708 �D�nde est� esa casa? 149 00:11:01,791 --> 00:11:02,833 [resopla con sorna] 150 00:11:03,625 --> 00:11:04,625 Est� viva, �verdad? 151 00:11:08,125 --> 00:11:08,951 �Usted qu� cree? 152 00:11:09,041 --> 00:11:11,125 Ten�an un plan de huida y ella lo sigui�. 153 00:11:12,750 --> 00:11:15,625 Hay que ser inteligente para valorar la inteligencia. 154 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 Y usted y yo nos hemos reconocido. 155 00:11:20,041 --> 00:11:22,125 As� que s�lo por eso, le har� un regalo. 156 00:11:23,625 --> 00:11:25,000 [Berasategui] Escuche bien, 157 00:11:25,708 --> 00:11:27,541 porque es un mensaje de su madre. 158 00:11:32,166 --> 00:11:34,791 Duerme con un ojo abierto, peque�a zorra, 159 00:11:35,500 --> 00:11:36,750 porque tarde o temprano, 160 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 la ama... 161 00:11:38,833 --> 00:11:39,833 te comer�. 162 00:11:40,166 --> 00:11:41,166 [gime] 163 00:11:43,041 --> 00:11:44,291 [Amaia] �Abran la puerta! 164 00:11:45,583 --> 00:11:47,083 �Abran la puerta! 165 00:11:48,000 --> 00:11:49,625 �No me oye? �Abra la puerta! 166 00:11:58,708 --> 00:11:59,875 [apertura el�ctrica] 167 00:12:04,875 --> 00:12:06,451 [Markina] Vio tu debilidad y la us�. 168 00:12:06,541 --> 00:12:08,910 En realidad no tiene ning�n mensaje de tu madre. 169 00:12:09,000 --> 00:12:11,791 [Amaia] Tiene a los guardias sometidos, controlados como perros. 170 00:12:12,166 --> 00:12:14,743 �D�nde est�s? Dime d�nde est�s y voy para ah�. 171 00:12:14,833 --> 00:12:16,826 Llame al director de la c�rcel y que lo a�slen. 172 00:12:16,916 --> 00:12:19,833 Por supuesto. Amaia, siento mucho lo que te ha pasado. 173 00:12:20,208 --> 00:12:21,493 Ve�monos esta noche. 174 00:12:21,583 --> 00:12:22,826 Te recojo donde me digas. 175 00:12:22,916 --> 00:12:25,576 Es importante que avise al director cuanto antes. 176 00:12:25,666 --> 00:12:28,333 - Lo dejo, tengo una llamada. - Vale, no te preocupes. 177 00:12:29,666 --> 00:12:31,000 [bot�n m�vil] Dime, Jonan. 178 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 [mujer 1] Dejamos todos los ramos y las flores con cuidado, 179 00:12:38,125 --> 00:12:40,250 y hoy hemos llegado y estaba todo movido. 180 00:12:41,041 --> 00:12:42,541 [mujer 2] Todo tirado estaba. 181 00:12:42,666 --> 00:12:45,535 [Montes] El funcionario dice que han movido la losa. 182 00:12:45,625 --> 00:12:46,625 [mujer 2] Por aqu�. 183 00:12:47,125 --> 00:12:48,458 [goteo de agua] 184 00:12:59,250 --> 00:13:00,958 Este lo han movido, se�ora. 185 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Est� vac�o. 186 00:13:28,750 --> 00:13:30,750 [mujer llora] 187 00:13:30,958 --> 00:13:33,701 Avisa a la c�rcel que vamos a hablar con Esparza. 188 00:13:33,791 --> 00:13:36,326 [en euskera] Deber�amos haberla enterrado cerca de la granja. 189 00:13:36,416 --> 00:13:39,326 Y usted, deje de buscar asesinos de carne y hueso. 190 00:13:39,416 --> 00:13:41,785 A nuestra ni�a la mat� Inguma. 191 00:13:41,875 --> 00:13:43,041 [llanto] 192 00:13:43,166 --> 00:13:44,166 [en espa�ol] Jefa. 193 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 - Dime. - Han asesinado a Valent�n Esparza. 194 00:13:51,083 --> 00:13:52,083 �C�mo? 195 00:13:53,166 --> 00:13:55,493 [Jonan] Su compa�ero de celda lo ha apu�alado. 196 00:13:55,583 --> 00:13:58,208 Era un preso muy tranquilo y no saben qu� ha podido pasar. 197 00:13:58,833 --> 00:14:00,576 �Y las im�genes del interrogatorio? 198 00:14:00,666 --> 00:14:03,208 La pista de sonido est� sucia, lo he repasado con un logopeda. 199 00:14:05,166 --> 00:14:08,166 [Go�i] "La entregu� a Inguma, como tantos otros sacrificios". 200 00:14:09,166 --> 00:14:10,166 Vuelve a ponerlo. 201 00:14:13,125 --> 00:14:16,208 "La entregu� a Inguma, como tantos otros sacrificios". 202 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Inguma. 203 00:14:19,375 --> 00:14:21,951 Es uno de los demonios m�s antiguos de la mitolog�a. 204 00:14:22,041 --> 00:14:24,076 Se dice que mata a la gente mientras duerme 205 00:14:24,166 --> 00:14:26,326 y que provoca la muerte s�bita de los beb�s, 206 00:14:26,416 --> 00:14:29,208 pegando su boca sobre ellos y bebi�ndose su aliento hasta que mueren. 207 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 A ver. 208 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 Gracias, Go�i. 209 00:14:36,708 --> 00:14:39,791 Al ver ese ata�d vac�o, s�lo pod�a pensar en el de mi hermana. 210 00:14:40,875 --> 00:14:42,666 Ni se han molestado en poner gravilla. 211 00:14:43,875 --> 00:14:46,743 Quiero investigar todos los casos de muerte s�bita de lactantes 212 00:14:46,833 --> 00:14:48,250 los �ltimos cinco a�os en el valle. 213 00:14:49,083 --> 00:14:50,083 Vale. 214 00:14:54,375 --> 00:14:55,875 [llaman a la puerta] 215 00:14:57,583 --> 00:14:58,583 [Amaia] �Elena? 216 00:14:59,083 --> 00:15:00,291 Soy Amaia Salazar. 217 00:15:03,708 --> 00:15:06,368 Son los mismos s�mbolos que dibujaba el maestro 218 00:15:06,458 --> 00:15:09,666 cuando sacrific�bamos animales, pero... [solloza] 219 00:15:09,916 --> 00:15:11,291 ...no s� lo que significan. 220 00:15:12,541 --> 00:15:15,041 Elena, s� que mi madre est� viva, 221 00:15:15,333 --> 00:15:17,035 que est� escondida en alg�n lugar. 222 00:15:17,125 --> 00:15:20,541 Debo encontrar la casa donde se reun�an, el caser�o del que me habl�. 223 00:15:22,166 --> 00:15:24,625 Es muy importante que me respondas, te lo ruego. 224 00:15:26,625 --> 00:15:28,576 �Llegaron a hacer sacrificios humanos? 225 00:15:28,666 --> 00:15:30,625 Pero �no te das cuenta, Amaia? 226 00:15:30,750 --> 00:15:31,951 Si hablo, me matar�n. 227 00:15:32,041 --> 00:15:35,250 �Qui�nes? Yo te dar� protecci�n. 228 00:15:35,750 --> 00:15:38,118 - T� no puedes protegerme de esto. - Por favor. 229 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 Cont�stame, por favor. 230 00:15:40,625 --> 00:15:42,208 �Hicieron sacrificios humanos? 231 00:15:45,083 --> 00:15:46,416 En aquella �poca, 232 00:15:46,666 --> 00:15:49,458 la �nica mujer embarazada del grupo era tu madre. 233 00:15:50,791 --> 00:15:54,916 Si t� est�s viva, quiere decir que todo era palabrer�a. 234 00:15:55,500 --> 00:15:56,583 [solloza] 235 00:15:56,833 --> 00:16:00,041 No sabes las miles de veces que he dado las gracias 236 00:16:00,333 --> 00:16:01,993 cuando te he visto por el pueblo. 237 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 Elena, yo nac� junto a otra hermana. 238 00:16:07,000 --> 00:16:09,458 Una hermana gemela que muri� de muerte de cuna. 239 00:16:09,583 --> 00:16:12,326 - �D�nde est� enterrada? - No lo s�. Encontr� la tumba, 240 00:16:12,416 --> 00:16:13,993 - pero el ata�d estaba vac�o. - �No! 241 00:16:14,083 --> 00:16:15,750 - Por favor... - �Vete de mi casa! 242 00:16:16,166 --> 00:16:19,035 - �Vete ahora mismo de mi casa! - Es muy importante. 243 00:16:19,125 --> 00:16:20,160 - [Amaia] Esc�chame. - Vete. 244 00:16:20,250 --> 00:16:22,326 Dime al menos d�nde estaban los cuerpos. 245 00:16:22,416 --> 00:16:24,410 �Qu� hac�ais con los cuerpos? Por favor. 246 00:16:24,500 --> 00:16:26,493 - [chilla aterrada] - Elena, por favor. 247 00:16:26,583 --> 00:16:27,958 - �Vete! - [portazo] 248 00:16:58,291 --> 00:17:01,041 [latidos acelerados] 249 00:17:01,208 --> 00:17:02,583 [inspiraci�n ahogada] 250 00:17:05,000 --> 00:17:09,583 [quejidos ahogados] 251 00:17:20,250 --> 00:17:22,250 [patadas] 252 00:17:25,875 --> 00:17:29,125 [gritos sofocados] 253 00:17:30,416 --> 00:17:33,500 [m�sica tensa] 254 00:17:36,833 --> 00:17:40,916 [llanto de beb�] 255 00:18:06,375 --> 00:18:07,666 [en ingl�s] �Est�s bien? 256 00:18:08,541 --> 00:18:09,750 [James suspira] 257 00:18:10,000 --> 00:18:12,291 [en ingl�s] Es mi padre. Acaba de llamar. 258 00:18:13,208 --> 00:18:14,791 Tiene una lesi�n en el coraz�n. 259 00:18:15,916 --> 00:18:17,375 Lo siento. 260 00:18:17,791 --> 00:18:19,083 Lo siento mucho. 261 00:18:20,916 --> 00:18:23,041 Tienen que hacerle un baip�s de emergencia. 262 00:18:24,000 --> 00:18:25,958 Le dar�n fecha ma�ana, pero... 263 00:18:26,666 --> 00:18:28,166 me ir� despu�s del funeral. 264 00:18:28,416 --> 00:18:29,416 Por supuesto. 265 00:18:30,375 --> 00:18:32,535 Terminar� lo que tengo que hacer aqu� ma�ana 266 00:18:32,625 --> 00:18:33,875 e ir� a por los billetes. 267 00:18:38,708 --> 00:18:41,500 [hombre] Estaba aislado y desde su visita, no ve�a a nadie. 268 00:18:41,958 --> 00:18:45,791 Un funcionario vio que estaba inm�vil, dio el aviso y nos lo encontramos as�. 269 00:18:45,916 --> 00:18:50,993 No presenta petequias, heridas de defensa o s�ntomas de sufrimiento. 270 00:18:51,083 --> 00:18:54,118 Y a juzgar por la cantidad de espuma que sali� de su boca, 271 00:18:54,208 --> 00:18:57,958 yo dir�a que se quit� la vida tomando algo que le produjo un fallo card�aco. 272 00:18:59,333 --> 00:19:01,291 El doctor Berasategui no quer�a morir. 273 00:19:01,708 --> 00:19:04,576 El suicidio no encaja con un comportamiento narcisista. 274 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 [Markina] �Se suicid�, pero no quer�a morir? 275 00:19:07,250 --> 00:19:08,666 �C�mo puede saber algo as�? 276 00:19:10,791 --> 00:19:12,201 Porque llor� mientras mor�a. 277 00:19:12,291 --> 00:19:15,416 Se tumb�, y en un ataque de autocompasi�n, llor� por su muerte. 278 00:19:22,333 --> 00:19:24,333 Pare. Pinche la cinco. 279 00:19:31,375 --> 00:19:32,708 Ah�. Le ha dado algo. 280 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 [Jonan] Pinche la nueve. 281 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 [Markina] Amaia. 282 00:20:08,708 --> 00:20:11,041 Magistrado. �Ha pasado algo? 283 00:20:11,958 --> 00:20:14,208 Os hab�is ido y no me has dicho c�mo est�s. 284 00:20:15,875 --> 00:20:17,541 Estoy bien. Muchas gracias. 285 00:20:18,708 --> 00:20:21,625 Recuerda que puedes contar conmigo para lo que necesites. 286 00:20:22,750 --> 00:20:24,750 - Gracias. - Me importas, Amaia. 287 00:20:28,083 --> 00:20:29,375 [claxon] 288 00:20:38,375 --> 00:20:39,493 S�lo quer�a decirte 289 00:20:39,583 --> 00:20:42,250 que mis sentimientos hacia ti no han cambiado. 290 00:20:43,791 --> 00:20:44,875 Ni van a cambiar. 291 00:20:53,125 --> 00:20:54,125 Magistrado. 292 00:20:55,666 --> 00:20:58,368 �Llam� a mi hermana para apoyar el funeral de mi madre? 293 00:20:58,458 --> 00:21:00,333 Le dije que era una buena idea, s�. 294 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Pero fue ella la que me llam� a m�. 295 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 [r�e por lo bajo] 296 00:21:23,083 --> 00:21:25,243 [truenos y lluvia] 297 00:21:25,333 --> 00:21:27,451 [Amaia] �Visit� al Dr. Berasategui en la c�rcel? 298 00:21:27,541 --> 00:21:28,666 En tres ocasiones. 299 00:21:28,958 --> 00:21:32,535 �Le habl� de la fuga de Rosario, de lo que sucedi� aquella noche? 300 00:21:32,625 --> 00:21:35,833 Lo intent� cada vez, inspectora, pero �l cambi� de tema. 301 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 Mi madre se esconde en alg�n lugar. 302 00:21:39,500 --> 00:21:42,583 Y todo esto forma parte de un plan much�simo m�s complejo. 303 00:21:42,916 --> 00:21:45,291 Me alegra ver que empieza a comprender, Salazar. 304 00:21:46,000 --> 00:21:47,743 [Jonan] �Cree que hay conexi�n 305 00:21:47,833 --> 00:21:50,618 entre las pr�cticas de brujer�a antiguas en el valle 306 00:21:50,708 --> 00:21:52,333 y lo que pas� en esta cueva? 307 00:21:53,708 --> 00:21:56,076 Siempre se ha dicho que las brujas com�an ni�os, 308 00:21:56,166 --> 00:21:59,160 que se alimentaban de vida de inocentes sacrificados. 309 00:21:59,250 --> 00:22:00,666 �Y qu� obten�an a cambio? 310 00:22:01,416 --> 00:22:03,666 Salud... vida. 311 00:22:04,166 --> 00:22:05,451 Riquezas materiales. 312 00:22:05,541 --> 00:22:09,541 - �A�n puede haber alguien que crea eso? - Dejen de plantearse si es l�gico o no. 313 00:22:10,500 --> 00:22:13,951 No juzguen, y admitan que si algo tiene consecuencias reales, 314 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 es real. 315 00:22:19,041 --> 00:22:21,458 �Y por qu� ni�os? �C�mo los usaban? 316 00:22:23,291 --> 00:22:25,826 [Sarasola] Deben ser ni�os de menos de dos a�os 317 00:22:25,916 --> 00:22:28,500 porque hasta entonces, transitan en dos mundos 318 00:22:28,916 --> 00:22:31,333 y pueden ver y escuchar lo que pasa en ambos. 319 00:22:32,666 --> 00:22:34,250 Hay que matarlos con un ritual. 320 00:22:35,500 --> 00:22:37,451 Lo m�s frecuente es desangrarlos. 321 00:22:37,541 --> 00:22:39,535 En ocasiones, tambi�n se les desmembra 322 00:22:39,625 --> 00:22:41,541 para ser utilizados por partes. 323 00:22:42,375 --> 00:22:45,416 El cr�neo y los huesos m�s largos son los m�s valorados. 324 00:22:45,791 --> 00:22:49,541 Pero hay pr�cticas en las que se utilizan las u�as, el pelo y los dientes 325 00:22:50,000 --> 00:22:53,333 y el polvo resultante de machacar sus huesos m�s peque�os. 326 00:22:54,958 --> 00:22:58,333 Y si un cuerpo fuera robado para sacrificarlo, �d�nde lo llevar�an? 327 00:22:58,708 --> 00:23:01,750 A un lugar m�gico, seguro y protegido. 328 00:23:03,833 --> 00:23:07,375 S� que est� pensando en templos o iglesias, inspectora, 329 00:23:08,041 --> 00:23:10,576 pero la brujer�a no es lo mismo que el satanismo. 330 00:23:10,666 --> 00:23:12,333 No busca ofender a Dios, 331 00:23:13,000 --> 00:23:15,625 sino convocar y venerar a los esp�ritus. 332 00:23:16,541 --> 00:23:17,750 [Amaia] �Qu� esp�ritus? 333 00:23:18,208 --> 00:23:20,285 Aker... Por ejemplo. 334 00:23:20,375 --> 00:23:23,118 As� han llamado ustedes de siempre al demonio en Bazt�n. 335 00:23:23,208 --> 00:23:26,541 - �Usted se cree eso, padre? - Vuelve a plantearlo mal, inspectora. 336 00:23:26,916 --> 00:23:28,243 Lo importante no es creer. 337 00:23:28,333 --> 00:23:30,625 Lo que importa es la fuerza que eso tiene. 338 00:23:31,166 --> 00:23:33,583 Lo que importa es que tiene consecuencias reales, 339 00:23:33,708 --> 00:23:36,875 y hay gente que est� dispuesta a morir y a matar por ello. 340 00:23:52,250 --> 00:23:54,660 JAMES, ESTOY PREOCUPADA, NO TE LOCALIZO, LL�MAME. 341 00:23:54,750 --> 00:23:58,333 Sonia dice que Valent�n hablaba de tradiciones y del poder de la tierra. 342 00:23:59,333 --> 00:24:01,201 Incluso le pidi� que pariera en casa, 343 00:24:01,291 --> 00:24:03,368 pero la ni�a naci� prematura en el hospital. 344 00:24:03,458 --> 00:24:04,708 �Nombr� a alguna partera? 345 00:24:05,291 --> 00:24:07,375 No ha dicho nada, pero hablar� con ella. 346 00:24:08,041 --> 00:24:09,208 [notificaci�n de m�vil] 347 00:24:11,458 --> 00:24:12,458 Es Iriarte. 348 00:24:13,083 --> 00:24:16,993 En los �ltimos siete a�os, hay cinco casos de muerte s�bita de ni�as en Bazt�n 349 00:24:17,083 --> 00:24:20,326 y en tres de ellas, los servicios sociales abrieron investigaci�n. 350 00:24:20,416 --> 00:24:23,035 Hablad con ellos y preguntadles qu� llam� su atenci�n 351 00:24:23,125 --> 00:24:25,708 - y c�mo reaccionaron las familias. - De acuerdo. 352 00:24:33,708 --> 00:24:37,208 [radio] Atenci�n, unidades. Acudan a la avenida Padre Donostia. Cambio. 353 00:24:37,916 --> 00:24:39,083 Es al lado del obrador. 354 00:24:40,250 --> 00:24:44,000 [sirenas] 355 00:24:55,666 --> 00:24:59,208 [hombre] Necesito que cort�is todas las entradas. 356 00:25:01,875 --> 00:25:03,493 [Amaia] Montes, �qu� ha pasado? 357 00:25:03,583 --> 00:25:05,541 Ha aparecido el cad�ver de una mujer. 358 00:25:06,708 --> 00:25:07,951 La ha encontrado su hija, 359 00:25:08,041 --> 00:25:10,660 que ha venido de Pamplona porque no le cog�a el tel�fono. 360 00:25:10,750 --> 00:25:13,333 La m�dico que la ha visto dice que hay algo raro en el asunto. 361 00:25:14,208 --> 00:25:15,041 [Jonan] Ahora subo. 362 00:25:15,166 --> 00:25:19,291 [conversaciones de fondo] 363 00:25:20,500 --> 00:25:22,000 [agentes hablan entre ellos] 364 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 [agente] Inspectora. 365 00:25:46,750 --> 00:25:50,250 Me pareci� una hemorragia interna que le hab�a colapsado los pulmones. 366 00:25:50,916 --> 00:25:51,916 Pero mire. 367 00:25:52,916 --> 00:25:56,041 Su v�mito est� lleno de peque�as astillas de c�scara de nuez. 368 00:25:56,458 --> 00:25:58,125 Cortan como cuchillas de afeitar. 369 00:25:58,666 --> 00:26:02,035 Al tragarlas, debieron perforarle el est�mago, el duodeno y la tr�quea, 370 00:26:02,125 --> 00:26:04,875 y cuando luego las vomit�, destrozaron todo a su paso. 371 00:26:05,666 --> 00:26:08,375 Desde luego es una manera horrible de suicidarse. 372 00:26:15,750 --> 00:26:17,916 Mi madre jam�s se suicidar�a. 373 00:26:19,041 --> 00:26:22,083 Adem�s, ella odiaba las nueces. La volv�an loca de miedo. 374 00:26:23,083 --> 00:26:25,458 De peque�a, me hizo jurar que nunca las tocar�a. 375 00:26:31,250 --> 00:26:34,125 �Notaste alg�n comportamiento extra�o en los �ltimos d�as? 376 00:26:36,375 --> 00:26:38,701 Desde un mes a esta parte, estaba muy nerviosa. 377 00:26:38,791 --> 00:26:39,791 Paranoica. 378 00:26:41,541 --> 00:26:43,416 Pero no consegu� que me contara nada. 379 00:26:46,291 --> 00:26:47,291 Gracias. 380 00:26:52,833 --> 00:26:54,666 T� eres la hija de Rosario, �verdad? 381 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 He visto tantas veces llorar a mi madre por culpa de ella... 382 00:27:01,541 --> 00:27:03,208 [llora] 383 00:27:22,166 --> 00:27:25,916 [en ingl�s] Soy Aloisius Dupree. Deja tu mensaje y te llamar� m�s tarde. 384 00:27:26,166 --> 00:27:30,041 [en ingl�s] Aloisius, todo el que se implica acaba muriendo. 385 00:27:32,000 --> 00:27:36,250 Creo que alguien est� creando un cortafuegos a mi alrededor. 386 00:27:37,875 --> 00:27:39,333 Ll�mame cuando puedas. 387 00:27:43,458 --> 00:27:44,750 [motor de coche] 388 00:27:47,625 --> 00:27:48,750 [freno de mano] 389 00:28:10,041 --> 00:28:13,041 [en ingl�s] �D�nde estabas? He estado preocupada todo el d�a. 390 00:28:15,041 --> 00:28:16,291 [en ingl�s] Ya estoy aqu�. 391 00:28:16,708 --> 00:28:19,208 Te he llamado varias veces y no me lo has cogido. 392 00:28:19,916 --> 00:28:22,375 �A las seis de la tarde? �Despu�s de todo el d�a? 393 00:28:23,250 --> 00:28:24,416 �Qu� pasa, James? 394 00:28:24,833 --> 00:28:25,833 D�melo t�. 395 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 No lo s�. 396 00:28:32,083 --> 00:28:34,333 Operan a mi padre el lunes. 397 00:28:35,291 --> 00:28:38,666 He reservado billetes para los tres a Estados Unidos para el s�bado. 398 00:28:39,541 --> 00:28:41,375 Ven con Ibai y conmigo, Amaia. 399 00:28:42,416 --> 00:28:43,875 T�mate unos d�as de descanso. 400 00:28:46,041 --> 00:28:48,708 Te vendr� bien alejarte de todo y de todos. 401 00:28:51,833 --> 00:28:52,833 Lo har�. 402 00:28:54,291 --> 00:28:55,291 De acuerdo. 403 00:29:02,708 --> 00:29:06,291 [crepitar del fuego] 404 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 - [hija de Elena] No quer�a asustarla. - No, tranquila. 405 00:29:22,125 --> 00:29:24,958 Es que al ir a acostarme, he apartado la almohada y... 406 00:29:26,541 --> 00:29:27,833 y he encontrado esto. 407 00:29:28,708 --> 00:29:29,708 Es para usted. 408 00:29:33,708 --> 00:29:35,458 Supongo que ten�an raz�n y que... 409 00:29:37,208 --> 00:29:38,833 la pobre mujer se suicid�. 410 00:29:41,500 --> 00:29:44,708 Es s�lo la localizaci�n de un lugar al que sol�a ir con mi madre. 411 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Nada m�s. 412 00:29:58,333 --> 00:30:00,333 [m�sica de intriga] 413 00:30:03,583 --> 00:30:04,750 [Elena] Lo saben. 414 00:30:05,125 --> 00:30:06,701 Te dije que se enterar�an. 415 00:30:06,791 --> 00:30:08,875 Nadie puede protegerte de ellos. 416 00:30:09,958 --> 00:30:13,583 Algo me est� devorando las entra�as, siento que va a matarme, 417 00:30:14,250 --> 00:30:16,458 y ya no tiene sentido ocultarlo m�s. 418 00:30:19,000 --> 00:30:24,375 La casa es un viejo caser�o destartalado de paredes sucias y tejado oscuro. 419 00:30:25,416 --> 00:30:27,666 Est� en la carretera de Orabidea. 420 00:30:28,125 --> 00:30:30,208 Y aunque es invisible desde arriba, 421 00:30:30,416 --> 00:30:33,833 de pronto podr�s verlo un momento al torcer el camino. 422 00:30:36,916 --> 00:30:40,416 Es una casa negra, y no lo digo por su color, 423 00:30:40,583 --> 00:30:42,458 sino por lo que hay dentro. 424 00:30:44,750 --> 00:30:46,535 Si t� eres quien dices ser 425 00:30:46,625 --> 00:30:49,916 y sobreviviste al destino que ellos te ten�an preparado, 426 00:30:50,250 --> 00:30:52,208 dar� igual que los busques o no. 427 00:30:52,750 --> 00:30:55,625 Tarde o temprano, te encontrar�n. 428 00:30:56,000 --> 00:30:57,333 Que Dios te ayude. 429 00:30:58,250 --> 00:30:59,250 [interfono] 430 00:31:48,000 --> 00:31:50,458 [balidos y ladridos de fondo] 431 00:31:52,041 --> 00:31:54,285 - Buenos d�as. �Qu� se le ofrece? - [en vasco] Buenos d�as. 432 00:31:54,375 --> 00:31:57,493 Busco una casa antigua y podr�a ser la finca de ah� abajo, 433 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 - pero parece bastante nueva... - No s� nada de casas. 434 00:32:00,833 --> 00:32:02,541 Es importante que me ayude. 435 00:32:04,541 --> 00:32:06,326 �Investiga usted a esa gentuza? 436 00:32:06,416 --> 00:32:07,416 S�. 437 00:32:07,666 --> 00:32:10,166 �Ha visto usted a alguna de estas personas por ah�? 438 00:32:14,625 --> 00:32:16,583 Al hombre lo he visto muchas veces, s�. 439 00:32:16,875 --> 00:32:19,250 A esas dos amargadas no las he visto en mi vida. 440 00:32:19,750 --> 00:32:21,333 �Me dir�a su nombre, por favor? 441 00:32:21,500 --> 00:32:22,451 Ana Mari Ezkurra. 442 00:32:22,541 --> 00:32:25,701 - �Hace mucho que vive aqu�? - Preg�nteles qu� pas� con Ainara. 443 00:32:25,791 --> 00:32:28,000 Ainara es el �nico nombre que importa. Corra. 444 00:32:35,375 --> 00:32:36,375 [Amaia] �Espere! 445 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 Buenos d�as. 446 00:32:45,166 --> 00:32:48,160 Soy la inspectora Salazar, de Homicidios de la Polic�a Foral. 447 00:32:48,250 --> 00:32:51,083 - �Son los propietarios de esta casa? - S�. �Por qu�? 448 00:32:51,583 --> 00:32:53,041 Les traigo malas noticias. 449 00:32:53,583 --> 00:32:55,833 Su amigo, el doctor Berasategui, ha fallecido. 450 00:32:58,375 --> 00:32:59,576 �De qu� se conoc�an? 451 00:32:59,666 --> 00:33:02,750 Nuestra relaci�n est� protegida por el secreto profesional. 452 00:33:02,875 --> 00:33:04,125 Si nos disculpa... 453 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 Una �ltima pregunta, disculpe. 454 00:33:07,875 --> 00:33:11,291 �Vieron al doctor Berasategui alguna vez con esta mujer? 455 00:33:13,791 --> 00:33:15,041 No la hemos visto nunca. 456 00:33:17,375 --> 00:33:18,618 �Hay alguien m�s en la casa? 457 00:33:18,708 --> 00:33:21,868 Inspectora, acaba de decirnos que alguien muy querido ha fallecido. 458 00:33:21,958 --> 00:33:23,708 Necesitamos tiempo para asimilarlo. 459 00:33:24,083 --> 00:33:25,250 Si tiene m�s preguntas, 460 00:33:25,500 --> 00:33:27,125 dir�jase a nuestro abogado. 461 00:33:33,291 --> 00:33:36,493 [San Mart�n] Muri� por la ingesti�n de objetos cortantes. 462 00:33:36,583 --> 00:33:38,833 Y le aseguro que no fue de forma voluntaria. 463 00:33:39,250 --> 00:33:43,458 Alguien le hizo tragar c�scaras de nuez hasta destrozarla por dentro. 464 00:33:43,583 --> 00:33:44,826 Y una vez muerta, 465 00:33:44,916 --> 00:33:50,166 la embutieron con m�s c�scaras a la fuerza hasta reventarle los intestinos. 466 00:33:50,416 --> 00:33:51,625 [Amaia] Gracias, doctor. 467 00:33:52,000 --> 00:33:54,833 - Jefa, tenemos la partida de nacimiento. - [Amaia] Bien. 468 00:33:55,083 --> 00:33:58,868 [Jonan] Ainara Mart�nez Bat�n, 11 de diciembre de 1977. 469 00:33:58,958 --> 00:34:00,576 La hija de los due�os del caser�o. 470 00:34:00,666 --> 00:34:03,416 Naci� en el domicilio familiar, el caser�o Argi Beltz, 471 00:34:03,666 --> 00:34:06,250 - y asistida por la partera Fina Hidalgo. - Joder... 472 00:34:06,541 --> 00:34:09,326 Lo que no aparece por ning�n lado es el certificado de defunci�n. 473 00:34:09,416 --> 00:34:11,785 - "Argi Beltz" quiere decir "luz negra". - Dime, Montes. 474 00:34:11,875 --> 00:34:15,160 [Montes] Hablamos con las familias que investig� servicios sociales. 475 00:34:15,250 --> 00:34:18,410 Cuando sus beb�s murieron, eran gente de lo m�s normalito, 476 00:34:18,500 --> 00:34:20,410 pero ahora est�n todos forrados. 477 00:34:20,500 --> 00:34:22,076 Laboratorios farmac�uticos, 478 00:34:22,166 --> 00:34:24,535 negocios inmobiliarios, un bufete de abogados... 479 00:34:24,625 --> 00:34:28,416 - Han tenido mucha suerte en la vida. - Una flor en el culo han tenido. 480 00:34:28,625 --> 00:34:30,035 Hay hasta una abogada 481 00:34:30,125 --> 00:34:32,791 que ten�a c�ncer terminal y ahora est� de puta madre. 482 00:34:34,333 --> 00:34:36,785 - [Amaia] �C�mo se llama? - [Go�i] Karmele And�a. 483 00:34:36,875 --> 00:34:39,333 Es una de los due�os del bufete Lejarreta y And�a. 484 00:34:47,166 --> 00:34:49,166 [conversaciones animadas] 485 00:34:56,625 --> 00:34:58,625 [pasos acerc�ndose] 486 00:35:00,458 --> 00:35:04,583 Berasategui, mi madre, Elena Ochoa... Todos tienen en com�n esa casa, 487 00:35:05,000 --> 00:35:06,160 ese grupo de gente 488 00:35:06,250 --> 00:35:08,375 y una pareja de abogados ricos de Pamplona, 489 00:35:08,666 --> 00:35:10,375 que tambi�n perdieron una hija. 490 00:35:10,916 --> 00:35:14,541 �Has encontrado algo alarmante en los informes de los servicios sociales? 491 00:35:14,833 --> 00:35:15,660 No. 492 00:35:15,750 --> 00:35:18,868 �Has establecido alguna relaci�n directa entre esas familias? 493 00:35:18,958 --> 00:35:21,451 Podr�a ser una enfermera llamada Fina Hidalgo, 494 00:35:21,541 --> 00:35:24,576 la matrona que asisti� a todos los partos, incluido el de mi hermana. 495 00:35:24,666 --> 00:35:27,076 Admiti� delante m�o haber matado a reci�n nacidos. 496 00:35:27,166 --> 00:35:28,791 "Podr�a ser". No est�s segura. 497 00:35:29,750 --> 00:35:31,160 No tengo nada que lo pruebe. 498 00:35:31,250 --> 00:35:32,910 �Oy� alguien m�s la conversaci�n 499 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 - en la que la matrona admiti� los hechos? - No. 500 00:35:37,750 --> 00:35:41,416 Javier, por favor, necesito que me ayudes. Necesito entrar a Argi Beltz. 501 00:35:41,958 --> 00:35:44,368 Y necesito los archivos que conserva la matrona. 502 00:35:44,458 --> 00:35:47,076 Si aparecen los certificados de defunci�n de las ni�as, 503 00:35:47,166 --> 00:35:49,000 habr�a que exhumar sus cad�veres. 504 00:35:51,833 --> 00:35:54,791 Autorizar� la orden de registro para los archivos. 505 00:35:55,416 --> 00:35:57,416 Pero lo dem�s que me pides, Amaia... 506 00:35:57,833 --> 00:35:58,916 Por favor. 507 00:36:00,125 --> 00:36:03,458 Es cierto que hay algo en la actitud de la partera sospechoso. 508 00:36:03,875 --> 00:36:06,160 A�n no has establecido una relaci�n directa 509 00:36:06,250 --> 00:36:07,583 entre todas esas personas. 510 00:36:08,291 --> 00:36:11,000 Me tienes que traer algo s�lido, Amaia. 511 00:36:12,791 --> 00:36:13,791 Lo har�. 512 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 [Amaia] �Todo bien? 513 00:36:26,333 --> 00:36:31,083 [Markina] Cuando ten�a 12 a�os, mi madre volvi� a quedar embarazada. 514 00:36:33,250 --> 00:36:37,708 Mis padres estaban radiantes. El embarazo fue bien y el beb� naci� sano. 515 00:36:41,083 --> 00:36:44,416 Pero a las tres semanas, mi hermano falleci�. 516 00:36:46,416 --> 00:36:47,618 A partir de ese momento, 517 00:36:47,708 --> 00:36:51,083 mi madre s�lo hablaba para preguntar por su beb�. 518 00:36:52,166 --> 00:36:53,583 Se volvi� loca de dolor. 519 00:36:53,958 --> 00:36:57,333 Hasta intent� suicidarse y la internaron en una cl�nica. 520 00:37:00,750 --> 00:37:02,083 A los dos a�os, muri�. 521 00:37:05,916 --> 00:37:06,958 [suspira] 522 00:37:07,125 --> 00:37:09,583 No abrir� una tumba para... 523 00:37:10,166 --> 00:37:12,166 desenterrar tanto sufrimiento. 524 00:37:13,916 --> 00:37:17,625 A menos que me traigas a un testigo que viera a los padres matar a su hija, 525 00:37:18,666 --> 00:37:21,701 una declaraci�n de un forense retract�ndose por su informe anterior 526 00:37:21,791 --> 00:37:23,333 y presentando nuevas pruebas. 527 00:37:24,666 --> 00:37:28,000 Si no es as�, no autorizar� la exhumaci�n del cad�ver de un beb�. 528 00:37:32,250 --> 00:37:33,333 �C�mo lo superaste? 529 00:37:35,083 --> 00:37:36,708 Perdonando, Amaia. 530 00:37:38,041 --> 00:37:39,458 Perdonando a mi madre, 531 00:37:40,416 --> 00:37:41,416 a mi padre, 532 00:37:42,208 --> 00:37:43,416 a mi hermano peque�o. 533 00:37:44,916 --> 00:37:45,916 Hasta a m� mismo. 534 00:37:47,000 --> 00:37:48,125 Deber�as probar. 535 00:38:06,875 --> 00:38:07,958 �Qu� es tan gracioso? 536 00:38:08,958 --> 00:38:10,875 Me siento bien por hab�rtelo contado. 537 00:38:13,125 --> 00:38:14,791 Nunca lo he compartido con nadie. 538 00:38:38,000 --> 00:38:40,208 �Cuento con la orden para los archivos? 539 00:38:40,625 --> 00:38:42,125 No vas a parar nunca, �verdad? 540 00:38:44,458 --> 00:38:45,458 Nunca. 541 00:38:46,083 --> 00:38:48,333 Inspectora Salazar, voy a besarte. 542 00:38:58,750 --> 00:39:01,583 - No deber�as. - No deber�as hacer eso. 543 00:39:38,041 --> 00:39:39,041 [balbuceos] 544 00:39:48,125 --> 00:39:50,791 [en ingl�s] Qu� horas de llegar a casa, jovencita. 545 00:39:51,750 --> 00:39:53,125 [en ingl�s] �C�mo est� tu padre? 546 00:39:54,958 --> 00:39:55,958 Est� animado. 547 00:39:58,791 --> 00:39:59,791 �Te quedas con nosotros? 548 00:40:01,083 --> 00:40:03,833 - Tengo que hacer algo y vuelvo, �vale? - De acuerdo. 549 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 Amaia. 550 00:40:05,958 --> 00:40:07,541 �Has pedido ya unas vacaciones? 551 00:40:08,333 --> 00:40:10,750 S�, pero todav�a no me han contestado. 552 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 Vale. 553 00:40:13,541 --> 00:40:14,916 - No tardes. - No. 554 00:40:19,375 --> 00:40:20,583 [suspiro] 555 00:40:26,750 --> 00:40:29,208 �Seguro que no quieres echar unos trocitos de pan? 556 00:40:29,541 --> 00:40:30,583 Seguro, t�a. 557 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Ay, mi ni�a... 558 00:40:39,958 --> 00:40:41,416 [campanadas lejanas] 559 00:40:54,458 --> 00:40:55,458 Por aqu�. 560 00:40:58,250 --> 00:41:00,493 Los expedientes de pacientes en los archivadores 561 00:41:00,583 --> 00:41:02,583 y los certificados y las actas... 562 00:41:08,708 --> 00:41:09,535 No est�n. 563 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 No hay nada. 564 00:41:11,916 --> 00:41:12,916 [Jonan] Vamos. 565 00:41:14,458 --> 00:41:18,118 Menuda casualidad m�s nefasta. Aqu� dice que ven�an a ver esos papeles 566 00:41:18,208 --> 00:41:20,160 y justo ayer me dio por hacer limpieza. 567 00:41:20,250 --> 00:41:22,576 - [Amaia] �Y los certificados? - Como vino a verlos, 568 00:41:22,666 --> 00:41:26,201 me record� que estaban all� cogiendo polvo y me dio por tirarlos. 569 00:41:26,291 --> 00:41:27,333 �Qu� ha hecho con ellos? 570 00:41:27,875 --> 00:41:29,701 Lo que se hace con el papel inservible. 571 00:41:29,791 --> 00:41:31,791 - [Jonan] �Jefa! - Un buen fuego. 572 00:41:37,375 --> 00:41:39,708 [Jonan] Est� todo quemado, y las cenizas, machacadas. 573 00:41:48,458 --> 00:41:50,666 Parece que no es usted una mujer con suerte. 574 00:41:52,916 --> 00:41:53,916 [Jonan] V�monos. 575 00:41:54,833 --> 00:41:56,583 Amaia. 576 00:42:01,833 --> 00:42:04,535 Quiero los nombres de todos los que sab�an que ven�amos 577 00:42:04,625 --> 00:42:06,576 y una lista de las llamadas desde comisar�a, 578 00:42:06,666 --> 00:42:09,535 - incluidos tel�fonos personales. - �Nos acusa a nosotros? 579 00:42:09,625 --> 00:42:11,868 Alguien ha sido descuidado con la informaci�n. 580 00:42:11,958 --> 00:42:14,285 Esta visita no era informaci�n reservada. 581 00:42:14,375 --> 00:42:17,368 - Yo lo he comentado esta ma�ana. - No ven�amos a una plantaci�n de coca. 582 00:42:17,458 --> 00:42:20,333 Ven�amos a por unos papeles. No lo saquemos de quicio. 583 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 Quiero el nombre del responsable en cuanto vuelva. 584 00:42:28,458 --> 00:42:31,583 [Ana Mari] He llevado much�simas veces esas fotos a la polic�a. 585 00:42:32,375 --> 00:42:34,500 All� ha habido siempre una gente muy rara. 586 00:42:35,208 --> 00:42:38,291 Hace 40, a�os vino una pareja que andaban siempre en pelotas, 587 00:42:38,625 --> 00:42:41,791 que ten�an animales y que tra�an a mucha gente a reunirse. 588 00:42:43,541 --> 00:42:47,000 Sol�an quemar hierbas que ol�an muy fuerte y a veces o�amos chillidos. 589 00:42:47,708 --> 00:42:49,500 Como si aquello fuera un matadero. 590 00:42:52,125 --> 00:42:53,500 Ainara era su hija. 591 00:42:56,000 --> 00:42:57,541 Ten�a como a�o y pico. 592 00:42:58,041 --> 00:43:00,416 No le hac�an caso nunca ni le daban de comer. 593 00:43:00,833 --> 00:43:02,833 Y andaba siempre sucia y sola. 594 00:43:04,708 --> 00:43:06,201 �No alimentaban a su hija? 595 00:43:06,291 --> 00:43:08,368 Un d�a que hice rosquillas, las oli� 596 00:43:08,458 --> 00:43:10,708 y vino andando desde su casa muerta de hambre. 597 00:43:11,625 --> 00:43:12,451 Aqu� est�. 598 00:43:12,541 --> 00:43:14,041 Le dimos rosquillas con leche 599 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 y se lo comi� todo con un ansia... 600 00:43:16,875 --> 00:43:18,708 que yo pens� que se iba a ahogar. 601 00:43:19,208 --> 00:43:21,458 Los padres todav�a son los due�os, aunque... 602 00:43:21,750 --> 00:43:23,125 de jipis, nada. 603 00:43:23,541 --> 00:43:24,743 Ahora est�n forrados 604 00:43:24,833 --> 00:43:27,958 y siempre les visitan ricos con cochazos y hasta con escolta. 605 00:43:28,875 --> 00:43:30,791 Cualquier d�a veo ah� al lendakari. 606 00:43:31,500 --> 00:43:32,833 �Qu� pas� con Ainara? 607 00:43:33,083 --> 00:43:36,076 Una noche fui a llevarles unas ropas de mis hijas, 608 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 y cuando llegu� all�, 609 00:43:38,416 --> 00:43:40,833 vi que hab�a un mont�n de gente celebrando algo. 610 00:43:41,000 --> 00:43:43,041 Pregunt� por Ainara y me dijeron 611 00:43:43,250 --> 00:43:44,875 que hab�a muerto de un ictus. 612 00:43:46,125 --> 00:43:48,416 La cr�a muerta y ellos tan contentos. 613 00:43:49,916 --> 00:43:51,333 Ni funeral le hicieron. 614 00:43:52,958 --> 00:43:55,160 Dijeron que fue durante un viaje a Inglaterra 615 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 y que la hab�an enterrado all�. 616 00:44:00,333 --> 00:44:02,791 �Recuerda haber visto a esta mujer por el caser�o? 617 00:44:03,458 --> 00:44:05,250 [Ana Mari] Uy, infinidad de veces. 618 00:44:05,875 --> 00:44:07,000 Esa sigue viniendo. 619 00:44:09,583 --> 00:44:12,583 Much�simas gracias. Su testimonio me va a ser de gran ayuda. 620 00:44:13,333 --> 00:44:14,333 Un poco tarde. 621 00:44:17,166 --> 00:44:19,291 T� anda con mucho cuidado, maja. 622 00:44:19,791 --> 00:44:22,666 A las brujas y al demonio no se los puede matar con balas. 623 00:44:25,666 --> 00:44:26,833 [obturador de c�mara] 624 00:44:31,291 --> 00:44:32,291 Disculpe. 625 00:44:34,416 --> 00:44:35,416 Disculpe. 626 00:44:36,083 --> 00:44:37,250 Un momento, por favor. 627 00:44:37,916 --> 00:44:40,916 [Amaia] �Por favor! �Eh! Espere. 628 00:44:43,583 --> 00:44:45,583 �Eh! 629 00:44:45,875 --> 00:44:46,875 �Det�ngase! 630 00:44:48,166 --> 00:44:50,208 [mujer jadea] 631 00:44:53,958 --> 00:44:55,250 [mujer grita] 632 00:44:59,083 --> 00:45:00,451 [mujer] �Su�ltame, asesina! 633 00:45:00,541 --> 00:45:01,826 - �Quieta! - Conozco mis derechos. 634 00:45:01,916 --> 00:45:03,035 - [Amaia] �Para! - Asesina. 635 00:45:03,125 --> 00:45:04,743 Soy polic�a. S�lo quiero hablar. 636 00:45:04,833 --> 00:45:07,660 �Vale? S�lo quiero saber por qu� hac�as fotos a esa casa. 637 00:45:07,750 --> 00:45:08,916 Porque esa gente... 638 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 mat� a mis hijos. 639 00:45:12,958 --> 00:45:14,583 [llora] 640 00:45:15,208 --> 00:45:16,791 Yo nunca quise tener ni�os. 641 00:45:17,666 --> 00:45:19,291 Era mi marido quien los quer�a. 642 00:45:21,625 --> 00:45:24,000 Pero cuando nacieron y vi sus caritas... 643 00:45:26,416 --> 00:45:27,666 �C�mo se llama su marido? 644 00:45:28,333 --> 00:45:29,333 Es franc�s. 645 00:45:30,750 --> 00:45:32,166 Todav�a estamos casados. 646 00:45:32,750 --> 00:45:33,750 Aunque... 647 00:45:34,666 --> 00:45:38,625 �l ahora vive en nuestra casa de Ainhoa con una puta que se ha buscado. 648 00:45:39,875 --> 00:45:41,625 �C�mo se llama su marido, Yolanda? 649 00:45:42,166 --> 00:45:43,541 Marcel Tremond. 650 00:45:44,458 --> 00:45:46,285 Al principio era todo atenciones, 651 00:45:46,375 --> 00:45:49,701 pero estando yo embarazada, conoci� a la gente de esa casa 652 00:45:49,791 --> 00:45:51,416 y se nos fue todo a la mierda. 653 00:45:52,625 --> 00:45:55,083 - �Le propuso dar a luz en casa? - Vaya que s�. 654 00:45:55,583 --> 00:45:57,333 "A la antigua", dec�a. 655 00:45:58,083 --> 00:46:01,125 Pero lo descartamos cuando supimos que ten�amos gemelos. 656 00:46:01,875 --> 00:46:03,291 �De qu� murieron sus gemelos? 657 00:46:04,416 --> 00:46:06,541 De muerte de cuna. [sollozo] 658 00:46:06,958 --> 00:46:08,500 Los dos, la misma noche. 659 00:46:08,875 --> 00:46:10,285 Llor� tanto... 660 00:46:10,375 --> 00:46:12,500 Pens� que se me rajaba la garganta. 661 00:46:13,750 --> 00:46:16,410 Yo me volv� loca, lo reconozco. 662 00:46:16,500 --> 00:46:18,041 Por perderlos, y... 663 00:46:21,208 --> 00:46:23,916 Y por ver lo que hizo mi marido el d�a del entierro. 664 00:46:24,333 --> 00:46:25,333 �Qu� hizo? 665 00:46:25,833 --> 00:46:27,291 Llevarse los cuerpos. 666 00:46:27,791 --> 00:46:29,041 Eso es lo que hizo. 667 00:46:29,375 --> 00:46:32,326 [Yolanda] Dijo que a partir de su muerte, todo nos ir�a bien. 668 00:46:32,416 --> 00:46:35,708 Mand� cerrar sus cajitas, pero yo las abr�. 669 00:46:36,458 --> 00:46:39,416 Y vi que s�lo hab�a toallas y paquetes de az�car. 670 00:46:39,708 --> 00:46:42,875 Le dije que no me cre�a que los beb�s estuvieran en su tumba 671 00:46:43,000 --> 00:46:44,750 y que quer�a abrirla, pero... 672 00:46:45,291 --> 00:46:48,791 el pante�n de Ainhoa es de su familia y �l se niega. 673 00:46:50,416 --> 00:46:52,243 Despu�s de eso, su marido no estaba en casa. 674 00:46:52,333 --> 00:46:55,243 Empez� a seguirlo y a hacerle fotos y siempre iba a ese caser�o. 675 00:46:55,333 --> 00:46:58,118 Por curiosidad, jefa, �c�mo ha llegado hasta all�? 676 00:46:58,208 --> 00:46:59,250 Buscando a mi madre. 677 00:47:00,000 --> 00:47:03,368 Go�i, Yolanda tiene tarjetas de memoria con fotos que hay que recoger. 678 00:47:03,458 --> 00:47:04,410 [Go�i] En ello. 679 00:47:04,500 --> 00:47:07,618 A las empresas del marido las representa el bufete de Pamplona. 680 00:47:07,708 --> 00:47:09,243 - Todo encaja. - [Montes] Todo no. 681 00:47:09,333 --> 00:47:11,826 Este es el primer caso de hermanos fallecidos a la vez, 682 00:47:11,916 --> 00:47:13,458 y de ni�os, en lugar de ni�as. 683 00:47:13,625 --> 00:47:16,243 Adem�s, un juez podr�a considerarla una resentida 684 00:47:16,333 --> 00:47:20,285 - que s�lo busca vengarse de su exmarido. - Pero ahora es lo �nico que tenemos. 685 00:47:20,375 --> 00:47:22,160 Consigamos los informes de las autopsias. 686 00:47:22,250 --> 00:47:25,201 Markina no nos va a dejar abrir tumbas de ni�os sin pruebas. 687 00:47:25,291 --> 00:47:26,326 [Jonan] Pero, jefa, 688 00:47:26,416 --> 00:47:29,750 Ainhoa est� en Francia y all� Markina no tiene jurisdicci�n. 689 00:47:32,791 --> 00:47:33,791 Venga. 690 00:47:35,375 --> 00:47:37,625 [Montes] Jefa. No, que... 691 00:47:39,666 --> 00:47:42,326 - Dime. - Todos nos estamos dejando los huevos 692 00:47:42,416 --> 00:47:44,833 por esas ni�as, por todas. 693 00:47:45,583 --> 00:47:46,583 �Qu� quieres decir? 694 00:47:47,000 --> 00:47:48,541 Estamos de su parte, joder. 695 00:47:49,041 --> 00:47:51,416 No somos un atajo de chivatos chapuceros. 696 00:47:55,500 --> 00:47:58,166 [campanadas] 697 00:47:58,875 --> 00:48:01,875 [sirenas] 698 00:48:05,375 --> 00:48:07,291 [Jonan] Muy bien, de acuerdo. 699 00:48:07,708 --> 00:48:10,868 Los hijos de Yolanda fallecieron en el hospital en el que nacieron, 700 00:48:10,958 --> 00:48:13,208 y por lo que hemos averiguado, no hubo autopsia. 701 00:48:16,000 --> 00:48:17,250 [jueza en franc�s] Vamos. 702 00:48:27,666 --> 00:48:29,076 [suena m�vil] 703 00:48:29,166 --> 00:48:31,333 POLIC�A 704 00:48:32,750 --> 00:48:35,416 [jueza en franc�s] D�game. S�, lo escucho. S�, soy yo. 705 00:48:37,416 --> 00:48:38,416 Soy yo. 706 00:48:43,000 --> 00:48:44,416 �Paren! Paren un momento. 707 00:48:46,916 --> 00:48:47,916 De acuerdo. 708 00:48:49,041 --> 00:48:50,416 Gracias por la informaci�n. 709 00:48:51,250 --> 00:48:52,535 [en franc�s] �Alg�n problema? 710 00:48:52,625 --> 00:48:55,826 El juez del caso desautoriza la apertura de la tumba de los ni�os. 711 00:48:55,916 --> 00:48:58,451 Pero fue por otro caso con el que no hay relaci�n. 712 00:48:58,541 --> 00:49:00,583 Escuche, nunca, �entiende ese t�rmino? 713 00:49:00,875 --> 00:49:04,375 Nunca vuelva a llamarme porque no tendr� mi colaboraci�n, �est� claro? 714 00:49:05,375 --> 00:49:06,368 P�ngalo en su sitio. 715 00:49:06,458 --> 00:49:09,125 No. [llora] 716 00:49:09,625 --> 00:49:11,583 �No! Mis beb�s. 717 00:49:11,750 --> 00:49:14,291 [Yolanda llora] No, mis beb�s. 718 00:49:19,458 --> 00:49:21,583 [Amaia] Javier, d�jame que te explique. 719 00:49:21,791 --> 00:49:23,166 [llamada desconectada] 720 00:50:01,500 --> 00:50:05,083 [en ingl�s] Soy Aloisius Dupree. Deja tu mensaje y te llamar� m�s tarde. 721 00:50:14,125 --> 00:50:15,583 [balbuceo] 722 00:50:19,166 --> 00:50:20,958 [t�a] Qu� pronto, cari�o, qu� bien. 723 00:50:24,416 --> 00:50:25,625 [susurra] Hola, mi amor. 724 00:50:29,291 --> 00:50:31,291 [grifo abierto] 725 00:50:48,500 --> 00:50:50,500 [murmullo de r�o] 726 00:50:51,666 --> 00:50:54,166 [ni�a] Limpia el r�o, Amaia. Lava la ofensa. 727 00:50:55,416 --> 00:50:56,791 [James en ingl�s] S�cate el pelo. 728 00:50:58,375 --> 00:50:59,625 Te vas a resfriar. 729 00:51:04,166 --> 00:51:06,083 [en ingl�s] �Cu�nto tiempo he dormido? 730 00:51:06,416 --> 00:51:09,250 Bueno, Ibai ya est� en la universidad y... 731 00:51:11,333 --> 00:51:12,333 �Sabes? 732 00:51:16,833 --> 00:51:18,541 �Quieres decirme qu� est� pasando? 733 00:51:19,250 --> 00:51:21,250 El caso se ha complicado mucho. 734 00:51:22,458 --> 00:51:24,250 Y he cometido un error terrible. 735 00:51:25,416 --> 00:51:26,833 He traicionado a un juez. 736 00:51:28,791 --> 00:51:31,500 Y ahora no s� qu� va a pasar. 737 00:51:33,666 --> 00:51:34,666 �Markina? 738 00:51:39,416 --> 00:51:40,416 �Sabes? 739 00:51:41,750 --> 00:51:45,000 A veces es mejor rendirse hoy para poder pelear ma�ana. 740 00:51:48,791 --> 00:51:50,625 Pase lo que pase, estar� a tu lado. 741 00:51:54,416 --> 00:51:55,416 Lo s�. 742 00:51:57,375 --> 00:51:58,708 Siempre lo tengo presente. 743 00:51:59,541 --> 00:52:03,208 Te har� bien alejarte unos d�as, desconectar. 744 00:52:07,708 --> 00:52:10,250 Ma�ana ir� contigo al funeral de Rosario. 745 00:52:11,083 --> 00:52:13,333 Luego iremos juntos a ver a tu padre. 746 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 Bien. 747 00:52:31,875 --> 00:52:33,875 [murmullo del agua] 748 00:52:37,291 --> 00:52:40,000 [vibraci�n de m�vil] 749 00:52:46,833 --> 00:52:49,000 [Amaia] Iriarte, �qu� pasa? 750 00:52:50,166 --> 00:52:52,660 [jefe en franc�s] Alrededor de la medianoche, Yolanda Berrueta 751 00:52:52,750 --> 00:52:56,166 ha hecho explotar la tumba de sus hijos para comprobar si estaban dentro. 752 00:52:57,125 --> 00:53:00,500 Parece ser que encontr� un viejo cargamento de explosivos 753 00:53:00,666 --> 00:53:02,375 que no hab�an sido destruidos 754 00:53:02,708 --> 00:53:06,208 en unas minas propiedad de su familia. 755 00:53:06,750 --> 00:53:09,660 El explosivo deton�, pero no funcion�. 756 00:53:09,750 --> 00:53:12,451 As� que ella se acerc� para ver qu� hab�a pasado 757 00:53:12,541 --> 00:53:14,118 y le explot� en la cara. 758 00:53:14,208 --> 00:53:16,993 La explosi�n le revent� dos dedos 759 00:53:17,083 --> 00:53:20,708 y otros dos dedos han sido encontrados pegados en el pante�n de enfrente. 760 00:53:20,958 --> 00:53:23,833 Y tambi�n... ha perdido un ojo. 761 00:53:27,000 --> 00:53:30,410 [jefe] Lo siento, pero si la jueza se entera de que te lo he dicho... 762 00:53:30,500 --> 00:53:33,625 [Iriarte en franc�s] Tranquilo, Gaspar. Gracias por todo. 763 00:53:34,083 --> 00:53:35,291 Te debo un gran favor. 764 00:53:35,666 --> 00:53:39,326 [Gaspar] A pesar de las heridas, la mujer logr� arrastrarse hasta la tumba 765 00:53:39,416 --> 00:53:42,125 y se acerc� para mirar dentro. 766 00:54:22,083 --> 00:54:26,041 [m�vil] 767 00:54:30,916 --> 00:54:31,916 Magistrado. 768 00:54:35,375 --> 00:54:36,375 Ah� estar�. 769 00:54:39,625 --> 00:54:42,250 [con acento] Mi exmujer siempre ha sido muy delicada. 770 00:54:42,708 --> 00:54:46,125 En el embarazo fue muy descuidada. Fumaba, beb�a... 771 00:54:46,500 --> 00:54:49,993 Tomaba tranquilizantes, pastillas para adelgazar... 772 00:54:50,083 --> 00:54:52,493 Los ni�os nacieron con problemas respiratorios 773 00:54:52,583 --> 00:54:54,083 y ella se sinti� muy culpable. 774 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 [mujer con acento] Intent� suicidarse dos veces. 775 00:54:57,541 --> 00:55:00,708 Y le convencimos para ingresar en nuestra cl�nica. 776 00:55:00,958 --> 00:55:02,958 Adem�s de ser los suegros de Yolanda, 777 00:55:03,083 --> 00:55:04,701 Lisa es la jefa de Pediatr�a 778 00:55:04,791 --> 00:55:07,743 en el hospital donde nacieron y murieron los ni�os. 779 00:55:07,833 --> 00:55:11,291 Si quiere hacer alguna pregunta, inspectora, es el momento. 780 00:55:14,666 --> 00:55:16,701 �Por qu� no hicieron una autopsia? 781 00:55:16,791 --> 00:55:18,326 Se hace en caso de muerte s�bita. 782 00:55:18,416 --> 00:55:20,333 Porque no fue muerte s�bita. 783 00:55:20,583 --> 00:55:24,785 La causa fue la deficiencia pulmonar que presentaban desde su nacimiento. 784 00:55:24,875 --> 00:55:27,541 Adem�s, ella se neg� en redondo. 785 00:55:27,875 --> 00:55:31,125 "No abr�is en canal a mis hijos", dijo. 786 00:55:31,583 --> 00:55:33,666 Yolanda toma una medicaci�n muy fuerte. 787 00:55:34,083 --> 00:55:36,083 Confunde fechas, situaciones... 788 00:55:36,541 --> 00:55:38,208 [Marcel] Lo confunde todo. 789 00:55:40,625 --> 00:55:43,660 �Qu� relaci�n mantienen con los abogados Lejarreta y And�a? 790 00:55:43,750 --> 00:55:47,785 - Son nuestros asesores y amigos. - [Amaia] �Les presentaron ellos 791 00:55:47,875 --> 00:55:49,500 - al matrimonio Mart�nez-Bat�n? - S�. 792 00:55:49,750 --> 00:55:53,458 �Cu�l es la naturaleza de las reuniones a las que asist�an con Berasategui? 793 00:55:56,166 --> 00:56:01,833 El doctor dirig�a un grupo de ayuda para padres que han perdido a un hijo. 794 00:56:02,166 --> 00:56:06,041 Nos impact� mucho conocer los cargos que hab�a contra el doctor. 795 00:56:06,625 --> 00:56:09,000 [Lisa] Con nosotros fue siempre ejemplar. 796 00:56:10,625 --> 00:56:14,583 Much�simas gracias. Han sido realmente muy amables. Los acompa�o. 797 00:56:16,583 --> 00:56:17,958 [Markina] Muchas gracias.. 798 00:56:19,833 --> 00:56:20,833 Gracias. 799 00:56:24,583 --> 00:56:26,583 [puerta abierta y cerrada] 800 00:56:40,583 --> 00:56:43,291 �Qu� se supone que debo hacer con usted, inspectora? 801 00:56:44,500 --> 00:56:46,208 Me equivoqu� acudiendo a la jueza. 802 00:56:46,833 --> 00:56:48,868 Pens� que obtendr�a una nueva l�nea de investigaci�n. 803 00:56:48,958 --> 00:56:50,576 �Por qu� no viniste a m�, Amaia? 804 00:56:50,666 --> 00:56:53,708 - �Vuelvo a ser Amaia? - Te doy todo lo que me pides, todo. 805 00:56:54,125 --> 00:56:56,500 Y a la primera de cambio, me tratas como si no fuera nadie. 806 00:57:03,333 --> 00:57:05,701 �C�mo fue el registro de los archivos del Dr. Hidalgo? 807 00:57:05,791 --> 00:57:06,791 Mal. 808 00:57:07,333 --> 00:57:10,243 Alguien avis� a la enfermera y lo hab�a quemado todo. 809 00:57:10,333 --> 00:57:12,125 �Sospechas de alguien de comisar�a? 810 00:57:13,208 --> 00:57:15,208 Pues ten cuidado si acusas a alguien. 811 00:57:16,583 --> 00:57:17,875 Puedes causar mucho da�o. 812 00:57:19,583 --> 00:57:21,416 Me voy a ir fuera unos d�as, Javier. 813 00:57:21,750 --> 00:57:23,625 Debo atender un asunto personal y... 814 00:57:24,083 --> 00:57:25,916 necesito tomar distancia de todo. 815 00:57:26,958 --> 00:57:27,958 �De todo? 816 00:57:30,125 --> 00:57:31,250 De la investigaci�n. 817 00:57:44,291 --> 00:57:46,416 [Jonan] �La llevo a comisar�a o a su casa? 818 00:57:47,666 --> 00:57:48,750 D�jame en la iglesia. 819 00:57:59,875 --> 00:58:01,625 [apaga el motor] 820 00:58:02,125 --> 00:58:04,125 No s� por qu� va al funeral de su madre. 821 00:58:05,541 --> 00:58:06,750 Sabe que no est� muerta. 822 00:58:11,666 --> 00:58:12,875 No s� nada, Jonan. 823 00:58:13,291 --> 00:58:15,916 - Quiz� tambi�n estoy equivocada con esto. - No. 824 00:58:16,500 --> 00:58:19,625 Una cosa es equivocarse y meter la pata y otra muy distinta es rendirse. 825 00:58:19,750 --> 00:58:20,958 No es meter la pata. 826 00:58:21,291 --> 00:58:24,291 Es cometer un error que casi le cuesta la vida a una persona. 827 00:58:24,708 --> 00:58:26,076 Esa mujer est� loca, Amaia. 828 00:58:26,166 --> 00:58:28,208 Markina no te puede hacer responsable. 829 00:58:28,708 --> 00:58:30,993 Y no habr�amos recurrido a la jueza francesa 830 00:58:31,083 --> 00:58:32,451 si �l te hubiera apoyado. 831 00:58:32,541 --> 00:58:34,166 No deb� pasarle por encima. 832 00:58:34,625 --> 00:58:35,708 Se est� equivocando. 833 00:58:37,458 --> 00:58:38,958 No est� siendo objetiva, jefa. 834 00:58:39,208 --> 00:58:42,166 Me ense�� que el instinto es fundamental en un investigador. 835 00:58:42,458 --> 00:58:44,416 Que investigar es equivocarse y seguir, 836 00:58:44,666 --> 00:58:45,666 insistir, 837 00:58:45,958 --> 00:58:47,166 abrir nuevas l�neas, 838 00:58:47,791 --> 00:58:49,041 luchar como soldados. 839 00:58:49,250 --> 00:58:53,166 Y, sin embargo, hoy... niega todo lo que me ha ense�ado. 840 00:58:55,208 --> 00:58:57,458 No puedo pensar, Jonan. [coge aire] 841 00:58:59,375 --> 00:59:01,041 Y no quiero volver a equivocarme. 842 00:59:01,916 --> 00:59:03,493 El abrigo en el r�o fue un se�uelo. 843 00:59:03,583 --> 00:59:06,333 Ambos sabemos que su madre no est� muerta, digan lo que digan. 844 00:59:06,916 --> 00:59:09,333 Tambi�n creo que avisaron a la enfermera Hidalgo. 845 00:59:10,166 --> 00:59:12,201 - Y respecto al juez... - �Qu�? 846 00:59:12,291 --> 00:59:14,410 Su implicaci�n personal con �l la ciega. 847 00:59:14,500 --> 00:59:15,708 �C�mo te atreves? 848 00:59:20,291 --> 00:59:21,333 Porque me importas. 849 00:59:23,666 --> 00:59:26,291 Nunca dejar�a que algo personal afectara a una investigaci�n. 850 00:59:26,791 --> 00:59:27,958 Pues no empieces hoy. 851 00:59:46,833 --> 00:59:47,958 [Amaia suspira] 852 01:00:07,958 --> 01:00:09,416 L�rgate de aqu� ahora mismo. 853 01:00:41,708 --> 01:00:44,333 [sonido del r�o] 854 01:00:49,166 --> 01:00:49,993 [puerta] 855 01:00:50,083 --> 01:00:51,750 [tintineo de llaves] 856 01:00:59,500 --> 01:01:00,625 [suspira] 857 01:01:02,250 --> 01:01:03,410 - T�a. - Hola. 858 01:01:03,500 --> 01:01:05,916 - Pens� que hab�as ido al funeral. - Casi voy. 859 01:01:07,125 --> 01:01:10,535 Pero no puedes ir al funeral de alguien que crees que no est� muerta. 860 01:01:10,625 --> 01:01:11,875 Farsante no soy, Amaia. 861 01:01:12,916 --> 01:01:13,916 Y adem�s, 862 01:01:14,166 --> 01:01:16,250 que no me sale a m� rezar por su alma. 863 01:01:16,458 --> 01:01:18,916 Intent� matar a Ibai y casi me mata a m�. 864 01:01:19,666 --> 01:01:21,083 Una cosa es ser piadosa... 865 01:01:21,583 --> 01:01:22,833 y otra, gilipollas. 866 01:01:30,500 --> 01:01:32,625 �Qu� sabes de la brujer�a en el valle, t�a? 867 01:01:33,291 --> 01:01:36,576 Hace un siglo, hab�a m�s gente aqu� que cre�a en las brujas 868 01:01:36,666 --> 01:01:38,125 que en la Sant�sima Trinidad. 869 01:01:39,416 --> 01:01:42,041 �Crees que hay gente convocando a esas fuerzas ahora? 870 01:01:42,583 --> 01:01:43,583 Ay, ama... 871 01:01:44,250 --> 01:01:47,375 Mi ni�a anal�tica hablando de brujer�a en el siglo XXI. 872 01:01:48,916 --> 01:01:50,333 T�a, est�n matando beb�s. 873 01:01:50,541 --> 01:01:51,875 Para hacer sacrificios. 874 01:01:52,625 --> 01:01:53,701 Ofrendas al mal. 875 01:01:53,791 --> 01:01:57,041 Dioses menores que alguien est� intentando despertar. 876 01:02:01,291 --> 01:02:05,666 Cari�o, ayer durante una tirada, vi algo que me dio miedo. 877 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 �El qu�? 878 01:02:07,166 --> 01:02:10,500 Las cartas me dijeron que un buen amigo tuyo est� en peligro. 879 01:02:11,625 --> 01:02:13,333 Al parecer, han venido a buscarle. 880 01:02:14,291 --> 01:02:15,291 Aloisius. 881 01:02:19,333 --> 01:02:23,076 [en ingl�s] No, no hemos sabido del agente Dupree desde hace varios d�as. 882 01:02:23,166 --> 01:02:25,535 No envi� el informe que dijo que iba a enviar 883 01:02:25,625 --> 01:02:26,875 y tampoco nos ha llamado. 884 01:02:27,625 --> 01:02:30,291 [en ingl�s] Me dijo que investigaba un caso peligroso. 885 01:02:30,500 --> 01:02:31,951 �Podr�a estar conectado? 886 01:02:32,041 --> 01:02:35,041 Estaba investigando grupos de control y... 887 01:02:35,458 --> 01:02:39,285 s�, sospechamos que ha sido capturado. Pero no puedo decirle nada m�s. 888 01:02:39,375 --> 01:02:41,333 �"Grupos de control"? 889 01:02:43,000 --> 01:02:45,208 Hablo de sectas, Amaia. 890 01:02:45,833 --> 01:02:47,208 No puedo contarle nada m�s. 891 01:02:47,541 --> 01:02:49,416 Cuando se ponga en contacto, se lo har� saber. 892 01:02:50,625 --> 01:02:51,625 Gracias. 893 01:02:56,375 --> 01:02:57,208 [balbuceos] 894 01:02:57,416 --> 01:02:59,166 [Flora] El oficio ha sido precioso. 895 01:02:59,708 --> 01:03:03,166 - Y hab�a much�sima gente. - [Rosaura] Estaba el pueblo entero. 896 01:03:04,083 --> 01:03:07,583 Mar�a Rosa me ha dado recuerdos para ti, t�a, que a ver cu�ndo qued�is. 897 01:03:08,583 --> 01:03:09,583 Vale, muy bien. 898 01:03:10,708 --> 01:03:14,416 [Flora] Bueno, aprovechando que estamos todos juntos, quer�a contaros algo. 899 01:03:15,125 --> 01:03:17,291 Si Amaia deja el tel�fono de una vez, claro. 900 01:03:18,083 --> 01:03:20,785 - Estoy pendiente de algo importante. - [Flora] S�lo un minuto. 901 01:03:20,875 --> 01:03:22,500 El mundo seguir� girando sin ti. 902 01:03:24,541 --> 01:03:27,285 Quer�a deciros que he empezado una relaci�n con alguien. 903 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 Bueno, en realidad hemos retomado. 904 01:03:29,750 --> 01:03:30,750 Se llama Ferm�n. 905 01:03:31,291 --> 01:03:32,660 Y Amaia lo conoce bien, 906 01:03:32,750 --> 01:03:34,208 - porque trabaja para ella. - Montes. 907 01:03:35,041 --> 01:03:35,868 El mismo. 908 01:03:35,958 --> 01:03:38,083 - Si a ti te hace feliz, Flora... - [Flora] S�. 909 01:03:39,958 --> 01:03:42,083 Me ha dicho que ma�ana sal�s unos d�as. 910 01:03:43,375 --> 01:03:44,833 S�, ya os lo hab�a dicho. 911 01:03:45,375 --> 01:03:47,125 Perdonadme, debo hacer una llamada. 912 01:03:55,500 --> 01:03:58,833 [en ingl�s] La persona a quien llama no est� disponible. 913 01:04:01,708 --> 01:04:03,743 [James en ingl�s] Flora regresa a Elizondo. 914 01:04:03,833 --> 01:04:06,035 Quiere comprar la parte de Rosaura del obrador. 915 01:04:06,125 --> 01:04:07,333 Es por lo que discut�an. 916 01:04:11,208 --> 01:04:12,208 �Qu� pasa, Amaia? 917 01:04:14,208 --> 01:04:15,875 Estoy bien. Es s�lo que... 918 01:04:17,083 --> 01:04:18,083 me siento... 919 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 un poco nerviosa. 920 01:04:28,458 --> 01:04:29,625 �Puedo hacer algo? 921 01:04:30,333 --> 01:04:31,375 No, est� bien. 922 01:04:33,125 --> 01:04:37,041 [m�vil] 923 01:04:37,833 --> 01:04:38,875 �S�? 924 01:04:39,041 --> 01:04:40,458 [mujer] �Inspectora Salazar? 925 01:04:41,000 --> 01:04:41,826 S�. 926 01:04:41,916 --> 01:04:43,875 Soy la madre del subinspector Etxaide. 927 01:04:44,333 --> 01:04:46,875 Perdone la llamada, pero estoy un poco preocupada. 928 01:04:47,208 --> 01:04:48,416 �Est� mi hijo con usted? 929 01:04:49,041 --> 01:04:51,576 No, Jonan se fue a Pamplona esta ma�ana. 930 01:04:51,666 --> 01:04:53,701 Yo estoy en Elizondo. �Ha pasado algo? 931 01:04:53,791 --> 01:04:56,493 Es que hab�a quedado en venir a casa a comer a la una 932 01:04:56,583 --> 01:04:58,326 y ni ha aparecido ni me ha avisado. 933 01:04:58,416 --> 01:05:01,291 - Siempre llama y su m�vil est� apagado. - No se preocupe. 934 01:05:01,666 --> 01:05:04,535 Seguro que est� con alg�n compa�ero. Ahora mismo le llamo. 935 01:05:04,625 --> 01:05:06,625 Hago unas llamadas y le llamo de vuelta. 936 01:05:06,791 --> 01:05:08,875 - No se preocupe. - Muchas gracias, Amaia. 937 01:05:10,625 --> 01:05:12,625 [m�sica tensa] 938 01:05:17,250 --> 01:05:19,826 [Jonan] Este es el contestador de Jonan Etxaide. 939 01:05:19,916 --> 01:05:21,951 Cuando quieras, deja tu mensaje. Agur. 940 01:05:22,041 --> 01:05:24,541 Jonan, soy Amaia. Ll�mame cuando puedas, por favor. 941 01:05:32,958 --> 01:05:34,708 [tono de llamada] 942 01:05:35,000 --> 01:05:36,125 [Montes] Diga, jefa. 943 01:05:36,416 --> 01:05:40,118 Ferm�n, me ha llamado la madre de Jonan. Est� preocupada porque no lo localiza. 944 01:05:40,208 --> 01:05:43,493 Tranquila, llamo a Go�i, que vive cerca, para que se pase a mirar. 945 01:05:43,583 --> 01:05:46,285 Seguro que este se ha dormido con el m�vil en silencio. 946 01:05:46,375 --> 01:05:47,458 S�, hazlo, por favor. 947 01:05:52,625 --> 01:05:54,375 [respiraci�n agitada] 948 01:05:55,541 --> 01:05:56,666 [en ingl�s] �Qu� pasa? 949 01:06:00,041 --> 01:06:01,041 [James] Amaia. 950 01:06:01,666 --> 01:06:03,083 Amaia, �qu� est� pasando? 951 01:06:06,208 --> 01:06:07,625 [en ingl�s] Me tengo que ir. 952 01:06:08,375 --> 01:06:09,375 �Ad�nde vas? 953 01:06:18,416 --> 01:06:20,416 - [t�a] �Pasa algo, Amaia? - Ahora vengo. 954 01:06:25,791 --> 01:06:27,951 - Montes. - Jefa, Etxaide estaba en su casa. 955 01:06:28,041 --> 01:06:30,535 Go�i ha ido all� y ha encontrado la puerta abierta. 956 01:06:30,625 --> 01:06:32,951 - �Y? - Joder, Amaia, que estaba en el suelo. 957 01:06:33,041 --> 01:06:34,041 Le han disparado. 958 01:06:35,750 --> 01:06:36,875 Dios. Vamos. 959 01:06:42,041 --> 01:06:44,041 [sirena] 960 01:06:48,208 --> 01:06:49,660 �Qu� ha dicho Go�i exactamente? 961 01:06:49,750 --> 01:06:53,868 Que cuando lleg�, iba a llamar al timbre, pero vio la puerta entornada. 962 01:06:53,958 --> 01:06:56,076 Entr� y se lo encontr� tendido en el suelo. 963 01:06:56,166 --> 01:06:58,160 [Amaia] �Cu�ntas veces le han disparado y d�nde? 964 01:06:58,250 --> 01:07:00,666 [Montes] No lo s�. Acababa de entrar cuando hemos hablado. 965 01:07:01,500 --> 01:07:02,326 Ll�male. 966 01:07:02,416 --> 01:07:05,250 - Le he vuelto a llamar y no contesta. - �Insiste, joder! 967 01:07:20,666 --> 01:07:21,666 No lo coge. 968 01:07:32,916 --> 01:07:34,041 �En qu� hospital est�? 969 01:07:34,375 --> 01:07:35,583 No, est� en su casa. 970 01:07:38,291 --> 01:07:39,368 �En su casa por qu�? 971 01:07:39,458 --> 01:07:41,750 No lo s�, le estar�n estabilizando. 972 01:07:43,541 --> 01:07:45,208 [chirrido de neum�ticos] 973 01:07:47,458 --> 01:07:49,458 - [claxon] - [sirena] 974 01:07:51,166 --> 01:07:52,250 [solloza] 975 01:08:02,083 --> 01:08:03,083 [agente] Alto. 976 01:08:13,041 --> 01:08:15,333 - [Montes] �Dejen paso! - [hombre] Cuidado. 977 01:08:17,125 --> 01:08:18,958 �Qu� hace aqu� el coche del Sr. San Mart�n? 978 01:08:26,916 --> 01:08:27,916 [agente] Pasen. 979 01:08:28,541 --> 01:08:30,541 [respiraci�n agitada] 980 01:08:33,333 --> 01:08:34,743 - D�jame pasar. - No entre. 981 01:08:34,833 --> 01:08:35,993 - D�jame pasar. - No lo haga. 982 01:08:36,083 --> 01:08:37,451 - D�jame pasar. - Por favor. 983 01:08:37,541 --> 01:08:39,375 - [Go�i solloza] Por favor. - D�jame. 984 01:08:42,375 --> 01:08:43,375 [llora] D�jame. 985 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 [llanto desgarrador] No. 986 01:08:58,375 --> 01:08:59,375 [solloza] No. 987 01:09:15,500 --> 01:09:16,708 [San Mart�n] Lo siento. 988 01:09:17,625 --> 01:09:18,625 No lo toques. 989 01:09:40,250 --> 01:09:43,000 [Amaia] Perd�name. 990 01:09:44,833 --> 01:09:46,416 Perd�name, Jonan. 991 01:09:52,708 --> 01:09:54,083 Dios, no. 992 01:10:04,833 --> 01:10:07,541 [Iriarte] Si quiere que alguien la acompa�e a casa, inspectora... 993 01:10:08,416 --> 01:10:11,083 Si alguno de ustedes no soporta estar aqu� puede irse. 994 01:10:11,500 --> 01:10:13,666 No soy la jefa de Homicidios por casualidad. 995 01:10:15,000 --> 01:10:18,541 No tardar�n mucho en apartarnos del caso, as� que hagan fotos de todo. 996 01:10:19,041 --> 01:10:20,250 Antes de que nos echen. 997 01:10:20,500 --> 01:10:22,750 - Por supuesto, inspectora. - Claro, jefa. 998 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 [conversaciones inaudibles] 999 01:11:21,125 --> 01:11:22,125 [Amaia] James. 1000 01:11:23,375 --> 01:11:26,041 [en ingl�s] No te vayas, por favor. Qu�date conmigo. 1001 01:11:26,833 --> 01:11:29,333 [James en ingl�s] No puedo, Amaia, debo estar all�. 1002 01:11:33,208 --> 01:11:34,666 [suspira] 1003 01:11:35,291 --> 01:11:39,416 Lo s�. No s� por qu� lo he dicho. Es que esto es... 1004 01:11:41,500 --> 01:11:43,125 tan duro... [llora] 1005 01:11:43,916 --> 01:11:46,041 Lo s�. 1006 01:11:48,333 --> 01:11:50,208 - Te quiero. - [Amaia] Te quiero. 1007 01:11:52,708 --> 01:11:54,000 Os quiero a los dos. 1008 01:11:54,500 --> 01:11:56,083 [James] Te vemos pronto, �vale? 1009 01:12:18,083 --> 01:12:22,375 [Amaia] El asesino utiliz� munici�n subs�nica 9 mm IMI con silenciador. 1010 01:12:22,833 --> 01:12:25,160 [Iriarte] Eso explica que ning�n vecino oyera nada. 1011 01:12:25,250 --> 01:12:27,583 Todo apunta a que Etxaide conoc�a a su agresor. 1012 01:12:28,125 --> 01:12:29,958 Le abri� la puerta, le dej� pasar... 1013 01:12:30,625 --> 01:12:31,666 y entr� con �l. 1014 01:12:32,500 --> 01:12:34,666 Por eso su cuerpo estaba al fondo del sal�n. 1015 01:12:35,041 --> 01:12:37,041 Y tampoco parece el t�pico robo. 1016 01:12:37,583 --> 01:12:38,958 No hab�a nada revuelto 1017 01:12:39,291 --> 01:12:41,375 y s�lo se llevaron el port�til, 1018 01:12:41,541 --> 01:12:44,333 la c�mara de fotos, discos duros y tarjetas de memoria. 1019 01:12:44,833 --> 01:12:45,743 Y la pistola. 1020 01:12:45,833 --> 01:12:48,791 Para un sicario, una pistola limpia es m�s valiosa que el dinero. 1021 01:12:49,333 --> 01:12:51,993 El inspector Clemos ha enviado el informe de la autopsia. 1022 01:12:52,083 --> 01:12:53,618 No soporto a ese gilipollas. 1023 01:12:53,708 --> 01:12:57,201 O empieza a comunicarse con nosotros por escrito o se me escapar� una hostia. 1024 01:12:57,291 --> 01:13:00,535 El informe dice que recibi� un disparo en el torso y otro en la frente, 1025 01:13:00,625 --> 01:13:04,035 y que por la trayectoria del primero, el asesino deb�a estar sentado o... 1026 01:13:04,125 --> 01:13:05,125 O de rodillas. 1027 01:13:06,250 --> 01:13:08,541 Un sicario nunca har�a un primer disparo tan bajo. 1028 01:13:09,041 --> 01:13:10,826 Y el segundo podr�a ser para asegurarse, 1029 01:13:10,916 --> 01:13:12,701 pero el informe dice que con el primer disparo, 1030 01:13:12,791 --> 01:13:15,083 - habr�a bastado para matarlo. - �Qu� insin�a? 1031 01:13:15,791 --> 01:13:18,333 Que el segundo lo hizo para ahorrarle sufrimiento. 1032 01:13:19,958 --> 01:13:20,951 Fue piadoso. 1033 01:13:21,041 --> 01:13:22,285 No me jodas, Salazar. 1034 01:13:22,375 --> 01:13:24,368 �Desde cu�ndo es piadoso un tiro en la cabeza? 1035 01:13:24,458 --> 01:13:27,291 Cuando no hay intenci�n de causar m�s da�o del necesario. 1036 01:13:27,625 --> 01:13:30,458 �Y eso lo sabes s�lo porque le peg� otro tiro? 1037 01:13:31,375 --> 01:13:32,375 Por eso... 1038 01:13:32,958 --> 01:13:34,583 y porque le cerr� los ojos despu�s. 1039 01:13:55,916 --> 01:13:56,916 [susurra] Lo siento. 1040 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Lo siento. 1041 01:14:13,541 --> 01:14:16,166 [conversaciones ininteligibles] 1042 01:14:28,625 --> 01:14:29,625 Inspectora. 1043 01:14:31,375 --> 01:14:32,535 Gracias por venir. 1044 01:14:32,625 --> 01:14:34,291 Ll�meme Amaia, por favor. 1045 01:14:34,666 --> 01:14:37,083 Jonan la apreciaba y la respetaba mucho. 1046 01:14:37,208 --> 01:14:38,500 Y yo a �l much�simo. 1047 01:14:57,458 --> 01:14:59,451 Los de asuntos internos han detectado 1048 01:14:59,541 --> 01:15:02,368 que Etxaide entraba en su ordenador personal habitualmente 1049 01:15:02,458 --> 01:15:03,285 de modo remoto 1050 01:15:03,375 --> 01:15:05,458 para copiar archivos y correos. 1051 01:15:05,833 --> 01:15:07,576 [Amaia] S�, por supuesto, lo hac�a. 1052 01:15:07,666 --> 01:15:09,791 Jonan era mi ayudante, ten�a acceso a todo. 1053 01:15:10,416 --> 01:15:14,118 S�, pero dicen que entr� en su ordenador personal 1054 01:15:14,208 --> 01:15:18,375 el d�a que fuimos a casa de la partera y que pudo ser �l el que la avis�. 1055 01:15:19,125 --> 01:15:20,291 Eso es imposible. 1056 01:15:21,500 --> 01:15:22,500 Montes. 1057 01:15:22,625 --> 01:15:25,500 �Es cierto que entraba en su ordenador sin autorizaci�n? 1058 01:15:25,750 --> 01:15:29,083 Etxaide conoc�a todos mis pasos. No necesitaba autorizaci�n, joder. 1059 01:15:29,333 --> 01:15:31,875 �Ni siquiera para ver el correo personal suyo? 1060 01:15:32,083 --> 01:15:34,535 A ver, igual accedi� para instalar un antivirus 1061 01:15:34,625 --> 01:15:36,125 o alguna chorrada de esas. 1062 01:15:48,833 --> 01:15:49,833 Amaia. 1063 01:15:52,875 --> 01:15:53,875 Soy Marc. 1064 01:15:55,833 --> 01:15:57,375 El marido de Jonan. 1065 01:15:57,791 --> 01:15:58,791 Marc. 1066 01:15:59,875 --> 01:16:01,958 No sab�a que Jonan estuviera con alguien. 1067 01:16:02,875 --> 01:16:04,208 No se preocupe. 1068 01:16:04,750 --> 01:16:07,083 Ya sabe que �l era muy reservado con sus cosas. 1069 01:16:08,125 --> 01:16:10,083 Sin embargo, me hablaba mucho de usted. 1070 01:16:12,125 --> 01:16:14,875 Voy a cogerle, Marc, te lo prometo. 1071 01:16:16,416 --> 01:16:17,875 Eso no va a devolv�rnoslo. 1072 01:16:19,583 --> 01:16:20,583 No. 1073 01:16:21,416 --> 01:16:23,583 [ambos sollozan] 1074 01:16:25,208 --> 01:16:26,541 [Marc] �l lo sab�a, Amaia. 1075 01:16:28,625 --> 01:16:30,791 [solloza] Jonan sab�a que estaba en peligro. 1076 01:16:32,000 --> 01:16:33,125 [Amaia] �Te dijo algo? 1077 01:16:33,250 --> 01:16:35,743 Present�a que pod�a pasarle algo y te dej� un mensaje. 1078 01:16:35,833 --> 01:16:36,833 �Qu� mensaje? 1079 01:16:37,083 --> 01:16:38,291 No es un mensaje al uso, 1080 01:16:38,708 --> 01:16:40,833 pero hace como 15 d�as me dijo que... 1081 01:16:41,166 --> 01:16:44,118 te estaba preparando algo, y que si no pod�a d�rtelo �l, 1082 01:16:44,208 --> 01:16:45,250 deber�a hacerlo yo. 1083 01:16:45,458 --> 01:16:46,458 �Y qu� te dio? 1084 01:16:46,791 --> 01:16:47,791 Una palabra. 1085 01:16:48,208 --> 01:16:50,118 Dijo que t� sabr�as c�mo usarla. 1086 01:16:50,208 --> 01:16:51,208 "Ofrenda". 1087 01:16:52,500 --> 01:16:53,708 "Ofrenda y su n�mero". 1088 01:16:56,291 --> 01:16:57,291 �Eso es todo? 1089 01:16:57,500 --> 01:16:59,583 Dijo que confiaba en ti m�s que en nadie. 1090 01:16:59,875 --> 01:17:01,875 Y que si no pod�a d�rtelo �l, 1091 01:17:03,041 --> 01:17:04,375 yo deber�a recordar eso. 1092 01:17:05,166 --> 01:17:06,666 "Ofrenda y su n�mero". 1093 01:17:23,625 --> 01:17:24,625 [Markina] Amaia. 1094 01:17:26,875 --> 01:17:27,875 Magistrado. 1095 01:17:28,708 --> 01:17:29,708 �Qu� hace aqu�? 1096 01:17:36,916 --> 01:17:38,000 Lo siento mucho. 1097 01:17:41,458 --> 01:17:43,791 - Gracias. - �Te apetece ir a tomar una copa? 1098 01:17:44,916 --> 01:17:46,291 Conozco el lugar perfecto. 1099 01:17:50,166 --> 01:17:51,166 S�. 1100 01:18:00,791 --> 01:18:02,958 [Markina] No te imaginaba bebiendo g�isqui. 1101 01:18:06,083 --> 01:18:08,333 �No me imaginabas a m� o a ninguna otra mujer? 1102 01:18:09,625 --> 01:18:12,041 No me imaginaba a la inspectora Salazar. 1103 01:18:14,416 --> 01:18:15,500 Tiene algo que... 1104 01:18:16,958 --> 01:18:18,083 te duerme el dolor. 1105 01:18:20,208 --> 01:18:22,208 Y a la vez, te mantiene la mente l�cida. 1106 01:18:25,166 --> 01:18:28,291 Una vez fui a un funeral irland�s 1107 01:18:29,500 --> 01:18:32,660 y en lugar de lamentarse por la p�rdida de su amigo, 1108 01:18:32,750 --> 01:18:34,041 lo que hicieron fue... 1109 01:18:34,541 --> 01:18:36,416 celebrar la vida que hab�a tenido. 1110 01:18:37,708 --> 01:18:39,958 Me dijeron que, seg�n las leyendas locales, 1111 01:18:40,500 --> 01:18:42,826 los funerales duraban tres d�as, 1112 01:18:42,916 --> 01:18:45,958 para asegurarse de que el fallecido no fing�a su muerte, 1113 01:18:46,416 --> 01:18:48,035 ya que ning�n irland�s era capaz 1114 01:18:48,125 --> 01:18:51,333 de resistirse a tres d�as de g�isqui, fiesta, amigos... 1115 01:18:51,458 --> 01:18:53,000 sin levantarse del ata�d. 1116 01:18:57,916 --> 01:18:58,916 Gracias. 1117 01:18:59,708 --> 01:19:01,000 Nunca vi a Jonan beber. 1118 01:19:02,875 --> 01:19:05,583 Una cerveza le vi tomarse una vez. 1119 01:19:07,125 --> 01:19:08,625 Pero creo que era sin alcohol. 1120 01:19:12,750 --> 01:19:15,250 La primera vez que le vi, me pareci�... 1121 01:19:15,541 --> 01:19:16,833 un sabelotodo. 1122 01:19:18,333 --> 01:19:19,375 Casi pedante. 1123 01:19:21,125 --> 01:19:22,916 Pero despu�s me di cuenta de que... 1124 01:19:23,958 --> 01:19:25,708 lo que quer�a era impresionarme. 1125 01:19:28,416 --> 01:19:29,541 A los pocos d�as, 1126 01:19:30,541 --> 01:19:33,291 le vi interrogar a unos ni�os de los que hab�an abusado. 1127 01:19:33,750 --> 01:19:35,625 Y me di cuenta de que era un maestro. 1128 01:19:37,625 --> 01:19:38,625 De esos... 1129 01:19:39,416 --> 01:19:40,416 buenos. 1130 01:19:42,458 --> 01:19:43,458 Y cercanos. 1131 01:19:46,041 --> 01:19:47,875 Ese mismo d�a llam� al comisario... 1132 01:19:48,750 --> 01:19:51,333 y le dije que no se atreviera a alejarlo de m�. 1133 01:19:52,958 --> 01:19:54,166 Y en pocas semanas, 1134 01:19:55,041 --> 01:19:57,291 se hab�a convertido en alguien imprescindible. 1135 01:20:01,250 --> 01:20:02,583 �Se lo dijiste alguna vez? 1136 01:20:06,125 --> 01:20:07,250 [llora] 1137 01:20:57,541 --> 01:20:59,166 [jadeos] 1138 01:21:07,083 --> 01:21:08,416 [Amaia suspira] 1139 01:21:09,833 --> 01:21:12,875 [m�vil] 1140 01:21:18,375 --> 01:21:19,375 [suspira] 1141 01:21:44,291 --> 01:21:46,291 [vuelve a sonar el m�vil] 1142 01:21:52,416 --> 01:21:53,250 James. 1143 01:21:53,500 --> 01:21:57,791 [James en ingl�s] El cirujano acaba de salir y dice que todo ha ido perfecto. 1144 01:21:59,041 --> 01:22:00,291 [en ingl�s] Qu� bien. 1145 01:22:00,875 --> 01:22:04,500 El �nico problema que tenemos ahora es que alguien aqu� te echa de menos. 1146 01:22:05,250 --> 01:22:07,618 �No es as�, Ibai? �Echas de menos a tu ama? 1147 01:22:07,708 --> 01:22:09,041 [balbuceos] 1148 01:22:09,458 --> 01:22:12,910 Escucha, vamos a comer algo antes de que mi padre se despierte. 1149 01:22:13,000 --> 01:22:15,541 S�lo quer�a llamarte y contarte que est� bien. 1150 01:22:16,375 --> 01:22:19,708 Por supuesto. Gracias. Dales un beso de mi parte, �vale? 1151 01:22:20,208 --> 01:22:22,041 Claro, lo har� ahora mismo. 1152 01:22:22,708 --> 01:22:23,708 Te quiero. 1153 01:22:23,958 --> 01:22:24,958 Te quiero. 1154 01:22:46,625 --> 01:22:47,833 [notificaci�n de m�vil] 1155 01:23:09,708 --> 01:23:12,125 Iriarte, �recuerdas el n�mero de placa de Jonan? 1156 01:23:15,500 --> 01:23:16,500 [Amaia] Gracias. 1157 01:23:49,833 --> 01:23:50,875 Joder, Jonan. 1158 01:23:51,000 --> 01:23:54,326 [Amaia] El padre de Yolanda ha confirmado que un a�o antes de tener a los gemelos, 1159 01:23:54,416 --> 01:23:57,326 su hija tuvo una ni�a, Haizea, que muri� de muerte de cuna. 1160 01:23:57,416 --> 01:23:59,701 Eso llev� a Yolanda a la depresi�n y a la demencia. 1161 01:23:59,791 --> 01:24:02,160 La jueza no nos dejar� inspeccionar la tumba. 1162 01:24:02,250 --> 01:24:03,576 Tampoco servir�a de nada. 1163 01:24:03,666 --> 01:24:06,160 Tras la explosi�n, el marido orden� cerrar la losa. 1164 01:24:06,250 --> 01:24:07,250 Menudo cabr�n. 1165 01:24:07,708 --> 01:24:10,743 Bien, todas las localidades de origen de los beb�s fallecidos 1166 01:24:10,833 --> 01:24:12,416 colindan con el r�o Bazt�n. 1167 01:24:12,625 --> 01:24:16,076 La enfermera Fina Hidalgo es nuestro �nico nexo entre todos los casos. 1168 01:24:16,166 --> 01:24:18,201 Adem�s de en el valle, trabaj� en Guip�zcoa, 1169 01:24:18,291 --> 01:24:20,458 y es probable que extendiera all� su acci�n. 1170 01:24:21,208 --> 01:24:23,618 [Amaia] Uno, tenemos que encontrar la conexi�n 1171 01:24:23,708 --> 01:24:26,201 entre la enfermera y los padres de los beb�s fallecidos. 1172 01:24:26,291 --> 01:24:29,243 - As� Markina nos dejar� abrir las tumbas. - Yo me encargo de ella. 1173 01:24:29,333 --> 01:24:32,660 Dos, debemos revisar las muertes de cuna de Guip�zcoa y Navarra, 1174 01:24:32,750 --> 01:24:35,785 en especial las de ni�as cuyas poblaciones colindan con el r�o Bazt�n, 1175 01:24:35,875 --> 01:24:38,416 - que al norte se convierte en el Bidasoa. - Yo me ocupo. 1176 01:24:38,958 --> 01:24:41,410 Averiguad si tras sus muertes, las familias se enriquecieron. 1177 01:24:41,500 --> 01:24:43,625 As� podremos establecer un patr�n de lucro. 1178 01:24:43,833 --> 01:24:46,285 Tres, necesito una orden para entrar a Argi Beltz. 1179 01:24:46,375 --> 01:24:49,618 No puedo justificarlo, as� que investigad a los Mart�nez y encontrad el modo. 1180 01:24:49,708 --> 01:24:50,708 Para m�. 1181 01:24:50,833 --> 01:24:54,625 Bien, abramos la mente y no nos cerremos ante ninguna posibilidad. 1182 01:24:57,750 --> 01:24:58,750 Perdonad. 1183 01:25:00,583 --> 01:25:01,583 Quer�a... 1184 01:25:03,250 --> 01:25:06,208 Quer�a pediros disculpas por las acusaciones del otro d�a. 1185 01:25:06,750 --> 01:25:08,500 Eso est� olvidado, Amaia. 1186 01:25:12,166 --> 01:25:15,916 Y quer�a decirles que, por favor, no duden de Jonan. 1187 01:25:16,791 --> 01:25:18,666 Gracias a �l se ha reabierto el caso. 1188 01:25:18,958 --> 01:25:21,250 Merece toda nuestra admiraci�n y respeto. 1189 01:25:21,750 --> 01:25:23,208 Pues claro, inspectora. 1190 01:25:24,916 --> 01:25:25,916 Adelante. 1191 01:25:33,791 --> 01:25:34,791 [suspira] 1192 01:25:35,500 --> 01:25:38,041 [m�vil] 1193 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 �S�? 1194 01:25:46,875 --> 01:25:47,875 Marc. 1195 01:25:49,500 --> 01:25:51,041 Perdona que te haya llamado. 1196 01:25:51,416 --> 01:25:54,576 - No quer�a era molestarte. - No te preocupes, has hecho bien. 1197 01:25:54,666 --> 01:25:57,375 Es que, no s� por qu�, pensaba que lo habr�an limpiado, 1198 01:25:57,708 --> 01:26:01,201 y al ver que segu�a ah�, me he bloqueado y no he podido entrar. 1199 01:26:01,291 --> 01:26:02,291 Yo me encargo. 1200 01:26:06,750 --> 01:26:07,750 [Marc] Gracias. 1201 01:26:09,333 --> 01:26:12,083 S�, espero a que lleguen. Gracias. 1202 01:27:22,083 --> 01:27:23,083 [llora] 1203 01:27:24,666 --> 01:27:25,750 [suspira] 1204 01:27:56,541 --> 01:28:00,666 Le preguntar� al profesor Santos si lo puede analizar. 1205 01:28:01,666 --> 01:28:05,166 Es un forense experto en tejidos con el que hemos contado en ocasiones. 1206 01:28:16,333 --> 01:28:18,458 [en ruso] Dios, lo siento. Lo siento mucho. 1207 01:28:19,250 --> 01:28:22,041 [en espa�ol] Amaia, siento mucho lo que ha pasado. 1208 01:28:22,333 --> 01:28:23,958 [Amaia solloza] 1209 01:28:31,375 --> 01:28:35,625 [m�vil] 1210 01:28:45,791 --> 01:28:47,708 - [suspira] - [Markina] �Todo bien? 1211 01:28:48,041 --> 01:28:49,041 S�. 1212 01:28:52,291 --> 01:28:54,125 Cre� que pasar�amos la noche juntos. 1213 01:28:56,708 --> 01:28:58,416 [Amaia] Tengo mil cosas que hacer. 1214 01:28:58,625 --> 01:29:01,250 Adem�s, tengo un juez que no para de pedirme pruebas. 1215 01:29:01,833 --> 01:29:03,333 As� que tengo que d�rselas. 1216 01:29:04,791 --> 01:29:06,291 No vas a parar nunca, �verdad? 1217 01:29:08,708 --> 01:29:12,541 Amaia, tienes que parar. �No te das cuenta del da�o que te haces? 1218 01:29:13,208 --> 01:29:15,618 Yo te quiero y quiero que te quedes en esta casa, 1219 01:29:15,708 --> 01:29:17,118 pero la cosa no va a funcionar 1220 01:29:17,208 --> 01:29:19,541 si sigues obsesionada con fantasmas del pasado. 1221 01:29:19,666 --> 01:29:22,660 No es una obsesi�n, Javier. Es un instinto de supervivencia. 1222 01:29:22,750 --> 01:29:23,910 Mientras ella est� ah�, 1223 01:29:24,000 --> 01:29:26,125 - yo no estar� tranquila. - Rosario est� muerta. 1224 01:29:28,291 --> 01:29:31,041 No tendr� esta conversaci�n otra vez, y menos contigo. 1225 01:29:31,333 --> 01:29:35,458 Si de verdad me quieres, me quieres como soy. Yo soy un soldado, un buscador. 1226 01:29:35,958 --> 01:29:36,958 No pienso parar. 1227 01:29:38,125 --> 01:29:39,125 Qu�date. 1228 01:29:41,416 --> 01:29:42,416 Por favor. 1229 01:29:46,500 --> 01:29:47,500 Tengo que irme. 1230 01:29:53,041 --> 01:29:57,041 [James en ingl�s] Desde que se despert�, ha protestado varias veces, buena se�al. 1231 01:29:57,458 --> 01:29:59,785 Dime cuando puedas hablar, a �l le gustar�a o�rte. 1232 01:29:59,875 --> 01:30:01,000 Espero que est�s bien. 1233 01:30:38,458 --> 01:30:41,875 Quiero que entienda que soy su amigo y estoy aqu� para ayudarla. 1234 01:30:43,541 --> 01:30:45,826 El fallecimiento del subinspector Etxaide... 1235 01:30:45,916 --> 01:30:46,916 Fallecimiento no. 1236 01:30:47,333 --> 01:30:48,333 Asesinato. 1237 01:30:49,333 --> 01:30:52,333 ...me hace pensar que debe usted conocer ciertos detalles. 1238 01:30:54,833 --> 01:30:59,458 Ver�, Navarra siempre ha sido tierra de santos y columna de la Iglesia. 1239 01:31:00,166 --> 01:31:02,458 Pero tambi�n, quiz� por eso mismo, 1240 01:31:02,833 --> 01:31:05,208 la presencia del mal aqu� ha sido una constante. 1241 01:31:06,333 --> 01:31:07,993 Llevamos mucho tiempo preocupados 1242 01:31:08,083 --> 01:31:10,583 por la proliferaci�n de sectas en todo el pa�s. 1243 01:31:12,666 --> 01:31:16,083 La brujer�a y las pr�cticas sat�nicas no son cosas del pasado, Amaia. 1244 01:31:17,541 --> 01:31:19,250 Hace tres a�os, en Madrid, 1245 01:31:20,208 --> 01:31:24,493 un hombre confes� que en 1979 particip� en un sacrificio humano 1246 01:31:24,583 --> 01:31:25,833 en un caser�o de Lesaka. 1247 01:31:26,041 --> 01:31:28,868 Conozco todos los casos abiertos de homicidios en Navarra... 1248 01:31:28,958 --> 01:31:29,993 [Sarasola] Este no. 1249 01:31:30,083 --> 01:31:31,750 El juez decret� el secreto del sumario. 1250 01:31:32,500 --> 01:31:33,833 �Hallaron el cad�ver de la ni�a? 1251 01:31:34,458 --> 01:31:35,458 Nunca. 1252 01:31:36,916 --> 01:31:38,250 [Amaia] �Y el denunciante? 1253 01:31:38,833 --> 01:31:40,416 Desde entonces vive oculto. 1254 01:31:41,041 --> 01:31:43,166 Protegido por la polic�a y el Opus Dei. 1255 01:31:43,333 --> 01:31:44,333 �D�nde? 1256 01:31:47,875 --> 01:31:49,000 Pare ah� delante. 1257 01:32:10,083 --> 01:32:11,291 [puerta abierta] 1258 01:32:16,000 --> 01:32:17,875 Padre Sarasola, inspectora Salazar. 1259 01:32:22,250 --> 01:32:23,250 [Sarasola] Es aqu�. 1260 01:32:29,666 --> 01:32:31,875 Le presento a la inspectora Salazar. 1261 01:32:33,625 --> 01:32:36,951 [testigo] Hace unos 30 a�os, conoc� a una chica aqu�, en San Ferm�n, 1262 01:32:37,041 --> 01:32:40,910 y me invit� a su casa, en el monte. Era una especie de comuna 1263 01:32:41,000 --> 01:32:44,916 donde viv�amos, bail�bamos y nos drog�bamos todo el tiempo. 1264 01:32:46,375 --> 01:32:49,250 Ten�an un l�der que se llamaba Xabier Tabese. 1265 01:32:49,416 --> 01:32:50,785 Era un hombre muy especial. 1266 01:32:50,875 --> 01:32:54,708 Nos hablaba de magia, de espiritismo, de brujer�a y... 1267 01:32:55,583 --> 01:32:58,708 Y de algo que �l llamaba... la vuelta a los or�genes. 1268 01:32:58,833 --> 01:32:59,833 �Este es �l? 1269 01:33:00,666 --> 01:33:02,750 No, ese soy yo. 1270 01:33:03,500 --> 01:33:05,333 �l era mucho m�s reservado, 1271 01:33:05,916 --> 01:33:07,541 pero tengo algunas del lugar. 1272 01:33:07,833 --> 01:33:10,250 �Sabe si Xabier Tabese era su nombre real? 1273 01:33:11,208 --> 01:33:14,083 Por aquel entonces, yo no me planteaba nada, inspectora. 1274 01:33:14,541 --> 01:33:15,993 Ten�a 25 a�os, 1275 01:33:16,083 --> 01:33:18,243 unos amigos con una plantaci�n de marihuana 1276 01:33:18,333 --> 01:33:20,083 y una chica que estaba loca por m�. 1277 01:33:21,208 --> 01:33:25,076 Tabese nos dijo que si despert�bamos a las fuerzas primitivas con ofrendas, 1278 01:33:25,166 --> 01:33:27,333 podr�amos conseguir todo lo que quisi�ramos. 1279 01:33:27,666 --> 01:33:30,333 Pero cuanto m�s obten�amos, m�s nos ped�a �l. 1280 01:33:32,208 --> 01:33:33,250 Nosotros... 1281 01:33:34,541 --> 01:33:37,958 Nosotros le ador�bamos. Hubi�ramos hecho cualquier cosa por �l. 1282 01:33:39,333 --> 01:33:40,416 �Sacrificios? 1283 01:33:42,750 --> 01:33:44,333 [testigo] Siempre los hubo, s�. 1284 01:33:44,625 --> 01:33:48,375 Vidas de animales que entreg�bamos siguiendo un ritual que �l mismo dirig�a. 1285 01:33:49,541 --> 01:33:53,583 Hicimos org�as, nos bebimos su sangre, nos cubrimos con ella. 1286 01:33:54,458 --> 01:33:57,083 Nos sent�amos poderosos como dioses. 1287 01:33:57,416 --> 01:33:58,541 Y entonces... 1288 01:34:06,583 --> 01:34:08,291 Lo hicieron sus propios padres. 1289 01:34:10,916 --> 01:34:14,791 Ofrecieron a su hija y la mataron tal y como Tabese dijo que deb�a hacerse. 1290 01:34:15,833 --> 01:34:17,375 Luego, �l se llev� el cuerpo, 1291 01:34:18,291 --> 01:34:20,416 y a los pocos d�as, el grupo desapareci�. 1292 01:34:20,750 --> 01:34:24,708 Yo nunca volv� a ver a nadie. Pero s� que a todos les fue muy bien. 1293 01:34:26,208 --> 01:34:30,208 En pocos a�os, todos esos desarrapados nos volvimos ricos, inspectora. 1294 01:34:31,416 --> 01:34:32,416 Muy ricos. 1295 01:34:32,791 --> 01:34:33,791 [solloza] 1296 01:34:35,666 --> 01:34:36,875 �Qu� pas� despu�s? 1297 01:34:38,125 --> 01:34:40,458 A�os m�s tarde, mi hijo tuvo c�ncer. 1298 01:34:40,750 --> 01:34:44,791 Y en el hospital reconoc� a un m�dico que hab�a formado parte de todo aquello. 1299 01:34:45,458 --> 01:34:49,000 Me propuso hacer una ofrenda para salvarle, un sacrificio. 1300 01:34:50,250 --> 01:34:52,958 Lo pens�. [llora] 1301 01:34:54,208 --> 01:34:56,875 Pero la voz de Dios en mi cabeza era mucho m�s fuerte. 1302 01:35:06,166 --> 01:35:08,083 A los pocos meses, mi hijo falleci�. 1303 01:35:09,041 --> 01:35:11,125 Y entonces decid� denunciarlo todo. 1304 01:35:12,166 --> 01:35:13,625 Y mi vida se fue a la mierda. 1305 01:35:14,375 --> 01:35:17,208 Perd� a mi mujer, mi trabajo, mis amigos... 1306 01:35:18,666 --> 01:35:19,666 Lo perd� todo. 1307 01:35:22,083 --> 01:35:24,958 Tengo entendido que hab�a m�s grupos en otras localidades. 1308 01:35:25,375 --> 01:35:29,166 [testigo] Hab�a un grupo en Bazt�n que iba a hacer un sacrificio pronto. 1309 01:35:29,333 --> 01:35:32,785 Al parecer, ten�an a una ni�a a la que alimentaban lo justo, 1310 01:35:32,875 --> 01:35:34,583 esperando el momento de ofrecerla. 1311 01:35:34,708 --> 01:35:35,660 Pero no s� m�s. 1312 01:35:35,750 --> 01:35:37,500 �Recuerda haber visto a esta mujer? 1313 01:35:39,083 --> 01:35:41,416 S�, era del grupo de Bazt�n. 1314 01:35:41,750 --> 01:35:43,868 Cuando la conoc�, estaba embarazada y era... 1315 01:35:43,958 --> 01:35:45,666 No s� c�mo decirlo, era... 1316 01:35:46,458 --> 01:35:47,458 muy devota. 1317 01:35:50,416 --> 01:35:51,416 Y... 1318 01:35:53,916 --> 01:35:55,500 mientras el sacrificio, 1319 01:35:56,541 --> 01:35:59,458 �recuerda cu�l era el procedimiento para obtener lo que quer�an? 1320 01:36:04,041 --> 01:36:06,416 Se la sacrificaba a Inguma, al mal. 1321 01:36:06,791 --> 01:36:08,743 Ten�a que ser una ni�a sin bautizar, 1322 01:36:08,833 --> 01:36:11,291 porque el bautismo es un compromiso con otro dios. 1323 01:36:11,833 --> 01:36:12,833 �Por qu� ni�as? 1324 01:36:13,166 --> 01:36:15,410 Tabese dec�a que cuando Inguma despierta, 1325 01:36:15,500 --> 01:36:18,333 siempre se lleva v�ctimas de su mismo sexo 1326 01:36:18,916 --> 01:36:20,000 y de su misma edad. 1327 01:36:21,291 --> 01:36:22,701 �Qu� hac�an con los cuerpos? 1328 01:36:22,791 --> 01:36:26,910 [testigo] Se llevaban a un lugar m�gico, seg�n �l, m�s antiguo que el cristianismo, 1329 01:36:27,000 --> 01:36:28,868 donde tambi�n se dejaban las ofrendas. 1330 01:36:28,958 --> 01:36:30,291 - �El bosque? - No lo s�. 1331 01:36:31,250 --> 01:36:33,118 �l se la llev�, pero no s� m�s. 1332 01:36:33,208 --> 01:36:34,826 �Qu� obten�an a cambio? 1333 01:36:34,916 --> 01:36:36,125 Lo que quisi�ramos. 1334 01:36:37,583 --> 01:36:38,451 [Amaida] Pero... 1335 01:36:38,541 --> 01:36:41,666 No hay peros, inspectora. Consegu�amos todo lo que dese�bamos. 1336 01:36:45,208 --> 01:36:48,083 [Amaia] �Qu� le pasaba a la gente que abandonaba el grupo? 1337 01:36:49,166 --> 01:36:50,291 No lo entiende. 1338 01:36:51,500 --> 01:36:53,826 Nadie puede abandonar el grupo, nadie. 1339 01:36:53,916 --> 01:36:56,493 Tarde o temprano, Inguma se cobra su deuda. 1340 01:36:56,583 --> 01:36:58,708 Nos dispersamos, eso s�, pero... 1341 01:36:59,416 --> 01:37:02,250 Pero nunca dejas de pertenecer. 1342 01:37:58,500 --> 01:37:59,500 [Amaia] Joder. 1343 01:38:04,416 --> 01:38:05,500 [suspira] 1344 01:38:06,083 --> 01:38:07,125 Mierda. 1345 01:38:07,541 --> 01:38:10,916 [m�vil] 1346 01:38:12,458 --> 01:38:13,826 - Ferm�n. - [Montes] Amaia. 1347 01:38:13,916 --> 01:38:16,666 Han entrado en mi casa. Se han llevado los discos duros. 1348 01:38:16,916 --> 01:38:20,660 - Buscaban los archivos de Jonan. - Joder. Pues l�rguese de ah� ahora mismo. 1349 01:38:20,750 --> 01:38:22,743 S�, ahora me voy. �Qu� quer�as? 1350 01:38:22,833 --> 01:38:25,451 Ha llamado el Dr. Gonz�lez preguntando por usted. 1351 01:38:25,541 --> 01:38:28,868 La Dra. Takchenko ha sufrido un accidente y est� en la UCI. 1352 01:38:28,958 --> 01:38:30,375 �Nadia! �Qu� ha pasado? 1353 01:38:30,791 --> 01:38:33,791 Al parecer, un coche la embisti� y la sac� de la carretera. 1354 01:38:33,916 --> 01:38:36,785 La polic�a le ha dicho que su coche hab�a sido registrado. 1355 01:38:36,875 --> 01:38:38,833 El hombre estaba muy jodido, la verdad. 1356 01:38:39,833 --> 01:38:41,708 Gracias. Ahora te veo. 1357 01:38:43,166 --> 01:38:44,166 Joder. 1358 01:38:45,875 --> 01:38:49,083 [t�a] Maitia, �ya hueles las lentejas de la t�a desde Am�rica? 1359 01:38:49,458 --> 01:38:50,458 S�. 1360 01:38:50,666 --> 01:38:52,500 [borboteo] 1361 01:38:54,166 --> 01:38:56,708 Bueno, James, ya le digo yo que has llamado, �vale? 1362 01:38:56,833 --> 01:38:59,000 Cu�date. Agur. 1363 01:38:59,208 --> 01:39:01,208 �Qu� haces cocinando a estas horas, t�a? 1364 01:39:03,250 --> 01:39:05,493 Amaia, �pasa algo que me quieras contar? 1365 01:39:05,583 --> 01:39:06,791 No, no pasa nada. 1366 01:39:08,500 --> 01:39:10,083 �Es que ya no le amas, Amaia? 1367 01:39:10,666 --> 01:39:11,791 Claro que s�, t�a. 1368 01:39:40,958 --> 01:39:42,368 [Montes] Lo encontramos, jefa. 1369 01:39:42,458 --> 01:39:46,000 Xabier Tabese, muerto hace 11 a�os en accidente n�utico. 1370 01:39:46,458 --> 01:39:47,458 Es este de ah�. 1371 01:39:48,125 --> 01:39:51,125 En varios archivos figura como terapeuta, 1372 01:39:51,250 --> 01:39:53,708 pero seguimos buscando m�s informaci�n sobre �l. 1373 01:39:54,166 --> 01:39:57,166 [Iriarte] Est� claro que le sal�a el dinero por las orejas. 1374 01:39:57,583 --> 01:39:58,583 [Montes] S�. 1375 01:40:02,750 --> 01:40:05,833 Preguntad al encargado de qu� florister�a son las orqu�deas. 1376 01:40:05,958 --> 01:40:08,250 - Y averiguad qui�n las paga. - De acuerdo. 1377 01:40:11,250 --> 01:40:13,916 [obturador de c�mara] 1378 01:40:16,708 --> 01:40:17,750 �Yolanda? 1379 01:40:20,375 --> 01:40:22,243 [Yolanda] No me mire as�. Conozco mis derechos. 1380 01:40:22,333 --> 01:40:24,618 Puedo hacer fotos en un lugar p�blico. 1381 01:40:24,708 --> 01:40:27,076 - �Qu� hace aqu�? - Seguirla para ver qu� averigua. 1382 01:40:27,166 --> 01:40:29,035 - �Seguirme ad�nde? Pare. - A todas partes. 1383 01:40:29,125 --> 01:40:31,500 Haga el favor de irse. Deber�a estar en un hospital. 1384 01:40:31,625 --> 01:40:32,791 �Ha visto esas flores? 1385 01:40:33,625 --> 01:40:36,576 Parecen cunitas con beb�s dentro. [llora] 1386 01:40:36,666 --> 01:40:38,993 [Amaia] M�rchese. No me gustar�a arrestarla. 1387 01:40:39,083 --> 01:40:40,541 �Diga que s�, inspectora! 1388 01:40:40,916 --> 01:40:42,410 Mi hija, desaparecida, 1389 01:40:42,500 --> 01:40:44,791 y a usted lo �nico que le importa es su trabajo. 1390 01:40:45,083 --> 01:40:47,833 Su�lteme. Confiaba en usted. [llora] 1391 01:40:47,958 --> 01:40:50,666 Pero ya veo que, en el fondo, son todos iguales, todos. 1392 01:40:50,916 --> 01:40:55,076 La familia de mi marido, los m�dicos, el juez, la polic�a... 1393 01:40:55,166 --> 01:40:57,791 - Todos van a lo suyo. - �Se refiere al juez Markina? 1394 01:40:57,916 --> 01:41:00,243 Me recomend� que me pusiera en contacto con usted. 1395 01:41:00,333 --> 01:41:02,625 Me dijo que era una gran polic�a, la mejor. 1396 01:41:03,125 --> 01:41:06,291 Y que si hab�a posibilidades, sacar�a adelante la investigaci�n. 1397 01:41:06,541 --> 01:41:08,493 �Nuestro encuentro no fue casual? 1398 01:41:08,583 --> 01:41:11,083 Me pidi� que no se lo contara nunca, pero me da igual. 1399 01:41:11,666 --> 01:41:14,333 �Gracias, inspectora! Muchas gracias. [llora] 1400 01:41:16,333 --> 01:41:19,250 - No deber�a conducir en su estado. - �V�yase a la mierda! 1401 01:41:29,416 --> 01:41:31,618 Me pudo la pena, lo siento. 1402 01:41:31,708 --> 01:41:33,910 Me llam� mil veces al despacho y yo no pod�a hacer nada, 1403 01:41:34,000 --> 01:41:36,951 as� que le dije que si lograba que t� te interesaras por su caso, 1404 01:41:37,041 --> 01:41:38,250 quiz�s podr�as ayudarla. 1405 01:41:38,541 --> 01:41:41,201 S�lo le di un consejo a una persona desesperada 1406 01:41:41,291 --> 01:41:42,833 que sufr�a mucho, nada m�s. 1407 01:41:43,041 --> 01:41:44,868 - Me enga�aste. - No lo hice. 1408 01:41:44,958 --> 01:41:48,493 No quer�a que se presentara diciendo que iba de mi parte, �entiendes? 1409 01:41:48,583 --> 01:41:50,910 No me dejas abrir tumbas, pero me env�as a Yolanda. 1410 01:41:51,000 --> 01:41:52,326 Te pido un permiso y me lo niegas. 1411 01:41:52,416 --> 01:41:55,368 Me reprochas que me obsesione con un caso y me empujas a �l. 1412 01:41:55,458 --> 01:41:57,243 No te entiendo, no entiendo tu juego. 1413 01:41:57,333 --> 01:41:58,625 No es un juego. 1414 01:41:59,083 --> 01:42:00,993 Lo �nico que hago es protegerte. 1415 01:42:01,083 --> 01:42:04,076 - Pero como juez, tengo unos l�mites. - �As� me proteges? 1416 01:42:04,166 --> 01:42:06,958 As� te protejo y as� te defiendo. Nada m�s. 1417 01:42:08,125 --> 01:42:09,958 Pero yo no me salto las normas. 1418 01:42:11,958 --> 01:42:14,535 S� c�mo eres. S� que eres brillante. 1419 01:42:14,625 --> 01:42:17,833 Pero no me pidas que te siga, porque he de protegerte de ti misma 1420 01:42:18,208 --> 01:42:19,500 y de tus miedos. 1421 01:42:19,958 --> 01:42:20,951 Ven a casa esta noche 1422 01:42:21,041 --> 01:42:23,201 y tengamos esta conversaci�n con una botella de vino. 1423 01:42:23,291 --> 01:42:25,625 No. He prometido a mi t�a que cenar�a con ella. 1424 01:42:25,750 --> 01:42:27,201 - Debo colgar. - �En Elizondo? 1425 01:42:27,291 --> 01:42:28,500 S�. Tengo que dejarte. 1426 01:42:30,916 --> 01:42:34,326 El due�o de la florister�a dice que cambian las orqu�deas cada semana 1427 01:42:34,416 --> 01:42:35,743 y que pagan en met�lico. 1428 01:42:35,833 --> 01:42:37,285 Pero no tienen ning�n nombre. 1429 01:42:37,375 --> 01:42:39,041 Siempre paga alguien distinto. 1430 01:42:39,916 --> 01:42:42,035 - [Iriarte] �Se encuentra bien, jefa? - S�. V�monos. 1431 01:42:42,125 --> 01:42:44,285 - �Nos vemos en comisar�a? - [Amaia] S�. 1432 01:42:44,375 --> 01:42:46,201 - [Go�i] Jefa, tengo novedades. - Dime. 1433 01:42:46,291 --> 01:42:48,535 - Eliminadas las ni�as bautizadas... - �S�? 1434 01:42:48,625 --> 01:42:51,416 ...existen cinco casos con las mismas caracter�sticas. 1435 01:42:52,125 --> 01:42:55,451 Si la pareja est� separada, uno de ellos puede autorizar la apertura de la tumba. 1436 01:42:55,541 --> 01:42:57,160 Ma�ana abriremos una en Igantzi 1437 01:42:57,250 --> 01:42:59,250 - y espero dos confirmaciones m�s. - Buen trabajo. 1438 01:43:02,125 --> 01:43:04,875 - �Qu� pasa? - Clemos ha cerrado el caso de Etxaide. 1439 01:43:05,166 --> 01:43:05,993 �C�mo? 1440 01:43:06,083 --> 01:43:08,743 Dice que han sido las mafias del Este por tr�fico de drogas. 1441 01:43:08,833 --> 01:43:10,660 �Qu� dice ese imb�cil? �Qu� pruebas tiene? 1442 01:43:10,750 --> 01:43:12,868 Eso le he dicho y dice que ya aparecer�n. 1443 01:43:12,958 --> 01:43:15,701 - [Montes] �C�mo que ya aparecer�n? - De acuerdo. Jefa. 1444 01:43:15,791 --> 01:43:17,958 Dicen que un hombre pregunta por usted. 1445 01:43:20,250 --> 01:43:23,875 Ayer a �ltima hora recib� la muestra y una nota de la doctora 1446 01:43:24,125 --> 01:43:28,166 pidi�ndome que la analizara cuanto antes y que s�lo se la mostrara a usted. 1447 01:43:30,166 --> 01:43:33,201 [Santos] La fibra es sat�n de seda de alt�sima calidad. 1448 01:43:33,291 --> 01:43:35,826 Por la firma del fabricante que se ve en el entramado, 1449 01:43:35,916 --> 01:43:38,416 la prenda ha sido confeccionada en Inglaterra. 1450 01:43:38,916 --> 01:43:41,750 Pero me resulta imposible asegur�rselo al cien por cien 1451 01:43:41,875 --> 01:43:43,785 porque el disparo la ha dejado muy da�ada. 1452 01:43:43,875 --> 01:43:44,701 �Disparo? 1453 01:43:44,791 --> 01:43:45,875 S�. 1454 01:43:46,291 --> 01:43:47,291 Mire. 1455 01:43:48,041 --> 01:43:50,201 Esto es la huella de la deflagraci�n. 1456 01:43:50,291 --> 01:43:53,708 El disparo atraves� la tela y arranc� la porci�n que sali� despedida. 1457 01:43:54,500 --> 01:43:59,618 Es probable que el sujeto llevara el arma escondida en el bolsillo 1458 01:43:59,708 --> 01:44:01,916 y el disparo atravesara la tela. 1459 01:44:03,083 --> 01:44:04,493 Sab�amos que fue un disparo bajo, 1460 01:44:04,583 --> 01:44:06,410 pero supusimos que el asesino estaba sentado. 1461 01:44:06,500 --> 01:44:09,708 Ah� tiene la respuesta, inspectora. Para m�, no hay duda. 1462 01:44:13,291 --> 01:44:15,958 [m�vil] 1463 01:44:34,833 --> 01:44:36,875 [m�sica amenazante] 1464 01:44:37,291 --> 01:44:38,291 �Hola? 1465 01:44:44,625 --> 01:44:45,625 [Amaia] �Hola? 1466 01:44:48,583 --> 01:44:49,875 �Yolanda? 1467 01:44:55,916 --> 01:44:56,916 �Yolanda! 1468 01:45:34,708 --> 01:45:37,833 [respiraci�n ahogada] 1469 01:45:52,416 --> 01:45:53,243 [gime] 1470 01:45:53,333 --> 01:45:55,875 [exclamaci�n] 1471 01:45:56,916 --> 01:45:58,458 [metal choca contra el suelo] 1472 01:46:03,666 --> 01:46:05,583 [grito ahogado] 1473 01:46:06,458 --> 01:46:08,458 [gritos inarticulados] 1474 01:46:14,958 --> 01:46:15,958 No. 1475 01:46:21,958 --> 01:46:23,208 �Ayuda! [llora] 1476 01:46:27,750 --> 01:46:29,041 �Ayuda! 1477 01:46:44,333 --> 01:46:46,125 [pasos acerc�ndose] 1478 01:46:51,166 --> 01:46:54,875 [Montes] El doctor San Mart�n le avisar� cuando termine la autopsia. 1479 01:46:55,000 --> 01:46:56,000 [Amaia] Gracias. 1480 01:46:56,958 --> 01:47:00,208 Iriarte y Go�i est�n camino de Igantzi para abrir una tumba. 1481 01:47:00,583 --> 01:47:02,375 Despu�s ir�n a abrir otra en Ir�n. 1482 01:47:03,000 --> 01:47:05,083 Mientras tanto, yo sigo detr�s de Tabese. 1483 01:47:07,041 --> 01:47:09,666 Y ya he hablado con su hermana Flora. 1484 01:47:10,916 --> 01:47:12,000 Y se lo he contado. 1485 01:47:13,291 --> 01:47:14,291 Gracias. 1486 01:47:17,083 --> 01:47:18,791 Los lobos no se suicidan, Ferm�n. 1487 01:47:19,791 --> 01:47:22,041 Para que dejen de ser lobos, hay que matarlos. 1488 01:47:23,625 --> 01:47:24,750 Se les persigue, 1489 01:47:25,916 --> 01:47:27,618 se les acorrala y se les enfrenta. 1490 01:47:27,708 --> 01:47:28,708 O ganas o mueres. 1491 01:47:29,791 --> 01:47:31,875 Pero nunca se tiran por los acantilados. 1492 01:47:33,458 --> 01:47:35,708 Rosario lloraba porque tampoco quer�a morir. 1493 01:47:38,041 --> 01:47:39,750 Todo es una colecci�n de mentiras. 1494 01:47:42,708 --> 01:47:46,375 El archivo de Jonan lo �nico que hace es apuntar a todas esas mentiras. 1495 01:47:47,125 --> 01:47:49,410 La tumba de los hijos de Yolanda era una mentira. 1496 01:47:49,500 --> 01:47:52,118 Berasategui disfrazado visitando a mi madre era otra mentira. 1497 01:47:52,208 --> 01:47:55,375 �Por qu� ten�a Etxaide una carpeta con el caso del Basajaun? 1498 01:47:55,875 --> 01:47:57,041 [Amaia] A�n no lo s�. 1499 01:47:57,625 --> 01:47:59,868 Pero todo esto es una colecci�n de mentiras. 1500 01:47:59,958 --> 01:48:01,910 Eso trataba de se�alarnos Jonan. 1501 01:48:02,000 --> 01:48:03,666 [m�vil] 1502 01:48:04,500 --> 01:48:05,500 Iriarte. 1503 01:48:06,458 --> 01:48:07,708 [Montes] Dime, Iriarte. 1504 01:48:11,666 --> 01:48:12,750 [Montes] S�, abridla. 1505 01:48:21,083 --> 01:48:22,083 Proceda. 1506 01:48:32,125 --> 01:48:33,951 [San Mart�n] Estaba hidratada, 1507 01:48:34,041 --> 01:48:36,250 los �rganos bien perfundidos, 1508 01:48:36,833 --> 01:48:38,451 las extremidades regadas, 1509 01:48:38,541 --> 01:48:39,791 la piel, en buen estado, 1510 01:48:40,500 --> 01:48:42,541 las u�as cuidadas, el pelo cortado... 1511 01:48:42,958 --> 01:48:44,708 Parec�a saludable. 1512 01:48:46,000 --> 01:48:48,243 Y no presenta lesiones que puedan indicar 1513 01:48:48,333 --> 01:48:51,118 que haya estado expuesta a las inclemencias del tiempo. 1514 01:48:51,208 --> 01:48:54,285 Yo descartar�a que en alg�n momento hubiese estado en el r�o. 1515 01:48:54,375 --> 01:48:55,541 Muchas gracias, doctor. 1516 01:48:57,208 --> 01:48:58,208 Inspectora. 1517 01:49:02,000 --> 01:49:05,375 Ha perseguido a su madre durante demasiado tiempo. 1518 01:49:06,041 --> 01:49:08,000 Hasta convertirla en algo irreal. 1519 01:49:08,916 --> 01:49:10,416 [San Mart�n] En una pesadilla. 1520 01:49:11,333 --> 01:49:14,416 Amaia, no permitas que se convierta en un fantasma. 1521 01:49:18,125 --> 01:49:19,833 Es s�lo una mujer mayor, Amaia. 1522 01:49:35,500 --> 01:49:37,500 [puerta] 1523 01:50:25,041 --> 01:50:26,041 �D�nde est�s? 1524 01:50:30,625 --> 01:50:31,958 [Flora] Estar�s contenta. 1525 01:50:32,666 --> 01:50:34,625 Al final ha resultado que ten�as raz�n. 1526 01:50:37,541 --> 01:50:39,791 �Por qu� dejas nueces en la tumba de Anne Arbizu? 1527 01:50:41,625 --> 01:50:43,708 No deber�as haberla tocado, es para ella. 1528 01:50:44,041 --> 01:50:45,708 Estoy harta de mentiras, Flora. 1529 01:50:46,166 --> 01:50:49,083 De secretos, de miedos... Estoy hasta los cojones, hermana. 1530 01:50:49,541 --> 01:50:51,833 Quiero la verdad, y la quiero de ti. 1531 01:50:57,375 --> 01:50:58,958 Anne Arbizu era mi hija. 1532 01:51:01,125 --> 01:51:02,125 �Qu�? 1533 01:51:02,750 --> 01:51:05,368 [Flora] El padre era un tratante de ganado que conoc� en una feria 1534 01:51:05,458 --> 01:51:08,500 y con el que tuve una aventura, sin m�s. 1535 01:51:10,416 --> 01:51:13,500 Cuando la ama se enter�, me dijo que lo mejor ser�a ocultarlo. 1536 01:51:16,208 --> 01:51:17,416 Y que cuando lo tuviera, 1537 01:51:18,250 --> 01:51:19,416 lo entregar�amos. 1538 01:51:19,958 --> 01:51:21,666 Que entonces, todo me ir�a bien. 1539 01:51:22,083 --> 01:51:23,083 �Te dijo eso? 1540 01:51:23,625 --> 01:51:25,208 - �Te dijo "entregarlo"? - S�. 1541 01:51:27,458 --> 01:51:30,666 Me present� a una partera amiga suya que se iba a ocupar de todo. 1542 01:51:31,333 --> 01:51:34,791 Pero yo no me fie de esa bruja, as� que me fui a vivir a Pamplona. 1543 01:51:36,125 --> 01:51:37,333 Y cuando di a luz, 1544 01:51:38,375 --> 01:51:40,166 entregu� a mi ni�a en adopci�n. 1545 01:51:42,541 --> 01:51:44,000 La ama nunca me lo perdon�. 1546 01:51:44,458 --> 01:51:46,166 �La partera se llama Fina Hidalgo? 1547 01:51:46,291 --> 01:51:47,291 [Flora] S�. 1548 01:51:49,458 --> 01:51:50,458 Un d�a... 1549 01:51:51,583 --> 01:51:53,916 Un d�a vi a mi ni�a en la plaza en Elizondo. 1550 01:51:57,291 --> 01:51:59,208 La reconoc� de inmediato, Amaia. 1551 01:52:02,291 --> 01:52:03,958 La hab�an adoptado los Arbizu. 1552 01:52:05,083 --> 01:52:08,666 Desde entonces, vivo encadenada en este pueblo para poder tenerla cerca. 1553 01:52:14,500 --> 01:52:15,625 Hace dos a�os, 1554 01:52:16,500 --> 01:52:18,333 Anne se present� en el obrador. 1555 01:52:18,916 --> 01:52:22,083 Me dijo que averigu� que yo era su madre y que quer�a conocerme. 1556 01:52:23,000 --> 01:52:24,500 Nunca me reproch� nada. 1557 01:52:24,916 --> 01:52:26,333 [suspira] 1558 01:52:26,833 --> 01:52:29,083 Fueron los dos a�os m�s felices de mi vida. 1559 01:52:32,875 --> 01:52:34,041 Hasta que V�ctor la mat�. 1560 01:52:36,041 --> 01:52:37,250 [solloza] 1561 01:52:37,375 --> 01:52:39,243 �Mataste a V�ctor porque mat� a Anne? 1562 01:52:39,333 --> 01:52:41,076 - No. - Pero �sab�as lo que hac�a? 1563 01:52:41,166 --> 01:52:43,493 �Sospechabas que estaba matando a esas ni�as? 1564 01:52:43,583 --> 01:52:45,951 No, no estuve segura hasta aquella noche, 1565 01:52:46,041 --> 01:52:49,076 - cuando fui a verle. - Llevaste un arma, algo sospechar�as. 1566 01:52:49,166 --> 01:52:51,291 Pod�as haberlo evitado, haber hecho algo. 1567 01:52:53,833 --> 01:52:56,375 [sigue sollozando] 1568 01:52:59,583 --> 01:53:00,583 Mira. 1569 01:53:06,375 --> 01:53:09,000 Esta foto es... Me la dio Anne, de cuando era beb�. 1570 01:53:10,500 --> 01:53:13,833 [Flora] Cada vez que veo a Ibai se me parte el alma, son id�nticos. 1571 01:53:16,000 --> 01:53:19,708 No imagin� que V�ctor fuera el responsable de los cr�menes hasta la muerte de Anne. 1572 01:53:20,250 --> 01:53:21,076 �Y por qu�? 1573 01:53:21,166 --> 01:53:24,243 Me di cuenta de los motivos por los que eleg�a a sus v�ctimas. 1574 01:53:24,333 --> 01:53:25,910 �A qu� te refieres? �Qu� motivos? 1575 01:53:26,000 --> 01:53:27,958 Piensa en lo que hac�a con los cuerpos. 1576 01:53:30,833 --> 01:53:34,201 Las ahogaba, las depilaba, las volv�a a convertir en ni�as 1577 01:53:34,291 --> 01:53:35,576 y las dejaba en el r�o. 1578 01:53:35,666 --> 01:53:36,660 �No lo ves? 1579 01:53:36,750 --> 01:53:38,493 La ama le dijo a V�ctor qui�n era Anne 1580 01:53:38,583 --> 01:53:40,410 para que terminara lo que ella no pudo hacer, 1581 01:53:40,500 --> 01:53:42,875 como hizo con nuestra hermana, hizo contigo y... 1582 01:53:43,375 --> 01:53:44,375 con Ibai. 1583 01:53:44,750 --> 01:53:46,833 No s� por qu� eligi� a las otras cr�as, 1584 01:53:48,083 --> 01:53:50,291 pero a Anne la mat� porque yo no la entregu�. 1585 01:53:52,125 --> 01:53:53,750 [Amaida] Eran ofrendas fallidas. 1586 01:53:54,416 --> 01:53:55,993 V�ctor las estaba entregando. 1587 01:53:56,083 --> 01:53:57,701 Usaron las obsesiones de V�ctor. 1588 01:53:57,791 --> 01:54:00,250 Es lo que hacen las sectas, Amaia, t� lo sabes. 1589 01:54:01,166 --> 01:54:03,708 Utilizan mercanc�a da�ada, como t� y como yo. 1590 01:54:07,291 --> 01:54:08,541 �Y por qu� dejas nueces? 1591 01:54:13,541 --> 01:54:16,285 Anne dec�a que las nueces simbolizan el poder de las mujeres 1592 01:54:16,375 --> 01:54:17,958 desde hace siglos en el Bazt�n. 1593 01:54:19,750 --> 01:54:21,833 Que esa energ�a no termina con la muerte. 1594 01:54:22,375 --> 01:54:24,416 Y ahora es lo �nico que me une a ella. 1595 01:54:30,750 --> 01:54:31,791 [suspira] 1596 01:54:34,541 --> 01:54:36,541 [Amaia llora] 1597 01:54:39,416 --> 01:54:42,333 Siento mucho todo lo que hemos tenido que pasar estos a�os. 1598 01:54:58,500 --> 01:55:00,500 [truenos] 1599 01:55:11,875 --> 01:55:13,125 [Go�i] Buenas noches, jefa. 1600 01:55:13,500 --> 01:55:15,458 Los dos ata�des estaban vac�os. 1601 01:55:19,916 --> 01:55:22,791 Los cr�menes del Basajaun eran ofrendas frustradas. 1602 01:55:23,708 --> 01:55:25,951 [Amaia] Ofrendas que nunca llegaron a realizarse. 1603 01:55:26,041 --> 01:55:27,993 [Iriarte] �D�nde est�n las otras cr�as? 1604 01:55:28,083 --> 01:55:29,958 [Montes] Me cago en mi puta sombra. 1605 01:55:30,250 --> 01:55:31,250 �Qu� pasa? 1606 01:55:32,333 --> 01:55:34,076 Entre los a�os 70 y 90, 1607 01:55:34,166 --> 01:55:37,125 hubo una cl�nica en Las Rozas llamada Cl�nica Tabese. 1608 01:55:38,166 --> 01:55:39,410 Consigui� mucho prestigio 1609 01:55:39,500 --> 01:55:42,833 porque hac�a unos tratamientos nuevos que ven�an de Estados Unidos. 1610 01:55:43,541 --> 01:55:47,285 Aunque el director adopt� el nombre de la cl�nica para el ejercicio m�dico, 1611 01:55:47,375 --> 01:55:48,791 su nombre real era... 1612 01:55:49,083 --> 01:55:50,208 Xabier Markina. 1613 01:55:52,250 --> 01:55:53,958 El padre del juez Markina. 1614 01:55:58,416 --> 01:56:00,916 [truenos] 1615 01:56:01,375 --> 01:56:04,041 Nos abandon� cuando mi madre perdi� la raz�n. 1616 01:56:05,958 --> 01:56:08,958 Dej� un fondo para mis gastos y estudios y se march�. 1617 01:56:09,541 --> 01:56:10,833 �Y nunca lo buscaste? 1618 01:56:11,291 --> 01:56:12,750 �No quisiste saber qu� hac�a? 1619 01:56:13,000 --> 01:56:14,333 Pod�a imagin�rmelo. 1620 01:56:15,500 --> 01:56:17,291 Ir de mujer en mujer, 1621 01:56:17,875 --> 01:56:20,416 vivir como un millonario, viajar, navegar... 1622 01:56:20,916 --> 01:56:22,833 en el yate donde acab� muriendo. 1623 01:56:23,375 --> 01:56:25,201 Compaginaba su trabajo en la cl�nica 1624 01:56:25,291 --> 01:56:27,583 con la direcci�n de dos grupos en Lesaka y Bazt�n. 1625 01:56:27,916 --> 01:56:29,916 Los introdujo en pr�cticas ocultistas. 1626 01:56:30,250 --> 01:56:31,916 Un testigo lo ha identificado. 1627 01:56:32,375 --> 01:56:35,791 Y ese testigo lo ha denunciado porque realizaron sacrificios humanos. 1628 01:56:37,083 --> 01:56:38,458 - �Mi padre? - S�. 1629 01:56:38,750 --> 01:56:40,993 Y hay otro testigo que confirma la relaci�n directa 1630 01:56:41,083 --> 01:56:42,451 entre los cr�menes del Basajaun 1631 01:56:42,541 --> 01:56:44,458 y las terapias del doctor Berasategui. 1632 01:56:51,291 --> 01:56:52,791 Veo que has hecho los deberes. 1633 01:56:53,500 --> 01:56:54,583 Es mi trabajo. 1634 01:56:55,000 --> 01:56:56,666 �Y qu� quieres que haga ahora? 1635 01:56:57,250 --> 01:56:59,583 - �Qu� quieres que haga? - No me hables as�, Javier. 1636 01:57:00,125 --> 01:57:01,993 No soy qui�n para decirte qu� hacer. 1637 01:57:02,083 --> 01:57:05,625 Soy polic�a. He investigado y te traigo los hechos, tal como me pediste. 1638 01:57:06,250 --> 01:57:08,458 Y te promet� que no pasar�a por encima de ti. 1639 01:57:11,500 --> 01:57:12,500 Perd�name. 1640 01:57:16,166 --> 01:57:17,166 Perd�name. 1641 01:57:19,541 --> 01:57:21,041 No es f�cil todo esto para m�. 1642 01:57:22,583 --> 01:57:24,708 Nunca imagin� que mi carrera acabar�a as�. 1643 01:57:24,833 --> 01:57:27,166 T� no eres responsable de lo que hizo tu padre. 1644 01:57:28,791 --> 01:57:30,660 �Qu� futuro le espera a un juez 1645 01:57:30,750 --> 01:57:33,041 cuyo padre era l�der de una secta sat�nica? 1646 01:57:33,625 --> 01:57:36,750 Da igual que nunca llegue a probarse. La sospecha me destruir�. 1647 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 No tiene por qu� salpicarte. 1648 01:57:41,750 --> 01:57:42,833 D�jame ayudarte. 1649 01:57:45,166 --> 01:57:46,243 No puedes. 1650 01:57:46,333 --> 01:57:47,333 S� puedo. 1651 01:57:48,125 --> 01:57:49,125 No. 1652 01:57:49,875 --> 01:57:52,791 [lluvia] 1653 01:58:03,833 --> 01:58:05,833 [jadeos] 1654 01:58:33,166 --> 01:58:36,166 [m�vil] 1655 01:58:57,583 --> 01:58:58,410 James. 1656 01:58:58,500 --> 01:59:00,743 [James en ingl�s] Amaia, acabo de hablar con tu t�a. 1657 01:59:00,833 --> 01:59:02,285 Me ha contado lo de tu madre. 1658 01:59:02,375 --> 01:59:05,535 - �Por qu� no me llamaste para cont�rmelo? - A�n lo estoy asimilando. 1659 01:59:05,625 --> 01:59:06,875 Vente, Amaia. 1660 01:59:07,541 --> 01:59:10,666 Ahora m�s que nunca, ven y qu�date con Ibai y conmigo. 1661 01:59:11,041 --> 01:59:14,451 Ahora no puedo hablar, estoy trabajando. �Te llamo dentro de un rato? 1662 01:59:14,541 --> 01:59:15,368 [James suspira] 1663 01:59:15,458 --> 01:59:16,458 De acuerdo. 1664 01:59:16,625 --> 01:59:17,625 De acuerdo. 1665 01:59:18,791 --> 01:59:19,791 De acuerdo. 1666 01:59:34,458 --> 01:59:35,458 [Markina] Toma. 1667 01:59:39,208 --> 01:59:42,166 La orden de registro para que puedas entrar en Argi Beltz. 1668 01:59:50,541 --> 01:59:51,583 Te quiero, Amaia. 1669 01:59:52,541 --> 01:59:55,458 Te quiero como nunca quise a nadie. No soportar�a perderte. 1670 02:00:11,125 --> 02:00:14,326 [Montes] Aviso a Iriarte y a Go�i y salimos hacia el caser�o, jefa. 1671 02:00:14,416 --> 02:00:16,875 Te dejo, que tengo otra llamada. Gracias, Ferm�n. 1672 02:00:17,583 --> 02:00:18,910 - �S�? - [hombre] Inspectora. 1673 02:00:19,000 --> 02:00:21,410 - Soy Benigno, el padre de Yolanda. - S�, d�game. 1674 02:00:21,500 --> 02:00:22,701 Mi hija acaba de marcharse 1675 02:00:22,791 --> 02:00:25,201 y dijo que iba a un sitio que descubri� gracias a usted. 1676 02:00:25,291 --> 02:00:27,826 - Y que va a poner fin a todo de una vez. - �Le ha dicho algo m�s? 1677 02:00:27,916 --> 02:00:28,743 Estaba muy alterada, 1678 02:00:28,833 --> 02:00:32,701 y la polic�a nos dijo la otra vez que no us� todo el explosivo que ten�a, 1679 02:00:32,791 --> 02:00:35,785 - y no s� de qu� es capaz. - No se preocupe, yo me encargo. 1680 02:00:35,875 --> 02:00:36,875 Gracias. 1681 02:00:37,500 --> 02:00:40,791 [chirrido de neum�ticos] 1682 02:00:59,041 --> 02:01:01,041 [interfono] 1683 02:01:07,291 --> 02:01:08,291 �Hostias! 1684 02:01:11,625 --> 02:01:12,750 [arma cargada] 1685 02:01:13,666 --> 02:01:14,666 [disparo] 1686 02:01:18,250 --> 02:01:19,333 [disparo] 1687 02:01:30,416 --> 02:01:31,375 [golpea la puerta] 1688 02:01:31,500 --> 02:01:32,625 [Montes] �Polic�a! �Abran! 1689 02:01:39,750 --> 02:01:41,118 �Polic�a! �Abran la puerta! 1690 02:01:41,208 --> 02:01:42,118 Hijos... 1691 02:01:42,208 --> 02:01:43,333 �Somos nosotros, Ferm�n! 1692 02:01:43,916 --> 02:01:45,910 Dios. �D�nde est� Salazar con la orden? 1693 02:01:46,000 --> 02:01:47,000 Est� en camino. 1694 02:01:47,416 --> 02:01:49,743 - Me la ha mandado. - T�cnicamente, la tenemos. 1695 02:01:49,833 --> 02:01:50,910 �No? Bien. 1696 02:01:51,000 --> 02:01:54,625 Pues que no vuelva a ocurrir lo mismo que en casa de la partera. Quitaos. 1697 02:01:57,041 --> 02:01:58,250 [jadeos] 1698 02:02:01,291 --> 02:02:03,458 [respiraciones agitadas] 1699 02:02:11,291 --> 02:02:12,291 [Iriarte] Te cubro. 1700 02:02:52,291 --> 02:02:54,916 [truenos] 1701 02:02:58,833 --> 02:02:59,833 [explosi�n] 1702 02:03:16,416 --> 02:03:19,291 - [Amaia] �Yolanda! �Para! - [golpes met�licos] 1703 02:03:19,416 --> 02:03:20,243 Yolanda, para. 1704 02:03:20,333 --> 02:03:22,451 �Mi hija est� ah� dentro y voy a entrar! 1705 02:03:22,541 --> 02:03:23,541 Sea como sea. 1706 02:03:24,208 --> 02:03:25,208 [Amaia] �Para! 1707 02:03:25,625 --> 02:03:26,625 Para, he dicho. 1708 02:03:26,750 --> 02:03:28,750 - [golpe] - [Amaia grita de dolor] 1709 02:03:30,083 --> 02:03:31,416 [gritos, forcejeo] 1710 02:03:44,041 --> 02:03:45,500 Pero �qu� cojones...? 1711 02:03:46,708 --> 02:03:49,541 Aqu� es donde debi� esconderse la vieja todo este tiempo. 1712 02:03:54,333 --> 02:03:55,333 �Esto es todo? 1713 02:03:55,958 --> 02:03:56,958 �Y Amaia? 1714 02:03:59,083 --> 02:04:01,576 �Quieta! Tira la barra, Yolanda. Estate tranquila. T�rala. 1715 02:04:01,666 --> 02:04:03,125 - �Y una mierda! - [Amaia grita] 1716 02:04:03,625 --> 02:04:06,333 �Mi hija est� ah� y nada me lo va a impedir! 1717 02:04:08,083 --> 02:04:11,041 �Voy a entrar ah� sea como sea! 1718 02:04:11,916 --> 02:04:14,458 - [barra resuena al caer] - [Yolanda grita] 1719 02:04:14,833 --> 02:04:15,833 [Amaia] Quieta. 1720 02:04:16,375 --> 02:04:18,500 - [impacto] - [Amaia grita] �Ah! 1721 02:04:19,916 --> 02:04:21,166 Voy a entrar ah�. 1722 02:04:22,041 --> 02:04:24,660 Aunque sea por encima de su cad�ver. 1723 02:04:24,750 --> 02:04:25,833 [disparos] 1724 02:04:28,333 --> 02:04:29,916 [cuerpo y barra met�lica caen] 1725 02:04:32,708 --> 02:04:33,833 [Markina] �Est�s bien? 1726 02:04:35,666 --> 02:04:37,666 - La has matado. - [Markina] Te estaba golpeando. 1727 02:04:38,583 --> 02:04:39,583 Te iba a matar. 1728 02:04:45,083 --> 02:04:46,083 Est�n aqu�. 1729 02:04:47,583 --> 02:04:48,875 Est�n aqu�, �verdad? 1730 02:04:49,791 --> 02:04:50,618 Est�n aqu�. 1731 02:04:50,708 --> 02:04:51,750 No entres ah�, Amaia. 1732 02:04:52,583 --> 02:04:53,583 Amaia. 1733 02:04:53,916 --> 02:04:55,166 [grita] �Amaia! 1734 02:04:55,958 --> 02:04:56,958 No entres ah�. 1735 02:04:58,041 --> 02:04:59,250 �Vas a dispararme? 1736 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 Disp�rame, porque voy a entrar ah� aunque sea lo �ltimo que haga. 1737 02:05:03,083 --> 02:05:07,291 Te dir� todo lo que quieras, pero no entres ah�, por favor. 1738 02:05:08,166 --> 02:05:09,166 �Por qu�? 1739 02:05:09,625 --> 02:05:10,785 �Por qu� no lo paraste? 1740 02:05:10,875 --> 02:05:12,000 No puedo pararlo. 1741 02:05:13,291 --> 02:05:14,493 He intentado evitarlo, 1742 02:05:14,583 --> 02:05:16,625 - pero es imposible. - Mentira. 1743 02:05:17,125 --> 02:05:18,166 Al principio, 1744 02:05:19,458 --> 02:05:21,035 yo tampoco entend�a a mi padre. 1745 02:05:21,125 --> 02:05:22,701 Pero con el tiempo me di cuenta 1746 02:05:22,791 --> 02:05:24,951 de que esto es m�s grande de lo que pensaba. 1747 02:05:25,041 --> 02:05:26,743 T� misma lo dijiste antes. 1748 02:05:26,833 --> 02:05:29,916 T� misma has sentido que esto es m�s grande que la vida. 1749 02:05:30,333 --> 02:05:31,743 Es efectivo. 1750 02:05:31,833 --> 02:05:33,743 - Poderoso... - �Mataste a Berasategui? 1751 02:05:33,833 --> 02:05:34,833 ...y efectivo. 1752 02:05:35,500 --> 02:05:36,500 Te amenaz�. 1753 02:05:37,083 --> 02:05:39,076 Cuando me llamaste, estabas muerta de miedo. 1754 02:05:39,166 --> 02:05:40,868 �Y a mi madre? �Mataste a Rosario? 1755 02:05:40,958 --> 02:05:43,660 Me dijiste que no descansar�as mientras estuviera viva. 1756 02:05:43,750 --> 02:05:44,916 - [grita] - T� lo quisiste. 1757 02:05:46,166 --> 02:05:48,958 [gime y forcejea] 1758 02:05:52,166 --> 02:05:53,291 No entres ah�. 1759 02:05:53,875 --> 02:05:55,916 �Amaia, no mires ah� dentro! 1760 02:06:20,708 --> 02:06:22,708 [chirrido de goznes] 1761 02:06:38,791 --> 02:06:39,916 [llora] 1762 02:06:53,375 --> 02:06:55,000 [Amaia] T� formas parte de esto. 1763 02:06:56,750 --> 02:06:58,333 Yo soy s�lo el canal. 1764 02:06:59,208 --> 02:07:02,666 El hilo conductor de una religi�n tan antigua como el mundo. 1765 02:07:03,666 --> 02:07:05,250 Y que tiene origen en tu valle. 1766 02:07:05,375 --> 02:07:08,666 Un poder tan grande como nunca has imaginado. 1767 02:07:09,708 --> 02:07:11,333 Pero que hace falta alimentar. 1768 02:07:12,208 --> 02:07:13,875 �Eso es lo que cre�is que hac�is? 1769 02:07:15,166 --> 02:07:17,416 �Alimentar un poder matando ni�as? 1770 02:07:17,875 --> 02:07:19,326 El precio es alto, 1771 02:07:19,416 --> 02:07:21,458 pero la recompensa es extraordinaria. 1772 02:07:23,208 --> 02:07:26,535 Es la manera m�s aut�ntica de hablar con las fuerzas vivas. 1773 02:07:26,625 --> 02:07:27,625 �Es que no lo ves? 1774 02:07:27,916 --> 02:07:29,416 Est�s enfermo. 1775 02:07:30,041 --> 02:07:31,041 No. 1776 02:07:31,458 --> 02:07:33,166 No me trates as�. 1777 02:07:34,583 --> 02:07:35,660 T� no. 1778 02:07:35,750 --> 02:07:38,910 Mi madre mat� a su propia hija, lo intent� toda su vida conmigo. 1779 02:07:39,000 --> 02:07:40,076 Intent� matar a Ibai. 1780 02:07:40,166 --> 02:07:42,541 �Qu� mierda de fuerzas vivas me hablas? 1781 02:07:48,083 --> 02:07:50,291 Tu madre estaba obsesionada. 1782 02:07:50,958 --> 02:07:52,458 Pero eso ya est� solucionado. 1783 02:07:53,166 --> 02:07:56,500 Te prometo que a partir de ahora, nadie os har� da�o ni a ti ni a Ibai. 1784 02:07:57,791 --> 02:07:59,208 �Por qu� me has hecho esto? 1785 02:07:59,625 --> 02:08:01,500 �Por qu� te acercaste a m�? �Por qu�? 1786 02:08:02,125 --> 02:08:04,708 Yo no ten�a planeado enamorarme de ti, pero sucedi�. 1787 02:08:06,083 --> 02:08:09,375 Y aunque ahora te cueste asimilar lo que ves, est�s hecha para m�. 1788 02:08:09,500 --> 02:08:10,451 Lo s�. 1789 02:08:10,541 --> 02:08:12,416 Me perteneces como yo te pertenezco. 1790 02:08:12,541 --> 02:08:13,541 No. 1791 02:08:17,125 --> 02:08:18,708 Todas esas muertes, 1792 02:08:20,500 --> 02:08:21,750 las ni�as del r�o, 1793 02:08:22,500 --> 02:08:23,500 Nadia, 1794 02:08:24,791 --> 02:08:25,916 Elena Ochoa, 1795 02:08:26,583 --> 02:08:27,875 la hija de Flora, 1796 02:08:28,500 --> 02:08:29,583 mi hermana. 1797 02:08:30,791 --> 02:08:32,660 �Cu�ntas muertes pesan sobre ti? 1798 02:08:32,750 --> 02:08:33,750 Ninguna. 1799 02:08:34,250 --> 02:08:35,583 Amaia, ninguna. 1800 02:08:36,791 --> 02:08:38,791 Cada uno es due�o de su propia vida, 1801 02:08:39,125 --> 02:08:40,916 y yo soy responsable de la tuya. 1802 02:08:43,708 --> 02:08:46,166 Te amo y no puedo permitir que nadie te haga da�o. 1803 02:08:48,750 --> 02:08:50,708 Tu madre no habr�a parado hasta acabar contigo. 1804 02:08:51,083 --> 02:08:53,333 No puedes condenarme por haberte protegido. 1805 02:08:56,500 --> 02:08:59,500 [solloza] �Qu� poder tienes sobre esas personas? 1806 02:09:01,250 --> 02:09:02,916 [truenos] 1807 02:09:15,250 --> 02:09:16,500 �Mataste a Jonan? 1808 02:09:17,791 --> 02:09:18,951 No me preguntes eso. 1809 02:09:19,041 --> 02:09:21,958 [Amaia llora] 1810 02:09:29,083 --> 02:09:30,250 Tuve que hacerlo. 1811 02:09:32,041 --> 02:09:33,875 As� como ahora tengo que hacer esto. 1812 02:09:36,250 --> 02:09:37,250 Lo siento. 1813 02:09:38,750 --> 02:09:39,833 Te quiero, pero... 1814 02:09:40,208 --> 02:09:41,910 No. [respira hondo] 1815 02:09:42,000 --> 02:09:43,291 ...tengo que hacerlo. 1816 02:09:50,583 --> 02:09:52,958 [disparos] 1817 02:10:04,583 --> 02:10:05,583 [golpe seco] 1818 02:10:22,208 --> 02:10:25,750 - [conversaciones ininteligibles] - [radio policial] 1819 02:10:32,166 --> 02:10:33,625 Ten�a la pistola de Jonan. 1820 02:10:37,416 --> 02:10:39,458 Hemos abierto la tumba de Tabese. 1821 02:10:40,750 --> 02:10:41,750 Est� vac�a. 1822 02:10:42,083 --> 02:10:44,958 Hay que emitir una orden internacional de busca y captura. 1823 02:10:45,250 --> 02:10:46,250 Bien. 1824 02:11:13,250 --> 02:11:17,416 [tel�fono] 1825 02:11:20,916 --> 02:11:21,916 [Fina Hidalgo] �S�? 1826 02:11:34,666 --> 02:11:35,666 De acuerdo. 1827 02:11:48,375 --> 02:11:49,416 [inspiraci�n] 1828 02:11:51,500 --> 02:11:52,500 [se ahoga] 1829 02:12:30,083 --> 02:12:32,701 [locutora] Conmoci�n en la localidad guipuzcoana de Hondarribia, 1830 02:12:32,791 --> 02:12:35,160 por la muerte esta pasada noche en su cementerio 1831 02:12:35,250 --> 02:12:38,576 de dos personas de las que, de momento, se desconoce la identidad. 1832 02:12:38,666 --> 02:12:41,951 A esta hora apenas han trascendido datos acerca de lo sucedido, 1833 02:12:42,041 --> 02:12:45,118 pero todo apunta a que una de las v�ctimas del doble homicidio 1834 02:12:45,208 --> 02:12:48,208 podr�a tratarse del conocido juez navarro Javier Markina. 1835 02:12:48,333 --> 02:12:50,118 Las �ltimas especulaciones indican 1836 02:12:50,208 --> 02:12:54,076 que su muerte podr�a estar relacionada con algunas de las causas que instru�a, 1837 02:12:54,166 --> 02:12:56,743 muchas de ellas muy medi�ticas en los �ltimos meses. 1838 02:12:56,833 --> 02:13:00,875 Fuentes extraoficiales de la Polic�a Foral informan de la posible implicaci�n de... 1839 02:13:03,666 --> 02:13:07,416 [llora desconsolada] 1840 02:13:18,541 --> 02:13:21,750 [susurra] Tranquila. 1841 02:13:37,250 --> 02:13:40,041 [silbido] 1842 02:13:48,958 --> 02:13:52,125 [campanadas] 1843 02:14:12,875 --> 02:14:14,291 - [James] Amaia. - James. 1844 02:14:14,666 --> 02:14:15,875 [en ingl�s] �Est�s bien? 1845 02:14:17,000 --> 02:14:18,000 �Vas a venir? 1846 02:14:20,166 --> 02:14:21,958 [Amaia en ingl�s] Han pasado muchas cosas. 1847 02:14:23,083 --> 02:14:24,083 Tenemos que hablar. 1848 02:14:24,375 --> 02:14:26,166 No te he preguntado eso, mi amor. 1849 02:14:27,500 --> 02:14:30,285 Lo �nico que necesito o�r es que te reunir�s con Ibai y conmigo 1850 02:14:30,375 --> 02:14:31,708 para volver a casa juntos. 1851 02:14:32,791 --> 02:14:34,791 [Ibai r�e] 1852 02:14:36,375 --> 02:14:37,541 Cont�stame, por favor. 1853 02:14:38,208 --> 02:14:39,250 �Vas a venir? 1854 02:14:41,625 --> 02:14:42,625 S�. 1855 02:14:43,458 --> 02:14:44,458 De acuerdo. 1856 02:14:45,166 --> 02:14:47,166 [tono de desconexi�n] 156335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.