Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,708 --> 00:00:42,708
[motor de coche]
2
00:00:44,708 --> 00:00:45,951
[puerta de coche cerrada]
3
00:00:46,041 --> 00:00:47,666
- [pasos]
- [tintineo de llaves]
4
00:00:48,708 --> 00:00:51,166
[puerta abierta y cerrada]
5
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
[truenos]
6
00:01:16,708 --> 00:01:18,166
[hombre respira hondo]
7
00:01:21,916 --> 00:01:23,916
[exhala lentamente]
8
00:01:24,458 --> 00:01:28,000
[llanto de beb�]
9
00:01:39,500 --> 00:01:41,500
[llanto desgarrador de mujer]
10
00:01:51,833 --> 00:01:54,875
- [lluvia]
- [conversaciones indistintas]
11
00:02:44,166 --> 00:02:45,166
[puerta cerrada]
12
00:02:58,875 --> 00:03:00,160
[mujer grita] �Es �l!
13
00:03:00,250 --> 00:03:01,250
�Valent�n Esparza?
14
00:03:01,375 --> 00:03:03,118
S�lo queremos hablar con usted.
15
00:03:03,208 --> 00:03:04,208
�Alto! �Para!
16
00:03:06,458 --> 00:03:07,458
[polic�a] �Alto!
17
00:03:08,583 --> 00:03:09,535
- �Alto!
- �P�rese!
18
00:03:09,625 --> 00:03:11,708
[polic�a] �He dicho que se pare! �Alto!
19
00:03:12,083 --> 00:03:13,208
�Oiga!
20
00:03:15,041 --> 00:03:16,743
[contin�an gritando]
21
00:03:16,833 --> 00:03:18,083
[jadeos]
22
00:03:19,125 --> 00:03:20,125
�Qu�dese quieto!
23
00:03:22,666 --> 00:03:24,291
- �Alto!
- �Alto, joder!
24
00:03:27,875 --> 00:03:29,250
[estr�pito de cristales]
25
00:03:42,916 --> 00:03:44,000
[gru�e]
26
00:03:52,208 --> 00:03:54,208
[jadea]
27
00:03:56,416 --> 00:03:58,958
- [polic�a] �Ad�nde ha ido? �Ad�nde?
- �Por all�!
28
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
[Jonan] �Valent�n!
29
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
�Alto!
30
00:04:07,291 --> 00:04:08,583
[jadeos]
31
00:04:10,791 --> 00:04:12,500
[golpe] �Quieto!
32
00:04:14,000 --> 00:04:15,035
[gime]
33
00:04:15,125 --> 00:04:16,583
[Amaia] �Jonan, la mochila!
34
00:04:16,958 --> 00:04:17,958
Quieto.
35
00:04:19,833 --> 00:04:20,833
[Amaia] Quieto.
36
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
�El brazo!
37
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
[Valent�n] Tengo que acabar con esto.
38
00:04:26,458 --> 00:04:27,458
Tengo que acabarlo.
39
00:04:30,000 --> 00:04:31,083
Tengo que acabar con esto.
40
00:04:32,791 --> 00:04:34,083
Tengo que acabar con esto.
41
00:04:35,041 --> 00:04:36,208
Tengo que acabarlo.
42
00:04:37,541 --> 00:04:39,541
[truenos]
43
00:05:00,750 --> 00:05:01,958
[Amaia] �Puedo sentarme?
44
00:05:05,541 --> 00:05:07,285
A estas horas estoy agotada.
45
00:05:07,375 --> 00:05:09,750
Fui mam� hace cinco meses
y apenas puedo dormir.
46
00:05:11,541 --> 00:05:13,875
Un beb� te cambia la vida, �verdad?
47
00:05:15,208 --> 00:05:18,333
A veces pienso que no es raro
que alg�n padre pierda la cabeza.
48
00:05:19,166 --> 00:05:20,868
�Qu� edad ten�a tu hija, Valent�n?
49
00:05:20,958 --> 00:05:22,125
Cuatro meses.
50
00:05:25,791 --> 00:05:27,041
�Ad�nde te la llevabas?
51
00:05:27,916 --> 00:05:29,916
S�lo quer�a tenerla un poco m�s.
52
00:05:30,416 --> 00:05:33,000
Tu suegra dice
que fuiste a su casa por la noche.
53
00:05:33,583 --> 00:05:35,826
Oy� un ruido,
abri� la ventana y te vio huyendo.
54
00:05:35,916 --> 00:05:38,243
No paraba de llorar
mientras nos lo contaba.
55
00:05:38,333 --> 00:05:39,500
Mi suegra miente mucho.
56
00:05:40,583 --> 00:05:41,743
Sin embargo, no miente
57
00:05:41,833 --> 00:05:44,625
al decir que el cad�ver
ten�a una marca en la frente,
58
00:05:45,166 --> 00:05:47,250
que no estaba all� cuando ella la acost�.
59
00:05:47,750 --> 00:05:50,743
Una marca debida a la presi�n de un objeto
que coincide
60
00:05:50,833 --> 00:05:52,166
con el ojo de este mu�eco.
61
00:05:52,583 --> 00:05:55,000
[respira agitado]
Mi suegra es una puta cabrona.
62
00:05:56,500 --> 00:06:00,166
T� tambi�n viste la marca, Valent�n.
Por eso la tapaste con maquillaje.
63
00:06:00,625 --> 00:06:03,041
Y por eso ordenaste
que cerraran pronto el ata�d.
64
00:06:03,583 --> 00:06:05,541
Pero tu suegra no iba a rendirse.
65
00:06:05,958 --> 00:06:07,910
Por eso te llevaste su cuerpo, �verdad?
66
00:06:08,000 --> 00:06:11,035
No. Eso era porque quer�an incinerarla.
67
00:06:11,125 --> 00:06:14,500
- Y t� quer�as un entierro.
- No deben incinerarla. Debo terminarlo.
68
00:06:15,208 --> 00:06:17,201
�Qu� es lo que debes terminar, Valent�n?
69
00:06:17,291 --> 00:06:20,451
Si no lo termino,
todo esto no habr� servido de nada.
70
00:06:20,541 --> 00:06:21,958
�Y para qu� habr� de servir?
71
00:06:29,375 --> 00:06:30,583
�Mataste a tu hija?
72
00:06:32,041 --> 00:06:33,041
No.
73
00:06:34,125 --> 00:06:35,625
Yo no la mat�.
74
00:06:36,166 --> 00:06:37,250
La entregu�.
75
00:06:38,333 --> 00:06:39,333
�A qui�n?
76
00:06:41,875 --> 00:06:43,041
�A qui�n la entregaste?
77
00:06:45,958 --> 00:06:46,958
�Para qu�?
78
00:06:49,416 --> 00:06:50,875
D�gales que no la incineren.
79
00:06:51,583 --> 00:06:52,583
Por favor.
80
00:06:53,291 --> 00:06:55,458
Nada de incinerarla.
81
00:06:55,916 --> 00:06:56,916
[Amaia] �A qui�n?
82
00:07:00,125 --> 00:07:01,291
�A qui�n la entregaste?
83
00:07:01,875 --> 00:07:05,201
[Montes] Se le ve mover los labios,
pero no se entiende qu� dice.
84
00:07:05,291 --> 00:07:06,291
[Amaia] �Para qu�?
85
00:07:06,625 --> 00:07:08,833
Go�i, a ver qu� se puede hacer
con el sonido.
86
00:07:09,250 --> 00:07:11,791
O mejor,
llama a alguien que sepa leer los labios.
87
00:07:12,083 --> 00:07:12,958
Muy bien, jefa.
88
00:07:13,125 --> 00:07:15,285
�Alguien puede
arreglar la m�quina de caf�?
89
00:07:15,375 --> 00:07:17,500
- �A qui�n hay que dec�rselo?
- Me encargo.
90
00:07:23,500 --> 00:07:27,125
[Flora] Como estaba el r�o, es imposible
que la ama saliera sana y salva.
91
00:07:27,500 --> 00:07:29,951
Habl� con el juez
que lleva el caso en Pamplona.
92
00:07:30,041 --> 00:07:31,993
Est� de acuerdo
con celebrar el funeral.
93
00:07:32,083 --> 00:07:33,993
- �Llamaste a Markina?
- No, llam� �l.
94
00:07:34,083 --> 00:07:35,916
Es un hombre encantador, por cierto.
95
00:07:36,125 --> 00:07:37,910
Habl� tambi�n con el padre Germ�n.
96
00:07:38,000 --> 00:07:40,410
Hemos decidido celebrarlo el viernes.
97
00:07:40,500 --> 00:07:41,993
- �"Hemos decidido"?
- S�.
98
00:07:42,083 --> 00:07:44,535
Cuanto antes terminemos con esto,
mejor para todos.
99
00:07:44,625 --> 00:07:47,201
Hasta que no aparezca su cuerpo,
no la podemos dar por muerta.
100
00:07:47,291 --> 00:07:50,618
No seas rid�cula. Hace m�s de un mes
que sacaron el abrigo del r�o.
101
00:07:50,708 --> 00:07:51,701
Es un se�uelo.
102
00:07:51,791 --> 00:07:54,416
- No significa nada.
- Creo que es buena idea, Amaia.
103
00:07:55,333 --> 00:07:56,583
Tenemos que pasar p�gina.
104
00:07:59,125 --> 00:08:00,410
No creo que est� muerta.
105
00:08:00,500 --> 00:08:04,493
�Y d�nde est�? Sola, de noche,
una anciana que apenas puede caminar.
106
00:08:04,583 --> 00:08:06,535
No es una anciana
que apenas puede caminar.
107
00:08:06,625 --> 00:08:07,625
[Flora] Da igual.
108
00:08:07,875 --> 00:08:08,916
Para ya.
109
00:08:10,875 --> 00:08:12,250
La ama est� muerta.
110
00:08:18,125 --> 00:08:20,951
Si necesitas ayuda para los preparativos,
cuenta conmigo.
111
00:08:21,041 --> 00:08:23,035
Muy bien. [suspira]
112
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
[Rosaura] Amaia.
113
00:08:40,083 --> 00:08:42,576
[en ingl�s] T� no la viste, James.
Se escap�.
114
00:08:42,666 --> 00:08:45,000
Vino a esta casa, se llev� a nuestro hijo.
115
00:08:45,375 --> 00:08:47,118
No era una anciana d�bil.
116
00:08:47,208 --> 00:08:49,201
Era una mujer decidida. Yo estaba all�.
117
00:08:49,291 --> 00:08:51,291
[en ingl�s] S�, y yo no estaba. Lo s�.
118
00:08:51,833 --> 00:08:53,826
Pero entonces, �por qu� no ha aparecido?
119
00:08:53,916 --> 00:08:55,243
El agua la arrastr�.
120
00:08:55,333 --> 00:08:58,576
Lo dijo la polic�a, tus colegas,
hasta tu puto amigo el juez.
121
00:08:58,666 --> 00:09:01,375
- No me importa, no me lo creo.
- Y ese es el problema.
122
00:09:01,833 --> 00:09:05,166
�Te has parado a pensar
en lo que sienten los dem�s, tus hermanas?
123
00:09:05,541 --> 00:09:08,375
�En que quiz� necesitan poner fin
a este jodido asunto?
124
00:09:10,250 --> 00:09:13,583
S� que has sufrido mucho, Amaia,
pero no eres la �nica.
125
00:09:15,583 --> 00:09:17,076
[beb� llora]
126
00:09:17,166 --> 00:09:18,166
[James] Yo voy.
127
00:09:20,541 --> 00:09:21,541
Eh, colega.
128
00:09:24,416 --> 00:09:26,750
No hay nada de malo
en celebrar el funeral.
129
00:09:27,458 --> 00:09:28,826
Yo voy a acudir,
130
00:09:28,916 --> 00:09:30,333
y espero que vengas conmigo.
131
00:09:33,458 --> 00:09:36,083
- Amaia, cari�o.
- Ahora no, t�a, por favor.
132
00:09:38,916 --> 00:09:39,916
Por favor.
133
00:09:51,166 --> 00:09:53,166
[ladridos lejanos]
134
00:10:07,541 --> 00:10:08,583
Eh.
135
00:10:20,333 --> 00:10:23,743
[Berasategui] Yo s�lo soy el director
de escena de una representaci�n
136
00:10:23,833 --> 00:10:25,750
que consta de muchos actores.
137
00:10:26,416 --> 00:10:27,416
�Ah, s�?
138
00:10:28,083 --> 00:10:29,493
En las im�genes de su huida,
139
00:10:29,583 --> 00:10:33,416
se ve un director de escena sumiso.
Obedeciendo a una anciana.
140
00:10:33,916 --> 00:10:36,625
Total, para acabar uno entre rejas
y la otra desaparecida.
141
00:10:37,208 --> 00:10:38,535
Menudo director de escena.
142
00:10:38,625 --> 00:10:40,208
Se equivoca, inspectora.
143
00:10:41,416 --> 00:10:44,410
Excepto que el beb� fuera un var�n,
todo sali� como esperaba.
144
00:10:44,500 --> 00:10:46,743
�De d�nde sacaron el brazo
que dejaron en la iglesia?
145
00:10:46,833 --> 00:10:49,208
- �Se lo cont� Rosario?
- No s� de qu� habla.
146
00:10:50,875 --> 00:10:54,750
Sabemos que cuando ven�a al Bazt�n,
no se alojaba con su padre ni en un hotel.
147
00:10:55,166 --> 00:10:59,285
Creo que tiene una casa, un lugar seguro
al que mi madre fue tras huir de la cueva.
148
00:10:59,375 --> 00:11:00,708
�D�nde est� esa casa?
149
00:11:01,791 --> 00:11:02,833
[resopla con sorna]
150
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
Est� viva, �verdad?
151
00:11:08,125 --> 00:11:08,951
�Usted qu� cree?
152
00:11:09,041 --> 00:11:11,125
Ten�an un plan de huida y ella lo sigui�.
153
00:11:12,750 --> 00:11:15,625
Hay que ser inteligente
para valorar la inteligencia.
154
00:11:16,750 --> 00:11:18,750
Y usted y yo nos hemos reconocido.
155
00:11:20,041 --> 00:11:22,125
As� que s�lo por eso, le har� un regalo.
156
00:11:23,625 --> 00:11:25,000
[Berasategui] Escuche bien,
157
00:11:25,708 --> 00:11:27,541
porque es un mensaje de su madre.
158
00:11:32,166 --> 00:11:34,791
Duerme con un ojo abierto, peque�a zorra,
159
00:11:35,500 --> 00:11:36,750
porque tarde o temprano,
160
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
la ama...
161
00:11:38,833 --> 00:11:39,833
te comer�.
162
00:11:40,166 --> 00:11:41,166
[gime]
163
00:11:43,041 --> 00:11:44,291
[Amaia] �Abran la puerta!
164
00:11:45,583 --> 00:11:47,083
�Abran la puerta!
165
00:11:48,000 --> 00:11:49,625
�No me oye? �Abra la puerta!
166
00:11:58,708 --> 00:11:59,875
[apertura el�ctrica]
167
00:12:04,875 --> 00:12:06,451
[Markina] Vio tu debilidad y la us�.
168
00:12:06,541 --> 00:12:08,910
En realidad no tiene
ning�n mensaje de tu madre.
169
00:12:09,000 --> 00:12:11,791
[Amaia] Tiene a los guardias sometidos,
controlados como perros.
170
00:12:12,166 --> 00:12:14,743
�D�nde est�s?
Dime d�nde est�s y voy para ah�.
171
00:12:14,833 --> 00:12:16,826
Llame al director de la c�rcel
y que lo a�slen.
172
00:12:16,916 --> 00:12:19,833
Por supuesto.
Amaia, siento mucho lo que te ha pasado.
173
00:12:20,208 --> 00:12:21,493
Ve�monos esta noche.
174
00:12:21,583 --> 00:12:22,826
Te recojo donde me digas.
175
00:12:22,916 --> 00:12:25,576
Es importante que avise al director
cuanto antes.
176
00:12:25,666 --> 00:12:28,333
- Lo dejo, tengo una llamada.
- Vale, no te preocupes.
177
00:12:29,666 --> 00:12:31,000
[bot�n m�vil] Dime, Jonan.
178
00:12:34,708 --> 00:12:37,666
[mujer 1] Dejamos todos los ramos
y las flores con cuidado,
179
00:12:38,125 --> 00:12:40,250
y hoy hemos llegado y estaba todo movido.
180
00:12:41,041 --> 00:12:42,541
[mujer 2] Todo tirado estaba.
181
00:12:42,666 --> 00:12:45,535
[Montes] El funcionario dice
que han movido la losa.
182
00:12:45,625 --> 00:12:46,625
[mujer 2] Por aqu�.
183
00:12:47,125 --> 00:12:48,458
[goteo de agua]
184
00:12:59,250 --> 00:13:00,958
Este lo han movido, se�ora.
185
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Est� vac�o.
186
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
[mujer llora]
187
00:13:30,958 --> 00:13:33,701
Avisa a la c�rcel
que vamos a hablar con Esparza.
188
00:13:33,791 --> 00:13:36,326
[en euskera] Deber�amos
haberla enterrado cerca de la granja.
189
00:13:36,416 --> 00:13:39,326
Y usted, deje de buscar
asesinos de carne y hueso.
190
00:13:39,416 --> 00:13:41,785
A nuestra ni�a la mat� Inguma.
191
00:13:41,875 --> 00:13:43,041
[llanto]
192
00:13:43,166 --> 00:13:44,166
[en espa�ol] Jefa.
193
00:13:47,333 --> 00:13:49,541
- Dime.
- Han asesinado a Valent�n Esparza.
194
00:13:51,083 --> 00:13:52,083
�C�mo?
195
00:13:53,166 --> 00:13:55,493
[Jonan]
Su compa�ero de celda lo ha apu�alado.
196
00:13:55,583 --> 00:13:58,208
Era un preso muy tranquilo
y no saben qu� ha podido pasar.
197
00:13:58,833 --> 00:14:00,576
�Y las im�genes del interrogatorio?
198
00:14:00,666 --> 00:14:03,208
La pista de sonido est� sucia,
lo he repasado con un logopeda.
199
00:14:05,166 --> 00:14:08,166
[Go�i] "La entregu� a Inguma,
como tantos otros sacrificios".
200
00:14:09,166 --> 00:14:10,166
Vuelve a ponerlo.
201
00:14:13,125 --> 00:14:16,208
"La entregu� a Inguma,
como tantos otros sacrificios".
202
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Inguma.
203
00:14:19,375 --> 00:14:21,951
Es uno de los demonios m�s antiguos
de la mitolog�a.
204
00:14:22,041 --> 00:14:24,076
Se dice que mata a la gente
mientras duerme
205
00:14:24,166 --> 00:14:26,326
y que provoca la muerte s�bita
de los beb�s,
206
00:14:26,416 --> 00:14:29,208
pegando su boca sobre ellos
y bebi�ndose su aliento hasta que mueren.
207
00:14:29,541 --> 00:14:30,541
A ver.
208
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
Gracias, Go�i.
209
00:14:36,708 --> 00:14:39,791
Al ver ese ata�d vac�o,
s�lo pod�a pensar en el de mi hermana.
210
00:14:40,875 --> 00:14:42,666
Ni se han molestado en poner gravilla.
211
00:14:43,875 --> 00:14:46,743
Quiero investigar todos los casos
de muerte s�bita de lactantes
212
00:14:46,833 --> 00:14:48,250
los �ltimos cinco a�os en el valle.
213
00:14:49,083 --> 00:14:50,083
Vale.
214
00:14:54,375 --> 00:14:55,875
[llaman a la puerta]
215
00:14:57,583 --> 00:14:58,583
[Amaia] �Elena?
216
00:14:59,083 --> 00:15:00,291
Soy Amaia Salazar.
217
00:15:03,708 --> 00:15:06,368
Son los mismos s�mbolos
que dibujaba el maestro
218
00:15:06,458 --> 00:15:09,666
cuando sacrific�bamos animales, pero...
[solloza]
219
00:15:09,916 --> 00:15:11,291
...no s� lo que significan.
220
00:15:12,541 --> 00:15:15,041
Elena, s� que mi madre est� viva,
221
00:15:15,333 --> 00:15:17,035
que est� escondida en alg�n lugar.
222
00:15:17,125 --> 00:15:20,541
Debo encontrar la casa donde se reun�an,
el caser�o del que me habl�.
223
00:15:22,166 --> 00:15:24,625
Es muy importante que me respondas,
te lo ruego.
224
00:15:26,625 --> 00:15:28,576
�Llegaron a hacer sacrificios humanos?
225
00:15:28,666 --> 00:15:30,625
Pero �no te das cuenta, Amaia?
226
00:15:30,750 --> 00:15:31,951
Si hablo, me matar�n.
227
00:15:32,041 --> 00:15:35,250
�Qui�nes? Yo te dar� protecci�n.
228
00:15:35,750 --> 00:15:38,118
- T� no puedes protegerme de esto.
- Por favor.
229
00:15:38,208 --> 00:15:39,833
Cont�stame, por favor.
230
00:15:40,625 --> 00:15:42,208
�Hicieron sacrificios humanos?
231
00:15:45,083 --> 00:15:46,416
En aquella �poca,
232
00:15:46,666 --> 00:15:49,458
la �nica mujer embarazada del grupo
era tu madre.
233
00:15:50,791 --> 00:15:54,916
Si t� est�s viva,
quiere decir que todo era palabrer�a.
234
00:15:55,500 --> 00:15:56,583
[solloza]
235
00:15:56,833 --> 00:16:00,041
No sabes las miles de veces
que he dado las gracias
236
00:16:00,333 --> 00:16:01,993
cuando te he visto por el pueblo.
237
00:16:02,083 --> 00:16:05,583
Elena, yo nac� junto a otra hermana.
238
00:16:07,000 --> 00:16:09,458
Una hermana gemela
que muri� de muerte de cuna.
239
00:16:09,583 --> 00:16:12,326
- �D�nde est� enterrada?
- No lo s�. Encontr� la tumba,
240
00:16:12,416 --> 00:16:13,993
- pero el ata�d estaba vac�o.
- �No!
241
00:16:14,083 --> 00:16:15,750
- Por favor...
- �Vete de mi casa!
242
00:16:16,166 --> 00:16:19,035
- �Vete ahora mismo de mi casa!
- Es muy importante.
243
00:16:19,125 --> 00:16:20,160
- [Amaia] Esc�chame.
- Vete.
244
00:16:20,250 --> 00:16:22,326
Dime al menos
d�nde estaban los cuerpos.
245
00:16:22,416 --> 00:16:24,410
�Qu� hac�ais con los cuerpos? Por favor.
246
00:16:24,500 --> 00:16:26,493
- [chilla aterrada]
- Elena, por favor.
247
00:16:26,583 --> 00:16:27,958
- �Vete!
- [portazo]
248
00:16:58,291 --> 00:17:01,041
[latidos acelerados]
249
00:17:01,208 --> 00:17:02,583
[inspiraci�n ahogada]
250
00:17:05,000 --> 00:17:09,583
[quejidos ahogados]
251
00:17:20,250 --> 00:17:22,250
[patadas]
252
00:17:25,875 --> 00:17:29,125
[gritos sofocados]
253
00:17:30,416 --> 00:17:33,500
[m�sica tensa]
254
00:17:36,833 --> 00:17:40,916
[llanto de beb�]
255
00:18:06,375 --> 00:18:07,666
[en ingl�s] �Est�s bien?
256
00:18:08,541 --> 00:18:09,750
[James suspira]
257
00:18:10,000 --> 00:18:12,291
[en ingl�s] Es mi padre. Acaba de llamar.
258
00:18:13,208 --> 00:18:14,791
Tiene una lesi�n en el coraz�n.
259
00:18:15,916 --> 00:18:17,375
Lo siento.
260
00:18:17,791 --> 00:18:19,083
Lo siento mucho.
261
00:18:20,916 --> 00:18:23,041
Tienen que hacerle un baip�s
de emergencia.
262
00:18:24,000 --> 00:18:25,958
Le dar�n fecha ma�ana, pero...
263
00:18:26,666 --> 00:18:28,166
me ir� despu�s del funeral.
264
00:18:28,416 --> 00:18:29,416
Por supuesto.
265
00:18:30,375 --> 00:18:32,535
Terminar� lo que tengo que hacer
aqu� ma�ana
266
00:18:32,625 --> 00:18:33,875
e ir� a por los billetes.
267
00:18:38,708 --> 00:18:41,500
[hombre] Estaba aislado y desde su visita,
no ve�a a nadie.
268
00:18:41,958 --> 00:18:45,791
Un funcionario vio que estaba inm�vil,
dio el aviso y nos lo encontramos as�.
269
00:18:45,916 --> 00:18:50,993
No presenta petequias, heridas de defensa
o s�ntomas de sufrimiento.
270
00:18:51,083 --> 00:18:54,118
Y a juzgar por la cantidad de espuma
que sali� de su boca,
271
00:18:54,208 --> 00:18:57,958
yo dir�a que se quit� la vida tomando algo
que le produjo un fallo card�aco.
272
00:18:59,333 --> 00:19:01,291
El doctor Berasategui no quer�a morir.
273
00:19:01,708 --> 00:19:04,576
El suicidio no encaja
con un comportamiento narcisista.
274
00:19:04,666 --> 00:19:06,708
[Markina]
�Se suicid�, pero no quer�a morir?
275
00:19:07,250 --> 00:19:08,666
�C�mo puede saber algo as�?
276
00:19:10,791 --> 00:19:12,201
Porque llor� mientras mor�a.
277
00:19:12,291 --> 00:19:15,416
Se tumb�, y en un ataque de autocompasi�n,
llor� por su muerte.
278
00:19:22,333 --> 00:19:24,333
Pare. Pinche la cinco.
279
00:19:31,375 --> 00:19:32,708
Ah�. Le ha dado algo.
280
00:19:40,500 --> 00:19:41,708
[Jonan] Pinche la nueve.
281
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
[Markina] Amaia.
282
00:20:08,708 --> 00:20:11,041
Magistrado. �Ha pasado algo?
283
00:20:11,958 --> 00:20:14,208
Os hab�is ido
y no me has dicho c�mo est�s.
284
00:20:15,875 --> 00:20:17,541
Estoy bien. Muchas gracias.
285
00:20:18,708 --> 00:20:21,625
Recuerda que puedes contar conmigo
para lo que necesites.
286
00:20:22,750 --> 00:20:24,750
- Gracias.
- Me importas, Amaia.
287
00:20:28,083 --> 00:20:29,375
[claxon]
288
00:20:38,375 --> 00:20:39,493
S�lo quer�a decirte
289
00:20:39,583 --> 00:20:42,250
que mis sentimientos hacia ti
no han cambiado.
290
00:20:43,791 --> 00:20:44,875
Ni van a cambiar.
291
00:20:53,125 --> 00:20:54,125
Magistrado.
292
00:20:55,666 --> 00:20:58,368
�Llam� a mi hermana
para apoyar el funeral de mi madre?
293
00:20:58,458 --> 00:21:00,333
Le dije que era una buena idea, s�.
294
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Pero fue ella la que me llam� a m�.
295
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
[r�e por lo bajo]
296
00:21:23,083 --> 00:21:25,243
[truenos y lluvia]
297
00:21:25,333 --> 00:21:27,451
[Amaia]
�Visit� al Dr. Berasategui en la c�rcel?
298
00:21:27,541 --> 00:21:28,666
En tres ocasiones.
299
00:21:28,958 --> 00:21:32,535
�Le habl� de la fuga de Rosario,
de lo que sucedi� aquella noche?
300
00:21:32,625 --> 00:21:35,833
Lo intent� cada vez, inspectora,
pero �l cambi� de tema.
301
00:21:36,958 --> 00:21:38,791
Mi madre se esconde en alg�n lugar.
302
00:21:39,500 --> 00:21:42,583
Y todo esto forma parte
de un plan much�simo m�s complejo.
303
00:21:42,916 --> 00:21:45,291
Me alegra ver
que empieza a comprender, Salazar.
304
00:21:46,000 --> 00:21:47,743
[Jonan] �Cree que hay conexi�n
305
00:21:47,833 --> 00:21:50,618
entre las pr�cticas de brujer�a antiguas
en el valle
306
00:21:50,708 --> 00:21:52,333
y lo que pas� en esta cueva?
307
00:21:53,708 --> 00:21:56,076
Siempre se ha dicho
que las brujas com�an ni�os,
308
00:21:56,166 --> 00:21:59,160
que se alimentaban de vida
de inocentes sacrificados.
309
00:21:59,250 --> 00:22:00,666
�Y qu� obten�an a cambio?
310
00:22:01,416 --> 00:22:03,666
Salud... vida.
311
00:22:04,166 --> 00:22:05,451
Riquezas materiales.
312
00:22:05,541 --> 00:22:09,541
- �A�n puede haber alguien que crea eso?
- Dejen de plantearse si es l�gico o no.
313
00:22:10,500 --> 00:22:13,951
No juzguen, y admitan
que si algo tiene consecuencias reales,
314
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
es real.
315
00:22:19,041 --> 00:22:21,458
�Y por qu� ni�os? �C�mo los usaban?
316
00:22:23,291 --> 00:22:25,826
[Sarasola] Deben ser ni�os
de menos de dos a�os
317
00:22:25,916 --> 00:22:28,500
porque hasta entonces,
transitan en dos mundos
318
00:22:28,916 --> 00:22:31,333
y pueden ver y escuchar
lo que pasa en ambos.
319
00:22:32,666 --> 00:22:34,250
Hay que matarlos con un ritual.
320
00:22:35,500 --> 00:22:37,451
Lo m�s frecuente es desangrarlos.
321
00:22:37,541 --> 00:22:39,535
En ocasiones, tambi�n se les desmembra
322
00:22:39,625 --> 00:22:41,541
para ser utilizados por partes.
323
00:22:42,375 --> 00:22:45,416
El cr�neo y los huesos m�s largos
son los m�s valorados.
324
00:22:45,791 --> 00:22:49,541
Pero hay pr�cticas en las que se utilizan
las u�as, el pelo y los dientes
325
00:22:50,000 --> 00:22:53,333
y el polvo resultante
de machacar sus huesos m�s peque�os.
326
00:22:54,958 --> 00:22:58,333
Y si un cuerpo fuera robado
para sacrificarlo, �d�nde lo llevar�an?
327
00:22:58,708 --> 00:23:01,750
A un lugar m�gico, seguro y protegido.
328
00:23:03,833 --> 00:23:07,375
S� que est� pensando
en templos o iglesias, inspectora,
329
00:23:08,041 --> 00:23:10,576
pero la brujer�a no es lo mismo
que el satanismo.
330
00:23:10,666 --> 00:23:12,333
No busca ofender a Dios,
331
00:23:13,000 --> 00:23:15,625
sino convocar y venerar a los esp�ritus.
332
00:23:16,541 --> 00:23:17,750
[Amaia] �Qu� esp�ritus?
333
00:23:18,208 --> 00:23:20,285
Aker... Por ejemplo.
334
00:23:20,375 --> 00:23:23,118
As� han llamado ustedes de siempre
al demonio en Bazt�n.
335
00:23:23,208 --> 00:23:26,541
- �Usted se cree eso, padre?
- Vuelve a plantearlo mal, inspectora.
336
00:23:26,916 --> 00:23:28,243
Lo importante no es creer.
337
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
Lo que importa es la fuerza que eso tiene.
338
00:23:31,166 --> 00:23:33,583
Lo que importa
es que tiene consecuencias reales,
339
00:23:33,708 --> 00:23:36,875
y hay gente que est� dispuesta
a morir y a matar por ello.
340
00:23:52,250 --> 00:23:54,660
JAMES, ESTOY PREOCUPADA,
NO TE LOCALIZO, LL�MAME.
341
00:23:54,750 --> 00:23:58,333
Sonia dice que Valent�n hablaba
de tradiciones y del poder de la tierra.
342
00:23:59,333 --> 00:24:01,201
Incluso le pidi� que pariera en casa,
343
00:24:01,291 --> 00:24:03,368
pero la ni�a naci� prematura
en el hospital.
344
00:24:03,458 --> 00:24:04,708
�Nombr� a alguna partera?
345
00:24:05,291 --> 00:24:07,375
No ha dicho nada, pero hablar� con ella.
346
00:24:08,041 --> 00:24:09,208
[notificaci�n de m�vil]
347
00:24:11,458 --> 00:24:12,458
Es Iriarte.
348
00:24:13,083 --> 00:24:16,993
En los �ltimos siete a�os, hay cinco casos
de muerte s�bita de ni�as en Bazt�n
349
00:24:17,083 --> 00:24:20,326
y en tres de ellas, los servicios sociales
abrieron investigaci�n.
350
00:24:20,416 --> 00:24:23,035
Hablad con ellos
y preguntadles qu� llam� su atenci�n
351
00:24:23,125 --> 00:24:25,708
- y c�mo reaccionaron las familias.
- De acuerdo.
352
00:24:33,708 --> 00:24:37,208
[radio] Atenci�n, unidades. Acudan
a la avenida Padre Donostia. Cambio.
353
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Es al lado del obrador.
354
00:24:40,250 --> 00:24:44,000
[sirenas]
355
00:24:55,666 --> 00:24:59,208
[hombre]
Necesito que cort�is todas las entradas.
356
00:25:01,875 --> 00:25:03,493
[Amaia] Montes, �qu� ha pasado?
357
00:25:03,583 --> 00:25:05,541
Ha aparecido el cad�ver de una mujer.
358
00:25:06,708 --> 00:25:07,951
La ha encontrado su hija,
359
00:25:08,041 --> 00:25:10,660
que ha venido de Pamplona
porque no le cog�a el tel�fono.
360
00:25:10,750 --> 00:25:13,333
La m�dico que la ha visto
dice que hay algo raro en el asunto.
361
00:25:14,208 --> 00:25:15,041
[Jonan] Ahora subo.
362
00:25:15,166 --> 00:25:19,291
[conversaciones de fondo]
363
00:25:20,500 --> 00:25:22,000
[agentes hablan entre ellos]
364
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
[agente] Inspectora.
365
00:25:46,750 --> 00:25:50,250
Me pareci� una hemorragia interna
que le hab�a colapsado los pulmones.
366
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
Pero mire.
367
00:25:52,916 --> 00:25:56,041
Su v�mito est� lleno de peque�as astillas
de c�scara de nuez.
368
00:25:56,458 --> 00:25:58,125
Cortan como cuchillas de afeitar.
369
00:25:58,666 --> 00:26:02,035
Al tragarlas, debieron perforarle
el est�mago, el duodeno y la tr�quea,
370
00:26:02,125 --> 00:26:04,875
y cuando luego las vomit�,
destrozaron todo a su paso.
371
00:26:05,666 --> 00:26:08,375
Desde luego es una manera horrible
de suicidarse.
372
00:26:15,750 --> 00:26:17,916
Mi madre jam�s se suicidar�a.
373
00:26:19,041 --> 00:26:22,083
Adem�s, ella odiaba las nueces.
La volv�an loca de miedo.
374
00:26:23,083 --> 00:26:25,458
De peque�a, me hizo jurar
que nunca las tocar�a.
375
00:26:31,250 --> 00:26:34,125
�Notaste alg�n comportamiento extra�o
en los �ltimos d�as?
376
00:26:36,375 --> 00:26:38,701
Desde un mes a esta parte,
estaba muy nerviosa.
377
00:26:38,791 --> 00:26:39,791
Paranoica.
378
00:26:41,541 --> 00:26:43,416
Pero no consegu� que me contara nada.
379
00:26:46,291 --> 00:26:47,291
Gracias.
380
00:26:52,833 --> 00:26:54,666
T� eres la hija de Rosario, �verdad?
381
00:26:55,791 --> 00:26:58,833
He visto tantas veces llorar a mi madre
por culpa de ella...
382
00:27:01,541 --> 00:27:03,208
[llora]
383
00:27:22,166 --> 00:27:25,916
[en ingl�s] Soy Aloisius Dupree.
Deja tu mensaje y te llamar� m�s tarde.
384
00:27:26,166 --> 00:27:30,041
[en ingl�s] Aloisius,
todo el que se implica acaba muriendo.
385
00:27:32,000 --> 00:27:36,250
Creo que alguien est� creando
un cortafuegos a mi alrededor.
386
00:27:37,875 --> 00:27:39,333
Ll�mame cuando puedas.
387
00:27:43,458 --> 00:27:44,750
[motor de coche]
388
00:27:47,625 --> 00:27:48,750
[freno de mano]
389
00:28:10,041 --> 00:28:13,041
[en ingl�s] �D�nde estabas?
He estado preocupada todo el d�a.
390
00:28:15,041 --> 00:28:16,291
[en ingl�s] Ya estoy aqu�.
391
00:28:16,708 --> 00:28:19,208
Te he llamado varias veces
y no me lo has cogido.
392
00:28:19,916 --> 00:28:22,375
�A las seis de la tarde?
�Despu�s de todo el d�a?
393
00:28:23,250 --> 00:28:24,416
�Qu� pasa, James?
394
00:28:24,833 --> 00:28:25,833
D�melo t�.
395
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
No lo s�.
396
00:28:32,083 --> 00:28:34,333
Operan a mi padre el lunes.
397
00:28:35,291 --> 00:28:38,666
He reservado billetes para los tres
a Estados Unidos para el s�bado.
398
00:28:39,541 --> 00:28:41,375
Ven con Ibai y conmigo, Amaia.
399
00:28:42,416 --> 00:28:43,875
T�mate unos d�as de descanso.
400
00:28:46,041 --> 00:28:48,708
Te vendr� bien
alejarte de todo y de todos.
401
00:28:51,833 --> 00:28:52,833
Lo har�.
402
00:28:54,291 --> 00:28:55,291
De acuerdo.
403
00:29:02,708 --> 00:29:06,291
[crepitar del fuego]
404
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
- [hija de Elena] No quer�a asustarla.
- No, tranquila.
405
00:29:22,125 --> 00:29:24,958
Es que al ir a acostarme,
he apartado la almohada y...
406
00:29:26,541 --> 00:29:27,833
y he encontrado esto.
407
00:29:28,708 --> 00:29:29,708
Es para usted.
408
00:29:33,708 --> 00:29:35,458
Supongo que ten�an raz�n y que...
409
00:29:37,208 --> 00:29:38,833
la pobre mujer se suicid�.
410
00:29:41,500 --> 00:29:44,708
Es s�lo la localizaci�n de un lugar
al que sol�a ir con mi madre.
411
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Nada m�s.
412
00:29:58,333 --> 00:30:00,333
[m�sica de intriga]
413
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
[Elena] Lo saben.
414
00:30:05,125 --> 00:30:06,701
Te dije que se enterar�an.
415
00:30:06,791 --> 00:30:08,875
Nadie puede protegerte de ellos.
416
00:30:09,958 --> 00:30:13,583
Algo me est� devorando las entra�as,
siento que va a matarme,
417
00:30:14,250 --> 00:30:16,458
y ya no tiene sentido ocultarlo m�s.
418
00:30:19,000 --> 00:30:24,375
La casa es un viejo caser�o destartalado
de paredes sucias y tejado oscuro.
419
00:30:25,416 --> 00:30:27,666
Est� en la carretera de Orabidea.
420
00:30:28,125 --> 00:30:30,208
Y aunque es invisible desde arriba,
421
00:30:30,416 --> 00:30:33,833
de pronto podr�s verlo un momento
al torcer el camino.
422
00:30:36,916 --> 00:30:40,416
Es una casa negra,
y no lo digo por su color,
423
00:30:40,583 --> 00:30:42,458
sino por lo que hay dentro.
424
00:30:44,750 --> 00:30:46,535
Si t� eres quien dices ser
425
00:30:46,625 --> 00:30:49,916
y sobreviviste al destino
que ellos te ten�an preparado,
426
00:30:50,250 --> 00:30:52,208
dar� igual que los busques o no.
427
00:30:52,750 --> 00:30:55,625
Tarde o temprano, te encontrar�n.
428
00:30:56,000 --> 00:30:57,333
Que Dios te ayude.
429
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
[interfono]
430
00:31:48,000 --> 00:31:50,458
[balidos y ladridos de fondo]
431
00:31:52,041 --> 00:31:54,285
- Buenos d�as. �Qu� se le ofrece?
- [en vasco] Buenos d�as.
432
00:31:54,375 --> 00:31:57,493
Busco una casa antigua
y podr�a ser la finca de ah� abajo,
433
00:31:57,583 --> 00:32:00,250
- pero parece bastante nueva...
- No s� nada de casas.
434
00:32:00,833 --> 00:32:02,541
Es importante que me ayude.
435
00:32:04,541 --> 00:32:06,326
�Investiga usted a esa gentuza?
436
00:32:06,416 --> 00:32:07,416
S�.
437
00:32:07,666 --> 00:32:10,166
�Ha visto usted
a alguna de estas personas por ah�?
438
00:32:14,625 --> 00:32:16,583
Al hombre lo he visto muchas veces, s�.
439
00:32:16,875 --> 00:32:19,250
A esas dos amargadas
no las he visto en mi vida.
440
00:32:19,750 --> 00:32:21,333
�Me dir�a su nombre, por favor?
441
00:32:21,500 --> 00:32:22,451
Ana Mari Ezkurra.
442
00:32:22,541 --> 00:32:25,701
- �Hace mucho que vive aqu�?
- Preg�nteles qu� pas� con Ainara.
443
00:32:25,791 --> 00:32:28,000
Ainara es el �nico nombre que importa.
Corra.
444
00:32:35,375 --> 00:32:36,375
[Amaia] �Espere!
445
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
Buenos d�as.
446
00:32:45,166 --> 00:32:48,160
Soy la inspectora Salazar,
de Homicidios de la Polic�a Foral.
447
00:32:48,250 --> 00:32:51,083
- �Son los propietarios de esta casa?
- S�. �Por qu�?
448
00:32:51,583 --> 00:32:53,041
Les traigo malas noticias.
449
00:32:53,583 --> 00:32:55,833
Su amigo, el doctor Berasategui,
ha fallecido.
450
00:32:58,375 --> 00:32:59,576
�De qu� se conoc�an?
451
00:32:59,666 --> 00:33:02,750
Nuestra relaci�n est� protegida
por el secreto profesional.
452
00:33:02,875 --> 00:33:04,125
Si nos disculpa...
453
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
Una �ltima pregunta, disculpe.
454
00:33:07,875 --> 00:33:11,291
�Vieron al doctor Berasategui alguna vez
con esta mujer?
455
00:33:13,791 --> 00:33:15,041
No la hemos visto nunca.
456
00:33:17,375 --> 00:33:18,618
�Hay alguien m�s en la casa?
457
00:33:18,708 --> 00:33:21,868
Inspectora, acaba de decirnos
que alguien muy querido ha fallecido.
458
00:33:21,958 --> 00:33:23,708
Necesitamos tiempo para asimilarlo.
459
00:33:24,083 --> 00:33:25,250
Si tiene m�s preguntas,
460
00:33:25,500 --> 00:33:27,125
dir�jase a nuestro abogado.
461
00:33:33,291 --> 00:33:36,493
[San Mart�n] Muri�
por la ingesti�n de objetos cortantes.
462
00:33:36,583 --> 00:33:38,833
Y le aseguro
que no fue de forma voluntaria.
463
00:33:39,250 --> 00:33:43,458
Alguien le hizo tragar c�scaras de nuez
hasta destrozarla por dentro.
464
00:33:43,583 --> 00:33:44,826
Y una vez muerta,
465
00:33:44,916 --> 00:33:50,166
la embutieron con m�s c�scaras a la fuerza
hasta reventarle los intestinos.
466
00:33:50,416 --> 00:33:51,625
[Amaia] Gracias, doctor.
467
00:33:52,000 --> 00:33:54,833
- Jefa, tenemos la partida de nacimiento.
- [Amaia] Bien.
468
00:33:55,083 --> 00:33:58,868
[Jonan] Ainara Mart�nez Bat�n,
11 de diciembre de 1977.
469
00:33:58,958 --> 00:34:00,576
La hija de los due�os del caser�o.
470
00:34:00,666 --> 00:34:03,416
Naci� en el domicilio familiar,
el caser�o Argi Beltz,
471
00:34:03,666 --> 00:34:06,250
- y asistida por la partera Fina Hidalgo.
- Joder...
472
00:34:06,541 --> 00:34:09,326
Lo que no aparece por ning�n lado
es el certificado de defunci�n.
473
00:34:09,416 --> 00:34:11,785
- "Argi Beltz" quiere decir "luz negra".
- Dime, Montes.
474
00:34:11,875 --> 00:34:15,160
[Montes] Hablamos con las familias
que investig� servicios sociales.
475
00:34:15,250 --> 00:34:18,410
Cuando sus beb�s murieron,
eran gente de lo m�s normalito,
476
00:34:18,500 --> 00:34:20,410
pero ahora est�n todos forrados.
477
00:34:20,500 --> 00:34:22,076
Laboratorios farmac�uticos,
478
00:34:22,166 --> 00:34:24,535
negocios inmobiliarios,
un bufete de abogados...
479
00:34:24,625 --> 00:34:28,416
- Han tenido mucha suerte en la vida.
- Una flor en el culo han tenido.
480
00:34:28,625 --> 00:34:30,035
Hay hasta una abogada
481
00:34:30,125 --> 00:34:32,791
que ten�a c�ncer terminal
y ahora est� de puta madre.
482
00:34:34,333 --> 00:34:36,785
- [Amaia] �C�mo se llama?
- [Go�i] Karmele And�a.
483
00:34:36,875 --> 00:34:39,333
Es una de los due�os
del bufete Lejarreta y And�a.
484
00:34:47,166 --> 00:34:49,166
[conversaciones animadas]
485
00:34:56,625 --> 00:34:58,625
[pasos acerc�ndose]
486
00:35:00,458 --> 00:35:04,583
Berasategui, mi madre, Elena Ochoa...
Todos tienen en com�n esa casa,
487
00:35:05,000 --> 00:35:06,160
ese grupo de gente
488
00:35:06,250 --> 00:35:08,375
y una pareja de abogados ricos
de Pamplona,
489
00:35:08,666 --> 00:35:10,375
que tambi�n perdieron una hija.
490
00:35:10,916 --> 00:35:14,541
�Has encontrado algo alarmante
en los informes de los servicios sociales?
491
00:35:14,833 --> 00:35:15,660
No.
492
00:35:15,750 --> 00:35:18,868
�Has establecido alguna relaci�n directa
entre esas familias?
493
00:35:18,958 --> 00:35:21,451
Podr�a ser una enfermera
llamada Fina Hidalgo,
494
00:35:21,541 --> 00:35:24,576
la matrona que asisti� a todos los partos,
incluido el de mi hermana.
495
00:35:24,666 --> 00:35:27,076
Admiti� delante m�o
haber matado a reci�n nacidos.
496
00:35:27,166 --> 00:35:28,791
"Podr�a ser". No est�s segura.
497
00:35:29,750 --> 00:35:31,160
No tengo nada que lo pruebe.
498
00:35:31,250 --> 00:35:32,910
�Oy� alguien m�s la conversaci�n
499
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
- en la que la matrona admiti� los hechos?
- No.
500
00:35:37,750 --> 00:35:41,416
Javier, por favor, necesito que me ayudes.
Necesito entrar a Argi Beltz.
501
00:35:41,958 --> 00:35:44,368
Y necesito los archivos
que conserva la matrona.
502
00:35:44,458 --> 00:35:47,076
Si aparecen los certificados
de defunci�n de las ni�as,
503
00:35:47,166 --> 00:35:49,000
habr�a que exhumar sus cad�veres.
504
00:35:51,833 --> 00:35:54,791
Autorizar� la orden de registro
para los archivos.
505
00:35:55,416 --> 00:35:57,416
Pero lo dem�s que me pides, Amaia...
506
00:35:57,833 --> 00:35:58,916
Por favor.
507
00:36:00,125 --> 00:36:03,458
Es cierto que hay algo
en la actitud de la partera sospechoso.
508
00:36:03,875 --> 00:36:06,160
A�n no has establecido
una relaci�n directa
509
00:36:06,250 --> 00:36:07,583
entre todas esas personas.
510
00:36:08,291 --> 00:36:11,000
Me tienes que traer algo s�lido, Amaia.
511
00:36:12,791 --> 00:36:13,791
Lo har�.
512
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
[Amaia] �Todo bien?
513
00:36:26,333 --> 00:36:31,083
[Markina] Cuando ten�a 12 a�os,
mi madre volvi� a quedar embarazada.
514
00:36:33,250 --> 00:36:37,708
Mis padres estaban radiantes.
El embarazo fue bien y el beb� naci� sano.
515
00:36:41,083 --> 00:36:44,416
Pero a las tres semanas,
mi hermano falleci�.
516
00:36:46,416 --> 00:36:47,618
A partir de ese momento,
517
00:36:47,708 --> 00:36:51,083
mi madre s�lo hablaba
para preguntar por su beb�.
518
00:36:52,166 --> 00:36:53,583
Se volvi� loca de dolor.
519
00:36:53,958 --> 00:36:57,333
Hasta intent� suicidarse
y la internaron en una cl�nica.
520
00:37:00,750 --> 00:37:02,083
A los dos a�os, muri�.
521
00:37:05,916 --> 00:37:06,958
[suspira]
522
00:37:07,125 --> 00:37:09,583
No abrir� una tumba para...
523
00:37:10,166 --> 00:37:12,166
desenterrar tanto sufrimiento.
524
00:37:13,916 --> 00:37:17,625
A menos que me traigas a un testigo
que viera a los padres matar a su hija,
525
00:37:18,666 --> 00:37:21,701
una declaraci�n de un forense
retract�ndose por su informe anterior
526
00:37:21,791 --> 00:37:23,333
y presentando nuevas pruebas.
527
00:37:24,666 --> 00:37:28,000
Si no es as�, no autorizar�
la exhumaci�n del cad�ver de un beb�.
528
00:37:32,250 --> 00:37:33,333
�C�mo lo superaste?
529
00:37:35,083 --> 00:37:36,708
Perdonando, Amaia.
530
00:37:38,041 --> 00:37:39,458
Perdonando a mi madre,
531
00:37:40,416 --> 00:37:41,416
a mi padre,
532
00:37:42,208 --> 00:37:43,416
a mi hermano peque�o.
533
00:37:44,916 --> 00:37:45,916
Hasta a m� mismo.
534
00:37:47,000 --> 00:37:48,125
Deber�as probar.
535
00:38:06,875 --> 00:38:07,958
�Qu� es tan gracioso?
536
00:38:08,958 --> 00:38:10,875
Me siento bien por hab�rtelo contado.
537
00:38:13,125 --> 00:38:14,791
Nunca lo he compartido con nadie.
538
00:38:38,000 --> 00:38:40,208
�Cuento con la orden para los archivos?
539
00:38:40,625 --> 00:38:42,125
No vas a parar nunca, �verdad?
540
00:38:44,458 --> 00:38:45,458
Nunca.
541
00:38:46,083 --> 00:38:48,333
Inspectora Salazar, voy a besarte.
542
00:38:58,750 --> 00:39:01,583
- No deber�as.
- No deber�as hacer eso.
543
00:39:38,041 --> 00:39:39,041
[balbuceos]
544
00:39:48,125 --> 00:39:50,791
[en ingl�s]
Qu� horas de llegar a casa, jovencita.
545
00:39:51,750 --> 00:39:53,125
[en ingl�s] �C�mo est� tu padre?
546
00:39:54,958 --> 00:39:55,958
Est� animado.
547
00:39:58,791 --> 00:39:59,791
�Te quedas con nosotros?
548
00:40:01,083 --> 00:40:03,833
- Tengo que hacer algo y vuelvo, �vale?
- De acuerdo.
549
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
Amaia.
550
00:40:05,958 --> 00:40:07,541
�Has pedido ya unas vacaciones?
551
00:40:08,333 --> 00:40:10,750
S�, pero todav�a no me han contestado.
552
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
Vale.
553
00:40:13,541 --> 00:40:14,916
- No tardes.
- No.
554
00:40:19,375 --> 00:40:20,583
[suspiro]
555
00:40:26,750 --> 00:40:29,208
�Seguro que no quieres echar
unos trocitos de pan?
556
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
Seguro, t�a.
557
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Ay, mi ni�a...
558
00:40:39,958 --> 00:40:41,416
[campanadas lejanas]
559
00:40:54,458 --> 00:40:55,458
Por aqu�.
560
00:40:58,250 --> 00:41:00,493
Los expedientes de pacientes
en los archivadores
561
00:41:00,583 --> 00:41:02,583
y los certificados y las actas...
562
00:41:08,708 --> 00:41:09,535
No est�n.
563
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
No hay nada.
564
00:41:11,916 --> 00:41:12,916
[Jonan] Vamos.
565
00:41:14,458 --> 00:41:18,118
Menuda casualidad m�s nefasta.
Aqu� dice que ven�an a ver esos papeles
566
00:41:18,208 --> 00:41:20,160
y justo ayer me dio por hacer limpieza.
567
00:41:20,250 --> 00:41:22,576
- [Amaia] �Y los certificados?
- Como vino a verlos,
568
00:41:22,666 --> 00:41:26,201
me record� que estaban all� cogiendo polvo
y me dio por tirarlos.
569
00:41:26,291 --> 00:41:27,333
�Qu� ha hecho con ellos?
570
00:41:27,875 --> 00:41:29,701
Lo que se hace con el papel inservible.
571
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
- [Jonan] �Jefa!
- Un buen fuego.
572
00:41:37,375 --> 00:41:39,708
[Jonan] Est� todo quemado,
y las cenizas, machacadas.
573
00:41:48,458 --> 00:41:50,666
Parece que no es usted
una mujer con suerte.
574
00:41:52,916 --> 00:41:53,916
[Jonan] V�monos.
575
00:41:54,833 --> 00:41:56,583
Amaia.
576
00:42:01,833 --> 00:42:04,535
Quiero los nombres
de todos los que sab�an que ven�amos
577
00:42:04,625 --> 00:42:06,576
y una lista de las llamadas
desde comisar�a,
578
00:42:06,666 --> 00:42:09,535
- incluidos tel�fonos personales.
- �Nos acusa a nosotros?
579
00:42:09,625 --> 00:42:11,868
Alguien ha sido descuidado
con la informaci�n.
580
00:42:11,958 --> 00:42:14,285
Esta visita no era informaci�n reservada.
581
00:42:14,375 --> 00:42:17,368
- Yo lo he comentado esta ma�ana.
- No ven�amos a una plantaci�n de coca.
582
00:42:17,458 --> 00:42:20,333
Ven�amos a por unos papeles.
No lo saquemos de quicio.
583
00:42:20,958 --> 00:42:23,333
Quiero el nombre del responsable
en cuanto vuelva.
584
00:42:28,458 --> 00:42:31,583
[Ana Mari] He llevado much�simas veces
esas fotos a la polic�a.
585
00:42:32,375 --> 00:42:34,500
All� ha habido siempre una gente muy rara.
586
00:42:35,208 --> 00:42:38,291
Hace 40, a�os vino una pareja
que andaban siempre en pelotas,
587
00:42:38,625 --> 00:42:41,791
que ten�an animales
y que tra�an a mucha gente a reunirse.
588
00:42:43,541 --> 00:42:47,000
Sol�an quemar hierbas que ol�an muy fuerte
y a veces o�amos chillidos.
589
00:42:47,708 --> 00:42:49,500
Como si aquello fuera un matadero.
590
00:42:52,125 --> 00:42:53,500
Ainara era su hija.
591
00:42:56,000 --> 00:42:57,541
Ten�a como a�o y pico.
592
00:42:58,041 --> 00:43:00,416
No le hac�an caso nunca
ni le daban de comer.
593
00:43:00,833 --> 00:43:02,833
Y andaba siempre sucia y sola.
594
00:43:04,708 --> 00:43:06,201
�No alimentaban a su hija?
595
00:43:06,291 --> 00:43:08,368
Un d�a que hice rosquillas, las oli�
596
00:43:08,458 --> 00:43:10,708
y vino andando desde su casa
muerta de hambre.
597
00:43:11,625 --> 00:43:12,451
Aqu� est�.
598
00:43:12,541 --> 00:43:14,041
Le dimos rosquillas con leche
599
00:43:14,458 --> 00:43:16,458
y se lo comi� todo con un ansia...
600
00:43:16,875 --> 00:43:18,708
que yo pens� que se iba a ahogar.
601
00:43:19,208 --> 00:43:21,458
Los padres todav�a son los due�os,
aunque...
602
00:43:21,750 --> 00:43:23,125
de jipis, nada.
603
00:43:23,541 --> 00:43:24,743
Ahora est�n forrados
604
00:43:24,833 --> 00:43:27,958
y siempre les visitan ricos con cochazos
y hasta con escolta.
605
00:43:28,875 --> 00:43:30,791
Cualquier d�a veo ah� al lendakari.
606
00:43:31,500 --> 00:43:32,833
�Qu� pas� con Ainara?
607
00:43:33,083 --> 00:43:36,076
Una noche fui a llevarles
unas ropas de mis hijas,
608
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
y cuando llegu� all�,
609
00:43:38,416 --> 00:43:40,833
vi que hab�a un mont�n de gente
celebrando algo.
610
00:43:41,000 --> 00:43:43,041
Pregunt� por Ainara y me dijeron
611
00:43:43,250 --> 00:43:44,875
que hab�a muerto de un ictus.
612
00:43:46,125 --> 00:43:48,416
La cr�a muerta y ellos tan contentos.
613
00:43:49,916 --> 00:43:51,333
Ni funeral le hicieron.
614
00:43:52,958 --> 00:43:55,160
Dijeron que fue
durante un viaje a Inglaterra
615
00:43:55,250 --> 00:43:56,833
y que la hab�an enterrado all�.
616
00:44:00,333 --> 00:44:02,791
�Recuerda haber visto a esta mujer
por el caser�o?
617
00:44:03,458 --> 00:44:05,250
[Ana Mari] Uy, infinidad de veces.
618
00:44:05,875 --> 00:44:07,000
Esa sigue viniendo.
619
00:44:09,583 --> 00:44:12,583
Much�simas gracias.
Su testimonio me va a ser de gran ayuda.
620
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Un poco tarde.
621
00:44:17,166 --> 00:44:19,291
T� anda con mucho cuidado, maja.
622
00:44:19,791 --> 00:44:22,666
A las brujas y al demonio
no se los puede matar con balas.
623
00:44:25,666 --> 00:44:26,833
[obturador de c�mara]
624
00:44:31,291 --> 00:44:32,291
Disculpe.
625
00:44:34,416 --> 00:44:35,416
Disculpe.
626
00:44:36,083 --> 00:44:37,250
Un momento, por favor.
627
00:44:37,916 --> 00:44:40,916
[Amaia] �Por favor! �Eh! Espere.
628
00:44:43,583 --> 00:44:45,583
�Eh!
629
00:44:45,875 --> 00:44:46,875
�Det�ngase!
630
00:44:48,166 --> 00:44:50,208
[mujer jadea]
631
00:44:53,958 --> 00:44:55,250
[mujer grita]
632
00:44:59,083 --> 00:45:00,451
[mujer] �Su�ltame, asesina!
633
00:45:00,541 --> 00:45:01,826
- �Quieta!
- Conozco mis derechos.
634
00:45:01,916 --> 00:45:03,035
- [Amaia] �Para!
- Asesina.
635
00:45:03,125 --> 00:45:04,743
Soy polic�a. S�lo quiero hablar.
636
00:45:04,833 --> 00:45:07,660
�Vale? S�lo quiero saber
por qu� hac�as fotos a esa casa.
637
00:45:07,750 --> 00:45:08,916
Porque esa gente...
638
00:45:10,166 --> 00:45:11,750
mat� a mis hijos.
639
00:45:12,958 --> 00:45:14,583
[llora]
640
00:45:15,208 --> 00:45:16,791
Yo nunca quise tener ni�os.
641
00:45:17,666 --> 00:45:19,291
Era mi marido quien los quer�a.
642
00:45:21,625 --> 00:45:24,000
Pero cuando nacieron y vi sus caritas...
643
00:45:26,416 --> 00:45:27,666
�C�mo se llama su marido?
644
00:45:28,333 --> 00:45:29,333
Es franc�s.
645
00:45:30,750 --> 00:45:32,166
Todav�a estamos casados.
646
00:45:32,750 --> 00:45:33,750
Aunque...
647
00:45:34,666 --> 00:45:38,625
�l ahora vive en nuestra casa de Ainhoa
con una puta que se ha buscado.
648
00:45:39,875 --> 00:45:41,625
�C�mo se llama su marido, Yolanda?
649
00:45:42,166 --> 00:45:43,541
Marcel Tremond.
650
00:45:44,458 --> 00:45:46,285
Al principio era todo atenciones,
651
00:45:46,375 --> 00:45:49,701
pero estando yo embarazada,
conoci� a la gente de esa casa
652
00:45:49,791 --> 00:45:51,416
y se nos fue todo a la mierda.
653
00:45:52,625 --> 00:45:55,083
- �Le propuso dar a luz en casa?
- Vaya que s�.
654
00:45:55,583 --> 00:45:57,333
"A la antigua", dec�a.
655
00:45:58,083 --> 00:46:01,125
Pero lo descartamos
cuando supimos que ten�amos gemelos.
656
00:46:01,875 --> 00:46:03,291
�De qu� murieron sus gemelos?
657
00:46:04,416 --> 00:46:06,541
De muerte de cuna. [sollozo]
658
00:46:06,958 --> 00:46:08,500
Los dos, la misma noche.
659
00:46:08,875 --> 00:46:10,285
Llor� tanto...
660
00:46:10,375 --> 00:46:12,500
Pens� que se me rajaba la garganta.
661
00:46:13,750 --> 00:46:16,410
Yo me volv� loca, lo reconozco.
662
00:46:16,500 --> 00:46:18,041
Por perderlos, y...
663
00:46:21,208 --> 00:46:23,916
Y por ver lo que hizo mi marido
el d�a del entierro.
664
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
�Qu� hizo?
665
00:46:25,833 --> 00:46:27,291
Llevarse los cuerpos.
666
00:46:27,791 --> 00:46:29,041
Eso es lo que hizo.
667
00:46:29,375 --> 00:46:32,326
[Yolanda] Dijo que a partir de su muerte,
todo nos ir�a bien.
668
00:46:32,416 --> 00:46:35,708
Mand� cerrar sus cajitas,
pero yo las abr�.
669
00:46:36,458 --> 00:46:39,416
Y vi que s�lo hab�a toallas
y paquetes de az�car.
670
00:46:39,708 --> 00:46:42,875
Le dije que no me cre�a
que los beb�s estuvieran en su tumba
671
00:46:43,000 --> 00:46:44,750
y que quer�a abrirla, pero...
672
00:46:45,291 --> 00:46:48,791
el pante�n de Ainhoa es de su familia
y �l se niega.
673
00:46:50,416 --> 00:46:52,243
Despu�s de eso,
su marido no estaba en casa.
674
00:46:52,333 --> 00:46:55,243
Empez� a seguirlo y a hacerle fotos
y siempre iba a ese caser�o.
675
00:46:55,333 --> 00:46:58,118
Por curiosidad, jefa,
�c�mo ha llegado hasta all�?
676
00:46:58,208 --> 00:46:59,250
Buscando a mi madre.
677
00:47:00,000 --> 00:47:03,368
Go�i, Yolanda tiene tarjetas de memoria
con fotos que hay que recoger.
678
00:47:03,458 --> 00:47:04,410
[Go�i] En ello.
679
00:47:04,500 --> 00:47:07,618
A las empresas del marido las representa
el bufete de Pamplona.
680
00:47:07,708 --> 00:47:09,243
- Todo encaja.
- [Montes] Todo no.
681
00:47:09,333 --> 00:47:11,826
Este es el primer caso
de hermanos fallecidos a la vez,
682
00:47:11,916 --> 00:47:13,458
y de ni�os, en lugar de ni�as.
683
00:47:13,625 --> 00:47:16,243
Adem�s, un juez
podr�a considerarla una resentida
684
00:47:16,333 --> 00:47:20,285
- que s�lo busca vengarse de su exmarido.
- Pero ahora es lo �nico que tenemos.
685
00:47:20,375 --> 00:47:22,160
Consigamos los informes de las autopsias.
686
00:47:22,250 --> 00:47:25,201
Markina no nos va a dejar
abrir tumbas de ni�os sin pruebas.
687
00:47:25,291 --> 00:47:26,326
[Jonan] Pero, jefa,
688
00:47:26,416 --> 00:47:29,750
Ainhoa est� en Francia
y all� Markina no tiene jurisdicci�n.
689
00:47:32,791 --> 00:47:33,791
Venga.
690
00:47:35,375 --> 00:47:37,625
[Montes] Jefa. No, que...
691
00:47:39,666 --> 00:47:42,326
- Dime.
- Todos nos estamos dejando los huevos
692
00:47:42,416 --> 00:47:44,833
por esas ni�as, por todas.
693
00:47:45,583 --> 00:47:46,583
�Qu� quieres decir?
694
00:47:47,000 --> 00:47:48,541
Estamos de su parte, joder.
695
00:47:49,041 --> 00:47:51,416
No somos un atajo de chivatos chapuceros.
696
00:47:55,500 --> 00:47:58,166
[campanadas]
697
00:47:58,875 --> 00:48:01,875
[sirenas]
698
00:48:05,375 --> 00:48:07,291
[Jonan] Muy bien, de acuerdo.
699
00:48:07,708 --> 00:48:10,868
Los hijos de Yolanda fallecieron
en el hospital en el que nacieron,
700
00:48:10,958 --> 00:48:13,208
y por lo que hemos averiguado,
no hubo autopsia.
701
00:48:16,000 --> 00:48:17,250
[jueza en franc�s] Vamos.
702
00:48:27,666 --> 00:48:29,076
[suena m�vil]
703
00:48:29,166 --> 00:48:31,333
POLIC�A
704
00:48:32,750 --> 00:48:35,416
[jueza en franc�s]
D�game. S�, lo escucho. S�, soy yo.
705
00:48:37,416 --> 00:48:38,416
Soy yo.
706
00:48:43,000 --> 00:48:44,416
�Paren! Paren un momento.
707
00:48:46,916 --> 00:48:47,916
De acuerdo.
708
00:48:49,041 --> 00:48:50,416
Gracias por la informaci�n.
709
00:48:51,250 --> 00:48:52,535
[en franc�s] �Alg�n problema?
710
00:48:52,625 --> 00:48:55,826
El juez del caso desautoriza
la apertura de la tumba de los ni�os.
711
00:48:55,916 --> 00:48:58,451
Pero fue por otro caso
con el que no hay relaci�n.
712
00:48:58,541 --> 00:49:00,583
Escuche, nunca, �entiende ese t�rmino?
713
00:49:00,875 --> 00:49:04,375
Nunca vuelva a llamarme porque no
tendr� mi colaboraci�n, �est� claro?
714
00:49:05,375 --> 00:49:06,368
P�ngalo en su sitio.
715
00:49:06,458 --> 00:49:09,125
No. [llora]
716
00:49:09,625 --> 00:49:11,583
�No! Mis beb�s.
717
00:49:11,750 --> 00:49:14,291
[Yolanda llora] No, mis beb�s.
718
00:49:19,458 --> 00:49:21,583
[Amaia] Javier, d�jame que te explique.
719
00:49:21,791 --> 00:49:23,166
[llamada desconectada]
720
00:50:01,500 --> 00:50:05,083
[en ingl�s] Soy Aloisius Dupree.
Deja tu mensaje y te llamar� m�s tarde.
721
00:50:14,125 --> 00:50:15,583
[balbuceo]
722
00:50:19,166 --> 00:50:20,958
[t�a] Qu� pronto, cari�o, qu� bien.
723
00:50:24,416 --> 00:50:25,625
[susurra] Hola, mi amor.
724
00:50:29,291 --> 00:50:31,291
[grifo abierto]
725
00:50:48,500 --> 00:50:50,500
[murmullo de r�o]
726
00:50:51,666 --> 00:50:54,166
[ni�a]
Limpia el r�o, Amaia. Lava la ofensa.
727
00:50:55,416 --> 00:50:56,791
[James en ingl�s] S�cate el pelo.
728
00:50:58,375 --> 00:50:59,625
Te vas a resfriar.
729
00:51:04,166 --> 00:51:06,083
[en ingl�s] �Cu�nto tiempo he dormido?
730
00:51:06,416 --> 00:51:09,250
Bueno, Ibai ya est� en la universidad y...
731
00:51:11,333 --> 00:51:12,333
�Sabes?
732
00:51:16,833 --> 00:51:18,541
�Quieres decirme qu� est� pasando?
733
00:51:19,250 --> 00:51:21,250
El caso se ha complicado mucho.
734
00:51:22,458 --> 00:51:24,250
Y he cometido un error terrible.
735
00:51:25,416 --> 00:51:26,833
He traicionado a un juez.
736
00:51:28,791 --> 00:51:31,500
Y ahora no s� qu� va a pasar.
737
00:51:33,666 --> 00:51:34,666
�Markina?
738
00:51:39,416 --> 00:51:40,416
�Sabes?
739
00:51:41,750 --> 00:51:45,000
A veces es mejor rendirse hoy
para poder pelear ma�ana.
740
00:51:48,791 --> 00:51:50,625
Pase lo que pase, estar� a tu lado.
741
00:51:54,416 --> 00:51:55,416
Lo s�.
742
00:51:57,375 --> 00:51:58,708
Siempre lo tengo presente.
743
00:51:59,541 --> 00:52:03,208
Te har� bien alejarte unos d�as,
desconectar.
744
00:52:07,708 --> 00:52:10,250
Ma�ana ir� contigo al funeral de Rosario.
745
00:52:11,083 --> 00:52:13,333
Luego iremos juntos a ver a tu padre.
746
00:52:15,833 --> 00:52:16,833
Bien.
747
00:52:31,875 --> 00:52:33,875
[murmullo del agua]
748
00:52:37,291 --> 00:52:40,000
[vibraci�n de m�vil]
749
00:52:46,833 --> 00:52:49,000
[Amaia] Iriarte, �qu� pasa?
750
00:52:50,166 --> 00:52:52,660
[jefe en franc�s] Alrededor
de la medianoche, Yolanda Berrueta
751
00:52:52,750 --> 00:52:56,166
ha hecho explotar la tumba de sus hijos
para comprobar si estaban dentro.
752
00:52:57,125 --> 00:53:00,500
Parece ser que encontr�
un viejo cargamento de explosivos
753
00:53:00,666 --> 00:53:02,375
que no hab�an sido destruidos
754
00:53:02,708 --> 00:53:06,208
en unas minas propiedad de su familia.
755
00:53:06,750 --> 00:53:09,660
El explosivo deton�, pero no funcion�.
756
00:53:09,750 --> 00:53:12,451
As� que ella se acerc�
para ver qu� hab�a pasado
757
00:53:12,541 --> 00:53:14,118
y le explot� en la cara.
758
00:53:14,208 --> 00:53:16,993
La explosi�n le revent� dos dedos
759
00:53:17,083 --> 00:53:20,708
y otros dos dedos han sido encontrados
pegados en el pante�n de enfrente.
760
00:53:20,958 --> 00:53:23,833
Y tambi�n... ha perdido un ojo.
761
00:53:27,000 --> 00:53:30,410
[jefe] Lo siento, pero si la jueza
se entera de que te lo he dicho...
762
00:53:30,500 --> 00:53:33,625
[Iriarte en franc�s]
Tranquilo, Gaspar. Gracias por todo.
763
00:53:34,083 --> 00:53:35,291
Te debo un gran favor.
764
00:53:35,666 --> 00:53:39,326
[Gaspar] A pesar de las heridas,
la mujer logr� arrastrarse hasta la tumba
765
00:53:39,416 --> 00:53:42,125
y se acerc� para mirar dentro.
766
00:54:22,083 --> 00:54:26,041
[m�vil]
767
00:54:30,916 --> 00:54:31,916
Magistrado.
768
00:54:35,375 --> 00:54:36,375
Ah� estar�.
769
00:54:39,625 --> 00:54:42,250
[con acento]
Mi exmujer siempre ha sido muy delicada.
770
00:54:42,708 --> 00:54:46,125
En el embarazo fue muy descuidada.
Fumaba, beb�a...
771
00:54:46,500 --> 00:54:49,993
Tomaba tranquilizantes,
pastillas para adelgazar...
772
00:54:50,083 --> 00:54:52,493
Los ni�os nacieron
con problemas respiratorios
773
00:54:52,583 --> 00:54:54,083
y ella se sinti� muy culpable.
774
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
[mujer con acento]
Intent� suicidarse dos veces.
775
00:54:57,541 --> 00:55:00,708
Y le convencimos
para ingresar en nuestra cl�nica.
776
00:55:00,958 --> 00:55:02,958
Adem�s de ser los suegros de Yolanda,
777
00:55:03,083 --> 00:55:04,701
Lisa es la jefa de Pediatr�a
778
00:55:04,791 --> 00:55:07,743
en el hospital donde nacieron
y murieron los ni�os.
779
00:55:07,833 --> 00:55:11,291
Si quiere hacer alguna pregunta,
inspectora, es el momento.
780
00:55:14,666 --> 00:55:16,701
�Por qu� no hicieron una autopsia?
781
00:55:16,791 --> 00:55:18,326
Se hace en caso de muerte s�bita.
782
00:55:18,416 --> 00:55:20,333
Porque no fue muerte s�bita.
783
00:55:20,583 --> 00:55:24,785
La causa fue la deficiencia pulmonar
que presentaban desde su nacimiento.
784
00:55:24,875 --> 00:55:27,541
Adem�s, ella se neg� en redondo.
785
00:55:27,875 --> 00:55:31,125
"No abr�is en canal a mis hijos", dijo.
786
00:55:31,583 --> 00:55:33,666
Yolanda toma una medicaci�n muy fuerte.
787
00:55:34,083 --> 00:55:36,083
Confunde fechas, situaciones...
788
00:55:36,541 --> 00:55:38,208
[Marcel] Lo confunde todo.
789
00:55:40,625 --> 00:55:43,660
�Qu� relaci�n mantienen
con los abogados Lejarreta y And�a?
790
00:55:43,750 --> 00:55:47,785
- Son nuestros asesores y amigos.
- [Amaia] �Les presentaron ellos
791
00:55:47,875 --> 00:55:49,500
- al matrimonio Mart�nez-Bat�n?
- S�.
792
00:55:49,750 --> 00:55:53,458
�Cu�l es la naturaleza de las reuniones
a las que asist�an con Berasategui?
793
00:55:56,166 --> 00:56:01,833
El doctor dirig�a un grupo de ayuda
para padres que han perdido a un hijo.
794
00:56:02,166 --> 00:56:06,041
Nos impact� mucho conocer los cargos
que hab�a contra el doctor.
795
00:56:06,625 --> 00:56:09,000
[Lisa] Con nosotros fue siempre ejemplar.
796
00:56:10,625 --> 00:56:14,583
Much�simas gracias. Han sido realmente
muy amables. Los acompa�o.
797
00:56:16,583 --> 00:56:17,958
[Markina] Muchas gracias..
798
00:56:19,833 --> 00:56:20,833
Gracias.
799
00:56:24,583 --> 00:56:26,583
[puerta abierta y cerrada]
800
00:56:40,583 --> 00:56:43,291
�Qu� se supone que debo hacer
con usted, inspectora?
801
00:56:44,500 --> 00:56:46,208
Me equivoqu� acudiendo a la jueza.
802
00:56:46,833 --> 00:56:48,868
Pens� que obtendr�a una nueva l�nea
de investigaci�n.
803
00:56:48,958 --> 00:56:50,576
�Por qu� no viniste a m�, Amaia?
804
00:56:50,666 --> 00:56:53,708
- �Vuelvo a ser Amaia?
- Te doy todo lo que me pides, todo.
805
00:56:54,125 --> 00:56:56,500
Y a la primera de cambio,
me tratas como si no fuera nadie.
806
00:57:03,333 --> 00:57:05,701
�C�mo fue el registro de los archivos
del Dr. Hidalgo?
807
00:57:05,791 --> 00:57:06,791
Mal.
808
00:57:07,333 --> 00:57:10,243
Alguien avis� a la enfermera
y lo hab�a quemado todo.
809
00:57:10,333 --> 00:57:12,125
�Sospechas de alguien de comisar�a?
810
00:57:13,208 --> 00:57:15,208
Pues ten cuidado si acusas a alguien.
811
00:57:16,583 --> 00:57:17,875
Puedes causar mucho da�o.
812
00:57:19,583 --> 00:57:21,416
Me voy a ir fuera unos d�as, Javier.
813
00:57:21,750 --> 00:57:23,625
Debo atender un asunto personal y...
814
00:57:24,083 --> 00:57:25,916
necesito tomar distancia de todo.
815
00:57:26,958 --> 00:57:27,958
�De todo?
816
00:57:30,125 --> 00:57:31,250
De la investigaci�n.
817
00:57:44,291 --> 00:57:46,416
[Jonan] �La llevo a comisar�a o a su casa?
818
00:57:47,666 --> 00:57:48,750
D�jame en la iglesia.
819
00:57:59,875 --> 00:58:01,625
[apaga el motor]
820
00:58:02,125 --> 00:58:04,125
No s� por qu� va al funeral de su madre.
821
00:58:05,541 --> 00:58:06,750
Sabe que no est� muerta.
822
00:58:11,666 --> 00:58:12,875
No s� nada, Jonan.
823
00:58:13,291 --> 00:58:15,916
- Quiz� tambi�n estoy equivocada con esto.
- No.
824
00:58:16,500 --> 00:58:19,625
Una cosa es equivocarse y meter la pata
y otra muy distinta es rendirse.
825
00:58:19,750 --> 00:58:20,958
No es meter la pata.
826
00:58:21,291 --> 00:58:24,291
Es cometer un error
que casi le cuesta la vida a una persona.
827
00:58:24,708 --> 00:58:26,076
Esa mujer est� loca, Amaia.
828
00:58:26,166 --> 00:58:28,208
Markina no te puede hacer responsable.
829
00:58:28,708 --> 00:58:30,993
Y no habr�amos recurrido
a la jueza francesa
830
00:58:31,083 --> 00:58:32,451
si �l te hubiera apoyado.
831
00:58:32,541 --> 00:58:34,166
No deb� pasarle por encima.
832
00:58:34,625 --> 00:58:35,708
Se est� equivocando.
833
00:58:37,458 --> 00:58:38,958
No est� siendo objetiva, jefa.
834
00:58:39,208 --> 00:58:42,166
Me ense�� que el instinto es fundamental
en un investigador.
835
00:58:42,458 --> 00:58:44,416
Que investigar es equivocarse y seguir,
836
00:58:44,666 --> 00:58:45,666
insistir,
837
00:58:45,958 --> 00:58:47,166
abrir nuevas l�neas,
838
00:58:47,791 --> 00:58:49,041
luchar como soldados.
839
00:58:49,250 --> 00:58:53,166
Y, sin embargo, hoy...
niega todo lo que me ha ense�ado.
840
00:58:55,208 --> 00:58:57,458
No puedo pensar, Jonan. [coge aire]
841
00:58:59,375 --> 00:59:01,041
Y no quiero volver a equivocarme.
842
00:59:01,916 --> 00:59:03,493
El abrigo en el r�o fue un se�uelo.
843
00:59:03,583 --> 00:59:06,333
Ambos sabemos que su madre no est� muerta,
digan lo que digan.
844
00:59:06,916 --> 00:59:09,333
Tambi�n creo
que avisaron a la enfermera Hidalgo.
845
00:59:10,166 --> 00:59:12,201
- Y respecto al juez...
- �Qu�?
846
00:59:12,291 --> 00:59:14,410
Su implicaci�n personal con �l la ciega.
847
00:59:14,500 --> 00:59:15,708
�C�mo te atreves?
848
00:59:20,291 --> 00:59:21,333
Porque me importas.
849
00:59:23,666 --> 00:59:26,291
Nunca dejar�a que algo personal
afectara a una investigaci�n.
850
00:59:26,791 --> 00:59:27,958
Pues no empieces hoy.
851
00:59:46,833 --> 00:59:47,958
[Amaia suspira]
852
01:00:07,958 --> 01:00:09,416
L�rgate de aqu� ahora mismo.
853
01:00:41,708 --> 01:00:44,333
[sonido del r�o]
854
01:00:49,166 --> 01:00:49,993
[puerta]
855
01:00:50,083 --> 01:00:51,750
[tintineo de llaves]
856
01:00:59,500 --> 01:01:00,625
[suspira]
857
01:01:02,250 --> 01:01:03,410
- T�a.
- Hola.
858
01:01:03,500 --> 01:01:05,916
- Pens� que hab�as ido al funeral.
- Casi voy.
859
01:01:07,125 --> 01:01:10,535
Pero no puedes ir al funeral de alguien
que crees que no est� muerta.
860
01:01:10,625 --> 01:01:11,875
Farsante no soy, Amaia.
861
01:01:12,916 --> 01:01:13,916
Y adem�s,
862
01:01:14,166 --> 01:01:16,250
que no me sale a m� rezar por su alma.
863
01:01:16,458 --> 01:01:18,916
Intent� matar a Ibai y casi me mata a m�.
864
01:01:19,666 --> 01:01:21,083
Una cosa es ser piadosa...
865
01:01:21,583 --> 01:01:22,833
y otra, gilipollas.
866
01:01:30,500 --> 01:01:32,625
�Qu� sabes
de la brujer�a en el valle, t�a?
867
01:01:33,291 --> 01:01:36,576
Hace un siglo, hab�a m�s gente aqu�
que cre�a en las brujas
868
01:01:36,666 --> 01:01:38,125
que en la Sant�sima Trinidad.
869
01:01:39,416 --> 01:01:42,041
�Crees que hay gente
convocando a esas fuerzas ahora?
870
01:01:42,583 --> 01:01:43,583
Ay, ama...
871
01:01:44,250 --> 01:01:47,375
Mi ni�a anal�tica hablando de brujer�a
en el siglo XXI.
872
01:01:48,916 --> 01:01:50,333
T�a, est�n matando beb�s.
873
01:01:50,541 --> 01:01:51,875
Para hacer sacrificios.
874
01:01:52,625 --> 01:01:53,701
Ofrendas al mal.
875
01:01:53,791 --> 01:01:57,041
Dioses menores
que alguien est� intentando despertar.
876
01:02:01,291 --> 01:02:05,666
Cari�o, ayer durante una tirada,
vi algo que me dio miedo.
877
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
�El qu�?
878
01:02:07,166 --> 01:02:10,500
Las cartas me dijeron
que un buen amigo tuyo est� en peligro.
879
01:02:11,625 --> 01:02:13,333
Al parecer, han venido a buscarle.
880
01:02:14,291 --> 01:02:15,291
Aloisius.
881
01:02:19,333 --> 01:02:23,076
[en ingl�s] No, no hemos sabido
del agente Dupree desde hace varios d�as.
882
01:02:23,166 --> 01:02:25,535
No envi� el informe
que dijo que iba a enviar
883
01:02:25,625 --> 01:02:26,875
y tampoco nos ha llamado.
884
01:02:27,625 --> 01:02:30,291
[en ingl�s] Me dijo
que investigaba un caso peligroso.
885
01:02:30,500 --> 01:02:31,951
�Podr�a estar conectado?
886
01:02:32,041 --> 01:02:35,041
Estaba investigando grupos de control y...
887
01:02:35,458 --> 01:02:39,285
s�, sospechamos que ha sido capturado.
Pero no puedo decirle nada m�s.
888
01:02:39,375 --> 01:02:41,333
�"Grupos de control"?
889
01:02:43,000 --> 01:02:45,208
Hablo de sectas, Amaia.
890
01:02:45,833 --> 01:02:47,208
No puedo contarle nada m�s.
891
01:02:47,541 --> 01:02:49,416
Cuando se ponga en contacto,
se lo har� saber.
892
01:02:50,625 --> 01:02:51,625
Gracias.
893
01:02:56,375 --> 01:02:57,208
[balbuceos]
894
01:02:57,416 --> 01:02:59,166
[Flora] El oficio ha sido precioso.
895
01:02:59,708 --> 01:03:03,166
- Y hab�a much�sima gente.
- [Rosaura] Estaba el pueblo entero.
896
01:03:04,083 --> 01:03:07,583
Mar�a Rosa me ha dado recuerdos
para ti, t�a, que a ver cu�ndo qued�is.
897
01:03:08,583 --> 01:03:09,583
Vale, muy bien.
898
01:03:10,708 --> 01:03:14,416
[Flora] Bueno, aprovechando que estamos
todos juntos, quer�a contaros algo.
899
01:03:15,125 --> 01:03:17,291
Si Amaia deja el tel�fono
de una vez, claro.
900
01:03:18,083 --> 01:03:20,785
- Estoy pendiente de algo importante.
- [Flora] S�lo un minuto.
901
01:03:20,875 --> 01:03:22,500
El mundo seguir� girando sin ti.
902
01:03:24,541 --> 01:03:27,285
Quer�a deciros
que he empezado una relaci�n con alguien.
903
01:03:27,375 --> 01:03:29,291
Bueno, en realidad hemos retomado.
904
01:03:29,750 --> 01:03:30,750
Se llama Ferm�n.
905
01:03:31,291 --> 01:03:32,660
Y Amaia lo conoce bien,
906
01:03:32,750 --> 01:03:34,208
- porque trabaja para ella.
- Montes.
907
01:03:35,041 --> 01:03:35,868
El mismo.
908
01:03:35,958 --> 01:03:38,083
- Si a ti te hace feliz, Flora...
- [Flora] S�.
909
01:03:39,958 --> 01:03:42,083
Me ha dicho que ma�ana sal�s unos d�as.
910
01:03:43,375 --> 01:03:44,833
S�, ya os lo hab�a dicho.
911
01:03:45,375 --> 01:03:47,125
Perdonadme, debo hacer una llamada.
912
01:03:55,500 --> 01:03:58,833
[en ingl�s] La persona
a quien llama no est� disponible.
913
01:04:01,708 --> 01:04:03,743
[James en ingl�s]
Flora regresa a Elizondo.
914
01:04:03,833 --> 01:04:06,035
Quiere comprar la parte de Rosaura
del obrador.
915
01:04:06,125 --> 01:04:07,333
Es por lo que discut�an.
916
01:04:11,208 --> 01:04:12,208
�Qu� pasa, Amaia?
917
01:04:14,208 --> 01:04:15,875
Estoy bien. Es s�lo que...
918
01:04:17,083 --> 01:04:18,083
me siento...
919
01:04:18,541 --> 01:04:19,833
un poco nerviosa.
920
01:04:28,458 --> 01:04:29,625
�Puedo hacer algo?
921
01:04:30,333 --> 01:04:31,375
No, est� bien.
922
01:04:33,125 --> 01:04:37,041
[m�vil]
923
01:04:37,833 --> 01:04:38,875
�S�?
924
01:04:39,041 --> 01:04:40,458
[mujer] �Inspectora Salazar?
925
01:04:41,000 --> 01:04:41,826
S�.
926
01:04:41,916 --> 01:04:43,875
Soy la madre del subinspector Etxaide.
927
01:04:44,333 --> 01:04:46,875
Perdone la llamada,
pero estoy un poco preocupada.
928
01:04:47,208 --> 01:04:48,416
�Est� mi hijo con usted?
929
01:04:49,041 --> 01:04:51,576
No, Jonan se fue a Pamplona esta ma�ana.
930
01:04:51,666 --> 01:04:53,701
Yo estoy en Elizondo. �Ha pasado algo?
931
01:04:53,791 --> 01:04:56,493
Es que hab�a quedado
en venir a casa a comer a la una
932
01:04:56,583 --> 01:04:58,326
y ni ha aparecido ni me ha avisado.
933
01:04:58,416 --> 01:05:01,291
- Siempre llama y su m�vil est� apagado.
- No se preocupe.
934
01:05:01,666 --> 01:05:04,535
Seguro que est� con alg�n compa�ero.
Ahora mismo le llamo.
935
01:05:04,625 --> 01:05:06,625
Hago unas llamadas y le llamo de vuelta.
936
01:05:06,791 --> 01:05:08,875
- No se preocupe.
- Muchas gracias, Amaia.
937
01:05:10,625 --> 01:05:12,625
[m�sica tensa]
938
01:05:17,250 --> 01:05:19,826
[Jonan]
Este es el contestador de Jonan Etxaide.
939
01:05:19,916 --> 01:05:21,951
Cuando quieras, deja tu mensaje. Agur.
940
01:05:22,041 --> 01:05:24,541
Jonan, soy Amaia.
Ll�mame cuando puedas, por favor.
941
01:05:32,958 --> 01:05:34,708
[tono de llamada]
942
01:05:35,000 --> 01:05:36,125
[Montes] Diga, jefa.
943
01:05:36,416 --> 01:05:40,118
Ferm�n, me ha llamado la madre de Jonan.
Est� preocupada porque no lo localiza.
944
01:05:40,208 --> 01:05:43,493
Tranquila, llamo a Go�i, que vive cerca,
para que se pase a mirar.
945
01:05:43,583 --> 01:05:46,285
Seguro que este se ha dormido
con el m�vil en silencio.
946
01:05:46,375 --> 01:05:47,458
S�, hazlo, por favor.
947
01:05:52,625 --> 01:05:54,375
[respiraci�n agitada]
948
01:05:55,541 --> 01:05:56,666
[en ingl�s] �Qu� pasa?
949
01:06:00,041 --> 01:06:01,041
[James] Amaia.
950
01:06:01,666 --> 01:06:03,083
Amaia, �qu� est� pasando?
951
01:06:06,208 --> 01:06:07,625
[en ingl�s] Me tengo que ir.
952
01:06:08,375 --> 01:06:09,375
�Ad�nde vas?
953
01:06:18,416 --> 01:06:20,416
- [t�a] �Pasa algo, Amaia?
- Ahora vengo.
954
01:06:25,791 --> 01:06:27,951
- Montes.
- Jefa, Etxaide estaba en su casa.
955
01:06:28,041 --> 01:06:30,535
Go�i ha ido all�
y ha encontrado la puerta abierta.
956
01:06:30,625 --> 01:06:32,951
- �Y?
- Joder, Amaia, que estaba en el suelo.
957
01:06:33,041 --> 01:06:34,041
Le han disparado.
958
01:06:35,750 --> 01:06:36,875
Dios. Vamos.
959
01:06:42,041 --> 01:06:44,041
[sirena]
960
01:06:48,208 --> 01:06:49,660
�Qu� ha dicho Go�i exactamente?
961
01:06:49,750 --> 01:06:53,868
Que cuando lleg�, iba a llamar al timbre,
pero vio la puerta entornada.
962
01:06:53,958 --> 01:06:56,076
Entr� y se lo encontr� tendido
en el suelo.
963
01:06:56,166 --> 01:06:58,160
[Amaia]
�Cu�ntas veces le han disparado y d�nde?
964
01:06:58,250 --> 01:07:00,666
[Montes] No lo s�.
Acababa de entrar cuando hemos hablado.
965
01:07:01,500 --> 01:07:02,326
Ll�male.
966
01:07:02,416 --> 01:07:05,250
- Le he vuelto a llamar y no contesta.
- �Insiste, joder!
967
01:07:20,666 --> 01:07:21,666
No lo coge.
968
01:07:32,916 --> 01:07:34,041
�En qu� hospital est�?
969
01:07:34,375 --> 01:07:35,583
No, est� en su casa.
970
01:07:38,291 --> 01:07:39,368
�En su casa por qu�?
971
01:07:39,458 --> 01:07:41,750
No lo s�, le estar�n estabilizando.
972
01:07:43,541 --> 01:07:45,208
[chirrido de neum�ticos]
973
01:07:47,458 --> 01:07:49,458
- [claxon]
- [sirena]
974
01:07:51,166 --> 01:07:52,250
[solloza]
975
01:08:02,083 --> 01:08:03,083
[agente] Alto.
976
01:08:13,041 --> 01:08:15,333
- [Montes] �Dejen paso!
- [hombre] Cuidado.
977
01:08:17,125 --> 01:08:18,958
�Qu� hace aqu� el coche
del Sr. San Mart�n?
978
01:08:26,916 --> 01:08:27,916
[agente] Pasen.
979
01:08:28,541 --> 01:08:30,541
[respiraci�n agitada]
980
01:08:33,333 --> 01:08:34,743
- D�jame pasar.
- No entre.
981
01:08:34,833 --> 01:08:35,993
- D�jame pasar.
- No lo haga.
982
01:08:36,083 --> 01:08:37,451
- D�jame pasar.
- Por favor.
983
01:08:37,541 --> 01:08:39,375
- [Go�i solloza] Por favor.
- D�jame.
984
01:08:42,375 --> 01:08:43,375
[llora] D�jame.
985
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
[llanto desgarrador] No.
986
01:08:58,375 --> 01:08:59,375
[solloza] No.
987
01:09:15,500 --> 01:09:16,708
[San Mart�n] Lo siento.
988
01:09:17,625 --> 01:09:18,625
No lo toques.
989
01:09:40,250 --> 01:09:43,000
[Amaia] Perd�name.
990
01:09:44,833 --> 01:09:46,416
Perd�name, Jonan.
991
01:09:52,708 --> 01:09:54,083
Dios, no.
992
01:10:04,833 --> 01:10:07,541
[Iriarte] Si quiere que alguien
la acompa�e a casa, inspectora...
993
01:10:08,416 --> 01:10:11,083
Si alguno de ustedes no soporta estar aqu�
puede irse.
994
01:10:11,500 --> 01:10:13,666
No soy la jefa de Homicidios
por casualidad.
995
01:10:15,000 --> 01:10:18,541
No tardar�n mucho en apartarnos del caso,
as� que hagan fotos de todo.
996
01:10:19,041 --> 01:10:20,250
Antes de que nos echen.
997
01:10:20,500 --> 01:10:22,750
- Por supuesto, inspectora.
- Claro, jefa.
998
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
[conversaciones inaudibles]
999
01:11:21,125 --> 01:11:22,125
[Amaia] James.
1000
01:11:23,375 --> 01:11:26,041
[en ingl�s]
No te vayas, por favor. Qu�date conmigo.
1001
01:11:26,833 --> 01:11:29,333
[James en ingl�s]
No puedo, Amaia, debo estar all�.
1002
01:11:33,208 --> 01:11:34,666
[suspira]
1003
01:11:35,291 --> 01:11:39,416
Lo s�. No s� por qu� lo he dicho.
Es que esto es...
1004
01:11:41,500 --> 01:11:43,125
tan duro... [llora]
1005
01:11:43,916 --> 01:11:46,041
Lo s�.
1006
01:11:48,333 --> 01:11:50,208
- Te quiero.
- [Amaia] Te quiero.
1007
01:11:52,708 --> 01:11:54,000
Os quiero a los dos.
1008
01:11:54,500 --> 01:11:56,083
[James] Te vemos pronto, �vale?
1009
01:12:18,083 --> 01:12:22,375
[Amaia] El asesino utiliz� munici�n
subs�nica 9 mm IMI con silenciador.
1010
01:12:22,833 --> 01:12:25,160
[Iriarte] Eso explica
que ning�n vecino oyera nada.
1011
01:12:25,250 --> 01:12:27,583
Todo apunta
a que Etxaide conoc�a a su agresor.
1012
01:12:28,125 --> 01:12:29,958
Le abri� la puerta, le dej� pasar...
1013
01:12:30,625 --> 01:12:31,666
y entr� con �l.
1014
01:12:32,500 --> 01:12:34,666
Por eso su cuerpo estaba
al fondo del sal�n.
1015
01:12:35,041 --> 01:12:37,041
Y tampoco parece el t�pico robo.
1016
01:12:37,583 --> 01:12:38,958
No hab�a nada revuelto
1017
01:12:39,291 --> 01:12:41,375
y s�lo se llevaron el port�til,
1018
01:12:41,541 --> 01:12:44,333
la c�mara de fotos,
discos duros y tarjetas de memoria.
1019
01:12:44,833 --> 01:12:45,743
Y la pistola.
1020
01:12:45,833 --> 01:12:48,791
Para un sicario, una pistola limpia
es m�s valiosa que el dinero.
1021
01:12:49,333 --> 01:12:51,993
El inspector Clemos ha enviado
el informe de la autopsia.
1022
01:12:52,083 --> 01:12:53,618
No soporto a ese gilipollas.
1023
01:12:53,708 --> 01:12:57,201
O empieza a comunicarse con nosotros
por escrito o se me escapar� una hostia.
1024
01:12:57,291 --> 01:13:00,535
El informe dice que recibi� un disparo
en el torso y otro en la frente,
1025
01:13:00,625 --> 01:13:04,035
y que por la trayectoria del primero,
el asesino deb�a estar sentado o...
1026
01:13:04,125 --> 01:13:05,125
O de rodillas.
1027
01:13:06,250 --> 01:13:08,541
Un sicario nunca har�a
un primer disparo tan bajo.
1028
01:13:09,041 --> 01:13:10,826
Y el segundo podr�a ser para asegurarse,
1029
01:13:10,916 --> 01:13:12,701
pero el informe dice
que con el primer disparo,
1030
01:13:12,791 --> 01:13:15,083
- habr�a bastado para matarlo.
- �Qu� insin�a?
1031
01:13:15,791 --> 01:13:18,333
Que el segundo lo hizo
para ahorrarle sufrimiento.
1032
01:13:19,958 --> 01:13:20,951
Fue piadoso.
1033
01:13:21,041 --> 01:13:22,285
No me jodas, Salazar.
1034
01:13:22,375 --> 01:13:24,368
�Desde cu�ndo es piadoso
un tiro en la cabeza?
1035
01:13:24,458 --> 01:13:27,291
Cuando no hay intenci�n
de causar m�s da�o del necesario.
1036
01:13:27,625 --> 01:13:30,458
�Y eso lo sabes
s�lo porque le peg� otro tiro?
1037
01:13:31,375 --> 01:13:32,375
Por eso...
1038
01:13:32,958 --> 01:13:34,583
y porque le cerr� los ojos despu�s.
1039
01:13:55,916 --> 01:13:56,916
[susurra] Lo siento.
1040
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Lo siento.
1041
01:14:13,541 --> 01:14:16,166
[conversaciones ininteligibles]
1042
01:14:28,625 --> 01:14:29,625
Inspectora.
1043
01:14:31,375 --> 01:14:32,535
Gracias por venir.
1044
01:14:32,625 --> 01:14:34,291
Ll�meme Amaia, por favor.
1045
01:14:34,666 --> 01:14:37,083
Jonan la apreciaba y la respetaba mucho.
1046
01:14:37,208 --> 01:14:38,500
Y yo a �l much�simo.
1047
01:14:57,458 --> 01:14:59,451
Los de asuntos internos han detectado
1048
01:14:59,541 --> 01:15:02,368
que Etxaide entraba
en su ordenador personal habitualmente
1049
01:15:02,458 --> 01:15:03,285
de modo remoto
1050
01:15:03,375 --> 01:15:05,458
para copiar archivos y correos.
1051
01:15:05,833 --> 01:15:07,576
[Amaia] S�, por supuesto, lo hac�a.
1052
01:15:07,666 --> 01:15:09,791
Jonan era mi ayudante,
ten�a acceso a todo.
1053
01:15:10,416 --> 01:15:14,118
S�, pero dicen
que entr� en su ordenador personal
1054
01:15:14,208 --> 01:15:18,375
el d�a que fuimos a casa de la partera
y que pudo ser �l el que la avis�.
1055
01:15:19,125 --> 01:15:20,291
Eso es imposible.
1056
01:15:21,500 --> 01:15:22,500
Montes.
1057
01:15:22,625 --> 01:15:25,500
�Es cierto que entraba en su ordenador
sin autorizaci�n?
1058
01:15:25,750 --> 01:15:29,083
Etxaide conoc�a todos mis pasos.
No necesitaba autorizaci�n, joder.
1059
01:15:29,333 --> 01:15:31,875
�Ni siquiera para ver
el correo personal suyo?
1060
01:15:32,083 --> 01:15:34,535
A ver, igual accedi�
para instalar un antivirus
1061
01:15:34,625 --> 01:15:36,125
o alguna chorrada de esas.
1062
01:15:48,833 --> 01:15:49,833
Amaia.
1063
01:15:52,875 --> 01:15:53,875
Soy Marc.
1064
01:15:55,833 --> 01:15:57,375
El marido de Jonan.
1065
01:15:57,791 --> 01:15:58,791
Marc.
1066
01:15:59,875 --> 01:16:01,958
No sab�a que Jonan estuviera con alguien.
1067
01:16:02,875 --> 01:16:04,208
No se preocupe.
1068
01:16:04,750 --> 01:16:07,083
Ya sabe que �l era muy reservado
con sus cosas.
1069
01:16:08,125 --> 01:16:10,083
Sin embargo, me hablaba mucho de usted.
1070
01:16:12,125 --> 01:16:14,875
Voy a cogerle, Marc, te lo prometo.
1071
01:16:16,416 --> 01:16:17,875
Eso no va a devolv�rnoslo.
1072
01:16:19,583 --> 01:16:20,583
No.
1073
01:16:21,416 --> 01:16:23,583
[ambos sollozan]
1074
01:16:25,208 --> 01:16:26,541
[Marc] �l lo sab�a, Amaia.
1075
01:16:28,625 --> 01:16:30,791
[solloza]
Jonan sab�a que estaba en peligro.
1076
01:16:32,000 --> 01:16:33,125
[Amaia] �Te dijo algo?
1077
01:16:33,250 --> 01:16:35,743
Present�a que pod�a pasarle algo
y te dej� un mensaje.
1078
01:16:35,833 --> 01:16:36,833
�Qu� mensaje?
1079
01:16:37,083 --> 01:16:38,291
No es un mensaje al uso,
1080
01:16:38,708 --> 01:16:40,833
pero hace como 15 d�as me dijo que...
1081
01:16:41,166 --> 01:16:44,118
te estaba preparando algo,
y que si no pod�a d�rtelo �l,
1082
01:16:44,208 --> 01:16:45,250
deber�a hacerlo yo.
1083
01:16:45,458 --> 01:16:46,458
�Y qu� te dio?
1084
01:16:46,791 --> 01:16:47,791
Una palabra.
1085
01:16:48,208 --> 01:16:50,118
Dijo que t� sabr�as c�mo usarla.
1086
01:16:50,208 --> 01:16:51,208
"Ofrenda".
1087
01:16:52,500 --> 01:16:53,708
"Ofrenda y su n�mero".
1088
01:16:56,291 --> 01:16:57,291
�Eso es todo?
1089
01:16:57,500 --> 01:16:59,583
Dijo que confiaba en ti m�s que en nadie.
1090
01:16:59,875 --> 01:17:01,875
Y que si no pod�a d�rtelo �l,
1091
01:17:03,041 --> 01:17:04,375
yo deber�a recordar eso.
1092
01:17:05,166 --> 01:17:06,666
"Ofrenda y su n�mero".
1093
01:17:23,625 --> 01:17:24,625
[Markina] Amaia.
1094
01:17:26,875 --> 01:17:27,875
Magistrado.
1095
01:17:28,708 --> 01:17:29,708
�Qu� hace aqu�?
1096
01:17:36,916 --> 01:17:38,000
Lo siento mucho.
1097
01:17:41,458 --> 01:17:43,791
- Gracias.
- �Te apetece ir a tomar una copa?
1098
01:17:44,916 --> 01:17:46,291
Conozco el lugar perfecto.
1099
01:17:50,166 --> 01:17:51,166
S�.
1100
01:18:00,791 --> 01:18:02,958
[Markina]
No te imaginaba bebiendo g�isqui.
1101
01:18:06,083 --> 01:18:08,333
�No me imaginabas a m�
o a ninguna otra mujer?
1102
01:18:09,625 --> 01:18:12,041
No me imaginaba a la inspectora Salazar.
1103
01:18:14,416 --> 01:18:15,500
Tiene algo que...
1104
01:18:16,958 --> 01:18:18,083
te duerme el dolor.
1105
01:18:20,208 --> 01:18:22,208
Y a la vez, te mantiene la mente l�cida.
1106
01:18:25,166 --> 01:18:28,291
Una vez fui a un funeral irland�s
1107
01:18:29,500 --> 01:18:32,660
y en lugar de lamentarse
por la p�rdida de su amigo,
1108
01:18:32,750 --> 01:18:34,041
lo que hicieron fue...
1109
01:18:34,541 --> 01:18:36,416
celebrar la vida que hab�a tenido.
1110
01:18:37,708 --> 01:18:39,958
Me dijeron que,
seg�n las leyendas locales,
1111
01:18:40,500 --> 01:18:42,826
los funerales duraban tres d�as,
1112
01:18:42,916 --> 01:18:45,958
para asegurarse de que el fallecido
no fing�a su muerte,
1113
01:18:46,416 --> 01:18:48,035
ya que ning�n irland�s era capaz
1114
01:18:48,125 --> 01:18:51,333
de resistirse a tres d�as
de g�isqui, fiesta, amigos...
1115
01:18:51,458 --> 01:18:53,000
sin levantarse del ata�d.
1116
01:18:57,916 --> 01:18:58,916
Gracias.
1117
01:18:59,708 --> 01:19:01,000
Nunca vi a Jonan beber.
1118
01:19:02,875 --> 01:19:05,583
Una cerveza le vi tomarse una vez.
1119
01:19:07,125 --> 01:19:08,625
Pero creo que era sin alcohol.
1120
01:19:12,750 --> 01:19:15,250
La primera vez que le vi, me pareci�...
1121
01:19:15,541 --> 01:19:16,833
un sabelotodo.
1122
01:19:18,333 --> 01:19:19,375
Casi pedante.
1123
01:19:21,125 --> 01:19:22,916
Pero despu�s me di cuenta de que...
1124
01:19:23,958 --> 01:19:25,708
lo que quer�a era impresionarme.
1125
01:19:28,416 --> 01:19:29,541
A los pocos d�as,
1126
01:19:30,541 --> 01:19:33,291
le vi interrogar a unos ni�os
de los que hab�an abusado.
1127
01:19:33,750 --> 01:19:35,625
Y me di cuenta de que era un maestro.
1128
01:19:37,625 --> 01:19:38,625
De esos...
1129
01:19:39,416 --> 01:19:40,416
buenos.
1130
01:19:42,458 --> 01:19:43,458
Y cercanos.
1131
01:19:46,041 --> 01:19:47,875
Ese mismo d�a llam� al comisario...
1132
01:19:48,750 --> 01:19:51,333
y le dije que no se atreviera
a alejarlo de m�.
1133
01:19:52,958 --> 01:19:54,166
Y en pocas semanas,
1134
01:19:55,041 --> 01:19:57,291
se hab�a convertido
en alguien imprescindible.
1135
01:20:01,250 --> 01:20:02,583
�Se lo dijiste alguna vez?
1136
01:20:06,125 --> 01:20:07,250
[llora]
1137
01:20:57,541 --> 01:20:59,166
[jadeos]
1138
01:21:07,083 --> 01:21:08,416
[Amaia suspira]
1139
01:21:09,833 --> 01:21:12,875
[m�vil]
1140
01:21:18,375 --> 01:21:19,375
[suspira]
1141
01:21:44,291 --> 01:21:46,291
[vuelve a sonar el m�vil]
1142
01:21:52,416 --> 01:21:53,250
James.
1143
01:21:53,500 --> 01:21:57,791
[James en ingl�s] El cirujano acaba
de salir y dice que todo ha ido perfecto.
1144
01:21:59,041 --> 01:22:00,291
[en ingl�s] Qu� bien.
1145
01:22:00,875 --> 01:22:04,500
El �nico problema que tenemos ahora
es que alguien aqu� te echa de menos.
1146
01:22:05,250 --> 01:22:07,618
�No es as�, Ibai?
�Echas de menos a tu ama?
1147
01:22:07,708 --> 01:22:09,041
[balbuceos]
1148
01:22:09,458 --> 01:22:12,910
Escucha, vamos a comer algo
antes de que mi padre se despierte.
1149
01:22:13,000 --> 01:22:15,541
S�lo quer�a llamarte
y contarte que est� bien.
1150
01:22:16,375 --> 01:22:19,708
Por supuesto. Gracias.
Dales un beso de mi parte, �vale?
1151
01:22:20,208 --> 01:22:22,041
Claro, lo har� ahora mismo.
1152
01:22:22,708 --> 01:22:23,708
Te quiero.
1153
01:22:23,958 --> 01:22:24,958
Te quiero.
1154
01:22:46,625 --> 01:22:47,833
[notificaci�n de m�vil]
1155
01:23:09,708 --> 01:23:12,125
Iriarte, �recuerdas
el n�mero de placa de Jonan?
1156
01:23:15,500 --> 01:23:16,500
[Amaia] Gracias.
1157
01:23:49,833 --> 01:23:50,875
Joder, Jonan.
1158
01:23:51,000 --> 01:23:54,326
[Amaia] El padre de Yolanda ha confirmado
que un a�o antes de tener a los gemelos,
1159
01:23:54,416 --> 01:23:57,326
su hija tuvo una ni�a, Haizea,
que muri� de muerte de cuna.
1160
01:23:57,416 --> 01:23:59,701
Eso llev� a Yolanda a la depresi�n
y a la demencia.
1161
01:23:59,791 --> 01:24:02,160
La jueza no nos dejar�
inspeccionar la tumba.
1162
01:24:02,250 --> 01:24:03,576
Tampoco servir�a de nada.
1163
01:24:03,666 --> 01:24:06,160
Tras la explosi�n,
el marido orden� cerrar la losa.
1164
01:24:06,250 --> 01:24:07,250
Menudo cabr�n.
1165
01:24:07,708 --> 01:24:10,743
Bien, todas las localidades de origen
de los beb�s fallecidos
1166
01:24:10,833 --> 01:24:12,416
colindan con el r�o Bazt�n.
1167
01:24:12,625 --> 01:24:16,076
La enfermera Fina Hidalgo es
nuestro �nico nexo entre todos los casos.
1168
01:24:16,166 --> 01:24:18,201
Adem�s de en el valle,
trabaj� en Guip�zcoa,
1169
01:24:18,291 --> 01:24:20,458
y es probable
que extendiera all� su acci�n.
1170
01:24:21,208 --> 01:24:23,618
[Amaia]
Uno, tenemos que encontrar la conexi�n
1171
01:24:23,708 --> 01:24:26,201
entre la enfermera
y los padres de los beb�s fallecidos.
1172
01:24:26,291 --> 01:24:29,243
- As� Markina nos dejar� abrir las tumbas.
- Yo me encargo de ella.
1173
01:24:29,333 --> 01:24:32,660
Dos, debemos revisar las muertes de cuna
de Guip�zcoa y Navarra,
1174
01:24:32,750 --> 01:24:35,785
en especial las de ni�as cuyas poblaciones
colindan con el r�o Bazt�n,
1175
01:24:35,875 --> 01:24:38,416
- que al norte se convierte en el Bidasoa.
- Yo me ocupo.
1176
01:24:38,958 --> 01:24:41,410
Averiguad si tras sus muertes,
las familias se enriquecieron.
1177
01:24:41,500 --> 01:24:43,625
As� podremos establecer
un patr�n de lucro.
1178
01:24:43,833 --> 01:24:46,285
Tres, necesito una orden
para entrar a Argi Beltz.
1179
01:24:46,375 --> 01:24:49,618
No puedo justificarlo, as� que investigad
a los Mart�nez y encontrad el modo.
1180
01:24:49,708 --> 01:24:50,708
Para m�.
1181
01:24:50,833 --> 01:24:54,625
Bien, abramos la mente y no nos cerremos
ante ninguna posibilidad.
1182
01:24:57,750 --> 01:24:58,750
Perdonad.
1183
01:25:00,583 --> 01:25:01,583
Quer�a...
1184
01:25:03,250 --> 01:25:06,208
Quer�a pediros disculpas
por las acusaciones del otro d�a.
1185
01:25:06,750 --> 01:25:08,500
Eso est� olvidado, Amaia.
1186
01:25:12,166 --> 01:25:15,916
Y quer�a decirles que, por favor,
no duden de Jonan.
1187
01:25:16,791 --> 01:25:18,666
Gracias a �l se ha reabierto el caso.
1188
01:25:18,958 --> 01:25:21,250
Merece toda nuestra admiraci�n y respeto.
1189
01:25:21,750 --> 01:25:23,208
Pues claro, inspectora.
1190
01:25:24,916 --> 01:25:25,916
Adelante.
1191
01:25:33,791 --> 01:25:34,791
[suspira]
1192
01:25:35,500 --> 01:25:38,041
[m�vil]
1193
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
�S�?
1194
01:25:46,875 --> 01:25:47,875
Marc.
1195
01:25:49,500 --> 01:25:51,041
Perdona que te haya llamado.
1196
01:25:51,416 --> 01:25:54,576
- No quer�a era molestarte.
- No te preocupes, has hecho bien.
1197
01:25:54,666 --> 01:25:57,375
Es que, no s� por qu�,
pensaba que lo habr�an limpiado,
1198
01:25:57,708 --> 01:26:01,201
y al ver que segu�a ah�,
me he bloqueado y no he podido entrar.
1199
01:26:01,291 --> 01:26:02,291
Yo me encargo.
1200
01:26:06,750 --> 01:26:07,750
[Marc] Gracias.
1201
01:26:09,333 --> 01:26:12,083
S�, espero a que lleguen. Gracias.
1202
01:27:22,083 --> 01:27:23,083
[llora]
1203
01:27:24,666 --> 01:27:25,750
[suspira]
1204
01:27:56,541 --> 01:28:00,666
Le preguntar� al profesor Santos
si lo puede analizar.
1205
01:28:01,666 --> 01:28:05,166
Es un forense experto en tejidos
con el que hemos contado en ocasiones.
1206
01:28:16,333 --> 01:28:18,458
[en ruso]
Dios, lo siento. Lo siento mucho.
1207
01:28:19,250 --> 01:28:22,041
[en espa�ol]
Amaia, siento mucho lo que ha pasado.
1208
01:28:22,333 --> 01:28:23,958
[Amaia solloza]
1209
01:28:31,375 --> 01:28:35,625
[m�vil]
1210
01:28:45,791 --> 01:28:47,708
- [suspira]
- [Markina] �Todo bien?
1211
01:28:48,041 --> 01:28:49,041
S�.
1212
01:28:52,291 --> 01:28:54,125
Cre� que pasar�amos la noche juntos.
1213
01:28:56,708 --> 01:28:58,416
[Amaia] Tengo mil cosas que hacer.
1214
01:28:58,625 --> 01:29:01,250
Adem�s, tengo un juez
que no para de pedirme pruebas.
1215
01:29:01,833 --> 01:29:03,333
As� que tengo que d�rselas.
1216
01:29:04,791 --> 01:29:06,291
No vas a parar nunca, �verdad?
1217
01:29:08,708 --> 01:29:12,541
Amaia, tienes que parar.
�No te das cuenta del da�o que te haces?
1218
01:29:13,208 --> 01:29:15,618
Yo te quiero
y quiero que te quedes en esta casa,
1219
01:29:15,708 --> 01:29:17,118
pero la cosa no va a funcionar
1220
01:29:17,208 --> 01:29:19,541
si sigues obsesionada
con fantasmas del pasado.
1221
01:29:19,666 --> 01:29:22,660
No es una obsesi�n, Javier.
Es un instinto de supervivencia.
1222
01:29:22,750 --> 01:29:23,910
Mientras ella est� ah�,
1223
01:29:24,000 --> 01:29:26,125
- yo no estar� tranquila.
- Rosario est� muerta.
1224
01:29:28,291 --> 01:29:31,041
No tendr� esta conversaci�n otra vez,
y menos contigo.
1225
01:29:31,333 --> 01:29:35,458
Si de verdad me quieres, me quieres
como soy. Yo soy un soldado, un buscador.
1226
01:29:35,958 --> 01:29:36,958
No pienso parar.
1227
01:29:38,125 --> 01:29:39,125
Qu�date.
1228
01:29:41,416 --> 01:29:42,416
Por favor.
1229
01:29:46,500 --> 01:29:47,500
Tengo que irme.
1230
01:29:53,041 --> 01:29:57,041
[James en ingl�s] Desde que se despert�,
ha protestado varias veces, buena se�al.
1231
01:29:57,458 --> 01:29:59,785
Dime cuando puedas hablar,
a �l le gustar�a o�rte.
1232
01:29:59,875 --> 01:30:01,000
Espero que est�s bien.
1233
01:30:38,458 --> 01:30:41,875
Quiero que entienda que soy su amigo
y estoy aqu� para ayudarla.
1234
01:30:43,541 --> 01:30:45,826
El fallecimiento
del subinspector Etxaide...
1235
01:30:45,916 --> 01:30:46,916
Fallecimiento no.
1236
01:30:47,333 --> 01:30:48,333
Asesinato.
1237
01:30:49,333 --> 01:30:52,333
...me hace pensar
que debe usted conocer ciertos detalles.
1238
01:30:54,833 --> 01:30:59,458
Ver�, Navarra siempre ha sido
tierra de santos y columna de la Iglesia.
1239
01:31:00,166 --> 01:31:02,458
Pero tambi�n, quiz� por eso mismo,
1240
01:31:02,833 --> 01:31:05,208
la presencia del mal aqu�
ha sido una constante.
1241
01:31:06,333 --> 01:31:07,993
Llevamos mucho tiempo preocupados
1242
01:31:08,083 --> 01:31:10,583
por la proliferaci�n de sectas
en todo el pa�s.
1243
01:31:12,666 --> 01:31:16,083
La brujer�a y las pr�cticas sat�nicas
no son cosas del pasado, Amaia.
1244
01:31:17,541 --> 01:31:19,250
Hace tres a�os, en Madrid,
1245
01:31:20,208 --> 01:31:24,493
un hombre confes� que en 1979
particip� en un sacrificio humano
1246
01:31:24,583 --> 01:31:25,833
en un caser�o de Lesaka.
1247
01:31:26,041 --> 01:31:28,868
Conozco todos los casos abiertos
de homicidios en Navarra...
1248
01:31:28,958 --> 01:31:29,993
[Sarasola] Este no.
1249
01:31:30,083 --> 01:31:31,750
El juez decret� el secreto del sumario.
1250
01:31:32,500 --> 01:31:33,833
�Hallaron el cad�ver de la ni�a?
1251
01:31:34,458 --> 01:31:35,458
Nunca.
1252
01:31:36,916 --> 01:31:38,250
[Amaia] �Y el denunciante?
1253
01:31:38,833 --> 01:31:40,416
Desde entonces vive oculto.
1254
01:31:41,041 --> 01:31:43,166
Protegido por la polic�a y el Opus Dei.
1255
01:31:43,333 --> 01:31:44,333
�D�nde?
1256
01:31:47,875 --> 01:31:49,000
Pare ah� delante.
1257
01:32:10,083 --> 01:32:11,291
[puerta abierta]
1258
01:32:16,000 --> 01:32:17,875
Padre Sarasola, inspectora Salazar.
1259
01:32:22,250 --> 01:32:23,250
[Sarasola] Es aqu�.
1260
01:32:29,666 --> 01:32:31,875
Le presento a la inspectora Salazar.
1261
01:32:33,625 --> 01:32:36,951
[testigo] Hace unos 30 a�os,
conoc� a una chica aqu�, en San Ferm�n,
1262
01:32:37,041 --> 01:32:40,910
y me invit� a su casa, en el monte.
Era una especie de comuna
1263
01:32:41,000 --> 01:32:44,916
donde viv�amos, bail�bamos
y nos drog�bamos todo el tiempo.
1264
01:32:46,375 --> 01:32:49,250
Ten�an un l�der
que se llamaba Xabier Tabese.
1265
01:32:49,416 --> 01:32:50,785
Era un hombre muy especial.
1266
01:32:50,875 --> 01:32:54,708
Nos hablaba de magia,
de espiritismo, de brujer�a y...
1267
01:32:55,583 --> 01:32:58,708
Y de algo que �l llamaba...
la vuelta a los or�genes.
1268
01:32:58,833 --> 01:32:59,833
�Este es �l?
1269
01:33:00,666 --> 01:33:02,750
No, ese soy yo.
1270
01:33:03,500 --> 01:33:05,333
�l era mucho m�s reservado,
1271
01:33:05,916 --> 01:33:07,541
pero tengo algunas del lugar.
1272
01:33:07,833 --> 01:33:10,250
�Sabe si Xabier Tabese era su nombre real?
1273
01:33:11,208 --> 01:33:14,083
Por aquel entonces,
yo no me planteaba nada, inspectora.
1274
01:33:14,541 --> 01:33:15,993
Ten�a 25 a�os,
1275
01:33:16,083 --> 01:33:18,243
unos amigos
con una plantaci�n de marihuana
1276
01:33:18,333 --> 01:33:20,083
y una chica que estaba loca por m�.
1277
01:33:21,208 --> 01:33:25,076
Tabese nos dijo que si despert�bamos
a las fuerzas primitivas con ofrendas,
1278
01:33:25,166 --> 01:33:27,333
podr�amos conseguir
todo lo que quisi�ramos.
1279
01:33:27,666 --> 01:33:30,333
Pero cuanto m�s obten�amos,
m�s nos ped�a �l.
1280
01:33:32,208 --> 01:33:33,250
Nosotros...
1281
01:33:34,541 --> 01:33:37,958
Nosotros le ador�bamos.
Hubi�ramos hecho cualquier cosa por �l.
1282
01:33:39,333 --> 01:33:40,416
�Sacrificios?
1283
01:33:42,750 --> 01:33:44,333
[testigo] Siempre los hubo, s�.
1284
01:33:44,625 --> 01:33:48,375
Vidas de animales que entreg�bamos
siguiendo un ritual que �l mismo dirig�a.
1285
01:33:49,541 --> 01:33:53,583
Hicimos org�as, nos bebimos su sangre,
nos cubrimos con ella.
1286
01:33:54,458 --> 01:33:57,083
Nos sent�amos poderosos como dioses.
1287
01:33:57,416 --> 01:33:58,541
Y entonces...
1288
01:34:06,583 --> 01:34:08,291
Lo hicieron sus propios padres.
1289
01:34:10,916 --> 01:34:14,791
Ofrecieron a su hija y la mataron
tal y como Tabese dijo que deb�a hacerse.
1290
01:34:15,833 --> 01:34:17,375
Luego, �l se llev� el cuerpo,
1291
01:34:18,291 --> 01:34:20,416
y a los pocos d�as, el grupo desapareci�.
1292
01:34:20,750 --> 01:34:24,708
Yo nunca volv� a ver a nadie.
Pero s� que a todos les fue muy bien.
1293
01:34:26,208 --> 01:34:30,208
En pocos a�os, todos esos desarrapados
nos volvimos ricos, inspectora.
1294
01:34:31,416 --> 01:34:32,416
Muy ricos.
1295
01:34:32,791 --> 01:34:33,791
[solloza]
1296
01:34:35,666 --> 01:34:36,875
�Qu� pas� despu�s?
1297
01:34:38,125 --> 01:34:40,458
A�os m�s tarde, mi hijo tuvo c�ncer.
1298
01:34:40,750 --> 01:34:44,791
Y en el hospital reconoc� a un m�dico
que hab�a formado parte de todo aquello.
1299
01:34:45,458 --> 01:34:49,000
Me propuso hacer una ofrenda
para salvarle, un sacrificio.
1300
01:34:50,250 --> 01:34:52,958
Lo pens�. [llora]
1301
01:34:54,208 --> 01:34:56,875
Pero la voz de Dios en mi cabeza
era mucho m�s fuerte.
1302
01:35:06,166 --> 01:35:08,083
A los pocos meses, mi hijo falleci�.
1303
01:35:09,041 --> 01:35:11,125
Y entonces decid� denunciarlo todo.
1304
01:35:12,166 --> 01:35:13,625
Y mi vida se fue a la mierda.
1305
01:35:14,375 --> 01:35:17,208
Perd� a mi mujer,
mi trabajo, mis amigos...
1306
01:35:18,666 --> 01:35:19,666
Lo perd� todo.
1307
01:35:22,083 --> 01:35:24,958
Tengo entendido que hab�a m�s grupos
en otras localidades.
1308
01:35:25,375 --> 01:35:29,166
[testigo] Hab�a un grupo en Bazt�n
que iba a hacer un sacrificio pronto.
1309
01:35:29,333 --> 01:35:32,785
Al parecer, ten�an a una ni�a
a la que alimentaban lo justo,
1310
01:35:32,875 --> 01:35:34,583
esperando el momento de ofrecerla.
1311
01:35:34,708 --> 01:35:35,660
Pero no s� m�s.
1312
01:35:35,750 --> 01:35:37,500
�Recuerda haber visto a esta mujer?
1313
01:35:39,083 --> 01:35:41,416
S�, era del grupo de Bazt�n.
1314
01:35:41,750 --> 01:35:43,868
Cuando la conoc�,
estaba embarazada y era...
1315
01:35:43,958 --> 01:35:45,666
No s� c�mo decirlo, era...
1316
01:35:46,458 --> 01:35:47,458
muy devota.
1317
01:35:50,416 --> 01:35:51,416
Y...
1318
01:35:53,916 --> 01:35:55,500
mientras el sacrificio,
1319
01:35:56,541 --> 01:35:59,458
�recuerda cu�l era el procedimiento
para obtener lo que quer�an?
1320
01:36:04,041 --> 01:36:06,416
Se la sacrificaba a Inguma, al mal.
1321
01:36:06,791 --> 01:36:08,743
Ten�a que ser una ni�a sin bautizar,
1322
01:36:08,833 --> 01:36:11,291
porque el bautismo es un compromiso
con otro dios.
1323
01:36:11,833 --> 01:36:12,833
�Por qu� ni�as?
1324
01:36:13,166 --> 01:36:15,410
Tabese dec�a que cuando Inguma despierta,
1325
01:36:15,500 --> 01:36:18,333
siempre se lleva v�ctimas de su mismo sexo
1326
01:36:18,916 --> 01:36:20,000
y de su misma edad.
1327
01:36:21,291 --> 01:36:22,701
�Qu� hac�an con los cuerpos?
1328
01:36:22,791 --> 01:36:26,910
[testigo] Se llevaban a un lugar m�gico,
seg�n �l, m�s antiguo que el cristianismo,
1329
01:36:27,000 --> 01:36:28,868
donde tambi�n se dejaban las ofrendas.
1330
01:36:28,958 --> 01:36:30,291
- �El bosque?
- No lo s�.
1331
01:36:31,250 --> 01:36:33,118
�l se la llev�, pero no s� m�s.
1332
01:36:33,208 --> 01:36:34,826
�Qu� obten�an a cambio?
1333
01:36:34,916 --> 01:36:36,125
Lo que quisi�ramos.
1334
01:36:37,583 --> 01:36:38,451
[Amaida] Pero...
1335
01:36:38,541 --> 01:36:41,666
No hay peros, inspectora.
Consegu�amos todo lo que dese�bamos.
1336
01:36:45,208 --> 01:36:48,083
[Amaia] �Qu� le pasaba a la gente
que abandonaba el grupo?
1337
01:36:49,166 --> 01:36:50,291
No lo entiende.
1338
01:36:51,500 --> 01:36:53,826
Nadie puede abandonar el grupo, nadie.
1339
01:36:53,916 --> 01:36:56,493
Tarde o temprano,
Inguma se cobra su deuda.
1340
01:36:56,583 --> 01:36:58,708
Nos dispersamos, eso s�, pero...
1341
01:36:59,416 --> 01:37:02,250
Pero nunca dejas de pertenecer.
1342
01:37:58,500 --> 01:37:59,500
[Amaia] Joder.
1343
01:38:04,416 --> 01:38:05,500
[suspira]
1344
01:38:06,083 --> 01:38:07,125
Mierda.
1345
01:38:07,541 --> 01:38:10,916
[m�vil]
1346
01:38:12,458 --> 01:38:13,826
- Ferm�n.
- [Montes] Amaia.
1347
01:38:13,916 --> 01:38:16,666
Han entrado en mi casa.
Se han llevado los discos duros.
1348
01:38:16,916 --> 01:38:20,660
- Buscaban los archivos de Jonan.
- Joder. Pues l�rguese de ah� ahora mismo.
1349
01:38:20,750 --> 01:38:22,743
S�, ahora me voy. �Qu� quer�as?
1350
01:38:22,833 --> 01:38:25,451
Ha llamado el Dr. Gonz�lez
preguntando por usted.
1351
01:38:25,541 --> 01:38:28,868
La Dra. Takchenko ha sufrido un accidente
y est� en la UCI.
1352
01:38:28,958 --> 01:38:30,375
�Nadia! �Qu� ha pasado?
1353
01:38:30,791 --> 01:38:33,791
Al parecer, un coche la embisti�
y la sac� de la carretera.
1354
01:38:33,916 --> 01:38:36,785
La polic�a le ha dicho
que su coche hab�a sido registrado.
1355
01:38:36,875 --> 01:38:38,833
El hombre estaba muy jodido, la verdad.
1356
01:38:39,833 --> 01:38:41,708
Gracias. Ahora te veo.
1357
01:38:43,166 --> 01:38:44,166
Joder.
1358
01:38:45,875 --> 01:38:49,083
[t�a] Maitia, �ya hueles
las lentejas de la t�a desde Am�rica?
1359
01:38:49,458 --> 01:38:50,458
S�.
1360
01:38:50,666 --> 01:38:52,500
[borboteo]
1361
01:38:54,166 --> 01:38:56,708
Bueno, James,
ya le digo yo que has llamado, �vale?
1362
01:38:56,833 --> 01:38:59,000
Cu�date. Agur.
1363
01:38:59,208 --> 01:39:01,208
�Qu� haces cocinando a estas horas, t�a?
1364
01:39:03,250 --> 01:39:05,493
Amaia, �pasa algo que me quieras contar?
1365
01:39:05,583 --> 01:39:06,791
No, no pasa nada.
1366
01:39:08,500 --> 01:39:10,083
�Es que ya no le amas, Amaia?
1367
01:39:10,666 --> 01:39:11,791
Claro que s�, t�a.
1368
01:39:40,958 --> 01:39:42,368
[Montes] Lo encontramos, jefa.
1369
01:39:42,458 --> 01:39:46,000
Xabier Tabese, muerto hace 11 a�os
en accidente n�utico.
1370
01:39:46,458 --> 01:39:47,458
Es este de ah�.
1371
01:39:48,125 --> 01:39:51,125
En varios archivos figura como terapeuta,
1372
01:39:51,250 --> 01:39:53,708
pero seguimos buscando
m�s informaci�n sobre �l.
1373
01:39:54,166 --> 01:39:57,166
[Iriarte] Est� claro
que le sal�a el dinero por las orejas.
1374
01:39:57,583 --> 01:39:58,583
[Montes] S�.
1375
01:40:02,750 --> 01:40:05,833
Preguntad al encargado
de qu� florister�a son las orqu�deas.
1376
01:40:05,958 --> 01:40:08,250
- Y averiguad qui�n las paga.
- De acuerdo.
1377
01:40:11,250 --> 01:40:13,916
[obturador de c�mara]
1378
01:40:16,708 --> 01:40:17,750
�Yolanda?
1379
01:40:20,375 --> 01:40:22,243
[Yolanda]
No me mire as�. Conozco mis derechos.
1380
01:40:22,333 --> 01:40:24,618
Puedo hacer fotos en un lugar p�blico.
1381
01:40:24,708 --> 01:40:27,076
- �Qu� hace aqu�?
- Seguirla para ver qu� averigua.
1382
01:40:27,166 --> 01:40:29,035
- �Seguirme ad�nde? Pare.
- A todas partes.
1383
01:40:29,125 --> 01:40:31,500
Haga el favor de irse.
Deber�a estar en un hospital.
1384
01:40:31,625 --> 01:40:32,791
�Ha visto esas flores?
1385
01:40:33,625 --> 01:40:36,576
Parecen cunitas con beb�s dentro. [llora]
1386
01:40:36,666 --> 01:40:38,993
[Amaia]
M�rchese. No me gustar�a arrestarla.
1387
01:40:39,083 --> 01:40:40,541
�Diga que s�, inspectora!
1388
01:40:40,916 --> 01:40:42,410
Mi hija, desaparecida,
1389
01:40:42,500 --> 01:40:44,791
y a usted lo �nico que le importa
es su trabajo.
1390
01:40:45,083 --> 01:40:47,833
Su�lteme. Confiaba en usted. [llora]
1391
01:40:47,958 --> 01:40:50,666
Pero ya veo que, en el fondo,
son todos iguales, todos.
1392
01:40:50,916 --> 01:40:55,076
La familia de mi marido,
los m�dicos, el juez, la polic�a...
1393
01:40:55,166 --> 01:40:57,791
- Todos van a lo suyo.
- �Se refiere al juez Markina?
1394
01:40:57,916 --> 01:41:00,243
Me recomend�
que me pusiera en contacto con usted.
1395
01:41:00,333 --> 01:41:02,625
Me dijo que era una gran polic�a,
la mejor.
1396
01:41:03,125 --> 01:41:06,291
Y que si hab�a posibilidades,
sacar�a adelante la investigaci�n.
1397
01:41:06,541 --> 01:41:08,493
�Nuestro encuentro no fue casual?
1398
01:41:08,583 --> 01:41:11,083
Me pidi� que no se lo contara nunca,
pero me da igual.
1399
01:41:11,666 --> 01:41:14,333
�Gracias, inspectora!
Muchas gracias. [llora]
1400
01:41:16,333 --> 01:41:19,250
- No deber�a conducir en su estado.
- �V�yase a la mierda!
1401
01:41:29,416 --> 01:41:31,618
Me pudo la pena, lo siento.
1402
01:41:31,708 --> 01:41:33,910
Me llam� mil veces al despacho
y yo no pod�a hacer nada,
1403
01:41:34,000 --> 01:41:36,951
as� que le dije que si lograba
que t� te interesaras por su caso,
1404
01:41:37,041 --> 01:41:38,250
quiz�s podr�as ayudarla.
1405
01:41:38,541 --> 01:41:41,201
S�lo le di un consejo
a una persona desesperada
1406
01:41:41,291 --> 01:41:42,833
que sufr�a mucho, nada m�s.
1407
01:41:43,041 --> 01:41:44,868
- Me enga�aste.
- No lo hice.
1408
01:41:44,958 --> 01:41:48,493
No quer�a que se presentara
diciendo que iba de mi parte, �entiendes?
1409
01:41:48,583 --> 01:41:50,910
No me dejas abrir tumbas,
pero me env�as a Yolanda.
1410
01:41:51,000 --> 01:41:52,326
Te pido un permiso y me lo niegas.
1411
01:41:52,416 --> 01:41:55,368
Me reprochas que me obsesione con un caso
y me empujas a �l.
1412
01:41:55,458 --> 01:41:57,243
No te entiendo, no entiendo tu juego.
1413
01:41:57,333 --> 01:41:58,625
No es un juego.
1414
01:41:59,083 --> 01:42:00,993
Lo �nico que hago es protegerte.
1415
01:42:01,083 --> 01:42:04,076
- Pero como juez, tengo unos l�mites.
- �As� me proteges?
1416
01:42:04,166 --> 01:42:06,958
As� te protejo y as� te defiendo.
Nada m�s.
1417
01:42:08,125 --> 01:42:09,958
Pero yo no me salto las normas.
1418
01:42:11,958 --> 01:42:14,535
S� c�mo eres. S� que eres brillante.
1419
01:42:14,625 --> 01:42:17,833
Pero no me pidas que te siga,
porque he de protegerte de ti misma
1420
01:42:18,208 --> 01:42:19,500
y de tus miedos.
1421
01:42:19,958 --> 01:42:20,951
Ven a casa esta noche
1422
01:42:21,041 --> 01:42:23,201
y tengamos esta conversaci�n
con una botella de vino.
1423
01:42:23,291 --> 01:42:25,625
No. He prometido a mi t�a
que cenar�a con ella.
1424
01:42:25,750 --> 01:42:27,201
- Debo colgar.
- �En Elizondo?
1425
01:42:27,291 --> 01:42:28,500
S�. Tengo que dejarte.
1426
01:42:30,916 --> 01:42:34,326
El due�o de la florister�a dice
que cambian las orqu�deas cada semana
1427
01:42:34,416 --> 01:42:35,743
y que pagan en met�lico.
1428
01:42:35,833 --> 01:42:37,285
Pero no tienen ning�n nombre.
1429
01:42:37,375 --> 01:42:39,041
Siempre paga alguien distinto.
1430
01:42:39,916 --> 01:42:42,035
- [Iriarte] �Se encuentra bien, jefa?
- S�. V�monos.
1431
01:42:42,125 --> 01:42:44,285
- �Nos vemos en comisar�a?
- [Amaia] S�.
1432
01:42:44,375 --> 01:42:46,201
- [Go�i] Jefa, tengo novedades.
- Dime.
1433
01:42:46,291 --> 01:42:48,535
- Eliminadas las ni�as bautizadas...
- �S�?
1434
01:42:48,625 --> 01:42:51,416
...existen cinco casos
con las mismas caracter�sticas.
1435
01:42:52,125 --> 01:42:55,451
Si la pareja est� separada, uno de ellos
puede autorizar la apertura de la tumba.
1436
01:42:55,541 --> 01:42:57,160
Ma�ana abriremos una en Igantzi
1437
01:42:57,250 --> 01:42:59,250
- y espero dos confirmaciones m�s.
- Buen trabajo.
1438
01:43:02,125 --> 01:43:04,875
- �Qu� pasa?
- Clemos ha cerrado el caso de Etxaide.
1439
01:43:05,166 --> 01:43:05,993
�C�mo?
1440
01:43:06,083 --> 01:43:08,743
Dice que han sido las mafias del Este
por tr�fico de drogas.
1441
01:43:08,833 --> 01:43:10,660
�Qu� dice ese imb�cil? �Qu� pruebas tiene?
1442
01:43:10,750 --> 01:43:12,868
Eso le he dicho y dice que ya aparecer�n.
1443
01:43:12,958 --> 01:43:15,701
- [Montes] �C�mo que ya aparecer�n?
- De acuerdo. Jefa.
1444
01:43:15,791 --> 01:43:17,958
Dicen que un hombre pregunta por usted.
1445
01:43:20,250 --> 01:43:23,875
Ayer a �ltima hora recib� la muestra
y una nota de la doctora
1446
01:43:24,125 --> 01:43:28,166
pidi�ndome que la analizara cuanto antes
y que s�lo se la mostrara a usted.
1447
01:43:30,166 --> 01:43:33,201
[Santos] La fibra es sat�n de seda
de alt�sima calidad.
1448
01:43:33,291 --> 01:43:35,826
Por la firma del fabricante
que se ve en el entramado,
1449
01:43:35,916 --> 01:43:38,416
la prenda ha sido confeccionada
en Inglaterra.
1450
01:43:38,916 --> 01:43:41,750
Pero me resulta imposible
asegur�rselo al cien por cien
1451
01:43:41,875 --> 01:43:43,785
porque el disparo la ha dejado muy da�ada.
1452
01:43:43,875 --> 01:43:44,701
�Disparo?
1453
01:43:44,791 --> 01:43:45,875
S�.
1454
01:43:46,291 --> 01:43:47,291
Mire.
1455
01:43:48,041 --> 01:43:50,201
Esto es la huella de la deflagraci�n.
1456
01:43:50,291 --> 01:43:53,708
El disparo atraves� la tela
y arranc� la porci�n que sali� despedida.
1457
01:43:54,500 --> 01:43:59,618
Es probable que el sujeto
llevara el arma escondida en el bolsillo
1458
01:43:59,708 --> 01:44:01,916
y el disparo atravesara la tela.
1459
01:44:03,083 --> 01:44:04,493
Sab�amos que fue un disparo bajo,
1460
01:44:04,583 --> 01:44:06,410
pero supusimos
que el asesino estaba sentado.
1461
01:44:06,500 --> 01:44:09,708
Ah� tiene la respuesta, inspectora.
Para m�, no hay duda.
1462
01:44:13,291 --> 01:44:15,958
[m�vil]
1463
01:44:34,833 --> 01:44:36,875
[m�sica amenazante]
1464
01:44:37,291 --> 01:44:38,291
�Hola?
1465
01:44:44,625 --> 01:44:45,625
[Amaia] �Hola?
1466
01:44:48,583 --> 01:44:49,875
�Yolanda?
1467
01:44:55,916 --> 01:44:56,916
�Yolanda!
1468
01:45:34,708 --> 01:45:37,833
[respiraci�n ahogada]
1469
01:45:52,416 --> 01:45:53,243
[gime]
1470
01:45:53,333 --> 01:45:55,875
[exclamaci�n]
1471
01:45:56,916 --> 01:45:58,458
[metal choca contra el suelo]
1472
01:46:03,666 --> 01:46:05,583
[grito ahogado]
1473
01:46:06,458 --> 01:46:08,458
[gritos inarticulados]
1474
01:46:14,958 --> 01:46:15,958
No.
1475
01:46:21,958 --> 01:46:23,208
�Ayuda! [llora]
1476
01:46:27,750 --> 01:46:29,041
�Ayuda!
1477
01:46:44,333 --> 01:46:46,125
[pasos acerc�ndose]
1478
01:46:51,166 --> 01:46:54,875
[Montes] El doctor San Mart�n le avisar�
cuando termine la autopsia.
1479
01:46:55,000 --> 01:46:56,000
[Amaia] Gracias.
1480
01:46:56,958 --> 01:47:00,208
Iriarte y Go�i est�n camino de Igantzi
para abrir una tumba.
1481
01:47:00,583 --> 01:47:02,375
Despu�s ir�n a abrir otra en Ir�n.
1482
01:47:03,000 --> 01:47:05,083
Mientras tanto, yo sigo detr�s de Tabese.
1483
01:47:07,041 --> 01:47:09,666
Y ya he hablado con su hermana Flora.
1484
01:47:10,916 --> 01:47:12,000
Y se lo he contado.
1485
01:47:13,291 --> 01:47:14,291
Gracias.
1486
01:47:17,083 --> 01:47:18,791
Los lobos no se suicidan, Ferm�n.
1487
01:47:19,791 --> 01:47:22,041
Para que dejen de ser lobos,
hay que matarlos.
1488
01:47:23,625 --> 01:47:24,750
Se les persigue,
1489
01:47:25,916 --> 01:47:27,618
se les acorrala y se les enfrenta.
1490
01:47:27,708 --> 01:47:28,708
O ganas o mueres.
1491
01:47:29,791 --> 01:47:31,875
Pero nunca se tiran por los acantilados.
1492
01:47:33,458 --> 01:47:35,708
Rosario lloraba
porque tampoco quer�a morir.
1493
01:47:38,041 --> 01:47:39,750
Todo es una colecci�n de mentiras.
1494
01:47:42,708 --> 01:47:46,375
El archivo de Jonan lo �nico que hace
es apuntar a todas esas mentiras.
1495
01:47:47,125 --> 01:47:49,410
La tumba de los hijos de Yolanda
era una mentira.
1496
01:47:49,500 --> 01:47:52,118
Berasategui disfrazado
visitando a mi madre era otra mentira.
1497
01:47:52,208 --> 01:47:55,375
�Por qu� ten�a Etxaide una carpeta
con el caso del Basajaun?
1498
01:47:55,875 --> 01:47:57,041
[Amaia] A�n no lo s�.
1499
01:47:57,625 --> 01:47:59,868
Pero todo esto es una colecci�n
de mentiras.
1500
01:47:59,958 --> 01:48:01,910
Eso trataba de se�alarnos Jonan.
1501
01:48:02,000 --> 01:48:03,666
[m�vil]
1502
01:48:04,500 --> 01:48:05,500
Iriarte.
1503
01:48:06,458 --> 01:48:07,708
[Montes] Dime, Iriarte.
1504
01:48:11,666 --> 01:48:12,750
[Montes] S�, abridla.
1505
01:48:21,083 --> 01:48:22,083
Proceda.
1506
01:48:32,125 --> 01:48:33,951
[San Mart�n] Estaba hidratada,
1507
01:48:34,041 --> 01:48:36,250
los �rganos bien perfundidos,
1508
01:48:36,833 --> 01:48:38,451
las extremidades regadas,
1509
01:48:38,541 --> 01:48:39,791
la piel, en buen estado,
1510
01:48:40,500 --> 01:48:42,541
las u�as cuidadas, el pelo cortado...
1511
01:48:42,958 --> 01:48:44,708
Parec�a saludable.
1512
01:48:46,000 --> 01:48:48,243
Y no presenta lesiones que puedan indicar
1513
01:48:48,333 --> 01:48:51,118
que haya estado expuesta
a las inclemencias del tiempo.
1514
01:48:51,208 --> 01:48:54,285
Yo descartar�a que en alg�n momento
hubiese estado en el r�o.
1515
01:48:54,375 --> 01:48:55,541
Muchas gracias, doctor.
1516
01:48:57,208 --> 01:48:58,208
Inspectora.
1517
01:49:02,000 --> 01:49:05,375
Ha perseguido a su madre
durante demasiado tiempo.
1518
01:49:06,041 --> 01:49:08,000
Hasta convertirla en algo irreal.
1519
01:49:08,916 --> 01:49:10,416
[San Mart�n] En una pesadilla.
1520
01:49:11,333 --> 01:49:14,416
Amaia, no permitas
que se convierta en un fantasma.
1521
01:49:18,125 --> 01:49:19,833
Es s�lo una mujer mayor, Amaia.
1522
01:49:35,500 --> 01:49:37,500
[puerta]
1523
01:50:25,041 --> 01:50:26,041
�D�nde est�s?
1524
01:50:30,625 --> 01:50:31,958
[Flora] Estar�s contenta.
1525
01:50:32,666 --> 01:50:34,625
Al final ha resultado que ten�as raz�n.
1526
01:50:37,541 --> 01:50:39,791
�Por qu� dejas nueces
en la tumba de Anne Arbizu?
1527
01:50:41,625 --> 01:50:43,708
No deber�as haberla tocado, es para ella.
1528
01:50:44,041 --> 01:50:45,708
Estoy harta de mentiras, Flora.
1529
01:50:46,166 --> 01:50:49,083
De secretos, de miedos...
Estoy hasta los cojones, hermana.
1530
01:50:49,541 --> 01:50:51,833
Quiero la verdad, y la quiero de ti.
1531
01:50:57,375 --> 01:50:58,958
Anne Arbizu era mi hija.
1532
01:51:01,125 --> 01:51:02,125
�Qu�?
1533
01:51:02,750 --> 01:51:05,368
[Flora] El padre era un tratante de ganado
que conoc� en una feria
1534
01:51:05,458 --> 01:51:08,500
y con el que tuve una aventura, sin m�s.
1535
01:51:10,416 --> 01:51:13,500
Cuando la ama se enter�,
me dijo que lo mejor ser�a ocultarlo.
1536
01:51:16,208 --> 01:51:17,416
Y que cuando lo tuviera,
1537
01:51:18,250 --> 01:51:19,416
lo entregar�amos.
1538
01:51:19,958 --> 01:51:21,666
Que entonces, todo me ir�a bien.
1539
01:51:22,083 --> 01:51:23,083
�Te dijo eso?
1540
01:51:23,625 --> 01:51:25,208
- �Te dijo "entregarlo"?
- S�.
1541
01:51:27,458 --> 01:51:30,666
Me present� a una partera amiga suya
que se iba a ocupar de todo.
1542
01:51:31,333 --> 01:51:34,791
Pero yo no me fie de esa bruja,
as� que me fui a vivir a Pamplona.
1543
01:51:36,125 --> 01:51:37,333
Y cuando di a luz,
1544
01:51:38,375 --> 01:51:40,166
entregu� a mi ni�a en adopci�n.
1545
01:51:42,541 --> 01:51:44,000
La ama nunca me lo perdon�.
1546
01:51:44,458 --> 01:51:46,166
�La partera se llama Fina Hidalgo?
1547
01:51:46,291 --> 01:51:47,291
[Flora] S�.
1548
01:51:49,458 --> 01:51:50,458
Un d�a...
1549
01:51:51,583 --> 01:51:53,916
Un d�a vi a mi ni�a
en la plaza en Elizondo.
1550
01:51:57,291 --> 01:51:59,208
La reconoc� de inmediato, Amaia.
1551
01:52:02,291 --> 01:52:03,958
La hab�an adoptado los Arbizu.
1552
01:52:05,083 --> 01:52:08,666
Desde entonces, vivo encadenada
en este pueblo para poder tenerla cerca.
1553
01:52:14,500 --> 01:52:15,625
Hace dos a�os,
1554
01:52:16,500 --> 01:52:18,333
Anne se present� en el obrador.
1555
01:52:18,916 --> 01:52:22,083
Me dijo que averigu� que yo era su madre
y que quer�a conocerme.
1556
01:52:23,000 --> 01:52:24,500
Nunca me reproch� nada.
1557
01:52:24,916 --> 01:52:26,333
[suspira]
1558
01:52:26,833 --> 01:52:29,083
Fueron los dos a�os m�s felices
de mi vida.
1559
01:52:32,875 --> 01:52:34,041
Hasta que V�ctor la mat�.
1560
01:52:36,041 --> 01:52:37,250
[solloza]
1561
01:52:37,375 --> 01:52:39,243
�Mataste a V�ctor porque mat� a Anne?
1562
01:52:39,333 --> 01:52:41,076
- No.
- Pero �sab�as lo que hac�a?
1563
01:52:41,166 --> 01:52:43,493
�Sospechabas que estaba matando
a esas ni�as?
1564
01:52:43,583 --> 01:52:45,951
No, no estuve segura hasta aquella noche,
1565
01:52:46,041 --> 01:52:49,076
- cuando fui a verle.
- Llevaste un arma, algo sospechar�as.
1566
01:52:49,166 --> 01:52:51,291
Pod�as haberlo evitado, haber hecho algo.
1567
01:52:53,833 --> 01:52:56,375
[sigue sollozando]
1568
01:52:59,583 --> 01:53:00,583
Mira.
1569
01:53:06,375 --> 01:53:09,000
Esta foto es...
Me la dio Anne, de cuando era beb�.
1570
01:53:10,500 --> 01:53:13,833
[Flora] Cada vez que veo a Ibai
se me parte el alma, son id�nticos.
1571
01:53:16,000 --> 01:53:19,708
No imagin� que V�ctor fuera el responsable
de los cr�menes hasta la muerte de Anne.
1572
01:53:20,250 --> 01:53:21,076
�Y por qu�?
1573
01:53:21,166 --> 01:53:24,243
Me di cuenta de los motivos
por los que eleg�a a sus v�ctimas.
1574
01:53:24,333 --> 01:53:25,910
�A qu� te refieres? �Qu� motivos?
1575
01:53:26,000 --> 01:53:27,958
Piensa en lo que hac�a con los cuerpos.
1576
01:53:30,833 --> 01:53:34,201
Las ahogaba, las depilaba,
las volv�a a convertir en ni�as
1577
01:53:34,291 --> 01:53:35,576
y las dejaba en el r�o.
1578
01:53:35,666 --> 01:53:36,660
�No lo ves?
1579
01:53:36,750 --> 01:53:38,493
La ama le dijo a V�ctor qui�n era Anne
1580
01:53:38,583 --> 01:53:40,410
para que terminara
lo que ella no pudo hacer,
1581
01:53:40,500 --> 01:53:42,875
como hizo con nuestra hermana,
hizo contigo y...
1582
01:53:43,375 --> 01:53:44,375
con Ibai.
1583
01:53:44,750 --> 01:53:46,833
No s� por qu� eligi� a las otras cr�as,
1584
01:53:48,083 --> 01:53:50,291
pero a Anne la mat�
porque yo no la entregu�.
1585
01:53:52,125 --> 01:53:53,750
[Amaida] Eran ofrendas fallidas.
1586
01:53:54,416 --> 01:53:55,993
V�ctor las estaba entregando.
1587
01:53:56,083 --> 01:53:57,701
Usaron las obsesiones de V�ctor.
1588
01:53:57,791 --> 01:54:00,250
Es lo que hacen las sectas, Amaia,
t� lo sabes.
1589
01:54:01,166 --> 01:54:03,708
Utilizan mercanc�a da�ada,
como t� y como yo.
1590
01:54:07,291 --> 01:54:08,541
�Y por qu� dejas nueces?
1591
01:54:13,541 --> 01:54:16,285
Anne dec�a que las nueces simbolizan
el poder de las mujeres
1592
01:54:16,375 --> 01:54:17,958
desde hace siglos en el Bazt�n.
1593
01:54:19,750 --> 01:54:21,833
Que esa energ�a no termina con la muerte.
1594
01:54:22,375 --> 01:54:24,416
Y ahora es lo �nico que me une a ella.
1595
01:54:30,750 --> 01:54:31,791
[suspira]
1596
01:54:34,541 --> 01:54:36,541
[Amaia llora]
1597
01:54:39,416 --> 01:54:42,333
Siento mucho todo
lo que hemos tenido que pasar estos a�os.
1598
01:54:58,500 --> 01:55:00,500
[truenos]
1599
01:55:11,875 --> 01:55:13,125
[Go�i] Buenas noches, jefa.
1600
01:55:13,500 --> 01:55:15,458
Los dos ata�des estaban vac�os.
1601
01:55:19,916 --> 01:55:22,791
Los cr�menes del Basajaun
eran ofrendas frustradas.
1602
01:55:23,708 --> 01:55:25,951
[Amaia]
Ofrendas que nunca llegaron a realizarse.
1603
01:55:26,041 --> 01:55:27,993
[Iriarte] �D�nde est�n las otras cr�as?
1604
01:55:28,083 --> 01:55:29,958
[Montes] Me cago en mi puta sombra.
1605
01:55:30,250 --> 01:55:31,250
�Qu� pasa?
1606
01:55:32,333 --> 01:55:34,076
Entre los a�os 70 y 90,
1607
01:55:34,166 --> 01:55:37,125
hubo una cl�nica en Las Rozas
llamada Cl�nica Tabese.
1608
01:55:38,166 --> 01:55:39,410
Consigui� mucho prestigio
1609
01:55:39,500 --> 01:55:42,833
porque hac�a unos tratamientos nuevos
que ven�an de Estados Unidos.
1610
01:55:43,541 --> 01:55:47,285
Aunque el director adopt� el nombre
de la cl�nica para el ejercicio m�dico,
1611
01:55:47,375 --> 01:55:48,791
su nombre real era...
1612
01:55:49,083 --> 01:55:50,208
Xabier Markina.
1613
01:55:52,250 --> 01:55:53,958
El padre del juez Markina.
1614
01:55:58,416 --> 01:56:00,916
[truenos]
1615
01:56:01,375 --> 01:56:04,041
Nos abandon�
cuando mi madre perdi� la raz�n.
1616
01:56:05,958 --> 01:56:08,958
Dej� un fondo para mis gastos y estudios
y se march�.
1617
01:56:09,541 --> 01:56:10,833
�Y nunca lo buscaste?
1618
01:56:11,291 --> 01:56:12,750
�No quisiste saber qu� hac�a?
1619
01:56:13,000 --> 01:56:14,333
Pod�a imagin�rmelo.
1620
01:56:15,500 --> 01:56:17,291
Ir de mujer en mujer,
1621
01:56:17,875 --> 01:56:20,416
vivir como un millonario,
viajar, navegar...
1622
01:56:20,916 --> 01:56:22,833
en el yate donde acab� muriendo.
1623
01:56:23,375 --> 01:56:25,201
Compaginaba su trabajo en la cl�nica
1624
01:56:25,291 --> 01:56:27,583
con la direcci�n de dos grupos
en Lesaka y Bazt�n.
1625
01:56:27,916 --> 01:56:29,916
Los introdujo en pr�cticas ocultistas.
1626
01:56:30,250 --> 01:56:31,916
Un testigo lo ha identificado.
1627
01:56:32,375 --> 01:56:35,791
Y ese testigo lo ha denunciado
porque realizaron sacrificios humanos.
1628
01:56:37,083 --> 01:56:38,458
- �Mi padre?
- S�.
1629
01:56:38,750 --> 01:56:40,993
Y hay otro testigo
que confirma la relaci�n directa
1630
01:56:41,083 --> 01:56:42,451
entre los cr�menes del Basajaun
1631
01:56:42,541 --> 01:56:44,458
y las terapias del doctor Berasategui.
1632
01:56:51,291 --> 01:56:52,791
Veo que has hecho los deberes.
1633
01:56:53,500 --> 01:56:54,583
Es mi trabajo.
1634
01:56:55,000 --> 01:56:56,666
�Y qu� quieres que haga ahora?
1635
01:56:57,250 --> 01:56:59,583
- �Qu� quieres que haga?
- No me hables as�, Javier.
1636
01:57:00,125 --> 01:57:01,993
No soy qui�n para decirte qu� hacer.
1637
01:57:02,083 --> 01:57:05,625
Soy polic�a. He investigado y te traigo
los hechos, tal como me pediste.
1638
01:57:06,250 --> 01:57:08,458
Y te promet�
que no pasar�a por encima de ti.
1639
01:57:11,500 --> 01:57:12,500
Perd�name.
1640
01:57:16,166 --> 01:57:17,166
Perd�name.
1641
01:57:19,541 --> 01:57:21,041
No es f�cil todo esto para m�.
1642
01:57:22,583 --> 01:57:24,708
Nunca imagin� que mi carrera acabar�a as�.
1643
01:57:24,833 --> 01:57:27,166
T� no eres responsable
de lo que hizo tu padre.
1644
01:57:28,791 --> 01:57:30,660
�Qu� futuro le espera a un juez
1645
01:57:30,750 --> 01:57:33,041
cuyo padre era l�der
de una secta sat�nica?
1646
01:57:33,625 --> 01:57:36,750
Da igual que nunca llegue a probarse.
La sospecha me destruir�.
1647
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
No tiene por qu� salpicarte.
1648
01:57:41,750 --> 01:57:42,833
D�jame ayudarte.
1649
01:57:45,166 --> 01:57:46,243
No puedes.
1650
01:57:46,333 --> 01:57:47,333
S� puedo.
1651
01:57:48,125 --> 01:57:49,125
No.
1652
01:57:49,875 --> 01:57:52,791
[lluvia]
1653
01:58:03,833 --> 01:58:05,833
[jadeos]
1654
01:58:33,166 --> 01:58:36,166
[m�vil]
1655
01:58:57,583 --> 01:58:58,410
James.
1656
01:58:58,500 --> 01:59:00,743
[James en ingl�s]
Amaia, acabo de hablar con tu t�a.
1657
01:59:00,833 --> 01:59:02,285
Me ha contado lo de tu madre.
1658
01:59:02,375 --> 01:59:05,535
- �Por qu� no me llamaste para cont�rmelo?
- A�n lo estoy asimilando.
1659
01:59:05,625 --> 01:59:06,875
Vente, Amaia.
1660
01:59:07,541 --> 01:59:10,666
Ahora m�s que nunca,
ven y qu�date con Ibai y conmigo.
1661
01:59:11,041 --> 01:59:14,451
Ahora no puedo hablar, estoy trabajando.
�Te llamo dentro de un rato?
1662
01:59:14,541 --> 01:59:15,368
[James suspira]
1663
01:59:15,458 --> 01:59:16,458
De acuerdo.
1664
01:59:16,625 --> 01:59:17,625
De acuerdo.
1665
01:59:18,791 --> 01:59:19,791
De acuerdo.
1666
01:59:34,458 --> 01:59:35,458
[Markina] Toma.
1667
01:59:39,208 --> 01:59:42,166
La orden de registro
para que puedas entrar en Argi Beltz.
1668
01:59:50,541 --> 01:59:51,583
Te quiero, Amaia.
1669
01:59:52,541 --> 01:59:55,458
Te quiero como nunca quise a nadie.
No soportar�a perderte.
1670
02:00:11,125 --> 02:00:14,326
[Montes] Aviso a Iriarte y a Go�i
y salimos hacia el caser�o, jefa.
1671
02:00:14,416 --> 02:00:16,875
Te dejo, que tengo otra llamada.
Gracias, Ferm�n.
1672
02:00:17,583 --> 02:00:18,910
- �S�?
- [hombre] Inspectora.
1673
02:00:19,000 --> 02:00:21,410
- Soy Benigno, el padre de Yolanda.
- S�, d�game.
1674
02:00:21,500 --> 02:00:22,701
Mi hija acaba de marcharse
1675
02:00:22,791 --> 02:00:25,201
y dijo que iba a un sitio
que descubri� gracias a usted.
1676
02:00:25,291 --> 02:00:27,826
- Y que va a poner fin a todo de una vez.
- �Le ha dicho algo m�s?
1677
02:00:27,916 --> 02:00:28,743
Estaba muy alterada,
1678
02:00:28,833 --> 02:00:32,701
y la polic�a nos dijo la otra vez
que no us� todo el explosivo que ten�a,
1679
02:00:32,791 --> 02:00:35,785
- y no s� de qu� es capaz.
- No se preocupe, yo me encargo.
1680
02:00:35,875 --> 02:00:36,875
Gracias.
1681
02:00:37,500 --> 02:00:40,791
[chirrido de neum�ticos]
1682
02:00:59,041 --> 02:01:01,041
[interfono]
1683
02:01:07,291 --> 02:01:08,291
�Hostias!
1684
02:01:11,625 --> 02:01:12,750
[arma cargada]
1685
02:01:13,666 --> 02:01:14,666
[disparo]
1686
02:01:18,250 --> 02:01:19,333
[disparo]
1687
02:01:30,416 --> 02:01:31,375
[golpea la puerta]
1688
02:01:31,500 --> 02:01:32,625
[Montes] �Polic�a! �Abran!
1689
02:01:39,750 --> 02:01:41,118
�Polic�a! �Abran la puerta!
1690
02:01:41,208 --> 02:01:42,118
Hijos...
1691
02:01:42,208 --> 02:01:43,333
�Somos nosotros, Ferm�n!
1692
02:01:43,916 --> 02:01:45,910
Dios. �D�nde est� Salazar con la orden?
1693
02:01:46,000 --> 02:01:47,000
Est� en camino.
1694
02:01:47,416 --> 02:01:49,743
- Me la ha mandado.
- T�cnicamente, la tenemos.
1695
02:01:49,833 --> 02:01:50,910
�No? Bien.
1696
02:01:51,000 --> 02:01:54,625
Pues que no vuelva a ocurrir lo mismo
que en casa de la partera. Quitaos.
1697
02:01:57,041 --> 02:01:58,250
[jadeos]
1698
02:02:01,291 --> 02:02:03,458
[respiraciones agitadas]
1699
02:02:11,291 --> 02:02:12,291
[Iriarte] Te cubro.
1700
02:02:52,291 --> 02:02:54,916
[truenos]
1701
02:02:58,833 --> 02:02:59,833
[explosi�n]
1702
02:03:16,416 --> 02:03:19,291
- [Amaia] �Yolanda! �Para!
- [golpes met�licos]
1703
02:03:19,416 --> 02:03:20,243
Yolanda, para.
1704
02:03:20,333 --> 02:03:22,451
�Mi hija est� ah� dentro y voy a entrar!
1705
02:03:22,541 --> 02:03:23,541
Sea como sea.
1706
02:03:24,208 --> 02:03:25,208
[Amaia] �Para!
1707
02:03:25,625 --> 02:03:26,625
Para, he dicho.
1708
02:03:26,750 --> 02:03:28,750
- [golpe]
- [Amaia grita de dolor]
1709
02:03:30,083 --> 02:03:31,416
[gritos, forcejeo]
1710
02:03:44,041 --> 02:03:45,500
Pero �qu� cojones...?
1711
02:03:46,708 --> 02:03:49,541
Aqu� es donde debi� esconderse la vieja
todo este tiempo.
1712
02:03:54,333 --> 02:03:55,333
�Esto es todo?
1713
02:03:55,958 --> 02:03:56,958
�Y Amaia?
1714
02:03:59,083 --> 02:04:01,576
�Quieta! Tira la barra, Yolanda.
Estate tranquila. T�rala.
1715
02:04:01,666 --> 02:04:03,125
- �Y una mierda!
- [Amaia grita]
1716
02:04:03,625 --> 02:04:06,333
�Mi hija est� ah�
y nada me lo va a impedir!
1717
02:04:08,083 --> 02:04:11,041
�Voy a entrar ah� sea como sea!
1718
02:04:11,916 --> 02:04:14,458
- [barra resuena al caer]
- [Yolanda grita]
1719
02:04:14,833 --> 02:04:15,833
[Amaia] Quieta.
1720
02:04:16,375 --> 02:04:18,500
- [impacto]
- [Amaia grita] �Ah!
1721
02:04:19,916 --> 02:04:21,166
Voy a entrar ah�.
1722
02:04:22,041 --> 02:04:24,660
Aunque sea por encima de su cad�ver.
1723
02:04:24,750 --> 02:04:25,833
[disparos]
1724
02:04:28,333 --> 02:04:29,916
[cuerpo y barra met�lica caen]
1725
02:04:32,708 --> 02:04:33,833
[Markina] �Est�s bien?
1726
02:04:35,666 --> 02:04:37,666
- La has matado.
- [Markina] Te estaba golpeando.
1727
02:04:38,583 --> 02:04:39,583
Te iba a matar.
1728
02:04:45,083 --> 02:04:46,083
Est�n aqu�.
1729
02:04:47,583 --> 02:04:48,875
Est�n aqu�, �verdad?
1730
02:04:49,791 --> 02:04:50,618
Est�n aqu�.
1731
02:04:50,708 --> 02:04:51,750
No entres ah�, Amaia.
1732
02:04:52,583 --> 02:04:53,583
Amaia.
1733
02:04:53,916 --> 02:04:55,166
[grita] �Amaia!
1734
02:04:55,958 --> 02:04:56,958
No entres ah�.
1735
02:04:58,041 --> 02:04:59,250
�Vas a dispararme?
1736
02:04:59,875 --> 02:05:02,500
Disp�rame, porque voy a entrar ah�
aunque sea lo �ltimo que haga.
1737
02:05:03,083 --> 02:05:07,291
Te dir� todo lo que quieras,
pero no entres ah�, por favor.
1738
02:05:08,166 --> 02:05:09,166
�Por qu�?
1739
02:05:09,625 --> 02:05:10,785
�Por qu� no lo paraste?
1740
02:05:10,875 --> 02:05:12,000
No puedo pararlo.
1741
02:05:13,291 --> 02:05:14,493
He intentado evitarlo,
1742
02:05:14,583 --> 02:05:16,625
- pero es imposible.
- Mentira.
1743
02:05:17,125 --> 02:05:18,166
Al principio,
1744
02:05:19,458 --> 02:05:21,035
yo tampoco entend�a a mi padre.
1745
02:05:21,125 --> 02:05:22,701
Pero con el tiempo me di cuenta
1746
02:05:22,791 --> 02:05:24,951
de que esto es m�s grande
de lo que pensaba.
1747
02:05:25,041 --> 02:05:26,743
T� misma lo dijiste antes.
1748
02:05:26,833 --> 02:05:29,916
T� misma has sentido
que esto es m�s grande que la vida.
1749
02:05:30,333 --> 02:05:31,743
Es efectivo.
1750
02:05:31,833 --> 02:05:33,743
- Poderoso...
- �Mataste a Berasategui?
1751
02:05:33,833 --> 02:05:34,833
...y efectivo.
1752
02:05:35,500 --> 02:05:36,500
Te amenaz�.
1753
02:05:37,083 --> 02:05:39,076
Cuando me llamaste,
estabas muerta de miedo.
1754
02:05:39,166 --> 02:05:40,868
�Y a mi madre? �Mataste a Rosario?
1755
02:05:40,958 --> 02:05:43,660
Me dijiste que no descansar�as
mientras estuviera viva.
1756
02:05:43,750 --> 02:05:44,916
- [grita]
- T� lo quisiste.
1757
02:05:46,166 --> 02:05:48,958
[gime y forcejea]
1758
02:05:52,166 --> 02:05:53,291
No entres ah�.
1759
02:05:53,875 --> 02:05:55,916
�Amaia, no mires ah� dentro!
1760
02:06:20,708 --> 02:06:22,708
[chirrido de goznes]
1761
02:06:38,791 --> 02:06:39,916
[llora]
1762
02:06:53,375 --> 02:06:55,000
[Amaia] T� formas parte de esto.
1763
02:06:56,750 --> 02:06:58,333
Yo soy s�lo el canal.
1764
02:06:59,208 --> 02:07:02,666
El hilo conductor de una religi�n
tan antigua como el mundo.
1765
02:07:03,666 --> 02:07:05,250
Y que tiene origen en tu valle.
1766
02:07:05,375 --> 02:07:08,666
Un poder tan grande
como nunca has imaginado.
1767
02:07:09,708 --> 02:07:11,333
Pero que hace falta alimentar.
1768
02:07:12,208 --> 02:07:13,875
�Eso es lo que cre�is que hac�is?
1769
02:07:15,166 --> 02:07:17,416
�Alimentar un poder matando ni�as?
1770
02:07:17,875 --> 02:07:19,326
El precio es alto,
1771
02:07:19,416 --> 02:07:21,458
pero la recompensa es extraordinaria.
1772
02:07:23,208 --> 02:07:26,535
Es la manera m�s aut�ntica
de hablar con las fuerzas vivas.
1773
02:07:26,625 --> 02:07:27,625
�Es que no lo ves?
1774
02:07:27,916 --> 02:07:29,416
Est�s enfermo.
1775
02:07:30,041 --> 02:07:31,041
No.
1776
02:07:31,458 --> 02:07:33,166
No me trates as�.
1777
02:07:34,583 --> 02:07:35,660
T� no.
1778
02:07:35,750 --> 02:07:38,910
Mi madre mat� a su propia hija,
lo intent� toda su vida conmigo.
1779
02:07:39,000 --> 02:07:40,076
Intent� matar a Ibai.
1780
02:07:40,166 --> 02:07:42,541
�Qu� mierda de fuerzas vivas me hablas?
1781
02:07:48,083 --> 02:07:50,291
Tu madre estaba obsesionada.
1782
02:07:50,958 --> 02:07:52,458
Pero eso ya est� solucionado.
1783
02:07:53,166 --> 02:07:56,500
Te prometo que a partir de ahora,
nadie os har� da�o ni a ti ni a Ibai.
1784
02:07:57,791 --> 02:07:59,208
�Por qu� me has hecho esto?
1785
02:07:59,625 --> 02:08:01,500
�Por qu� te acercaste a m�? �Por qu�?
1786
02:08:02,125 --> 02:08:04,708
Yo no ten�a planeado enamorarme de ti,
pero sucedi�.
1787
02:08:06,083 --> 02:08:09,375
Y aunque ahora te cueste asimilar
lo que ves, est�s hecha para m�.
1788
02:08:09,500 --> 02:08:10,451
Lo s�.
1789
02:08:10,541 --> 02:08:12,416
Me perteneces como yo te pertenezco.
1790
02:08:12,541 --> 02:08:13,541
No.
1791
02:08:17,125 --> 02:08:18,708
Todas esas muertes,
1792
02:08:20,500 --> 02:08:21,750
las ni�as del r�o,
1793
02:08:22,500 --> 02:08:23,500
Nadia,
1794
02:08:24,791 --> 02:08:25,916
Elena Ochoa,
1795
02:08:26,583 --> 02:08:27,875
la hija de Flora,
1796
02:08:28,500 --> 02:08:29,583
mi hermana.
1797
02:08:30,791 --> 02:08:32,660
�Cu�ntas muertes pesan sobre ti?
1798
02:08:32,750 --> 02:08:33,750
Ninguna.
1799
02:08:34,250 --> 02:08:35,583
Amaia, ninguna.
1800
02:08:36,791 --> 02:08:38,791
Cada uno es due�o de su propia vida,
1801
02:08:39,125 --> 02:08:40,916
y yo soy responsable de la tuya.
1802
02:08:43,708 --> 02:08:46,166
Te amo y no puedo permitir
que nadie te haga da�o.
1803
02:08:48,750 --> 02:08:50,708
Tu madre no habr�a parado
hasta acabar contigo.
1804
02:08:51,083 --> 02:08:53,333
No puedes condenarme
por haberte protegido.
1805
02:08:56,500 --> 02:08:59,500
[solloza]
�Qu� poder tienes sobre esas personas?
1806
02:09:01,250 --> 02:09:02,916
[truenos]
1807
02:09:15,250 --> 02:09:16,500
�Mataste a Jonan?
1808
02:09:17,791 --> 02:09:18,951
No me preguntes eso.
1809
02:09:19,041 --> 02:09:21,958
[Amaia llora]
1810
02:09:29,083 --> 02:09:30,250
Tuve que hacerlo.
1811
02:09:32,041 --> 02:09:33,875
As� como ahora tengo que hacer esto.
1812
02:09:36,250 --> 02:09:37,250
Lo siento.
1813
02:09:38,750 --> 02:09:39,833
Te quiero, pero...
1814
02:09:40,208 --> 02:09:41,910
No. [respira hondo]
1815
02:09:42,000 --> 02:09:43,291
...tengo que hacerlo.
1816
02:09:50,583 --> 02:09:52,958
[disparos]
1817
02:10:04,583 --> 02:10:05,583
[golpe seco]
1818
02:10:22,208 --> 02:10:25,750
- [conversaciones ininteligibles]
- [radio policial]
1819
02:10:32,166 --> 02:10:33,625
Ten�a la pistola de Jonan.
1820
02:10:37,416 --> 02:10:39,458
Hemos abierto la tumba de Tabese.
1821
02:10:40,750 --> 02:10:41,750
Est� vac�a.
1822
02:10:42,083 --> 02:10:44,958
Hay que emitir una orden internacional
de busca y captura.
1823
02:10:45,250 --> 02:10:46,250
Bien.
1824
02:11:13,250 --> 02:11:17,416
[tel�fono]
1825
02:11:20,916 --> 02:11:21,916
[Fina Hidalgo] �S�?
1826
02:11:34,666 --> 02:11:35,666
De acuerdo.
1827
02:11:48,375 --> 02:11:49,416
[inspiraci�n]
1828
02:11:51,500 --> 02:11:52,500
[se ahoga]
1829
02:12:30,083 --> 02:12:32,701
[locutora] Conmoci�n en la localidad
guipuzcoana de Hondarribia,
1830
02:12:32,791 --> 02:12:35,160
por la muerte esta pasada noche
en su cementerio
1831
02:12:35,250 --> 02:12:38,576
de dos personas de las que, de momento,
se desconoce la identidad.
1832
02:12:38,666 --> 02:12:41,951
A esta hora apenas han trascendido datos
acerca de lo sucedido,
1833
02:12:42,041 --> 02:12:45,118
pero todo apunta a que una de las v�ctimas
del doble homicidio
1834
02:12:45,208 --> 02:12:48,208
podr�a tratarse
del conocido juez navarro Javier Markina.
1835
02:12:48,333 --> 02:12:50,118
Las �ltimas especulaciones indican
1836
02:12:50,208 --> 02:12:54,076
que su muerte podr�a estar relacionada
con algunas de las causas que instru�a,
1837
02:12:54,166 --> 02:12:56,743
muchas de ellas muy medi�ticas
en los �ltimos meses.
1838
02:12:56,833 --> 02:13:00,875
Fuentes extraoficiales de la Polic�a Foral
informan de la posible implicaci�n de...
1839
02:13:03,666 --> 02:13:07,416
[llora desconsolada]
1840
02:13:18,541 --> 02:13:21,750
[susurra] Tranquila.
1841
02:13:37,250 --> 02:13:40,041
[silbido]
1842
02:13:48,958 --> 02:13:52,125
[campanadas]
1843
02:14:12,875 --> 02:14:14,291
- [James] Amaia.
- James.
1844
02:14:14,666 --> 02:14:15,875
[en ingl�s] �Est�s bien?
1845
02:14:17,000 --> 02:14:18,000
�Vas a venir?
1846
02:14:20,166 --> 02:14:21,958
[Amaia en ingl�s] Han pasado muchas cosas.
1847
02:14:23,083 --> 02:14:24,083
Tenemos que hablar.
1848
02:14:24,375 --> 02:14:26,166
No te he preguntado eso, mi amor.
1849
02:14:27,500 --> 02:14:30,285
Lo �nico que necesito o�r
es que te reunir�s con Ibai y conmigo
1850
02:14:30,375 --> 02:14:31,708
para volver a casa juntos.
1851
02:14:32,791 --> 02:14:34,791
[Ibai r�e]
1852
02:14:36,375 --> 02:14:37,541
Cont�stame, por favor.
1853
02:14:38,208 --> 02:14:39,250
�Vas a venir?
1854
02:14:41,625 --> 02:14:42,625
S�.
1855
02:14:43,458 --> 02:14:44,458
De acuerdo.
1856
02:14:45,166 --> 02:14:47,166
[tono de desconexi�n]
156335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.