Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,758 --> 00:00:04,719
{\an8}Wieso war Ihre Nummer
im Handy eines russischen Killers?
2
00:00:04,802 --> 00:00:07,931
Er hatte einen Herzstillstand und
sein Schrittmacher eine Fehlfunktion?
3
00:00:08,014 --> 00:00:09,849
Der Fehler war wohl die Ursache.
4
00:00:09,933 --> 00:00:12,518
Aber es gibt keine Garantie,
dass er je wieder aufwacht.
5
00:00:12,602 --> 00:00:15,396
Rankin hatte ein Abhörgerät
in seinem Herzschrittmacher.
6
00:00:19,984 --> 00:00:21,152
Da seid ihr ja.
7
00:00:21,736 --> 00:00:22,654
Hey!
8
00:00:28,534 --> 00:00:30,662
-Sieh dir den Himmel an!
-Die Nacht gehört uns!
9
00:00:30,745 --> 00:00:31,871
Oh mein Gott!
10
00:00:37,460 --> 00:00:40,463
Hey! Hast du gesehen,
wo die beiden hin sind?
11
00:00:41,381 --> 00:00:43,091
Whoa, cooles Shirt, Bro.
12
00:00:43,549 --> 00:00:45,134
Guckt mal, geiles Outfit!
13
00:00:45,802 --> 00:00:47,428
Verrätst du mir deinen Namen, Bro?
14
00:01:33,016 --> 00:01:34,851
{\an8}GEHEIMKLINIK
15
00:01:36,311 --> 00:01:38,479
{\an8}Es gibt Hinweise auf Hirnaktivität.
16
00:01:38,563 --> 00:01:39,647
{\an8}"EIS IN SYDNEY"
17
00:01:39,731 --> 00:01:41,733
{\an8}Was das bedeutet, ist völlig offen.
18
00:01:41,816 --> 00:01:44,944
Ich hab gelesen, dass Ritalin helfen
kann, Komapatienten aufzuwecken...
19
00:01:45,028 --> 00:01:46,070
Bevor Sie weiterreden:
20
00:01:46,154 --> 00:01:48,740
Es gibt keine sichere Methode,
das zu beschleunigen.
21
00:01:48,823 --> 00:01:51,200
Colonel Rankins Schicksal
liegt allein in seiner Hand.
22
00:01:51,743 --> 00:01:52,618
Tut mir leid.
23
00:01:56,873 --> 00:01:57,874
{\an8}Hey.
24
00:01:59,500 --> 00:02:00,460
{\an8}Wie geht's Ihnen?
25
00:02:02,253 --> 00:02:04,380
{\an8}Wir wollten Sie
auf den neuesten Stand bringen.
26
00:02:04,464 --> 00:02:06,549
{\an8}Wir wissen,
woher der Herzschrittmacher stammte.
27
00:02:06,632 --> 00:02:09,218
{\an8}Er wurde aus einer Ladung
humanitärer Hilfsgüter gestohlen.
28
00:02:09,302 --> 00:02:10,678
{\an8}Für Osttimor.
29
00:02:10,762 --> 00:02:11,679
{\an8}Was?
30
00:02:11,763 --> 00:02:14,599
{\an8}Wir haben ein Abhörgerät gefunden,
in seinem Herzschrittmacher.
31
00:02:15,224 --> 00:02:17,935
{\an8}Das heißt, wer auch immer
ihm dieses Ding eingepflanzt hat,
32
00:02:18,019 --> 00:02:20,104
{\an8}hat die ganze Zeit über mitgehört?
33
00:02:20,188 --> 00:02:22,357
{\an8}Entschuldigen Sie mich. Ja, Mackey.
34
00:02:22,440 --> 00:02:23,816
{\an8}Warum sollte jemand...
35
00:02:24,901 --> 00:02:26,694
{\an8}Warum tut jemand so was?
36
00:02:28,404 --> 00:02:30,490
Er wurde zu etwas gezwungen,
oder nicht?
37
00:02:30,573 --> 00:02:32,575
Hat jemand dabei Schaden genommen?
38
00:02:33,576 --> 00:02:35,578
Ihr Mann hatte
die Pistole an der Schläfe.
39
00:02:36,829 --> 00:02:40,708
Also, was immer er getan hat,
er war nicht der, den Sie kennen.
40
00:02:42,043 --> 00:02:44,295
Oh Gott,
wie konnte ich nur so dumm sein?
41
00:02:44,379 --> 00:02:45,630
Wieso sagen Sie das?
42
00:02:45,713 --> 00:02:48,716
In den letzten paar Monaten
wurde er immer distanzierter.
43
00:02:49,717 --> 00:02:51,969
Er reiste
über den ganzen Indopazifik,
44
00:02:52,053 --> 00:02:53,221
er hat sich selten gemeldet.
45
00:02:53,304 --> 00:02:56,015
Ich hatte mich bereits gefragt,
ob er vielleicht eine Affäre hat.
46
00:02:57,475 --> 00:02:59,644
Und er hat mir
plötzlich Briefe geschrieben.
47
00:03:00,812 --> 00:03:02,897
Das gab es nicht mehr
seit unserer College-Zeit.
48
00:03:03,564 --> 00:03:04,732
Jetzt ergibt es Sinn:
49
00:03:04,816 --> 00:03:07,360
Er wusste, dass jemand
jedes Wort überwacht, das er sagt.
50
00:03:09,070 --> 00:03:10,655
Haben Sie diese Briefe noch?
51
00:03:11,447 --> 00:03:14,075
Ich bin nicht sicher,
die sind sehr persönlich.
52
00:03:14,826 --> 00:03:16,577
Genau deswegen
brauchen wir sie, Natalie.
53
00:03:17,537 --> 00:03:19,789
Entschuldigung, wir müssen zum Hafen.
54
00:03:21,874 --> 00:03:24,293
Halten Sie durch, okay?
Wir werden das aufklären.
55
00:03:32,510 --> 00:03:35,346
Du denkst, ich kann nicht tanzen?
Wie Usher meets Timberlake.
56
00:03:35,430 --> 00:03:37,432
-...meets Gollum?
-Was gibt's Neues?
57
00:03:37,515 --> 00:03:39,308
DeShawn glaubt, er könnte tanzen.
58
00:03:39,392 --> 00:03:41,144
Ach, ich bitte dich.
Jeder kann tanzen.
59
00:03:41,978 --> 00:03:43,312
Du hast sicher coole Moves drauf
60
00:03:43,396 --> 00:03:45,148
und legst
'ne kesse Sohle aufs Parkett.
61
00:03:45,231 --> 00:03:46,899
-Boss tanzt nicht.
-Was?
62
00:03:46,983 --> 00:03:48,359
-Nein.
-Wie kommt's?
63
00:03:48,443 --> 00:03:50,153
Weil Boss nicht tanzt.
64
00:03:51,070 --> 00:03:51,946
Verstanden.
65
00:03:52,738 --> 00:03:54,699
Also, ähm...
66
00:03:54,782 --> 00:03:57,702
der Tote ist Petty Officer
First Class Reuben Daniels, 26.
67
00:03:58,369 --> 00:04:01,372
Er gehört zur USS Pascal,
sie hat vor zwei Tagen hier angelegt.
68
00:04:01,414 --> 00:04:04,125
Hier, Handy und Brieftasche.
Die Standorterkennung ist aus.
69
00:04:04,625 --> 00:04:07,170
Jemand wollte nicht, dass rauskommt,
wo er sich rumtreibt.
70
00:04:08,087 --> 00:04:10,882
Aber seine letzten Fotos
helfen da vielleicht.
71
00:04:15,845 --> 00:04:17,180
Kriegt raus, wer sie ist.
72
00:04:23,186 --> 00:04:24,395
Was hast du, Rosie?
73
00:04:24,479 --> 00:04:26,439
Äh, aufgrund der sichtbaren Wunden
74
00:04:26,522 --> 00:04:28,441
würde ich sagen,
er hat einige Kugeln abgekriegt.
75
00:04:28,524 --> 00:04:30,943
Keine Austrittswunden,
also möglicherweise ein Kleinkaliber.
76
00:04:31,027 --> 00:04:32,320
Und Zeitpunkt des Todes?
77
00:04:32,403 --> 00:04:34,489
Das wird nicht einfach,
denn er wurde eingefroren.
78
00:04:34,947 --> 00:04:35,781
Eingefroren?
79
00:04:35,865 --> 00:04:37,867
Ja, so wie von Königin Elsa.
80
00:04:38,618 --> 00:04:40,620
-Was?
-Also verstehe ich das richtig?
81
00:04:40,703 --> 00:04:43,247
Jemand hat ihn erschossen,
ihn auf Eis gelegt
82
00:04:43,289 --> 00:04:45,625
und dann an einem
öffentlichen Platz abgeladen?
83
00:04:45,708 --> 00:04:47,084
Ziemlich riskant.
84
00:04:47,168 --> 00:04:49,378
Warum stinkt er
wie der Fischmarkt am Sonntag?
85
00:04:49,462 --> 00:04:50,880
Bist du da öfter?
86
00:04:55,009 --> 00:04:56,177
Was denkst du?
87
00:04:56,260 --> 00:04:59,138
Der Täter legt ihn hier ab,
mit der besten Aussicht.
88
00:04:59,222 --> 00:05:00,640
Ausweis und Handy inklusive.
89
00:05:01,599 --> 00:05:02,767
Was soll das?
90
00:05:04,393 --> 00:05:06,896
Reuben Daniels,
Navy Reservist im College,
91
00:05:06,979 --> 00:05:08,898
ging direkt danach
in den aktiven Dienst.
92
00:05:09,273 --> 00:05:11,692
Gerade von Patrouillenfahrt
im Roten Meer zurück.
93
00:05:11,776 --> 00:05:13,819
Ein Überflieger.
Wohnt er auf der Basis?
94
00:05:14,320 --> 00:05:15,404
Negativ.
95
00:05:15,488 --> 00:05:17,240
Er war auf Landgang,
seit sie zurück sind.
96
00:05:17,323 --> 00:05:19,242
Er war bei seinem Freund,
Craig Beachley.
97
00:05:19,325 --> 00:05:20,409
Craig.
98
00:05:20,493 --> 00:05:22,495
Craig. Wie Daniel Craig.
99
00:05:22,578 --> 00:05:24,622
Du meinst: Daniel Craig.
100
00:05:24,747 --> 00:05:27,208
Nein, er meint Daniel Craig. 007.
101
00:05:27,291 --> 00:05:29,544
Hm, ich denke doch,
es ist Daniel Craig, 007.
102
00:05:29,627 --> 00:05:31,671
Hat dieser Craig
ihn vermisst gemeldet?
103
00:05:31,754 --> 00:05:33,714
Nein, und auch nicht Craig.
104
00:05:34,382 --> 00:05:37,552
Wir hatten aber Glück,
was die mysteriöse Frau angeht.
105
00:05:37,635 --> 00:05:39,887
Kim Dang. Vietnamesin.
106
00:05:39,971 --> 00:05:41,180
Kam vor neun Monaten her,
107
00:05:41,264 --> 00:05:43,182
um am ASN College Englisch zu lernen.
108
00:05:43,266 --> 00:05:44,684
Gut. Findet raus, was sie weiß.
109
00:05:45,768 --> 00:05:48,521
Ich denke, ich weiß, warum
seine Kleider nach Fisch stinken.
110
00:05:48,604 --> 00:05:50,648
Seine Kleidung
war von oben bis unten bedeckt
111
00:05:50,731 --> 00:05:53,276
mit getrocknetem Plasma
von einem Gastropoden.
112
00:05:53,359 --> 00:05:55,069
Plasma, so wie...
113
00:05:55,820 --> 00:05:56,862
So wie Plasma.
114
00:05:57,697 --> 00:06:00,783
Ähm... eine Flüssigkeit,
die aus Proteinen besteht.
115
00:06:01,284 --> 00:06:02,827
Wieso war er mit Plasma bedeckt?
116
00:06:02,910 --> 00:06:04,328
Weil, wenn...
117
00:06:04,412 --> 00:06:07,373
zwei Abalonen
sich wirklich lieb haben, dann...
118
00:06:10,126 --> 00:06:12,169
Der tote Seemann
ist getränkt in Sperma.
119
00:06:12,253 --> 00:06:13,379
Von einer Abalone.
120
00:06:16,674 --> 00:06:18,801
Okay,
das hatte ich jetzt nicht erwartet.
121
00:06:36,275 --> 00:06:38,277
Wie sollen wir
deiner Meinung nach ansprechen,
122
00:06:38,360 --> 00:06:41,196
dass der Tote Teil der
australischen Abalone-Szene war?
123
00:06:41,280 --> 00:06:43,490
Es gibt keine
australische Abalone-Szene.
124
00:06:43,574 --> 00:06:46,452
-Du hast das recherchiert?
-Nein, weil so was nicht existiert.
125
00:06:46,535 --> 00:06:49,121
-Jedenfalls nicht so, wie du denkst.
-Und wie wäre das?
126
00:06:53,334 --> 00:06:54,418
{\an8}Craig Beachley?
127
00:06:55,711 --> 00:06:57,838
{\an8}-Sergeant Jim Dempsey, AFP.
-Oh, hi.
128
00:06:57,921 --> 00:07:00,633
Special Agent Mackey. NCIS.
Können wir uns unterhalten?
129
00:07:00,716 --> 00:07:02,343
Ja, klar. Was gibt's denn?
130
00:07:02,801 --> 00:07:04,011
Reuben Daniels.
131
00:07:04,094 --> 00:07:06,096
Sein CO hat gesagt,
dass er bei Ihnen wohnt.
132
00:07:06,180 --> 00:07:07,681
Oh, ja, ja, das ist richtig.
133
00:07:07,765 --> 00:07:11,393
-Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
-Ähm... das war vorgestern.
134
00:07:11,477 --> 00:07:13,395
Gestern kam er nicht nach Hause?
135
00:07:13,479 --> 00:07:15,898
Nein, ich dachte,
er wär bei einer Frau.
136
00:07:16,482 --> 00:07:17,691
Bei, ähm...
137
00:07:18,692 --> 00:07:20,194
ihr vielleicht?
138
00:07:23,572 --> 00:07:27,701
Es fällt mir nicht leicht,
das zu sagen, Mate, aber...
139
00:07:27,785 --> 00:07:29,161
Reuben ist tot.
140
00:07:29,244 --> 00:07:31,497
Ja. Wir haben ihn
heute Morgen gefunden.
141
00:07:31,580 --> 00:07:33,957
Wissen Sie, wer ihm
vielleicht etwas antun wollte?
142
00:07:34,458 --> 00:07:37,252
Was? Äh... nein, ich... Nein.
143
00:07:38,921 --> 00:07:41,423
Vielleicht sollten wir reingehen, ja?
Kommen Sie.
144
00:07:41,507 --> 00:07:42,633
Ja.
145
00:07:45,219 --> 00:07:47,763
Also, wie war der zeitliche Ablauf?
146
00:07:47,846 --> 00:07:50,015
Reuben ging vor zwei Tagen an Land.
147
00:07:50,099 --> 00:07:51,517
Ja, das ist richtig.
148
00:07:52,101 --> 00:07:54,895
Er kam hierher,
zog sich um und dann sind...
149
00:07:54,978 --> 00:07:56,605
sind wir ausgegangen.
150
00:07:56,689 --> 00:07:59,066
Waren Sie irgendwo,
wo es Meeresfrüchte gibt?
151
00:07:59,149 --> 00:08:00,776
Am Fischmarkt vielleicht?
152
00:08:01,568 --> 00:08:06,073
Auf ihm wurden
Abalonen-Rückstände gefunden.
153
00:08:07,032 --> 00:08:09,076
Wir waren nicht mal
in der Nähe des Fischmarkts.
154
00:08:09,159 --> 00:08:11,829
Wir haben in der Kneipe was gegessen.
155
00:08:12,204 --> 00:08:15,624
Dann sind wir zurück nach Hause
und direkt in die Falle.
156
00:08:15,708 --> 00:08:18,460
-Am Morgen sind Sie aufgewacht...
-Ja, um sechs, wie immer.
157
00:08:18,544 --> 00:08:20,254
Und ich bin zur Arbeit und...
158
00:08:20,921 --> 00:08:23,298
das war das letzte Mal,
dass ich ihn gesehen hab.
159
00:08:24,174 --> 00:08:25,217
Die Sache ist die:
160
00:08:25,843 --> 00:08:27,678
Reuben hatte Handy
und Brieftasche bei sich,
161
00:08:27,761 --> 00:08:29,263
als wir ihn gefunden haben.
162
00:08:29,805 --> 00:08:31,515
Es geht also nicht um einen Raubmord.
163
00:08:32,099 --> 00:08:33,058
Okay.
164
00:08:33,142 --> 00:08:35,936
Und wenn das der Fall ist,
stellt sich meistens raus,
165
00:08:36,019 --> 00:08:38,355
dass das Opfer
seinen Mörder gekannt hat.
166
00:08:40,399 --> 00:08:43,986
Was? Und Sie denken, ich hatte
was damit zu tun, ist das Ihr Ernst?
167
00:08:45,571 --> 00:08:48,240
-Hatten Sie?
-Er ist mein bester Freund.
168
00:08:54,163 --> 00:08:55,080
{\an8}Kim Dang...
169
00:08:55,164 --> 00:08:56,874
{\an8}ASN SPRACHENSCHULE, EASTLAKES
170
00:08:56,957 --> 00:08:57,833
{\an8}Da haben wir sie.
171
00:08:58,333 --> 00:09:00,753
Sie ist Schülerin
hier am ASN, seit etwa...
172
00:09:00,836 --> 00:09:01,920
neun Monaten.
173
00:09:02,004 --> 00:09:03,589
Okay, toll, ähm... ist sie hier?
174
00:09:04,089 --> 00:09:05,758
Der Unterricht ist für heute durch.
175
00:09:06,467 --> 00:09:07,843
Vormittags um halb elf?
176
00:09:07,926 --> 00:09:09,303
Wo wart ihr zu meiner Schulzeit?
177
00:09:09,386 --> 00:09:12,890
Unsere Schüler sollen
ihre Fähigkeiten im Alltag üben.
178
00:09:12,973 --> 00:09:14,516
Verstehe. Wird sie morgen hier sein?
179
00:09:15,100 --> 00:09:17,770
-Der Unterricht ist online morgen.
-Und übermorgen?
180
00:09:18,645 --> 00:09:19,813
Auch online.
181
00:09:21,523 --> 00:09:23,358
Kann ich da mal reinschauen?
182
00:09:23,442 --> 00:09:24,777
Ähm...
183
00:09:26,111 --> 00:09:27,237
-Darf ich mal?
-Bitte.
184
00:09:27,321 --> 00:09:28,447
Ja.
185
00:09:30,574 --> 00:09:31,450
Wow.
186
00:09:31,533 --> 00:09:33,535
Eine vorbildliche Schülerin.
187
00:09:33,619 --> 00:09:36,288
Sie ist schon für die ganze Woche
als "anwesend" markiert.
188
00:09:42,294 --> 00:09:44,797
Das College ist Schwindel,
es geht um illegale Einwanderung.
189
00:09:44,880 --> 00:09:46,006
Eine Spur von Kim?
190
00:09:46,089 --> 00:09:48,509
Nein, die Handynummer,die sie von ihr hatten, ist falsch.
191
00:09:48,592 --> 00:09:50,511
Aber sie hatten
eine Kopie ihres Visums,
192
00:09:50,594 --> 00:09:52,095
das in einer Woche abläuft.
193
00:09:52,179 --> 00:09:53,889
Also finden wir sie bitte vorher, ja?
194
00:09:54,848 --> 00:09:55,849
Hey.
195
00:09:56,850 --> 00:09:59,186
-Was gibt's, Doc?
-Ich hab ihn geröntgt.
196
00:09:59,269 --> 00:10:02,272
Und was ich für Einschusslöcher
gehalten hatte...
197
00:10:02,356 --> 00:10:05,150
entpuppt sich als Stichverletzungen.
198
00:10:05,234 --> 00:10:09,404
Ich hab also den Verdacht,
dass er erschlagen wurde.
199
00:10:09,488 --> 00:10:10,906
Kannst du sagen, womit?
200
00:10:11,406 --> 00:10:14,076
Etwas aus Holz. So viel ist sicher.
201
00:10:14,159 --> 00:10:15,702
Irgendein Möbelstück vielleicht.
202
00:10:16,286 --> 00:10:19,832
Also denken wir an so was
wie eine gute alte Kneipenschlägerei?
203
00:10:19,915 --> 00:10:22,251
Unwahrscheinlich,
es gibt keine Abwehrverletzungen.
204
00:10:22,334 --> 00:10:23,836
Wer immer das getan hat...
205
00:10:23,919 --> 00:10:25,087
hat ihn wohl überrascht.
206
00:10:25,170 --> 00:10:27,130
Oder er konnte sich nicht wehren.
207
00:10:28,090 --> 00:10:30,050
Anscheinend war er in einem Club.
208
00:10:33,554 --> 00:10:36,139
Erkennen Sie diesen Mann?
Petty Officer Reuben Daniels.
209
00:10:36,223 --> 00:10:38,642
Er war am Mittwochabend hier.
Amerikanischer Seemann.
210
00:10:38,725 --> 00:10:40,394
Wir wollen seine Bewegungen
nachvollziehen.
211
00:10:40,477 --> 00:10:43,063
Hm, hier kommen
viele Militär-Typen in den Club.
212
00:10:43,146 --> 00:10:46,358
-Wir interessieren uns nur für ihn.
-Keine Ahnung, vielleicht.
213
00:10:50,195 --> 00:10:51,947
Vielleicht fragen wir Kim.
214
00:10:52,030 --> 00:10:53,532
Ist sie heute zufällig da?
215
00:10:54,992 --> 00:10:56,243
Kim!
216
00:10:56,326 --> 00:10:58,161
Komm doch mal her, meine Süße!
217
00:11:01,540 --> 00:11:03,667
Du warst am Mittwoch hier, oder?
218
00:11:05,419 --> 00:11:07,170
Weißt du, wer der Typ ist?
219
00:11:07,254 --> 00:11:09,631
Alles gut.
Du hast nichts zu befürchten.
220
00:11:13,719 --> 00:11:15,596
Wir haben was getrunken.
221
00:11:15,679 --> 00:11:18,307
Er kam wieder, für einen Tanz,
dann ist er gegangen.
222
00:11:18,891 --> 00:11:20,809
-Einen privaten Tanz?
-Mhm.
223
00:11:20,893 --> 00:11:22,227
Hatte er jemanden dabei?
224
00:11:23,186 --> 00:11:24,229
Nicht dass ich wüsste.
225
00:11:24,313 --> 00:11:25,397
Um welche Zeit war das?
226
00:11:25,480 --> 00:11:27,733
Ähm... halb elf vielleicht.
227
00:11:29,359 --> 00:11:32,070
Wir müssen uns Ihre
Überwachungsvideos ansehen, Razzie.
228
00:11:32,154 --> 00:11:33,363
Das wird schwierig.
229
00:11:33,447 --> 00:11:36,533
Wir löschen alles nach 24 Stunden,
wenn es keinen Vorfall gab.
230
00:11:36,617 --> 00:11:38,744
Es gab einen Vorfall.
Der Mann wurde ermordet.
231
00:11:40,996 --> 00:11:43,540
Wissen Sie, wieso ein Toter
Ihr Foto auf dem Handy hatte, Kim?
232
00:11:44,082 --> 00:11:45,334
Keine Ahnung.
233
00:11:45,417 --> 00:11:47,210
Manchmal wird man weiterempfohlen?
234
00:11:48,128 --> 00:11:51,256
Wenn Sie mich entschuldigen, ich muss
den Mittagstisch vorbereiten.
235
00:11:53,091 --> 00:11:54,259
Mittagstisch?
236
00:11:54,343 --> 00:11:57,054
Die Menschen haben Hunger,
wir servieren Mittagessen.
237
00:11:57,679 --> 00:12:01,266
Sie stellen junge, südostasiatische
Frauen ein, um Essen zu servieren?
238
00:12:01,350 --> 00:12:02,517
Wir stellen niemanden ein.
239
00:12:02,601 --> 00:12:04,061
Sie sind alle selbständig,
240
00:12:04,144 --> 00:12:06,813
sie können kommen und gehen,
wie sie wollen.
241
00:12:06,897 --> 00:12:08,607
Nehmen viele von ihnen
Sprachunterricht?
242
00:12:08,690 --> 00:12:10,484
Kosmetik-Kurse, Tanzunterricht...
243
00:12:10,567 --> 00:12:13,236
In ihrer Freizeit können alle machen,
was sie wollen.
244
00:12:13,320 --> 00:12:14,780
Und alle haben Studenten-Visa?
245
00:12:14,863 --> 00:12:17,449
Hören Sie, Sergeant.
Wenn Sie berechtigte Vorwürfe haben,
246
00:12:17,532 --> 00:12:19,076
bin ich ganz Ohr, ansonsten:
247
00:12:19,159 --> 00:12:21,536
Wenn Sie ein Problem damit haben,
dass Leute sich ausziehen,
248
00:12:21,620 --> 00:12:22,913
ist das Ihre Sache.
249
00:12:26,917 --> 00:12:28,001
Das behalt ich.
250
00:12:28,585 --> 00:12:31,380
Gesetzeshüter
kriegen Sonderpreise bei uns.
251
00:12:33,215 --> 00:12:34,800
Hast du meine Mandelmilch gesehen?
252
00:12:34,883 --> 00:12:37,886
Das Wort "Milch" impliziert,
dass die Mandel eine Zitze hat,
253
00:12:37,970 --> 00:12:39,638
von der die Milch extrahiert wird.
254
00:12:39,721 --> 00:12:42,683
Und, es sei denn, die Mandel
hätte sich zum Säugetier entwickelt,
255
00:12:42,766 --> 00:12:45,644
wüsste ich nicht, ob es sich bei dem,
was du vermisst, um Milch handelt.
256
00:12:51,441 --> 00:12:52,985
Alles in Ordnung?
257
00:12:53,652 --> 00:12:54,695
Bluebird?
258
00:12:55,779 --> 00:12:57,948
Blue! Hast du Reubens Handy geknackt?
259
00:12:58,031 --> 00:12:59,241
Wie steht's mit der Ortung?
260
00:12:59,324 --> 00:13:00,742
Ja, die Ortungsdaten.
261
00:13:00,826 --> 00:13:02,327
Interessant. Also, ähm...
262
00:13:02,411 --> 00:13:04,871
Mr. Reuben war bedacht,
seine Bewegungen zu verbergen.
263
00:13:04,955 --> 00:13:07,582
Er, äh... hat seine
Ortungsdienste ausgeschaltet,
264
00:13:07,666 --> 00:13:09,876
und zwar etwa um 19:30 Uhr.
265
00:13:09,960 --> 00:13:11,545
Da war er noch
in der Wohnung von Craig.
266
00:13:12,170 --> 00:13:13,714
Was ihm anscheinend nicht klar war:
267
00:13:13,797 --> 00:13:15,549
Das GPS des Handys
ist trotzdem aktiv.
268
00:13:15,632 --> 00:13:19,511
Und demnach verließ Mr. Reuben die
Wohnung seines Freundes um 20:22 Uhr
269
00:13:19,594 --> 00:13:21,263
und fuhr
durch die ganze Stadt hierher.
270
00:13:22,222 --> 00:13:25,559
Ein Lagerhaus in Pyrmont.
Vermietet an einen gewissen...
271
00:13:26,143 --> 00:13:27,644
Marvo Armando.
272
00:13:30,188 --> 00:13:32,232
-Kennst du ihn?
-Oh ja.
273
00:13:32,315 --> 00:13:33,734
Die Chinesische Mauer.
274
00:13:33,817 --> 00:13:36,153
Ein in ganz Sydney
bekannter notorischer Hehler.
275
00:13:36,236 --> 00:13:38,530
Ich hab ihn zweimal hochgenommen,
aber er kam davon.
276
00:13:40,240 --> 00:13:41,700
Lust auf ein drittes?
277
00:13:41,783 --> 00:13:43,035
{\an8}Siehst du, in LA...
278
00:13:43,118 --> 00:13:44,369
{\an8}GEWERBEGEBIET, PYRMONT
279
00:13:44,453 --> 00:13:47,164
{\an8}-...würden hier Raves stattfinden.
-Jetzt gib nicht so an, D.
280
00:13:47,247 --> 00:13:49,458
Ich weiß,
dass du niemals auf 'nem Rave warst.
281
00:13:49,541 --> 00:13:52,252
Selbstverständlich!
Ich hab die Rave-Szene gerockt!
282
00:13:52,335 --> 00:13:53,795
Gerockt? So wie das Babysitten?
283
00:13:55,922 --> 00:13:57,049
Yo, gehen wir rein.
284
00:14:13,523 --> 00:14:16,109
Oh, nein, nein, nein, nein!
Alles klar, nicht schießen.
285
00:14:16,777 --> 00:14:18,070
Nur ein Akkuschrauber.
286
00:14:18,987 --> 00:14:21,531
Ja? Okay, ich leg ihn auf den Boden.
Seht ihr?
287
00:14:23,575 --> 00:14:25,786
Evie Cooper, wie sie leibt und lebt.
288
00:14:25,869 --> 00:14:28,997
Hast du nicht gesagt, du wirst
dein Leben sinnvoller verschwenden?
289
00:14:29,081 --> 00:14:32,125
Ach, Cooper,
das ist doch Schnee von gestern.
290
00:14:32,209 --> 00:14:34,753
Weißt du, dank dir
wandle ich auf dem Pfad der Tugend.
291
00:14:35,587 --> 00:14:36,963
-Ah ja?
-Ja.
292
00:14:38,423 --> 00:14:39,424
Ja, Mann.
293
00:14:42,260 --> 00:14:43,470
Also hast du Papiere dafür?
294
00:14:43,553 --> 00:14:45,597
Oh, das? Gehört einem Freund.
295
00:14:45,680 --> 00:14:47,724
Und hat dein Freund dafür Papiere?
296
00:14:47,808 --> 00:14:49,476
Ja, natürlich.
297
00:14:50,477 --> 00:14:53,105
Verdammt, Cooper.
Du denkst immer nur ans Geschäft.
298
00:15:05,617 --> 00:15:06,827
Wie findest du den Move?
299
00:15:07,327 --> 00:15:09,830
DeShawn? Darf ich vorstellen:
Die Chinesische Mauer.
300
00:15:10,747 --> 00:15:12,415
Marvo? DeShawn.
301
00:15:12,499 --> 00:15:13,708
Ja, wir kennen uns bereits.
302
00:15:14,251 --> 00:15:15,252
Yo.
303
00:15:16,545 --> 00:15:18,463
Vertickst du jetzt Abalonen, Marvo?
304
00:15:18,964 --> 00:15:20,715
Spinnst du? Albert ist mein Haustier.
305
00:15:20,799 --> 00:15:22,425
Du hast eine Abalone namens Albert?
306
00:15:22,509 --> 00:15:24,010
Albo war schon vergeben.
307
00:15:24,094 --> 00:15:25,679
Was war in den anderen Aquarien?
308
00:15:25,762 --> 00:15:27,347
Keine Ahnung, es wurde gestohlen.
309
00:15:29,516 --> 00:15:33,186
Woher willst du das wissen,
wenn du nicht weißt, was drin war?
310
00:15:33,270 --> 00:15:36,314
Es wurde gestohlen, ich schwör's,
ich hab alles auf Video.
311
00:15:36,398 --> 00:15:37,607
Zeig's uns.
312
00:15:37,691 --> 00:15:39,860
Schon gut, schon gut,
schon gut, schon gut.
313
00:15:48,118 --> 00:15:49,619
Da mal anhalten.
314
00:15:51,288 --> 00:15:52,205
Ist das...
315
00:15:52,289 --> 00:15:54,374
Das ist unser toter
Petty Officer Reuben Daniels.
316
00:15:54,958 --> 00:15:57,294
Unser Mordopfer war ein Abalone-Dieb.
317
00:16:07,802 --> 00:16:10,305
Und es gibt wirklich Leute,
die diese Dinger essen?
318
00:16:10,388 --> 00:16:11,472
Dein Ernst?
319
00:16:11,556 --> 00:16:13,725
Das ist eine Delikatesse,
sensationell gut!
320
00:16:14,267 --> 00:16:16,394
Vor allem
mit einer Ingwer-Schalotten-Soße.
321
00:16:16,477 --> 00:16:18,104
-"Au naturel" ist am besten.
-Ach ja?
322
00:16:18,188 --> 00:16:20,273
Oh ja... dieser salzige Tang.
323
00:16:20,899 --> 00:16:22,525
Nichts geht über frische Gastropoden.
324
00:16:22,609 --> 00:16:24,027
Boah, okay, egal wie.
325
00:16:24,110 --> 00:16:27,280
Ich werde nichts essen, was auch
nur entfernt schneckenartig ist.
326
00:16:28,198 --> 00:16:30,325
Abgesehen davon
interessiert mich viel mehr,
327
00:16:30,408 --> 00:16:32,744
wieso Reuben
diese kleinen Biester geklaut hat.
328
00:16:32,827 --> 00:16:34,454
Auf dem Schwarzmarkt
sind die viel Wert.
329
00:16:34,537 --> 00:16:37,498
Im organisierten Verbrechen dienen
die teilweise als Ersatzwährung.
330
00:16:38,124 --> 00:16:39,042
Besser als Bargeld.
331
00:16:39,125 --> 00:16:41,377
Nicht zurückzuverfolgen,
muss nicht gewaschen werden.
332
00:16:41,461 --> 00:16:43,588
Selbstzerstörend... clever.
333
00:16:44,172 --> 00:16:45,715
Anders als unser Freund hier.
334
00:16:47,133 --> 00:16:49,302
Ihr bezeichnet mich
die ganze Zeit als Hehler.
335
00:16:50,220 --> 00:16:51,262
Ich bin kein Hehler.
336
00:16:51,346 --> 00:16:52,847
Wie würden Sie das denn nennen?
337
00:16:52,931 --> 00:16:54,098
Logistik-Geschäft.
338
00:16:54,891 --> 00:16:57,477
Ja, so wie Tom Hanks
in diesem Film, "Cast Away".
339
00:16:57,560 --> 00:16:58,561
Sie sind Tom Hanks?
340
00:16:58,645 --> 00:17:00,855
Bevor das Flugzeug abstürzt.
341
00:17:00,939 --> 00:17:02,106
Okay.
342
00:17:02,190 --> 00:17:06,277
Also, für wen haben Sie die
gestohlenen Abalonen ausgeliefert?
343
00:17:06,361 --> 00:17:09,072
Sehen Sie?
Jetzt sind Sie auf dem richtigen Weg.
344
00:17:09,155 --> 00:17:10,865
Ich bin hier das Opfer.
345
00:17:10,949 --> 00:17:12,909
Ihr solltet lieber
nach den Dieben suchen.
346
00:17:12,992 --> 00:17:15,703
Witzigerweise haben wir
einen gefunden. Ermordet.
347
00:17:16,579 --> 00:17:17,789
Ich hab damit nichts zu tun.
348
00:17:19,207 --> 00:17:21,042
-Ich hab ein Alibi.
-Für wann?
349
00:17:22,627 --> 00:17:24,254
Für wann auch immer
er ermordet wurde.
350
00:17:24,337 --> 00:17:28,174
Wir glauben, der, für den Sie Ihr
Logistik-Ding durchziehen, fand raus,
351
00:17:28,258 --> 00:17:31,052
dass seine Ware gestohlen wurde
und nahm dann Rache.
352
00:17:32,762 --> 00:17:34,347
Geben Sie uns einen Namen.
353
00:17:34,889 --> 00:17:36,224
Ich weiß keinen Namen.
354
00:17:36,849 --> 00:17:38,643
-Ich hab "Cast Away" gesehen.
-Ich auch.
355
00:17:38,726 --> 00:17:39,769
Ich doch auch.
356
00:17:39,852 --> 00:17:42,939
Das Paket, das Tom Hanks durch
den ganzen Film mit sich rumschleppt,
357
00:17:43,022 --> 00:17:45,942
hatte eine Absender-
und eine Empfängeradresse.
358
00:17:46,276 --> 00:17:48,194
Und Sie haben weder noch?
359
00:17:48,945 --> 00:17:51,406
Wissen Sie, Tom Hanks hat
auch zwei Oscars mehr als ich,
360
00:17:51,489 --> 00:17:52,907
aber beschwere ich mich etwa?
361
00:17:58,329 --> 00:18:00,498
Wir haben das Kennzeichen
des Kühlanhängers geprüft.
362
00:18:00,581 --> 00:18:01,749
Es war ein Auftragsjob.
363
00:18:02,333 --> 00:18:03,584
Und weißt du, für wen?
364
00:18:03,668 --> 00:18:04,961
Dreimal darfst du raten.
365
00:18:05,962 --> 00:18:07,130
{\an8}-Craig.
-Craig.
366
00:18:09,340 --> 00:18:10,550
Bringt ihn her.
367
00:18:22,437 --> 00:18:23,896
Das war's, Mate.
368
00:18:24,856 --> 00:18:26,941
Jetzt lasse ich dich
in Frieden ruhen.
369
00:18:32,030 --> 00:18:33,031
Bluebird!
370
00:18:38,453 --> 00:18:39,787
Würdest du das bitte erklären?
371
00:18:39,871 --> 00:18:41,581
Ähm, ja, der, ähm...
372
00:18:41,664 --> 00:18:43,666
Der andere Kühlschrank
ist übervoll und...
373
00:18:43,750 --> 00:18:45,793
Und du bist eine miserable Lügnerin.
374
00:18:47,754 --> 00:18:49,213
Ich bin eine sehr gute Lügnerin.
375
00:18:49,297 --> 00:18:51,090
-Oh.
-Denn dahinter...
376
00:18:51,174 --> 00:18:52,842
steckt eine massive Lüge.
377
00:18:52,925 --> 00:18:54,844
-Dein Kuchen?
-Mein Geburtstag.
378
00:18:54,927 --> 00:18:56,929
-Du wurdest nie geboren?
-Ich wurde geboren.
379
00:18:57,013 --> 00:18:59,182
Ich hab über das Datum gelogen.
380
00:18:59,265 --> 00:19:01,976
Und das landete auf dem
Bewerbungsformular der AFP.
381
00:19:02,060 --> 00:19:04,103
Jetzt denken alle,
dass ich heute Geburtstag habe
382
00:19:04,187 --> 00:19:06,564
und sie haben einen Kuchen gekauft
und werden singen.
383
00:19:06,647 --> 00:19:08,107
Und ich hab nichts davon verdient.
384
00:19:08,191 --> 00:19:10,109
Also hast du den Kuchen
385
00:19:10,193 --> 00:19:13,196
hier drin versteckt und gehofft,
so würde alles an dir vorbeigehen?
386
00:19:13,279 --> 00:19:17,325
Ein Mülleimer wäre effektiver gewesen
als mein Autopsiekühlschrank.
387
00:19:17,408 --> 00:19:19,827
Nein, denn dann
wäre ich nicht nur eine Lügnerin,
388
00:19:19,911 --> 00:19:23,206
sondern eine undankbare Lügnerin,
die Lebensmittel verschwendet.
389
00:19:23,915 --> 00:19:24,999
Weißt du, was ich denke?
390
00:19:25,500 --> 00:19:27,585
Ich denke,
du hast den Kuchen hier versteckt,
391
00:19:27,668 --> 00:19:30,630
weil du wusstest,
ich würde ihn finden,
392
00:19:30,713 --> 00:19:33,424
was bedeutet,
dass du dir insgeheim...
393
00:19:34,092 --> 00:19:36,052
dieses Gespräch gewünscht hast.
394
00:19:38,179 --> 00:19:39,514
Ich kenne...
395
00:19:42,850 --> 00:19:44,811
Ich kenne mein Geburtsdatum nicht.
396
00:19:47,355 --> 00:19:48,564
Na ja...
397
00:19:49,649 --> 00:19:53,319
Ich bin sicher,
es gibt einen sehr guten Grund dafür.
398
00:19:55,279 --> 00:19:56,406
Stimmt's?
399
00:19:58,074 --> 00:19:59,492
Ich hab zu tun, tschuldigung.
400
00:20:03,287 --> 00:20:06,124
Wir wollten rausfinden, wo sie
die Abalonen hingeschafft haben.
401
00:20:06,207 --> 00:20:09,168
Das Problem ist, er hat den Speicher
von seinem Navi gelöscht.
402
00:20:09,252 --> 00:20:10,294
Gar nicht verdächtig.
403
00:20:10,378 --> 00:20:12,004
Aber ich hab das gefunden:
404
00:20:16,384 --> 00:20:17,885
So sieht man sich wieder.
405
00:20:21,222 --> 00:20:23,641
Wer hatte die Idee,
die Abalonen zu stehlen?
406
00:20:24,517 --> 00:20:27,019
Kommen Sie, es gibt Videos
von Ihnen und Reuben am Lagerhaus.
407
00:20:27,478 --> 00:20:28,813
Wessen Idee war es?
408
00:20:29,522 --> 00:20:31,274
-Es war meine.
-Wieso?
409
00:20:31,941 --> 00:20:34,026
Ich brauchte Geld.
Was denken Sie denn?
410
00:20:36,404 --> 00:20:37,780
Was ist genau passiert?
411
00:20:38,865 --> 00:20:39,907
Kam es zum Streit?
412
00:20:41,659 --> 00:20:43,202
Hat Reuben Ihnen das verpasst?
413
00:20:46,080 --> 00:20:47,165
Kim Dang.
414
00:20:47,832 --> 00:20:49,125
Sie kennen sie doch.
415
00:20:49,208 --> 00:20:52,336
Beim letzten Mal haben Sie
das Gegenteil behauptet. Warum?
416
00:20:52,420 --> 00:20:54,130
Sie ist nur eine Freundin, okay?
417
00:20:54,213 --> 00:20:56,632
Das war Reuben auch und
er ist nicht auf Ihrem Bildschirm.
418
00:20:56,716 --> 00:20:57,758
Sie arbeitet im Razzie's.
419
00:20:57,842 --> 00:20:59,886
In dem Club war Reuben auch
vor seinem Tod.
420
00:21:00,845 --> 00:21:02,013
Waren Sie mal da?
421
00:21:03,681 --> 00:21:05,183
Das war 'ne rhetorische Frage.
422
00:21:05,766 --> 00:21:07,602
Wir haben uns Ihr Konto angesehen.
423
00:21:07,685 --> 00:21:09,979
Es gibt ziemlich viele
Abbuchungen vom Razzie's.
424
00:21:10,480 --> 00:21:13,316
Sie waren dort drei, vier Mal
pro Woche und haben...
425
00:21:13,399 --> 00:21:15,109
ziemlich viel Geld dagelassen.
426
00:21:15,193 --> 00:21:16,360
Alles für sie?
427
00:21:16,444 --> 00:21:17,778
-Na und?
-Und?
428
00:21:17,862 --> 00:21:19,739
Es scheint etwas obsessiv.
429
00:21:19,822 --> 00:21:21,741
Wollen Sie mir sagen,
ich bin ein Stalker?
430
00:21:21,824 --> 00:21:24,827
Kürzlich haben Sie
aufgehört hinzugehen. Warum?
431
00:21:28,080 --> 00:21:29,790
-Ich hab Hausverbot.
-Ach was.
432
00:21:29,874 --> 00:21:31,000
Wieso das denn?
433
00:21:32,668 --> 00:21:34,670
Oh. Sind Sie etwa...
434
00:21:34,754 --> 00:21:36,422
übergriffig geworden?
435
00:21:36,506 --> 00:21:39,091
Haben Sie sich Freiheiten erlaubt?
Sie geschlagen?
436
00:21:39,175 --> 00:21:41,135
Was? Nein! Nein, sie...
437
00:21:42,261 --> 00:21:44,889
Die Inhaberin hat gecheckt,
dass zwischen uns was lief.
438
00:21:45,515 --> 00:21:46,682
Das hat ihr nicht gefallen.
439
00:21:46,766 --> 00:21:48,809
Das heißt also,
sie ist Ihre Freundin,
440
00:21:48,893 --> 00:21:51,646
und Sie haben jeden Abend
dafür gezahlt, sie zu sehen.
441
00:21:52,313 --> 00:21:54,232
Ist das nicht etwas ungewöhnlich?
442
00:21:54,315 --> 00:21:56,150
-So ist es ja gar nicht.
-Und wie ist es dann?
443
00:21:56,234 --> 00:21:59,862
Ich liebe sie, und wenn ich
sie sehen will, muss ich bezahlen.
444
00:22:02,823 --> 00:22:03,741
Okay.
445
00:22:03,824 --> 00:22:07,912
Vorgestern Abend ging Reuben ins
Razzie's und wollte einen Lap Dance.
446
00:22:08,496 --> 00:22:10,206
Zwölf Frauen arbeiteten an dem Abend.
447
00:22:10,289 --> 00:22:13,709
{\an8}Er hätte jede andere wählen können,
aber er wählt Ihre Freundin.
448
00:22:13,793 --> 00:22:16,629
{\an8}Mhm. Wenn mir jemand derartig
in die Quere kommen würde,
449
00:22:16,712 --> 00:22:18,172
wüsste ich auch nicht,
was ich tun würde.
450
00:22:18,256 --> 00:22:20,007
Ich hab Reuben nicht ermordet.
451
00:22:20,091 --> 00:22:22,552
Warum haben Sie dann
die Daten in Ihrem Navi gelöscht?
452
00:22:22,635 --> 00:22:25,638
Es sieht sehr danach aus, als hätten
Sie Ihre Spuren verwischt, Craig.
453
00:22:28,182 --> 00:22:29,517
Ich will einen Anwalt.
454
00:22:29,600 --> 00:22:31,477
Hoffentlich ist es ein guter.
455
00:22:40,570 --> 00:22:41,737
Luminol.
456
00:22:41,821 --> 00:22:43,030
Seht euch das an.
457
00:22:58,919 --> 00:22:59,837
Das reicht.
458
00:22:59,920 --> 00:23:02,131
Müssen wir das wirklich machen,
ich meine...
459
00:23:02,214 --> 00:23:03,841
Halt still, du Riesenbaby.
460
00:23:03,924 --> 00:23:06,051
Es muss doch
bessere Methoden dafür geben.
461
00:23:06,135 --> 00:23:07,344
Das hättest du wohl gern.
462
00:23:07,428 --> 00:23:09,555
Ich mein's ernst.
Letztes Mal ging's voll ins...
463
00:23:11,974 --> 00:23:13,183
Gesicht.
464
00:23:13,267 --> 00:23:14,893
Was erfahren wir
aus den Blutspritzern?
465
00:23:14,977 --> 00:23:17,730
-Nicht das, was du erwartest.
-Ist es nicht Reubens Blut?
466
00:23:17,813 --> 00:23:20,357
Nein, nein, das ist es,
im Auto und auf seinem T-Shirt.
467
00:23:20,441 --> 00:23:22,109
Craig ist nicht der Mörder.
468
00:23:22,192 --> 00:23:24,653
Ja, seht euch das an.
Du bist dran, Bluebird.
469
00:23:24,737 --> 00:23:25,738
Ja, ähm...
470
00:23:26,864 --> 00:23:29,074
Also, das sind lineare Blut-Spuren.
471
00:23:29,158 --> 00:23:31,535
Das legt nahe, dass sie
sich von der Waffe gelöst haben.
472
00:23:31,619 --> 00:23:34,330
Wären sie von Mr. Reuben direkt
gekommen, wären es eher Spritzer.
473
00:23:34,413 --> 00:23:36,749
Craig war definitiv im Raum,
als es passiert ist,
474
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
aber er stand etliche Meter entfernt.
475
00:23:39,918 --> 00:23:41,211
Und hat zugesehen.
476
00:23:41,295 --> 00:23:45,382
Aber wenn ihr das schon wusstet,
was sollte das dann?
477
00:23:49,219 --> 00:23:51,764
-Du hast da...
-Wag es nicht.
478
00:23:51,847 --> 00:23:55,059
Sie und Reuben waren
drei Jahre in Folge im Finale.
479
00:23:55,142 --> 00:23:56,894
Inwiefern ist das von Relevanz?
480
00:23:57,478 --> 00:24:00,397
Für Ihren Mandanten ist Basketball
sehr wichtig, Mr. Todarello.
481
00:24:00,481 --> 00:24:02,733
Das wüssten Sie,
hätten Sie Ihre Hausaufgaben gemacht,
482
00:24:02,816 --> 00:24:04,526
bevor Sie
Ihren Stundensatz aufschreiben.
483
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Craig und Reuben waren
in derselben Mannschaft.
484
00:24:07,071 --> 00:24:09,239
Auf welcher Position
haben Sie gespielt?
485
00:24:09,323 --> 00:24:10,199
Point Guard.
486
00:24:11,033 --> 00:24:12,117
Und Reuben?
487
00:24:13,243 --> 00:24:15,621
Na ja, er warein Zweier eigentlich, aber...
488
00:24:16,205 --> 00:24:17,998
Reuben war überall zur selben Zeit.
489
00:24:19,124 --> 00:24:21,210
Er war die Art Spieler,die dir von rechts 'nen Pass zuwirft
490
00:24:21,293 --> 00:24:22,544
und ihn von links wieder abnimmt.
491
00:24:23,128 --> 00:24:24,922
Sehr offensiv, das gefällt mir.
492
00:24:25,005 --> 00:24:27,216
Fünf Sekunden Spielzeit,
zwei Punkte Rückstand.
493
00:24:27,299 --> 00:24:29,134
Du passt den Ball zu Reuben
und weißt,
494
00:24:29,218 --> 00:24:30,636
dass er was aus dem Hut zaubert.
495
00:24:30,719 --> 00:24:33,305
Es gibt nicht viele,
denen man so vertrauen kann, hm?
496
00:24:33,389 --> 00:24:35,265
Hat er das vorgestern auch gemacht?
497
00:24:35,891 --> 00:24:39,353
Sie waren in der Klemme
und haben Geld gebraucht oder so was.
498
00:24:39,436 --> 00:24:41,146
Sie wussten,
er würde alles für Sie tun.
499
00:24:41,772 --> 00:24:43,273
Der absolute Teamplayer.
500
00:24:43,357 --> 00:24:45,275
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie es war,
501
00:24:45,359 --> 00:24:46,985
Ihren besten Freund sterben zu sehen.
502
00:24:47,069 --> 00:24:49,780
Wir müssen uns das nicht anhören.
Ihre sechs Stunden sind vorbei.
503
00:24:50,572 --> 00:24:52,866
Legen Sie ihm was zur Last
oder lassen Sie ihn gehen.
504
00:24:53,409 --> 00:24:56,078
Wurden Sie am Hals festgehalten,
während er umgebracht wurde?
505
00:24:56,161 --> 00:24:58,497
-Daher die Flecken?
-Sie müssen nicht antworten.
506
00:24:58,580 --> 00:24:59,998
Warum sollte er nicht?
507
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
Es sei denn, der Mörder erpresst Sie.
508
00:25:06,130 --> 00:25:07,923
Wovor haben Sie Angst, Craig?
509
00:25:11,969 --> 00:25:13,345
Ich kann Ihnen nicht helfen.
510
00:25:13,429 --> 00:25:14,304
Gut.
511
00:25:14,388 --> 00:25:15,806
Dann sind wir hier fertig.
512
00:25:26,358 --> 00:25:27,651
Sechs Stunden?
513
00:25:27,735 --> 00:25:28,819
Das kommt davon,
514
00:25:28,902 --> 00:25:31,196
wenn eine Verbrecher-Kolonie
sich ein Strafrecht schreibt.
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,281
Ähm, Leute!
516
00:25:32,781 --> 00:25:35,284
Mrs. Rankin
hat die für euch abgegeben.
517
00:25:35,367 --> 00:25:37,161
Echte Briefe. So oldschool.
518
00:25:37,244 --> 00:25:38,871
Gar nicht mal so oldschool.
519
00:25:38,954 --> 00:25:40,789
Ich hab's geschafft,
die gelöschten Daten
520
00:25:40,873 --> 00:25:43,000
von Craigs Navi wiederherzustellen.
521
00:25:44,126 --> 00:25:45,669
Breiten- und Längen-Koordinaten.
522
00:25:45,753 --> 00:25:48,380
Allerdings wird es 'ne Weile dauern,
das zusammenzusetzen.
523
00:25:48,464 --> 00:25:51,175
Sag Bescheid, wenn du was hast. Ich
will wissen, wo die Abalonen sind.
524
00:25:51,800 --> 00:25:53,302
Deswegen ist Reuben gestorben.
525
00:25:53,385 --> 00:25:54,303
Alles Robert.
526
00:25:55,012 --> 00:25:57,014
Das heißt "alles roger".
527
00:25:57,681 --> 00:25:58,891
Seit wann?
528
00:25:58,974 --> 00:26:00,559
-Schon immer.
-Ja.
529
00:26:01,894 --> 00:26:03,020
Ist notiert.
530
00:26:04,271 --> 00:26:06,273
Boss? Wir haben vielleicht was.
531
00:26:09,151 --> 00:26:10,903
Wir sind
Craigs Finanzen durchgegangen.
532
00:26:10,986 --> 00:26:11,820
Und?
533
00:26:11,904 --> 00:26:14,281
Er hat ein Faible
für Strip-Clubs und Bordelle.
534
00:26:14,364 --> 00:26:16,867
Er hat fast alle besucht,
die wir finden konnten.
535
00:26:16,950 --> 00:26:18,827
Für sexsüchtig
hätte ich ihn nicht gehalten.
536
00:26:18,911 --> 00:26:21,789
-Wie viel hat er ausgegeben?
-15 bis 20 Dollar.
537
00:26:21,872 --> 00:26:24,082
Für einen Geizhals
hätt ich ihn auch nicht gehalten.
538
00:26:24,166 --> 00:26:25,959
Dafür bekommt man
nicht viel heutzutage.
539
00:26:27,836 --> 00:26:28,837
Nehme ich an.
540
00:26:31,423 --> 00:26:33,425
Vielleicht ging es ihm nicht um Sex.
541
00:26:33,509 --> 00:26:35,719
Vielleicht war er
auf der Suche nach jemandem.
542
00:26:36,804 --> 00:26:38,222
Fragt sich nur, nach wem.
543
00:26:38,305 --> 00:26:40,057
Besuchen wir nochmal die gute Kim?
544
00:26:40,766 --> 00:26:42,893
Razzie wird uns
nicht in ihre Nähe lassen.
545
00:26:42,976 --> 00:26:44,937
Es müsste also undercover sein.
546
00:26:45,020 --> 00:26:47,231
Ja, genau das dachte ich auch.
547
00:26:53,195 --> 00:26:54,530
Ah-ah!
548
00:26:54,613 --> 00:26:57,241
Also, was immer ihr denkt,
ich bin nicht einverstanden.
549
00:26:57,324 --> 00:26:58,367
Auf keinen Fall.
550
00:26:59,785 --> 00:27:00,869
Nervös?
551
00:27:00,953 --> 00:27:02,329
Nein. Warum sollte ich?
552
00:27:02,412 --> 00:27:03,956
Du könntest 'ne nackte Frau sehen.
553
00:27:04,039 --> 00:27:06,917
Ich komm klar. Konzentrier du dich
auf deinen amerikanischen Akzent.
554
00:27:07,000 --> 00:27:08,710
Was du da machst, klingt nicht gut.
555
00:27:09,753 --> 00:27:10,671
Hey, mein Freund.
556
00:27:10,754 --> 00:27:13,298
Hey. 20 Mäuse Eintritt. Sie auch.
557
00:27:14,633 --> 00:27:16,051
Howdy. Warum nicht "for free"?
558
00:27:16,134 --> 00:27:17,803
Nur wenn du tanzt.
559
00:27:17,886 --> 00:27:19,388
Das würde euch überfordern.
560
00:27:21,056 --> 00:27:22,057
Hier.
561
00:27:26,645 --> 00:27:27,521
Danke.
562
00:27:29,356 --> 00:27:31,692
-Drinks?
-Oh, ich bin versorgt, thanks.
563
00:27:31,775 --> 00:27:32,609
Okay.
564
00:27:33,402 --> 00:27:34,945
40 Dollar, mein Süßer.
565
00:27:35,863 --> 00:27:37,239
Für zwei Wasser?
566
00:27:37,322 --> 00:27:39,992
Zitronenscheiben,
Eis und saubere Gläser.
567
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
Wie wär's mit ohne Zitrone
und ich spül das Glas?
568
00:27:42,286 --> 00:27:43,954
Wie wär's, wenn du woanders hingehst?
569
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
Schon gut.
570
00:27:46,582 --> 00:27:50,168
Hören Sie, ich dachte an so was...
wie 'ne kleine Privat-Party.
571
00:27:52,296 --> 00:27:53,338
Du kannst wählen.
572
00:27:54,882 --> 00:27:56,008
Hm...
573
00:27:57,175 --> 00:27:58,051
Sie.
574
00:27:59,011 --> 00:28:00,095
Kim.
575
00:28:00,178 --> 00:28:02,347
Sag Kim, dass sie Gesellschaft hat.
576
00:28:02,431 --> 00:28:03,473
Danke, Bobby.
577
00:28:08,604 --> 00:28:10,397
Die haben Kameras in allen Räumen.
578
00:28:10,480 --> 00:28:11,982
Monitore hinter der Bar.
579
00:28:12,065 --> 00:28:13,191
Alles ist überwacht.
580
00:28:13,275 --> 00:28:14,318
Ich regel das.
581
00:28:15,027 --> 00:28:16,737
Hey, Leute! Sind wir zu dritt?
582
00:28:16,820 --> 00:28:19,740
Oh, nur der Loverboy hier.
Ich musste ihn begleiten.
583
00:28:20,324 --> 00:28:21,491
Ist sein erstes Mal.
584
00:28:21,533 --> 00:28:22,618
Leicht nervös.
585
00:28:22,701 --> 00:28:25,037
Ich sehe zu,
dass er keinen Herzinfarkt kriegt.
586
00:28:27,414 --> 00:28:28,248
Danke.
587
00:28:40,135 --> 00:28:41,386
Hast du in der NFL gespielt?
588
00:28:43,722 --> 00:28:46,099
Du erinnerst mich an einen
Wide-Receiver von den Giants.
589
00:28:46,683 --> 00:28:48,560
Du verwechselst mich mit jemandem.
590
00:28:48,644 --> 00:28:50,187
Du wärst dafür gut genug gebaut.
591
00:28:57,027 --> 00:28:58,070
Navy, oder?
592
00:28:58,153 --> 00:28:59,780
Sechs Monate auf See.
593
00:28:59,863 --> 00:29:00,906
Das ist nicht gut.
594
00:29:01,615 --> 00:29:02,741
Verstehst du das?
595
00:29:03,367 --> 00:29:04,826
Klingt furchtbar.
596
00:29:04,910 --> 00:29:08,163
Was, ähm... dagegen,
wenn wir nur reden?
597
00:29:08,246 --> 00:29:10,082
Oh, du bist nervös.
598
00:29:10,791 --> 00:29:12,292
Worüber möchtest du reden?
599
00:29:13,502 --> 00:29:14,670
Über deinen Freund, Craig.
600
00:29:17,839 --> 00:29:19,675
Gehörst du zu den Cops,
die hier waren?
601
00:29:19,758 --> 00:29:21,385
Special Agent, NCIS.
602
00:29:21,468 --> 00:29:23,095
Du hättest nicht herkommen sollen.
603
00:29:23,178 --> 00:29:24,721
Sollen wir dich lieber vorladen?
604
00:29:27,224 --> 00:29:28,642
Wir können nicht nur reden.
605
00:29:28,725 --> 00:29:29,768
Die merken das.
606
00:29:29,851 --> 00:29:31,728
Wieso stehst du eigentlich nicht...
607
00:29:31,812 --> 00:29:32,688
auf der Karte?
608
00:29:35,816 --> 00:29:38,360
Vielleicht solltest du's
dem Management mal vorschlagen?
609
00:29:39,778 --> 00:29:41,363
Das mach ich vielleicht.
610
00:29:41,446 --> 00:29:44,449
Vorgestern hat Craigs Freund Reuben
eine Session bei dir gebucht.
611
00:29:44,533 --> 00:29:45,534
Was ist passiert?
612
00:29:45,617 --> 00:29:47,119
Ich hab getanzt,
dann ist er gegangen.
613
00:29:47,202 --> 00:29:48,704
Das hast du den anderen gesagt.
614
00:29:48,787 --> 00:29:50,163
Ich hätte gerne die Wahrheit.
615
00:29:53,583 --> 00:29:55,502
Hast gerade angelegt, was?
616
00:29:56,253 --> 00:29:57,879
Mit welchem Schiff denn?
617
00:29:58,422 --> 00:29:59,631
USS Pascal.
618
00:29:59,715 --> 00:30:01,216
Zerstörer, hä?
619
00:30:02,718 --> 00:30:04,761
Arleigh-Burke oder Zumwalt-Klasse?
620
00:30:06,221 --> 00:30:08,098
Stehen Sie auch am Hafen
und winken Schiffen zu?
621
00:30:08,181 --> 00:30:11,351
Ach, hier kommen viele
amerikanische Seeleute her.
622
00:30:11,435 --> 00:30:12,894
Die quatschen gern.
623
00:30:12,978 --> 00:30:14,646
Da lernt man was über Schiffe.
624
00:30:15,355 --> 00:30:16,398
Und über Akzente.
625
00:30:17,315 --> 00:30:18,400
Das Ding ist...
626
00:30:18,483 --> 00:30:20,444
deinen kann ich nicht zuordnen.
627
00:30:20,527 --> 00:30:21,695
Wo genau kommst du her?
628
00:30:22,320 --> 00:30:23,196
Providence.
629
00:30:23,947 --> 00:30:24,823
Aus welchem?
630
00:30:30,245 --> 00:30:31,705
Bobby, sieh mal nach Kim.
631
00:30:31,788 --> 00:30:34,249
Wir wollen nicht,
dass sich jemand danebenbenimmt.
632
00:30:37,335 --> 00:30:39,379
Craig und Reuben
haben Abalonen geklaut,
633
00:30:39,463 --> 00:30:40,714
in der Nacht, als er starb.
634
00:30:41,882 --> 00:30:43,341
Weißt du was davon?
635
00:30:43,425 --> 00:30:44,801
Ich hab sie dazu angestiftet.
636
00:30:44,885 --> 00:30:45,927
Wieso?
637
00:30:46,011 --> 00:30:46,887
Falsche Frage.
638
00:30:46,970 --> 00:30:50,057
Du solltest fragen,
wem wir sie geklaut haben.
639
00:30:51,308 --> 00:30:53,351
Was ist hier los?
Hat er dich angefasst?
640
00:30:54,311 --> 00:30:55,520
Hast du sie angefasst?
641
00:30:55,604 --> 00:30:58,815
Kein Problem, Bobby. Alles gut.
Ihm gefällt nur nicht, wie ich tanze.
642
00:31:00,817 --> 00:31:01,902
Bezahl und verschwinde.
643
00:31:02,611 --> 00:31:04,905
Alles cool. Sie war nicht das,
wonach ich gesucht hab.
644
00:31:08,366 --> 00:31:09,993
Ich such nur raus,
was ich dir schulde.
645
00:31:10,619 --> 00:31:11,495
Hier.
646
00:31:12,871 --> 00:31:14,331
Vielleicht gefällt dir eine andere.
647
00:31:16,583 --> 00:31:18,335
Sieh sie dir mal an.
648
00:31:27,886 --> 00:31:29,596
Ihr werdet's nicht glauben.
649
00:31:29,679 --> 00:31:31,473
Das ist die Karte aus dem Razzie's.
650
00:31:31,556 --> 00:31:34,226
Wir haben die Frauen überprüft:
Alle haben Studentenvisa,
651
00:31:34,309 --> 00:31:35,644
alle legal im Land.
652
00:31:35,727 --> 00:31:37,437
Diese Karte hat mir Kim gegeben.
653
00:31:37,521 --> 00:31:39,523
-Andere Frauen.
-Die ist vom letzten Jahr.
654
00:31:39,606 --> 00:31:42,025
-Wieso hat sie sie dir gegeben?
-Haben wir uns auch gefragt.
655
00:31:42,109 --> 00:31:43,652
Also haben wir sie auch überprüft.
656
00:31:43,735 --> 00:31:46,863
Wie sich rausstellt, haben sie
mehr gemeinsam als den Arbeitsplatz.
657
00:31:46,947 --> 00:31:49,157
Jede von ihnen
kam mit einem Studenten-Visum.
658
00:31:49,241 --> 00:31:50,158
Alle aus Vietnam,
659
00:31:50,242 --> 00:31:52,244
alle dieselbe Fake-Sprachenschule.
660
00:31:52,327 --> 00:31:55,038
-Also handelt Razzie mit Frauen.
-Oh, es wird noch schlimmer.
661
00:31:55,122 --> 00:31:57,124
Wenn die Visa auslaufen,
gibt es keine Spur,
662
00:31:57,207 --> 00:31:59,751
dass sie nach Vietnam zurückkehren
oder Australien verlassen.
663
00:31:59,835 --> 00:32:01,378
Sie lösen sich einfach in Luft auf.
664
00:32:01,461 --> 00:32:02,754
Und so auch sie:
665
00:32:05,757 --> 00:32:07,634
Kims Schwester Anh Dang.
666
00:32:08,844 --> 00:32:12,139
Wir denken, Kim kam nach Australien,
um ihre Schwester zu finden.
667
00:32:12,806 --> 00:32:15,308
Deshalb ist Craig durch
Bordelle und Strip-Clubs gezogen.
668
00:32:15,392 --> 00:32:18,270
Wenn wir den Mörder finden wollen,
müssen wir Kims Schwester finden.
669
00:32:18,353 --> 00:32:20,438
Und das schnell.
Kims Visum gilt noch für eine Woche.
670
00:32:20,522 --> 00:32:22,983
Wenn wir uns nicht beeilen,
wird sie auch verschwinden.
671
00:32:36,035 --> 00:32:38,496
Sie haben aus Ihrem Lagerhaus
Erbsen verschickt,
672
00:32:39,122 --> 00:32:40,790
an eine Adresse in Vietnam.
673
00:32:41,457 --> 00:32:42,500
Ist das ein Verbrechen?
674
00:32:42,584 --> 00:32:45,211
Ja, wenn das, was Sie als Erbsen
deklarieren, Abalonen sind.
675
00:32:45,295 --> 00:32:47,589
Warum sollte ich
Abalonen als Erbsen deklarieren?
676
00:32:47,672 --> 00:32:50,300
Vielleicht weil der Versand
illegal gewilderter Abalonen...
677
00:32:50,383 --> 00:32:51,509
...illegal ist.
678
00:32:51,593 --> 00:32:52,927
Zum Glück mach ich so was nicht.
679
00:32:53,011 --> 00:32:55,722
Erster Februar:
Erbsen nach Vietnam verschifft.
680
00:32:55,805 --> 00:32:58,474
Zwei Wochen später
kommen sechs Frauen an.
681
00:32:58,558 --> 00:33:00,685
Am 16. September
geht eine weitere Ladung raus.
682
00:33:00,768 --> 00:33:03,229
Raten Sie,
woher Kim zwei Wochen später ankommt.
683
00:33:03,313 --> 00:33:04,731
So wie ich das sehe,
684
00:33:04,814 --> 00:33:06,983
verschicken Sie als Erbsen
deklarierte Abalonen
685
00:33:07,066 --> 00:33:08,109
im Austausch für Frauen.
686
00:33:08,193 --> 00:33:10,028
Bei Erbsen war ich raus, Mate.
687
00:33:10,111 --> 00:33:12,530
Das macht Sie zum Beteiligten
an schwerwiegenden Straftaten
688
00:33:12,614 --> 00:33:14,574
-im Zusammenhang mit Sexhandel.
-Hey.
689
00:33:15,158 --> 00:33:17,410
Ich hab nichts
mit Sexhandel zu schaffen, okay?
690
00:33:17,493 --> 00:33:19,037
Also wer steckt dahinter?
691
00:33:26,169 --> 00:33:28,421
Alle Frauen, die für mich arbeiten,
arbeiten legal.
692
00:33:28,504 --> 00:33:30,465
Wenn die Visa auslaufen,
schicke ich sie zurück.
693
00:33:30,548 --> 00:33:31,466
Du lügst, Razzie!
694
00:33:32,175 --> 00:33:33,218
Wo versteckst du Anh?
695
00:33:33,301 --> 00:33:34,344
Wen?
696
00:33:34,427 --> 00:33:35,970
Du kennst nicht mal ihren Namen?
697
00:33:36,471 --> 00:33:37,347
Meine Schwester.
698
00:33:37,430 --> 00:33:39,641
Eine der Frauen,
die du versklavt hast.
699
00:33:39,724 --> 00:33:40,975
Ich weiß nicht, wo sie ist.
700
00:33:41,517 --> 00:33:44,020
Alle zwölf Frauen
haben ihre Visa überzogen.
701
00:33:44,103 --> 00:33:46,189
Seitdem sind sie verschwunden,
wonach sieht das aus?
702
00:33:46,272 --> 00:33:47,941
Ich hab für alle Frauen
Flüge gebucht,
703
00:33:48,024 --> 00:33:49,609
einer meiner Leute
fuhr sie zum Flughafen.
704
00:33:49,692 --> 00:33:52,445
Und warum wurde keine
vom australischen Zoll abgefertigt?
705
00:33:52,528 --> 00:33:54,239
Keine kam je in Vietnam an.
706
00:33:54,322 --> 00:33:57,075
Es ist nicht meine Schuld, wenn sie
nicht ins Flugzeug gestiegen sind.
707
00:33:57,158 --> 00:33:58,910
-Wer fuhr sie zum Flughafen?
-Was?
708
00:33:58,993 --> 00:34:00,870
Sie sagten,
einer Ihrer Leute wäre gefahren.
709
00:34:00,954 --> 00:34:01,788
Bobby.
710
00:34:01,871 --> 00:34:04,415
Demnach sah Bobby die Frauen
als Letzter lebendig.
711
00:34:08,253 --> 00:34:09,128
Was habt ihr?
712
00:34:09,212 --> 00:34:12,215
Wir haben dank Blues Hilfe
den Kühlanhänger gefunden.
713
00:34:12,298 --> 00:34:13,341
Und jetzt kommt's:
714
00:34:13,424 --> 00:34:14,717
Der Generator läuft noch.
715
00:34:15,218 --> 00:34:16,386
Abalonen auf Eis.
716
00:34:16,469 --> 00:34:17,971
Sieht ganz danach aus.
717
00:34:19,681 --> 00:34:21,057
Wir kriegen Besuch.
718
00:34:28,189 --> 00:34:29,524
Kommt besser schnell her.
719
00:34:29,607 --> 00:34:31,818
Der Rausschmeißer vom Club
ist aufgetaucht.
720
00:34:31,901 --> 00:34:33,361
Bobby ist da?
721
00:34:33,444 --> 00:34:36,322
Zusammen mit seinem Hilfssheriff.
Vermutlich sind sie bewaffnet.
722
00:34:38,116 --> 00:34:39,367
Was sollen wir machen?
723
00:34:39,450 --> 00:34:41,494
Haltet euch zurück. Wartet auf uns.
724
00:34:41,577 --> 00:34:43,371
Sie. Kommen Sie. Schnell.
725
00:34:46,541 --> 00:34:48,751
Sie wussten von Razzies Handel
mit Frauen und Abalonen?
726
00:34:49,377 --> 00:34:50,878
Es gab Gerüchte unter den Frauen.
727
00:34:50,962 --> 00:34:53,089
Einmal hat sie mit jemandem
über die Abalonen
728
00:34:53,172 --> 00:34:54,924
für die nächste Ladung
Frauen gesprochen.
729
00:34:55,008 --> 00:34:56,217
Daher die Idee, sie zu stehlen.
730
00:34:56,301 --> 00:34:58,052
Als Druckmittel,
um Anh freizupressen.
731
00:34:58,136 --> 00:35:00,847
Sie konnten nicht wissen, dass Razzie
Ihre Schwester nicht hatte.
732
00:35:00,930 --> 00:35:01,973
Nur Bobby wusste das.
733
00:35:02,515 --> 00:35:03,349
Richtig?
734
00:35:18,698 --> 00:35:20,408
Okay, also, hier ist die Ware.
735
00:35:21,326 --> 00:35:22,702
Bin ich mit Razzie dann quitt?
736
00:35:23,494 --> 00:35:25,330
Was? Hey, whoa, Bro!
737
00:35:25,621 --> 00:35:28,333
Das muss wirklich nicht sein,
ich bin doch hier, oder?
738
00:35:28,416 --> 00:35:29,876
Ich hab den Deal eingehalten.
739
00:35:31,210 --> 00:35:32,462
Welchen Deal?
740
00:35:33,004 --> 00:35:34,297
Ich hab's verkackt!
741
00:35:34,380 --> 00:35:35,548
Okay?
742
00:35:35,631 --> 00:35:37,925
Nehmt einfach die Abalonen
und ihr seht mich nie wieder.
743
00:35:38,426 --> 00:35:41,429
Dann müsste ich dir ja vertrauen,
dass du nicht zu den Bullen rennst.
744
00:35:42,221 --> 00:35:43,973
Ich gehe nicht zu den Bullen, Mann.
745
00:35:44,599 --> 00:35:46,142
Mach den Kühlanhänger auf.
746
00:35:52,523 --> 00:35:53,399
Okay.
747
00:35:56,152 --> 00:35:58,404
Du hast meinen Freund umgebracht,
du Schweinehund!
748
00:35:58,488 --> 00:35:59,864
Bundesagenten, Waffen runter!
749
00:35:59,947 --> 00:36:01,449
Ihr habt's gehört!
750
00:36:01,532 --> 00:36:02,909
Waffen runter und Hände hoch!
751
00:36:03,659 --> 00:36:04,660
Sieh mich an!
752
00:36:05,661 --> 00:36:06,537
Tun Sie's nicht, Mann.
753
00:36:12,877 --> 00:36:14,629
Kommen Sie, Craig.
Runter mit der Waffe.
754
00:36:18,466 --> 00:36:19,675
Was wird das, Craig?
755
00:36:20,301 --> 00:36:21,719
Er hat Reuben umgebracht.
756
00:36:22,678 --> 00:36:23,888
Der andere hat mich festgehalten,
757
00:36:23,971 --> 00:36:26,391
als der Bastard ihn
vor meinen Augen totgeprügelt hat.
758
00:36:26,474 --> 00:36:27,433
Ich weiß.
759
00:36:27,517 --> 00:36:29,352
Und dafür wird er büßen, versprochen.
760
00:36:30,019 --> 00:36:31,771
Aber das ist unser Job, okay?
761
00:36:32,271 --> 00:36:34,607
Reuben hatte
mit all dem nichts zu tun.
762
00:36:34,690 --> 00:36:36,401
Das bringt ihn nicht wieder zurück.
763
00:36:37,735 --> 00:36:38,611
Hey.
764
00:36:39,237 --> 00:36:40,738
Hören Sie mir zu.
765
00:36:41,948 --> 00:36:45,243
Reuben würde nicht wollen, dass Sie
in den Knast gehen wegen dem Schwein.
766
00:36:47,912 --> 00:36:49,080
Reuben ist tot.
767
00:36:49,163 --> 00:36:50,415
Craig! Bitte!
768
00:36:50,498 --> 00:36:52,583
Razzie weiß nicht, wo Anh ist,
sondern Bobby.
769
00:36:53,668 --> 00:36:55,002
Wenn du ihn erschießt,
770
00:36:55,086 --> 00:36:57,505
erschießt du die einzige Person,
die weiß, wo sie ist.
771
00:36:58,297 --> 00:36:59,632
Sie hat recht.
772
00:37:01,175 --> 00:37:02,260
Geben Sie mir das Gewehr.
773
00:37:08,641 --> 00:37:10,143
Na los. Hey.
774
00:37:10,685 --> 00:37:12,186
Geben Sie her. Runter damit.
775
00:37:13,813 --> 00:37:14,856
Auf den Boden!
776
00:37:14,939 --> 00:37:16,441
-AFP, keine Bewegung!
-Auf den Boden!
777
00:37:16,524 --> 00:37:18,025
Alle bleiben, wo sie sind!
778
00:37:18,109 --> 00:37:19,318
Auf den Boden!
779
00:37:21,571 --> 00:37:22,572
Gesichert!
780
00:37:25,658 --> 00:37:27,243
Okay, okay...
781
00:37:27,326 --> 00:37:28,327
Anh Dang?
782
00:37:32,415 --> 00:37:33,541
Keine Angst.
783
00:37:35,251 --> 00:37:36,752
Alles wird gut.
784
00:38:09,702 --> 00:38:10,786
Kim?
785
00:38:12,038 --> 00:38:13,247
Alles in Ordnung?
786
00:38:21,088 --> 00:38:22,548
Ich... kann da nicht raus. Das...
787
00:38:22,632 --> 00:38:23,925
Natürlich kannst du das.
788
00:38:24,008 --> 00:38:25,426
Es ist nicht mein Geburtstag.
789
00:38:25,510 --> 00:38:27,053
Es könnte aber sein, es wär möglich.
790
00:38:27,136 --> 00:38:29,180
Die Chancen stehen eins zu 365.
791
00:38:29,263 --> 00:38:31,390
Du hast die Schaltjahre
nicht einberechnet.
792
00:38:31,474 --> 00:38:33,017
Du versuchst abzulenken.
793
00:38:33,100 --> 00:38:34,435
Okay, wie...
794
00:38:34,519 --> 00:38:36,646
Wie wär's, wenn du mich
in einem Leichensack rausschmuggelst?
795
00:38:36,729 --> 00:38:39,774
Das könnte ich schon machen,
aber was sag ich den anderen?
796
00:38:39,857 --> 00:38:42,026
Dass ich entführt wurde, von Aliens.
797
00:38:43,069 --> 00:38:45,738
Hast du vor, je wieder herzukommen
und hier zu arbeiten?
798
00:38:47,073 --> 00:38:48,282
Kurzfristig entführt.
799
00:38:48,366 --> 00:38:51,619
Hör mal, Bluebird,
alle deine Kollegen hier...
800
00:38:52,328 --> 00:38:53,913
die haben dich sehr lieb.
801
00:38:55,039 --> 00:38:57,917
-Und sie wollen dich einfach feiern.
-Aber es ist nicht...
802
00:38:58,000 --> 00:38:58,876
Und wenn du
803
00:38:59,710 --> 00:39:01,337
sie das nicht tun lässt,
804
00:39:03,130 --> 00:39:05,007
dann enttäuschst du sie damit sehr.
805
00:39:05,591 --> 00:39:06,551
Das will ich nicht.
806
00:39:06,634 --> 00:39:09,971
Dann geh jetzt da raus
und puste die verdammten Kerzen aus.
807
00:39:10,888 --> 00:39:11,889
Hm?
808
00:39:25,570 --> 00:39:27,029
Überraschung!
809
00:39:27,113 --> 00:39:28,114
Wow!
810
00:39:29,115 --> 00:39:31,784
Ihr seid mir welche,
das kam völlig unerwartet.
811
00:39:31,867 --> 00:39:33,035
Alles Gute zum Geburtstag.
812
00:39:33,119 --> 00:39:36,872
Oh! Und ein Kuchen,
den ich vorher noch nie gesehen hab!
813
00:39:36,956 --> 00:39:39,125
Das ist so eine spontane Freude.
814
00:39:40,293 --> 00:39:41,919
Oh! Wieso?
815
00:39:42,003 --> 00:39:43,629
Weil ich
den alten kaputt gemacht habe,
816
00:39:43,713 --> 00:39:45,631
als ich Colonel Rankin gerettet hab.
817
00:39:46,924 --> 00:39:47,842
Leute!
818
00:39:47,925 --> 00:39:50,344
Ein Kuchen, ein Geschenk, wieso...
819
00:39:50,428 --> 00:39:52,388
-Du solltest...
-Ach, na ja.
820
00:39:56,183 --> 00:39:57,351
War ich überrascht genug?
821
00:39:57,435 --> 00:40:00,104
Oh... wie eine junge Audrey Hepburn.
822
00:40:02,523 --> 00:40:03,566
Hör mal...
823
00:40:04,233 --> 00:40:06,068
falls du je...
824
00:40:06,152 --> 00:40:09,614
darüber reden möchtest, wieso du
deinen Geburtstag nicht kennst,
825
00:40:10,323 --> 00:40:11,407
bin ich ganz Ohr.
826
00:40:19,040 --> 00:40:20,291
Also gut.
827
00:40:20,374 --> 00:40:23,085
Ich denke, wir sollten das mit
dem Tanzen ein für alle Mal klären.
828
00:40:23,169 --> 00:40:25,755
Bitte, ich flehe dich an!
829
00:40:25,838 --> 00:40:27,673
Wir sollten Blue
ihren Tag nicht verderben.
830
00:40:27,757 --> 00:40:30,384
Oh... ich sehe, was du versuchst.
831
00:40:30,468 --> 00:40:32,595
Es liegt wohl an dir.
Du hast es nicht drauf.
832
00:40:35,306 --> 00:40:37,141
-Oh, jetzt gilt es.
-Ja, jetzt gilt es.
833
00:40:37,725 --> 00:40:38,851
Neue Erkenntnisse?
834
00:40:39,226 --> 00:40:42,146
Äh, ja,
Rankin ist ein unerwarteter Softie.
835
00:40:42,229 --> 00:40:45,524
Er hatte den Teddy seiner Tochter
dabei, wo immer er war. Hier.
836
00:40:47,318 --> 00:40:49,862
Wow. Ganz schön rumgekommen.
837
00:40:49,945 --> 00:40:52,490
Ja. Dann, eines Tages,
geschieht Folgendes:
838
00:40:53,032 --> 00:40:55,618
Der Teddybär kommt nach Hause,
aber Rankin nicht.
839
00:40:56,786 --> 00:40:58,204
Hast du schon mal
einen Teddybären verhört?
840
00:40:59,246 --> 00:41:00,873
Bisher leider nicht.
841
00:41:04,543 --> 00:41:06,253
Yeah! You're not ready baby girl.
842
00:41:16,806 --> 00:41:18,140
Schnell, gib mir was zu lesen.
843
00:41:18,224 --> 00:41:19,475
Ähm...
844
00:41:19,558 --> 00:41:21,602
Die Tanzfläche erwartet euch,
werte Bosse.
845
00:41:21,686 --> 00:41:22,978
Äh, ja, mich nicht,
846
00:41:23,062 --> 00:41:24,980
ich habe leider zwei linke Füße.
847
00:41:27,441 --> 00:41:29,860
Äh, ja, ich mach mir
nichts aus tanzen, also...
848
00:41:29,944 --> 00:41:31,612
Aber es ist mein Geburtstag.
849
00:41:34,699 --> 00:41:37,743
-So kommst du nicht davon, komm.
-JD, nein, nein, nein. JD!
850
00:41:39,620 --> 00:41:40,621
Yeah!
851
00:41:46,252 --> 00:41:48,421
Als ich gesagt hab,
du kannst nicht tanzen...
852
00:41:48,504 --> 00:41:51,006
Warte, haltet den Atem an, Leute!
Haha!
853
00:41:51,090 --> 00:41:52,508
Evie vergibt ein Kompliment.
854
00:41:52,591 --> 00:41:53,551
Oh!
855
00:41:55,302 --> 00:41:57,012
Das ist alles relativ.
856
00:41:57,096 --> 00:41:58,097
Uh...
857
00:42:02,852 --> 00:42:04,687
Los, JD! Zeig's uns!
858
00:42:07,189 --> 00:42:09,024
Komm schon, Rosie! Mach mit!
859
00:42:09,108 --> 00:42:10,651
Komm her, Doc! Schwing die Hüfte!
860
00:42:10,735 --> 00:42:11,819
Komm schon, Rosie!
861
00:42:37,595 --> 00:42:40,014
Untertitel von: Immanuela Haupt64551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.