Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,390 --> 00:00:39,820
НОЦЕБО
2
00:01:07,120 --> 00:01:09,010
Я найду помощь.
3
00:01:09,110 --> 00:01:11,260
Не оставляй меня здесь одну.
4
00:01:13,690 --> 00:01:16,320
-Я быстро.
-Останься со мной!
5
00:01:54,050 --> 00:01:55,800
Почему нам солгали?
6
00:01:58,540 --> 00:02:00,610
Я не знаю.
7
00:02:21,920 --> 00:02:24,150
Возьмите эту бумагу.
8
00:02:24,440 --> 00:02:28,320
По этому адресу проводят
тесты на новые препараты.
9
00:02:28,900 --> 00:02:31,080
Вы должны это остановить.
10
00:02:31,630 --> 00:02:33,250
Один из нас умер.
11
00:02:33,320 --> 00:02:36,760
Они утверждают, что он отказался
от участия. Но это не так.
12
00:02:36,930 --> 00:02:38,440
Они лгали нам.
13
00:02:39,420 --> 00:02:41,890
Моя подруга больна...
14
00:02:41,980 --> 00:02:43,880
Если она нуждается в уходе,
15
00:02:43,930 --> 00:02:47,420
позвоните по этому номеру.
-Там много врачей.
16
00:02:47,570 --> 00:02:50,790
Они лгали нам,
они сказали, что....
17
00:02:51,200 --> 00:02:54,130
Вы участвуете в этом
клиническом испытании?
18
00:02:54,570 --> 00:02:56,040
Да.
19
00:02:57,190 --> 00:02:58,680
Что именно вы тестировали?
20
00:02:59,150 --> 00:03:00,590
Психотропные препараты.
21
00:03:00,880 --> 00:03:03,540
Я страдал от
параноидальной шизофрении.
22
00:03:04,950 --> 00:03:08,670
Но дело не в этом. Вы ведь
должны помогать людям?
23
00:03:08,740 --> 00:03:12,170
Если вы не поможете,
моя подруга может умереть.
24
00:03:12,280 --> 00:03:15,430
-Вы страдаете от шизофрении?
-Да.
25
00:03:17,500 --> 00:03:18,770
Вы что глухой?
26
00:03:20,090 --> 00:03:21,600
Вы меня слушали?
27
00:03:21,680 --> 00:03:24,530
Я не сумасшедший, который
пришел и...
28
00:03:25,020 --> 00:03:27,230
Почему вы меня не слушаете?
29
00:04:01,680 --> 00:04:04,430
Здравствуйте. Я доктор Райх.
30
00:04:05,530 --> 00:04:06,990
Не могу пожать вам руку...
31
00:04:08,090 --> 00:04:09,390
Как поживаете?
32
00:04:09,930 --> 00:04:12,930
Я хорошо.
Но моей подруге нужна помощь.
33
00:04:13,010 --> 00:04:15,700
-Она все еще там?
-Да, конечно же да.
34
00:04:15,880 --> 00:04:17,540
Только выслушайте меня.
35
00:04:18,070 --> 00:04:20,990
Вместе с подругой я участвовал
в тестировании препаратов.
36
00:04:21,110 --> 00:04:24,220
Мы были вместо морских свинок.
Один даже умер.
37
00:04:24,350 --> 00:04:27,180
-Моя подруга больна...
-Какие препараты?
38
00:04:27,300 --> 00:04:29,230
-Что?
-Какие препараты тестировались?
39
00:04:29,310 --> 00:04:31,280
Послушайте, что я говорю.
40
00:04:31,390 --> 00:04:32,390
Пожалуйста.
41
00:04:32,580 --> 00:04:34,710
Нам сказали,
что дадут плацебо.
42
00:04:34,850 --> 00:04:37,400
Если вы принимали плацебо,
43
00:04:38,030 --> 00:04:41,140
значит вы не подвергались лечению.
44
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Да, это так.
45
00:04:43,250 --> 00:04:46,870
Что вы можете сказать
о той молодой женщине?
46
00:04:47,420 --> 00:04:50,870
У вас есть ее адес,
номер мобильного или фото?
47
00:04:54,060 --> 00:04:56,320
Мы дадим вам поспать.
48
00:04:56,410 --> 00:04:58,890
И поговорим позже.
49
00:05:05,470 --> 00:05:07,040
Мне нужно в туалет.
50
00:05:07,280 --> 00:05:09,610
Медсестра сделает
всё необходимое.
51
00:05:10,080 --> 00:05:12,730
Я могу сам это сделать.
52
00:05:13,050 --> 00:05:14,820
Не надо мне ставить катетер.
53
00:05:18,740 --> 00:05:20,340
Проводи его.
54
00:05:21,850 --> 00:05:22,970
Спасибо.
55
00:05:54,260 --> 00:05:56,480
-50 евро, если откроешь мне.
-Не понял.
56
00:05:56,600 --> 00:05:58,690
Убери!
57
00:06:28,950 --> 00:06:30,500
Дерьмо.
58
00:06:42,240 --> 00:06:44,140
Я подожду снаружи.
59
00:08:13,960 --> 00:08:15,620
Я тебя люблю.
60
00:08:21,540 --> 00:08:24,460
Ты под воздействием лекарств,
это ложные чувства.
61
00:08:26,580 --> 00:08:28,950
Ты даже не знаешь,
существую ли я.
62
00:08:29,440 --> 00:08:32,450
Я мог бы убить тебя
и посмотреть, что напишут газеты.
63
00:08:32,820 --> 00:08:34,140
Сделать это?
64
00:08:49,920 --> 00:08:54,430
Мы должны убедиться, что вы
действительно принимаете лекарства.
65
00:08:59,530 --> 00:09:02,570
Поэтому крайне важно,
чтобы вы положили капсулу
66
00:09:02,650 --> 00:09:03,920
в рот,
67
00:09:04,460 --> 00:09:05,770
проглотили,
68
00:09:05,890 --> 00:09:10,090
затем поводили языком вверх,
вниз, вправо, влево...
69
00:09:10,150 --> 00:09:12,470
Кто-то из нас получит
обычную глюкозу?
70
00:09:12,550 --> 00:09:14,940
Конечно.
Мы дадим ему плацебо.
71
00:09:15,420 --> 00:09:17,310
Итак, я прошу вас...
72
00:09:17,410 --> 00:09:19,880
И я не буду знать,
что съел глюкозу.
73
00:09:20,030 --> 00:09:23,840
Это будем знать мы.
Вернемся к нашей гимнастике.
74
00:09:24,030 --> 00:09:25,270
Мы глотаем.
75
00:09:27,350 --> 00:09:28,540
Высуньте язык,
76
00:09:28,690 --> 00:09:30,870
вверх, вниз,
77
00:09:31,010 --> 00:09:32,920
влево и вправо.
78
00:10:57,550 --> 00:10:59,480
Анна, посмотри на меня.
79
00:11:00,470 --> 00:11:01,700
Смотри на меня.
80
00:11:48,630 --> 00:11:50,780
Нет, Кристиан. Не делай этого!
81
00:11:50,860 --> 00:11:52,210
Алиса...
82
00:11:52,930 --> 00:11:54,920
Алиса, Алиса...
83
00:11:55,050 --> 00:11:56,810
Алиса, выслушай меня.
84
00:11:57,050 --> 00:11:59,920
Я познакомился с девушкой.
Она умрет от...
85
00:12:00,010 --> 00:12:02,410
Всё, что ты говоришь,
это бред!
86
00:12:02,510 --> 00:12:05,500
Мне нужно поговрить с Яном.
Ты можешь это устроить?
87
00:12:05,570 --> 00:12:08,330
-Мы больше не вместе.
-Почему?
88
00:12:08,660 --> 00:12:10,270
Я ушла от него.
89
00:12:11,670 --> 00:12:14,600
Что бы там ни было.
Он прокурор, не так ли?
90
00:12:14,690 --> 00:12:17,020
Мне нужна его помощь.
Позвони ему.
91
00:12:17,120 --> 00:12:19,480
Иди в полицию,
если нужна помощь.
92
00:12:19,550 --> 00:12:20,640
Я уже был там!
93
00:12:20,770 --> 00:12:23,970
Но они не стали меня слушать.
94
00:12:24,890 --> 00:12:26,490
Они не поверили мне.
95
00:12:26,570 --> 00:12:29,360
Я рассказал им
все, что случилось, но...
96
00:12:29,460 --> 00:12:30,630
Кристиан...
97
00:12:31,100 --> 00:12:35,730
Я объяснил им, что видел,
и что произошло.
98
00:12:35,990 --> 00:12:38,090
Но они меня арестовали
и задержали.
99
00:12:38,160 --> 00:12:40,410
Послезавтра у меня экзамен.
100
00:12:40,970 --> 00:12:44,570
Оставь меня в покое,
хотябы один раз.
101
00:12:44,710 --> 00:12:47,010
Уважай мои интересы,
пожалуйста!
102
00:12:50,580 --> 00:12:51,580
Кристиан...
103
00:12:52,840 --> 00:12:54,880
Я изменилась...
104
00:13:09,850 --> 00:13:12,180
Помоги мне, пожалуйста.
105
00:13:48,290 --> 00:13:51,540
Мама согласилась
на это тестирование?
106
00:13:53,090 --> 00:13:56,380
Да. Она проводила меня
в клинику и подписала бумаги.
107
00:13:59,570 --> 00:14:02,730
И ты принял участие
в тестировании лекарств?
108
00:14:21,810 --> 00:14:24,020
На что надеется мама?
109
00:14:24,140 --> 00:14:27,150
Что с помощью лекарств
она вернет своего сына?
110
00:15:08,580 --> 00:15:10,760
-Здравствуй, Кристиан.
-Привет, Ян.
111
00:15:12,500 --> 00:15:14,230
Я поднимусь по лестнице.
112
00:15:15,330 --> 00:15:18,160
Оффис 724. Седьмой этаж.
113
00:15:43,110 --> 00:15:45,000
Поставьте машину на стоянку.
114
00:15:45,260 --> 00:15:48,640
Здесь нельзя парковаться.
-Спасибо.
115
00:16:04,200 --> 00:16:05,840
Из-за чего он умер?
116
00:16:06,220 --> 00:16:07,430
У него отказала печень.
117
00:16:07,630 --> 00:16:09,030
Он был весь жёлтый.
118
00:16:09,320 --> 00:16:11,440
У Анны стали такие же глаза.
119
00:16:13,400 --> 00:16:15,240
Это тестирование правда было.
120
00:16:16,180 --> 00:16:20,380
Моя мать подписала разрешение.
Позвони ей, если не веришь мне.
121
00:16:21,770 --> 00:16:25,770
Предположим, что во время теста
один человек умер. Где он?
122
00:16:26,350 --> 00:16:28,610
Не так легко избавиться
от трупа.
123
00:16:28,880 --> 00:16:30,340
Анна тоже его видела.
124
00:16:30,810 --> 00:16:32,980
Ты уверен,
что девушка существует?
125
00:16:36,510 --> 00:16:38,400
Это ее браслет.
126
00:16:39,420 --> 00:16:41,000
Не очень убедительно.
127
00:16:42,960 --> 00:16:45,180
Кристиан, по правде говоря...
128
00:16:48,550 --> 00:16:52,290
Я знаю тебя уже 10 лет.
Девушки нет. Ты параноик.
129
00:16:52,410 --> 00:16:55,860
-Ты ничего не предпримешь?
-С единственным свидетелем, нет.
130
00:16:58,770 --> 00:17:02,640
Я должен позвонить в полицию,
они тебя отвезут домой.
131
00:17:04,630 --> 00:17:06,440
Я понимаю свою сестру.
132
00:17:07,350 --> 00:17:09,500
Ты мудак без яиц.
133
00:17:12,010 --> 00:17:14,490
Передай, что я скучаю по ней.
134
00:17:14,870 --> 00:17:16,320
Пошел ты...
135
00:18:16,320 --> 00:18:17,950
Трогай, езжай скорей.
136
00:18:19,170 --> 00:18:21,850
-Езжай, дерьмо!
-Что случилось?
137
00:18:23,420 --> 00:18:25,010
Там был один тип.
138
00:18:25,260 --> 00:18:28,540
Он толкнул меня.
Посмотри, мне больно.
139
00:18:28,740 --> 00:18:31,510
-Видишь?
-Это просто царапина.
140
00:18:32,510 --> 00:18:34,350
Нас преследует машина.
141
00:18:36,570 --> 00:18:39,120
За нами следят.
Надо оторваться!
142
00:18:39,170 --> 00:18:42,850
Прекрати меня пугать!
Ты упал на лестнице.
143
00:18:44,840 --> 00:18:47,950
Кто-нибудь мог установить
в машине передатчик?
144
00:18:48,080 --> 00:18:50,290
Как дантист в коронке
твоего зуба?
145
00:18:50,400 --> 00:18:51,900
Это было 6 лет назад.
146
00:18:51,980 --> 00:18:54,230
Тот автомобиль следует за нами.
Я его вижу!
147
00:18:54,280 --> 00:18:56,330
Ты уже 8 лет
психованный.
148
00:18:56,440 --> 00:18:59,850
Почему я должна верить
в существование той девушки?
149
00:19:01,040 --> 00:19:02,770
Потому что она существует.
150
00:19:02,840 --> 00:19:05,120
Она настоящая. Понимаешь?
151
00:19:19,100 --> 00:19:22,390
Участники, у которых
наблюдались судороги и рвота,
152
00:19:22,740 --> 00:19:25,280
были отправлены
в больницу.
153
00:19:25,430 --> 00:19:29,870
Там не смогли установить
никакой связи с нашим препаратом.
154
00:19:29,960 --> 00:19:32,920
Это позволило исключить
действие наших лекарств.
155
00:19:33,080 --> 00:19:36,690
Карл проходил интенсивное лечение
на протяжении 10 лет...
156
00:19:36,920 --> 00:19:38,670
Карлу лучше?
157
00:19:39,670 --> 00:19:41,570
Да, гораздо лучше.
158
00:19:42,940 --> 00:19:45,960
Нет, не останавливайся.
Что ты делаешь?
159
00:20:35,560 --> 00:20:37,630
Откуда тогда этот браслет?
160
00:20:37,800 --> 00:20:39,070
Что?
161
00:20:40,490 --> 00:20:43,490
Если Анна не существует,
откуда тогда этот браслет?
162
00:20:44,530 --> 00:20:46,820
Возможно, ты его нашел?
163
00:20:59,520 --> 00:21:01,420
Кристиан, Кристиан!
164
00:21:04,080 --> 00:21:05,680
Кристиан!
165
00:22:56,270 --> 00:22:59,810
"Интернет-киоск "Измир",
улица Седан, 14"
166
00:23:40,010 --> 00:23:41,980
Эти люди существуют.
167
00:23:42,260 --> 00:23:44,010
Я их видела.
168
00:23:45,830 --> 00:23:47,720
Это Анна?
169
00:23:51,660 --> 00:23:53,400
Каков твой план?
170
00:23:58,810 --> 00:24:02,300
Мне удалось выбраться,
мне удастся вернуться.
171
00:24:02,810 --> 00:24:04,490
И снова выбраться с Анной?
172
00:24:25,100 --> 00:24:28,320
Ваша сдача... Эй, подождите!
173
00:24:29,030 --> 00:24:30,650
Это слишком много!
174
00:24:41,160 --> 00:24:42,390
Дерьмо...
175
00:24:49,710 --> 00:24:50,950
Алиса!
176
00:25:03,720 --> 00:25:05,240
Дерьмо...
177
00:25:29,570 --> 00:25:30,810
Платеж: 4,90 евро.
178
00:25:48,590 --> 00:25:49,890
Купюра не принята
179
00:26:52,350 --> 00:26:54,460
-Ты в порядке?
-Да. А ты?
180
00:27:00,520 --> 00:27:02,190
Дерьмо!
181
00:27:03,140 --> 00:27:04,440
И что теперь?
182
00:30:04,680 --> 00:30:06,250
Здравствуй, Кристиан.
183
00:30:13,830 --> 00:30:15,210
Где Анна?
184
00:30:15,530 --> 00:30:17,730
Мы ждали тебя здесь
185
00:30:18,530 --> 00:30:20,670
после твоего срыва.
186
00:30:31,870 --> 00:30:33,300
Анна была здесь.
187
00:30:33,780 --> 00:30:36,440
Мы оба были
в этой комнате.
188
00:30:36,510 --> 00:30:39,510
Кристиан, та девушка,
о которой ты говоришь,
189
00:30:40,330 --> 00:30:41,780
не существует.
190
00:30:42,250 --> 00:30:44,990
Ее профиль не соответствует
ни одному из участников.
191
00:30:45,110 --> 00:30:46,900
Ты ее придумал.
192
00:31:05,170 --> 00:31:08,240
Увидев симптомы
параноидальной шизофрении,
193
00:31:08,280 --> 00:31:11,310
я собирался передать Кристана
психиатру.
194
00:31:12,690 --> 00:31:14,730
Но он сбежал.
195
00:31:17,060 --> 00:31:20,630
Это полицейские
доставили меня в клинику.
196
00:31:22,580 --> 00:31:25,440
Полиция является
частью твоих заблуждений.
197
00:31:26,000 --> 00:31:28,420
Кристиан, это я
отвел тебя в клинику.
198
00:31:30,080 --> 00:31:32,410
Это вы послали этих людей
за нами?
199
00:31:32,860 --> 00:31:35,490
Да, мне очень жаль,
но я не мог
200
00:31:35,580 --> 00:31:39,180
позволить себе лишиться
пациента, принявшего плацебо.
201
00:31:40,770 --> 00:31:42,230
И что теперь?
202
00:31:43,410 --> 00:31:45,810
После окончания тестирования
203
00:31:45,940 --> 00:31:47,920
ты сможешь уйти.
204
00:31:48,140 --> 00:31:51,000
Пройти тест или просто
проглотить глюкозу?
205
00:31:51,500 --> 00:31:53,660
Кристиан принял препарат.
206
00:31:54,160 --> 00:31:56,870
Это исслелование очень важно.
Вы понимаете?
207
00:31:58,090 --> 00:32:00,820
Важно для вас,
для вашей семьи,
208
00:32:01,050 --> 00:32:04,810
для всех людей,
похожих на Кристиана.
209
00:32:05,870 --> 00:32:09,540
Мы проводим тестирование
исключительного препарата.
210
00:32:09,640 --> 00:32:14,150
Его появление на рынке
поможет сотням людей.
211
00:32:14,360 --> 00:32:16,660
Сколько это может
потребовать времени?
212
00:32:17,450 --> 00:32:19,630
Может потребоваться много лет!
213
00:32:22,790 --> 00:32:25,030
-Я приму его.
-Кристиан!
214
00:32:25,250 --> 00:32:26,650
Немедленно.
215
00:33:05,250 --> 00:33:08,110
Я никогда не получал плацебо.
Разве не так?
216
00:33:08,720 --> 00:33:09,820
Извини?
217
00:33:10,050 --> 00:33:13,000
Я с самого начала
принимаю ваш препарат.
218
00:33:13,200 --> 00:33:15,190
Откуда ваша настойчивость?
219
00:33:15,620 --> 00:33:18,360
Я - доказательство
его эфективности.
220
00:33:18,630 --> 00:33:21,290
Твой необычный мозг
221
00:33:21,420 --> 00:33:24,200
изобретает все новые
и новые теории.
222
00:33:24,290 --> 00:33:27,090
Является ли твоя новая
версия правдой?
223
00:33:30,440 --> 00:33:34,110
Вы изменили эту комнату,
чтобы дестабилизировать меня.
224
00:33:36,400 --> 00:33:39,600
Вы должны убедить Анну,
что меня не существует.
225
00:33:41,820 --> 00:33:45,520
-Что вы скажете инвесторам?
-Перестань или я позову интерна.
226
00:33:52,450 --> 00:33:57,210
Глупо, ваше лекарство
поможет мне разоблачить вас...
227
00:33:58,820 --> 00:34:01,600
Никто не поверит тебе.
228
00:34:02,160 --> 00:34:03,560
Да, это правда.
229
00:35:03,300 --> 00:35:06,630
Вы пострадали от
эффекта "ноцебо",
230
00:35:06,760 --> 00:35:08,510
противоположного "плацебо".
231
00:35:08,660 --> 00:35:11,670
Увидев симптомы смерти,
вы представили себе
232
00:35:11,770 --> 00:35:15,550
и были убеждены, что тоже
получили этот препарат.
233
00:35:15,710 --> 00:35:17,570
Ваш огранизм
отреагировал на это.
234
00:35:17,660 --> 00:35:21,060
На самом деле
вы не были больны.
235
00:35:21,440 --> 00:35:24,160
Это Кристиан
получил плацебо.
236
00:35:24,820 --> 00:35:28,610
-С ним единственным все было в порядке!
-Этого человека не существует.
237
00:35:29,620 --> 00:35:31,330
Вот подробности исследования.
238
00:35:31,450 --> 00:35:34,320
Его нет среди участников.
Вы его выдумали.
239
00:35:36,030 --> 00:35:37,790
-Я уверена...
-Уверены?
240
00:35:37,900 --> 00:35:41,140
У вас есть его фото?
Е-мейл или письмо?
241
00:35:41,230 --> 00:35:42,970
Хоть что-нибудь?
242
00:35:44,200 --> 00:35:45,510
Вот видите...
243
00:35:45,820 --> 00:35:50,490
Не существует ни Кристиана,
ни кого-либо похожего на него.
244
00:35:54,100 --> 00:35:56,900
-Я знаю, что он существует!
-Перестаньте!
245
00:35:57,620 --> 00:36:01,590
Вы придумываете истории,
конструируете свою правду.
246
00:36:01,680 --> 00:36:03,320
Вы - шизофреничка!
22962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.