All language subtitles for NCIS Sydney S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,758 --> 00:00:04,719 {\an8}Wieso war Ihre Nummer im Handy eines russischen Killers? 2 00:00:04,802 --> 00:00:07,931 Er hatte einen Herzstillstand und sein Schrittmacher eine Fehlfunktion? 3 00:00:08,014 --> 00:00:09,849 Der Fehler war wohl die Ursache. 4 00:00:09,933 --> 00:00:12,518 Aber es gibt keine Garantie, dass er je wieder aufwacht. 5 00:00:12,602 --> 00:00:15,396 Rankin hatte ein Abhörgerät in seinem Herzschrittmacher. 6 00:00:19,984 --> 00:00:21,152 Da seid ihr ja. 7 00:00:21,736 --> 00:00:22,654 Hey! 8 00:00:28,534 --> 00:00:30,662 -Sieh dir den Himmel an! -Die Nacht gehört uns! 9 00:00:30,745 --> 00:00:31,871 Oh mein Gott! 10 00:00:37,460 --> 00:00:40,463 Hey! Hast du gesehen, wo die beiden hin sind? 11 00:00:41,381 --> 00:00:43,091 Whoa, cooles Shirt, Bro. 12 00:00:43,549 --> 00:00:45,134 Guckt mal, geiles Outfit! 13 00:00:45,802 --> 00:00:47,428 Verrätst du mir deinen Namen, Bro? 14 00:01:33,016 --> 00:01:34,851 {\an8}GEHEIMKLINIK 15 00:01:36,311 --> 00:01:38,479 {\an8}Es gibt Hinweise auf Hirnaktivität. 16 00:01:38,563 --> 00:01:39,647 {\an8}"EIS IN SYDNEY" 17 00:01:39,731 --> 00:01:41,733 {\an8}Was das bedeutet, ist völlig offen. 18 00:01:41,816 --> 00:01:44,944 Ich hab gelesen, dass Ritalin helfen kann, Komapatienten aufzuwecken... 19 00:01:45,028 --> 00:01:46,070 Bevor Sie weiterreden: 20 00:01:46,154 --> 00:01:48,740 Es gibt keine sichere Methode, das zu beschleunigen. 21 00:01:48,823 --> 00:01:51,200 Colonel Rankins Schicksal liegt allein in seiner Hand. 22 00:01:51,743 --> 00:01:52,618 Tut mir leid. 23 00:01:56,873 --> 00:01:57,874 {\an8}Hey. 24 00:01:59,500 --> 00:02:00,460 {\an8}Wie geht's Ihnen? 25 00:02:02,253 --> 00:02:04,380 {\an8}Wir wollten Sie auf den neuesten Stand bringen. 26 00:02:04,464 --> 00:02:06,549 {\an8}Wir wissen, woher der Herzschrittmacher stammte. 27 00:02:06,632 --> 00:02:09,218 {\an8}Er wurde aus einer Ladung humanitärer Hilfsgüter gestohlen. 28 00:02:09,302 --> 00:02:10,678 {\an8}Für Osttimor. 29 00:02:10,762 --> 00:02:11,679 {\an8}Was? 30 00:02:11,763 --> 00:02:14,599 {\an8}Wir haben ein Abhörgerät gefunden, in seinem Herzschrittmacher. 31 00:02:15,224 --> 00:02:17,935 {\an8}Das heißt, wer auch immer ihm dieses Ding eingepflanzt hat, 32 00:02:18,019 --> 00:02:20,104 {\an8}hat die ganze Zeit über mitgehört? 33 00:02:20,188 --> 00:02:22,357 {\an8}Entschuldigen Sie mich. Ja, Mackey. 34 00:02:22,440 --> 00:02:23,816 {\an8}Warum sollte jemand... 35 00:02:24,901 --> 00:02:26,694 {\an8}Warum tut jemand so was? 36 00:02:28,404 --> 00:02:30,490 Er wurde zu etwas gezwungen, oder nicht? 37 00:02:30,573 --> 00:02:32,575 Hat jemand dabei Schaden genommen? 38 00:02:33,576 --> 00:02:35,578 Ihr Mann hatte die Pistole an der Schläfe. 39 00:02:36,829 --> 00:02:40,708 Also, was immer er getan hat, er war nicht der, den Sie kennen. 40 00:02:42,043 --> 00:02:44,295 Oh Gott, wie konnte ich nur so dumm sein? 41 00:02:44,379 --> 00:02:45,630 Wieso sagen Sie das? 42 00:02:45,713 --> 00:02:48,716 In den letzten paar Monaten wurde er immer distanzierter. 43 00:02:49,717 --> 00:02:51,969 Er reiste über den ganzen Indopazifik, 44 00:02:52,053 --> 00:02:53,221 er hat sich selten gemeldet. 45 00:02:53,304 --> 00:02:56,015 Ich hatte mich bereits gefragt, ob er vielleicht eine Affäre hat. 46 00:02:57,475 --> 00:02:59,644 Und er hat mir plötzlich Briefe geschrieben. 47 00:03:00,812 --> 00:03:02,897 Das gab es nicht mehr seit unserer College-Zeit. 48 00:03:03,564 --> 00:03:04,732 Jetzt ergibt es Sinn: 49 00:03:04,816 --> 00:03:07,360 Er wusste, dass jemand jedes Wort überwacht, das er sagt. 50 00:03:09,070 --> 00:03:10,655 Haben Sie diese Briefe noch? 51 00:03:11,447 --> 00:03:14,075 Ich bin nicht sicher, die sind sehr persönlich. 52 00:03:14,826 --> 00:03:16,577 Genau deswegen brauchen wir sie, Natalie. 53 00:03:17,537 --> 00:03:19,789 Entschuldigung, wir müssen zum Hafen. 54 00:03:21,874 --> 00:03:24,293 Halten Sie durch, okay? Wir werden das aufklären. 55 00:03:32,510 --> 00:03:35,346 Du denkst, ich kann nicht tanzen? Wie Usher meets Timberlake. 56 00:03:35,430 --> 00:03:37,432 -...meets Gollum? -Was gibt's Neues? 57 00:03:37,515 --> 00:03:39,308 DeShawn glaubt, er könnte tanzen. 58 00:03:39,392 --> 00:03:41,144 Ach, ich bitte dich. Jeder kann tanzen. 59 00:03:41,978 --> 00:03:43,312 Du hast sicher coole Moves drauf 60 00:03:43,396 --> 00:03:45,148 und legst 'ne kesse Sohle aufs Parkett. 61 00:03:45,231 --> 00:03:46,899 -Boss tanzt nicht. -Was? 62 00:03:46,983 --> 00:03:48,359 -Nein. -Wie kommt's? 63 00:03:48,443 --> 00:03:50,153 Weil Boss nicht tanzt. 64 00:03:51,070 --> 00:03:51,946 Verstanden. 65 00:03:52,738 --> 00:03:54,699 Also, ähm... 66 00:03:54,782 --> 00:03:57,702 der Tote ist Petty Officer First Class Reuben Daniels, 26. 67 00:03:58,369 --> 00:04:01,372 Er gehört zur USS Pascal, sie hat vor zwei Tagen hier angelegt. 68 00:04:01,414 --> 00:04:04,125 Hier, Handy und Brieftasche. Die Standorterkennung ist aus. 69 00:04:04,625 --> 00:04:07,170 Jemand wollte nicht, dass rauskommt, wo er sich rumtreibt. 70 00:04:08,087 --> 00:04:10,882 Aber seine letzten Fotos helfen da vielleicht. 71 00:04:15,845 --> 00:04:17,180 Kriegt raus, wer sie ist. 72 00:04:23,186 --> 00:04:24,395 Was hast du, Rosie? 73 00:04:24,479 --> 00:04:26,439 Äh, aufgrund der sichtbaren Wunden 74 00:04:26,522 --> 00:04:28,441 würde ich sagen, er hat einige Kugeln abgekriegt. 75 00:04:28,524 --> 00:04:30,943 Keine Austrittswunden, also möglicherweise ein Kleinkaliber. 76 00:04:31,027 --> 00:04:32,320 Und Zeitpunkt des Todes? 77 00:04:32,403 --> 00:04:34,489 Das wird nicht einfach, denn er wurde eingefroren. 78 00:04:34,947 --> 00:04:35,781 Eingefroren? 79 00:04:35,865 --> 00:04:37,867 Ja, so wie von Königin Elsa. 80 00:04:38,618 --> 00:04:40,620 -Was? -Also verstehe ich das richtig? 81 00:04:40,703 --> 00:04:43,247 Jemand hat ihn erschossen, ihn auf Eis gelegt 82 00:04:43,289 --> 00:04:45,625 und dann an einem öffentlichen Platz abgeladen? 83 00:04:45,708 --> 00:04:47,084 Ziemlich riskant. 84 00:04:47,168 --> 00:04:49,378 Warum stinkt er wie der Fischmarkt am Sonntag? 85 00:04:49,462 --> 00:04:50,880 Bist du da öfter? 86 00:04:55,009 --> 00:04:56,177 Was denkst du? 87 00:04:56,260 --> 00:04:59,138 Der Täter legt ihn hier ab, mit der besten Aussicht. 88 00:04:59,222 --> 00:05:00,640 Ausweis und Handy inklusive. 89 00:05:01,599 --> 00:05:02,767 Was soll das? 90 00:05:04,393 --> 00:05:06,896 Reuben Daniels, Navy Reservist im College, 91 00:05:06,979 --> 00:05:08,898 ging direkt danach in den aktiven Dienst. 92 00:05:09,273 --> 00:05:11,692 Gerade von Patrouillenfahrt im Roten Meer zurück. 93 00:05:11,776 --> 00:05:13,819 Ein Überflieger. Wohnt er auf der Basis? 94 00:05:14,320 --> 00:05:15,404 Negativ. 95 00:05:15,488 --> 00:05:17,240 Er war auf Landgang, seit sie zurück sind. 96 00:05:17,323 --> 00:05:19,242 Er war bei seinem Freund, Craig Beachley. 97 00:05:19,325 --> 00:05:20,409 Craig. 98 00:05:20,493 --> 00:05:22,495 Craig. Wie Daniel Craig. 99 00:05:22,578 --> 00:05:24,622 Du meinst: Daniel Craig. 100 00:05:24,747 --> 00:05:27,208 Nein, er meint Daniel Craig. 007. 101 00:05:27,291 --> 00:05:29,544 Hm, ich denke doch, es ist Daniel Craig, 007. 102 00:05:29,627 --> 00:05:31,671 Hat dieser Craig ihn vermisst gemeldet? 103 00:05:31,754 --> 00:05:33,714 Nein, und auch nicht Craig. 104 00:05:34,382 --> 00:05:37,552 Wir hatten aber Glück, was die mysteriöse Frau angeht. 105 00:05:37,635 --> 00:05:39,887 Kim Dang. Vietnamesin. 106 00:05:39,971 --> 00:05:41,180 Kam vor neun Monaten her, 107 00:05:41,264 --> 00:05:43,182 um am ASN College Englisch zu lernen. 108 00:05:43,266 --> 00:05:44,684 Gut. Findet raus, was sie weiß. 109 00:05:45,768 --> 00:05:48,521 Ich denke, ich weiß, warum seine Kleider nach Fisch stinken. 110 00:05:48,604 --> 00:05:50,648 Seine Kleidung war von oben bis unten bedeckt 111 00:05:50,731 --> 00:05:53,276 mit getrocknetem Plasma von einem Gastropoden. 112 00:05:53,359 --> 00:05:55,069 Plasma, so wie... 113 00:05:55,820 --> 00:05:56,862 So wie Plasma. 114 00:05:57,697 --> 00:06:00,783 Ähm... eine Flüssigkeit, die aus Proteinen besteht. 115 00:06:01,284 --> 00:06:02,827 Wieso war er mit Plasma bedeckt? 116 00:06:02,910 --> 00:06:04,328 Weil, wenn... 117 00:06:04,412 --> 00:06:07,373 zwei Abalonen sich wirklich lieb haben, dann... 118 00:06:10,126 --> 00:06:12,169 Der tote Seemann ist getränkt in Sperma. 119 00:06:12,253 --> 00:06:13,379 Von einer Abalone. 120 00:06:16,674 --> 00:06:18,801 Okay, das hatte ich jetzt nicht erwartet. 121 00:06:36,275 --> 00:06:38,277 Wie sollen wir deiner Meinung nach ansprechen, 122 00:06:38,360 --> 00:06:41,196 dass der Tote Teil der australischen Abalone-Szene war? 123 00:06:41,280 --> 00:06:43,490 Es gibt keine australische Abalone-Szene. 124 00:06:43,574 --> 00:06:46,452 -Du hast das recherchiert? -Nein, weil so was nicht existiert. 125 00:06:46,535 --> 00:06:49,121 -Jedenfalls nicht so, wie du denkst. -Und wie wäre das? 126 00:06:53,334 --> 00:06:54,418 {\an8}Craig Beachley? 127 00:06:55,711 --> 00:06:57,838 {\an8}-Sergeant Jim Dempsey, AFP. -Oh, hi. 128 00:06:57,921 --> 00:07:00,633 Special Agent Mackey. NCIS. Können wir uns unterhalten? 129 00:07:00,716 --> 00:07:02,343 Ja, klar. Was gibt's denn? 130 00:07:02,801 --> 00:07:04,011 Reuben Daniels. 131 00:07:04,094 --> 00:07:06,096 Sein CO hat gesagt, dass er bei Ihnen wohnt. 132 00:07:06,180 --> 00:07:07,681 Oh, ja, ja, das ist richtig. 133 00:07:07,765 --> 00:07:11,393 -Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? -Ähm... das war vorgestern. 134 00:07:11,477 --> 00:07:13,395 Gestern kam er nicht nach Hause? 135 00:07:13,479 --> 00:07:15,898 Nein, ich dachte, er wär bei einer Frau. 136 00:07:16,482 --> 00:07:17,691 Bei, ähm... 137 00:07:18,692 --> 00:07:20,194 ihr vielleicht? 138 00:07:23,572 --> 00:07:27,701 Es fällt mir nicht leicht, das zu sagen, Mate, aber... 139 00:07:27,785 --> 00:07:29,161 Reuben ist tot. 140 00:07:29,244 --> 00:07:31,497 Ja. Wir haben ihn heute Morgen gefunden. 141 00:07:31,580 --> 00:07:33,957 Wissen Sie, wer ihm vielleicht etwas antun wollte? 142 00:07:34,458 --> 00:07:37,252 Was? Äh... nein, ich... Nein. 143 00:07:38,921 --> 00:07:41,423 Vielleicht sollten wir reingehen, ja? Kommen Sie. 144 00:07:41,507 --> 00:07:42,633 Ja. 145 00:07:45,219 --> 00:07:47,763 Also, wie war der zeitliche Ablauf? 146 00:07:47,846 --> 00:07:50,015 Reuben ging vor zwei Tagen an Land. 147 00:07:50,099 --> 00:07:51,517 Ja, das ist richtig. 148 00:07:52,101 --> 00:07:54,895 Er kam hierher, zog sich um und dann sind... 149 00:07:54,978 --> 00:07:56,605 sind wir ausgegangen. 150 00:07:56,689 --> 00:07:59,066 Waren Sie irgendwo, wo es Meeresfrüchte gibt? 151 00:07:59,149 --> 00:08:00,776 Am Fischmarkt vielleicht? 152 00:08:01,568 --> 00:08:06,073 Auf ihm wurden Abalonen-Rückstände gefunden. 153 00:08:07,032 --> 00:08:09,076 Wir waren nicht mal in der Nähe des Fischmarkts. 154 00:08:09,159 --> 00:08:11,829 Wir haben in der Kneipe was gegessen. 155 00:08:12,204 --> 00:08:15,624 Dann sind wir zurück nach Hause und direkt in die Falle. 156 00:08:15,708 --> 00:08:18,460 -Am Morgen sind Sie aufgewacht... -Ja, um sechs, wie immer. 157 00:08:18,544 --> 00:08:20,254 Und ich bin zur Arbeit und... 158 00:08:20,921 --> 00:08:23,298 das war das letzte Mal, dass ich ihn gesehen hab. 159 00:08:24,174 --> 00:08:25,217 Die Sache ist die: 160 00:08:25,843 --> 00:08:27,678 Reuben hatte Handy und Brieftasche bei sich, 161 00:08:27,761 --> 00:08:29,263 als wir ihn gefunden haben. 162 00:08:29,805 --> 00:08:31,515 Es geht also nicht um einen Raubmord. 163 00:08:32,099 --> 00:08:33,058 Okay. 164 00:08:33,142 --> 00:08:35,936 Und wenn das der Fall ist, stellt sich meistens raus, 165 00:08:36,019 --> 00:08:38,355 dass das Opfer seinen Mörder gekannt hat. 166 00:08:40,399 --> 00:08:43,986 Was? Und Sie denken, ich hatte was damit zu tun, ist das Ihr Ernst? 167 00:08:45,571 --> 00:08:48,240 -Hatten Sie? -Er ist mein bester Freund. 168 00:08:54,163 --> 00:08:55,080 {\an8}Kim Dang... 169 00:08:55,164 --> 00:08:56,874 {\an8}ASN SPRACHENSCHULE, EASTLAKES 170 00:08:56,957 --> 00:08:57,833 {\an8}Da haben wir sie. 171 00:08:58,333 --> 00:09:00,753 Sie ist Schülerin hier am ASN, seit etwa... 172 00:09:00,836 --> 00:09:01,920 neun Monaten. 173 00:09:02,004 --> 00:09:03,589 Okay, toll, ähm... ist sie hier? 174 00:09:04,089 --> 00:09:05,758 Der Unterricht ist für heute durch. 175 00:09:06,467 --> 00:09:07,843 Vormittags um halb elf? 176 00:09:07,926 --> 00:09:09,303 Wo wart ihr zu meiner Schulzeit? 177 00:09:09,386 --> 00:09:12,890 Unsere Schüler sollen ihre Fähigkeiten im Alltag üben. 178 00:09:12,973 --> 00:09:14,516 Verstehe. Wird sie morgen hier sein? 179 00:09:15,100 --> 00:09:17,770 -Der Unterricht ist online morgen. -Und übermorgen? 180 00:09:18,645 --> 00:09:19,813 Auch online. 181 00:09:21,523 --> 00:09:23,358 Kann ich da mal reinschauen? 182 00:09:23,442 --> 00:09:24,777 Ähm... 183 00:09:26,111 --> 00:09:27,237 -Darf ich mal? -Bitte. 184 00:09:27,321 --> 00:09:28,447 Ja. 185 00:09:30,574 --> 00:09:31,450 Wow. 186 00:09:31,533 --> 00:09:33,535 Eine vorbildliche Schülerin. 187 00:09:33,619 --> 00:09:36,288 Sie ist schon für die ganze Woche als "anwesend" markiert. 188 00:09:42,294 --> 00:09:44,797 Das College ist Schwindel, es geht um illegale Einwanderung. 189 00:09:44,880 --> 00:09:46,006 Eine Spur von Kim? 190 00:09:46,089 --> 00:09:48,509 Nein, die Handynummer, die sie von ihr hatten, ist falsch. 191 00:09:48,592 --> 00:09:50,511 Aber sie hatten eine Kopie ihres Visums, 192 00:09:50,594 --> 00:09:52,095 das in einer Woche abläuft. 193 00:09:52,179 --> 00:09:53,889 Also finden wir sie bitte vorher, ja? 194 00:09:54,848 --> 00:09:55,849 Hey. 195 00:09:56,850 --> 00:09:59,186 -Was gibt's, Doc? -Ich hab ihn geröntgt. 196 00:09:59,269 --> 00:10:02,272 Und was ich für Einschusslöcher gehalten hatte... 197 00:10:02,356 --> 00:10:05,150 entpuppt sich als Stichverletzungen. 198 00:10:05,234 --> 00:10:09,404 Ich hab also den Verdacht, dass er erschlagen wurde. 199 00:10:09,488 --> 00:10:10,906 Kannst du sagen, womit? 200 00:10:11,406 --> 00:10:14,076 Etwas aus Holz. So viel ist sicher. 201 00:10:14,159 --> 00:10:15,702 Irgendein Möbelstück vielleicht. 202 00:10:16,286 --> 00:10:19,832 Also denken wir an so was wie eine gute alte Kneipenschlägerei? 203 00:10:19,915 --> 00:10:22,251 Unwahrscheinlich, es gibt keine Abwehrverletzungen. 204 00:10:22,334 --> 00:10:23,836 Wer immer das getan hat... 205 00:10:23,919 --> 00:10:25,087 hat ihn wohl überrascht. 206 00:10:25,170 --> 00:10:27,130 Oder er konnte sich nicht wehren. 207 00:10:28,090 --> 00:10:30,050 Anscheinend war er in einem Club. 208 00:10:33,554 --> 00:10:36,139 Erkennen Sie diesen Mann? Petty Officer Reuben Daniels. 209 00:10:36,223 --> 00:10:38,642 Er war am Mittwochabend hier. Amerikanischer Seemann. 210 00:10:38,725 --> 00:10:40,394 Wir wollen seine Bewegungen nachvollziehen. 211 00:10:40,477 --> 00:10:43,063 Hm, hier kommen viele Militär-Typen in den Club. 212 00:10:43,146 --> 00:10:46,358 -Wir interessieren uns nur für ihn. -Keine Ahnung, vielleicht. 213 00:10:50,195 --> 00:10:51,947 Vielleicht fragen wir Kim. 214 00:10:52,030 --> 00:10:53,532 Ist sie heute zufällig da? 215 00:10:54,992 --> 00:10:56,243 Kim! 216 00:10:56,326 --> 00:10:58,161 Komm doch mal her, meine Süße! 217 00:11:01,540 --> 00:11:03,667 Du warst am Mittwoch hier, oder? 218 00:11:05,419 --> 00:11:07,170 Weißt du, wer der Typ ist? 219 00:11:07,254 --> 00:11:09,631 Alles gut. Du hast nichts zu befürchten. 220 00:11:13,719 --> 00:11:15,596 Wir haben was getrunken. 221 00:11:15,679 --> 00:11:18,307 Er kam wieder, für einen Tanz, dann ist er gegangen. 222 00:11:18,891 --> 00:11:20,809 -Einen privaten Tanz? -Mhm. 223 00:11:20,893 --> 00:11:22,227 Hatte er jemanden dabei? 224 00:11:23,186 --> 00:11:24,229 Nicht dass ich wüsste. 225 00:11:24,313 --> 00:11:25,397 Um welche Zeit war das? 226 00:11:25,480 --> 00:11:27,733 Ähm... halb elf vielleicht. 227 00:11:29,359 --> 00:11:32,070 Wir müssen uns Ihre Überwachungsvideos ansehen, Razzie. 228 00:11:32,154 --> 00:11:33,363 Das wird schwierig. 229 00:11:33,447 --> 00:11:36,533 Wir löschen alles nach 24 Stunden, wenn es keinen Vorfall gab. 230 00:11:36,617 --> 00:11:38,744 Es gab einen Vorfall. Der Mann wurde ermordet. 231 00:11:40,996 --> 00:11:43,540 Wissen Sie, wieso ein Toter Ihr Foto auf dem Handy hatte, Kim? 232 00:11:44,082 --> 00:11:45,334 Keine Ahnung. 233 00:11:45,417 --> 00:11:47,210 Manchmal wird man weiterempfohlen? 234 00:11:48,128 --> 00:11:51,256 Wenn Sie mich entschuldigen, ich muss den Mittagstisch vorbereiten. 235 00:11:53,091 --> 00:11:54,259 Mittagstisch? 236 00:11:54,343 --> 00:11:57,054 Die Menschen haben Hunger, wir servieren Mittagessen. 237 00:11:57,679 --> 00:12:01,266 Sie stellen junge, südostasiatische Frauen ein, um Essen zu servieren? 238 00:12:01,350 --> 00:12:02,517 Wir stellen niemanden ein. 239 00:12:02,601 --> 00:12:04,061 Sie sind alle selbständig, 240 00:12:04,144 --> 00:12:06,813 sie können kommen und gehen, wie sie wollen. 241 00:12:06,897 --> 00:12:08,607 Nehmen viele von ihnen Sprachunterricht? 242 00:12:08,690 --> 00:12:10,484 Kosmetik-Kurse, Tanzunterricht... 243 00:12:10,567 --> 00:12:13,236 In ihrer Freizeit können alle machen, was sie wollen. 244 00:12:13,320 --> 00:12:14,780 Und alle haben Studenten-Visa? 245 00:12:14,863 --> 00:12:17,449 Hören Sie, Sergeant. Wenn Sie berechtigte Vorwürfe haben, 246 00:12:17,532 --> 00:12:19,076 bin ich ganz Ohr, ansonsten: 247 00:12:19,159 --> 00:12:21,536 Wenn Sie ein Problem damit haben, dass Leute sich ausziehen, 248 00:12:21,620 --> 00:12:22,913 ist das Ihre Sache. 249 00:12:26,917 --> 00:12:28,001 Das behalt ich. 250 00:12:28,585 --> 00:12:31,380 Gesetzeshüter kriegen Sonderpreise bei uns. 251 00:12:33,215 --> 00:12:34,800 Hast du meine Mandelmilch gesehen? 252 00:12:34,883 --> 00:12:37,886 Das Wort "Milch" impliziert, dass die Mandel eine Zitze hat, 253 00:12:37,970 --> 00:12:39,638 von der die Milch extrahiert wird. 254 00:12:39,721 --> 00:12:42,683 Und, es sei denn, die Mandel hätte sich zum Säugetier entwickelt, 255 00:12:42,766 --> 00:12:45,644 wüsste ich nicht, ob es sich bei dem, was du vermisst, um Milch handelt. 256 00:12:51,441 --> 00:12:52,985 Alles in Ordnung? 257 00:12:53,652 --> 00:12:54,695 Bluebird? 258 00:12:55,779 --> 00:12:57,948 Blue! Hast du Reubens Handy geknackt? 259 00:12:58,031 --> 00:12:59,241 Wie steht's mit der Ortung? 260 00:12:59,324 --> 00:13:00,742 Ja, die Ortungsdaten. 261 00:13:00,826 --> 00:13:02,327 Interessant. Also, ähm... 262 00:13:02,411 --> 00:13:04,871 Mr. Reuben war bedacht, seine Bewegungen zu verbergen. 263 00:13:04,955 --> 00:13:07,582 Er, äh... hat seine Ortungsdienste ausgeschaltet, 264 00:13:07,666 --> 00:13:09,876 und zwar etwa um 19:30 Uhr. 265 00:13:09,960 --> 00:13:11,545 Da war er noch in der Wohnung von Craig. 266 00:13:12,170 --> 00:13:13,714 Was ihm anscheinend nicht klar war: 267 00:13:13,797 --> 00:13:15,549 Das GPS des Handys ist trotzdem aktiv. 268 00:13:15,632 --> 00:13:19,511 Und demnach verließ Mr. Reuben die Wohnung seines Freundes um 20:22 Uhr 269 00:13:19,594 --> 00:13:21,263 und fuhr durch die ganze Stadt hierher. 270 00:13:22,222 --> 00:13:25,559 Ein Lagerhaus in Pyrmont. Vermietet an einen gewissen... 271 00:13:26,143 --> 00:13:27,644 Marvo Armando. 272 00:13:30,188 --> 00:13:32,232 -Kennst du ihn? -Oh ja. 273 00:13:32,315 --> 00:13:33,734 Die Chinesische Mauer. 274 00:13:33,817 --> 00:13:36,153 Ein in ganz Sydney bekannter notorischer Hehler. 275 00:13:36,236 --> 00:13:38,530 Ich hab ihn zweimal hochgenommen, aber er kam davon. 276 00:13:40,240 --> 00:13:41,700 Lust auf ein drittes? 277 00:13:41,783 --> 00:13:43,035 {\an8}Siehst du, in LA... 278 00:13:43,118 --> 00:13:44,369 {\an8}GEWERBEGEBIET, PYRMONT 279 00:13:44,453 --> 00:13:47,164 {\an8}-...würden hier Raves stattfinden. -Jetzt gib nicht so an, D. 280 00:13:47,247 --> 00:13:49,458 Ich weiß, dass du niemals auf 'nem Rave warst. 281 00:13:49,541 --> 00:13:52,252 Selbstverständlich! Ich hab die Rave-Szene gerockt! 282 00:13:52,335 --> 00:13:53,795 Gerockt? So wie das Babysitten? 283 00:13:55,922 --> 00:13:57,049 Yo, gehen wir rein. 284 00:14:13,523 --> 00:14:16,109 Oh, nein, nein, nein, nein! Alles klar, nicht schießen. 285 00:14:16,777 --> 00:14:18,070 Nur ein Akkuschrauber. 286 00:14:18,987 --> 00:14:21,531 Ja? Okay, ich leg ihn auf den Boden. Seht ihr? 287 00:14:23,575 --> 00:14:25,786 Evie Cooper, wie sie leibt und lebt. 288 00:14:25,869 --> 00:14:28,997 Hast du nicht gesagt, du wirst dein Leben sinnvoller verschwenden? 289 00:14:29,081 --> 00:14:32,125 Ach, Cooper, das ist doch Schnee von gestern. 290 00:14:32,209 --> 00:14:34,753 Weißt du, dank dir wandle ich auf dem Pfad der Tugend. 291 00:14:35,587 --> 00:14:36,963 -Ah ja? -Ja. 292 00:14:38,423 --> 00:14:39,424 Ja, Mann. 293 00:14:42,260 --> 00:14:43,470 Also hast du Papiere dafür? 294 00:14:43,553 --> 00:14:45,597 Oh, das? Gehört einem Freund. 295 00:14:45,680 --> 00:14:47,724 Und hat dein Freund dafür Papiere? 296 00:14:47,808 --> 00:14:49,476 Ja, natürlich. 297 00:14:50,477 --> 00:14:53,105 Verdammt, Cooper. Du denkst immer nur ans Geschäft. 298 00:15:05,617 --> 00:15:06,827 Wie findest du den Move? 299 00:15:07,327 --> 00:15:09,830 DeShawn? Darf ich vorstellen: Die Chinesische Mauer. 300 00:15:10,747 --> 00:15:12,415 Marvo? DeShawn. 301 00:15:12,499 --> 00:15:13,708 Ja, wir kennen uns bereits. 302 00:15:14,251 --> 00:15:15,252 Yo. 303 00:15:16,545 --> 00:15:18,463 Vertickst du jetzt Abalonen, Marvo? 304 00:15:18,964 --> 00:15:20,715 Spinnst du? Albert ist mein Haustier. 305 00:15:20,799 --> 00:15:22,425 Du hast eine Abalone namens Albert? 306 00:15:22,509 --> 00:15:24,010 Albo war schon vergeben. 307 00:15:24,094 --> 00:15:25,679 Was war in den anderen Aquarien? 308 00:15:25,762 --> 00:15:27,347 Keine Ahnung, es wurde gestohlen. 309 00:15:29,516 --> 00:15:33,186 Woher willst du das wissen, wenn du nicht weißt, was drin war? 310 00:15:33,270 --> 00:15:36,314 Es wurde gestohlen, ich schwör's, ich hab alles auf Video. 311 00:15:36,398 --> 00:15:37,607 Zeig's uns. 312 00:15:37,691 --> 00:15:39,860 Schon gut, schon gut, schon gut, schon gut. 313 00:15:48,118 --> 00:15:49,619 Da mal anhalten. 314 00:15:51,288 --> 00:15:52,205 Ist das... 315 00:15:52,289 --> 00:15:54,374 Das ist unser toter Petty Officer Reuben Daniels. 316 00:15:54,958 --> 00:15:57,294 Unser Mordopfer war ein Abalone-Dieb. 317 00:16:07,802 --> 00:16:10,305 Und es gibt wirklich Leute, die diese Dinger essen? 318 00:16:10,388 --> 00:16:11,472 Dein Ernst? 319 00:16:11,556 --> 00:16:13,725 Das ist eine Delikatesse, sensationell gut! 320 00:16:14,267 --> 00:16:16,394 Vor allem mit einer Ingwer-Schalotten-Soße. 321 00:16:16,477 --> 00:16:18,104 -"Au naturel" ist am besten. -Ach ja? 322 00:16:18,188 --> 00:16:20,273 Oh ja... dieser salzige Tang. 323 00:16:20,899 --> 00:16:22,525 Nichts geht über frische Gastropoden. 324 00:16:22,609 --> 00:16:24,027 Boah, okay, egal wie. 325 00:16:24,110 --> 00:16:27,280 Ich werde nichts essen, was auch nur entfernt schneckenartig ist. 326 00:16:28,198 --> 00:16:30,325 Abgesehen davon interessiert mich viel mehr, 327 00:16:30,408 --> 00:16:32,744 wieso Reuben diese kleinen Biester geklaut hat. 328 00:16:32,827 --> 00:16:34,454 Auf dem Schwarzmarkt sind die viel Wert. 329 00:16:34,537 --> 00:16:37,498 Im organisierten Verbrechen dienen die teilweise als Ersatzwährung. 330 00:16:38,124 --> 00:16:39,042 Besser als Bargeld. 331 00:16:39,125 --> 00:16:41,377 Nicht zurückzuverfolgen, muss nicht gewaschen werden. 332 00:16:41,461 --> 00:16:43,588 Selbstzerstörend... clever. 333 00:16:44,172 --> 00:16:45,715 Anders als unser Freund hier. 334 00:16:47,133 --> 00:16:49,302 Ihr bezeichnet mich die ganze Zeit als Hehler. 335 00:16:50,220 --> 00:16:51,262 Ich bin kein Hehler. 336 00:16:51,346 --> 00:16:52,847 Wie würden Sie das denn nennen? 337 00:16:52,931 --> 00:16:54,098 Logistik-Geschäft. 338 00:16:54,891 --> 00:16:57,477 Ja, so wie Tom Hanks in diesem Film, "Cast Away". 339 00:16:57,560 --> 00:16:58,561 Sie sind Tom Hanks? 340 00:16:58,645 --> 00:17:00,855 Bevor das Flugzeug abstürzt. 341 00:17:00,939 --> 00:17:02,106 Okay. 342 00:17:02,190 --> 00:17:06,277 Also, für wen haben Sie die gestohlenen Abalonen ausgeliefert? 343 00:17:06,361 --> 00:17:09,072 Sehen Sie? Jetzt sind Sie auf dem richtigen Weg. 344 00:17:09,155 --> 00:17:10,865 Ich bin hier das Opfer. 345 00:17:10,949 --> 00:17:12,909 Ihr solltet lieber nach den Dieben suchen. 346 00:17:12,992 --> 00:17:15,703 Witzigerweise haben wir einen gefunden. Ermordet. 347 00:17:16,579 --> 00:17:17,789 Ich hab damit nichts zu tun. 348 00:17:19,207 --> 00:17:21,042 -Ich hab ein Alibi. -Für wann? 349 00:17:22,627 --> 00:17:24,254 Für wann auch immer er ermordet wurde. 350 00:17:24,337 --> 00:17:28,174 Wir glauben, der, für den Sie Ihr Logistik-Ding durchziehen, fand raus, 351 00:17:28,258 --> 00:17:31,052 dass seine Ware gestohlen wurde und nahm dann Rache. 352 00:17:32,762 --> 00:17:34,347 Geben Sie uns einen Namen. 353 00:17:34,889 --> 00:17:36,224 Ich weiß keinen Namen. 354 00:17:36,849 --> 00:17:38,643 -Ich hab "Cast Away" gesehen. -Ich auch. 355 00:17:38,726 --> 00:17:39,769 Ich doch auch. 356 00:17:39,852 --> 00:17:42,939 Das Paket, das Tom Hanks durch den ganzen Film mit sich rumschleppt, 357 00:17:43,022 --> 00:17:45,942 hatte eine Absender- und eine Empfängeradresse. 358 00:17:46,276 --> 00:17:48,194 Und Sie haben weder noch? 359 00:17:48,945 --> 00:17:51,406 Wissen Sie, Tom Hanks hat auch zwei Oscars mehr als ich, 360 00:17:51,489 --> 00:17:52,907 aber beschwere ich mich etwa? 361 00:17:58,329 --> 00:18:00,498 Wir haben das Kennzeichen des Kühlanhängers geprüft. 362 00:18:00,581 --> 00:18:01,749 Es war ein Auftragsjob. 363 00:18:02,333 --> 00:18:03,584 Und weißt du, für wen? 364 00:18:03,668 --> 00:18:04,961 Dreimal darfst du raten. 365 00:18:05,962 --> 00:18:07,130 {\an8}-Craig. -Craig. 366 00:18:09,340 --> 00:18:10,550 Bringt ihn her. 367 00:18:22,437 --> 00:18:23,896 Das war's, Mate. 368 00:18:24,856 --> 00:18:26,941 Jetzt lasse ich dich in Frieden ruhen. 369 00:18:32,030 --> 00:18:33,031 Bluebird! 370 00:18:38,453 --> 00:18:39,787 Würdest du das bitte erklären? 371 00:18:39,871 --> 00:18:41,581 Ähm, ja, der, ähm... 372 00:18:41,664 --> 00:18:43,666 Der andere Kühlschrank ist übervoll und... 373 00:18:43,750 --> 00:18:45,793 Und du bist eine miserable Lügnerin. 374 00:18:47,754 --> 00:18:49,213 Ich bin eine sehr gute Lügnerin. 375 00:18:49,297 --> 00:18:51,090 -Oh. -Denn dahinter... 376 00:18:51,174 --> 00:18:52,842 steckt eine massive Lüge. 377 00:18:52,925 --> 00:18:54,844 -Dein Kuchen? -Mein Geburtstag. 378 00:18:54,927 --> 00:18:56,929 -Du wurdest nie geboren? -Ich wurde geboren. 379 00:18:57,013 --> 00:18:59,182 Ich hab über das Datum gelogen. 380 00:18:59,265 --> 00:19:01,976 Und das landete auf dem Bewerbungsformular der AFP. 381 00:19:02,060 --> 00:19:04,103 Jetzt denken alle, dass ich heute Geburtstag habe 382 00:19:04,187 --> 00:19:06,564 und sie haben einen Kuchen gekauft und werden singen. 383 00:19:06,647 --> 00:19:08,107 Und ich hab nichts davon verdient. 384 00:19:08,191 --> 00:19:10,109 Also hast du den Kuchen 385 00:19:10,193 --> 00:19:13,196 hier drin versteckt und gehofft, so würde alles an dir vorbeigehen? 386 00:19:13,279 --> 00:19:17,325 Ein Mülleimer wäre effektiver gewesen als mein Autopsiekühlschrank. 387 00:19:17,408 --> 00:19:19,827 Nein, denn dann wäre ich nicht nur eine Lügnerin, 388 00:19:19,911 --> 00:19:23,206 sondern eine undankbare Lügnerin, die Lebensmittel verschwendet. 389 00:19:23,915 --> 00:19:24,999 Weißt du, was ich denke? 390 00:19:25,500 --> 00:19:27,585 Ich denke, du hast den Kuchen hier versteckt, 391 00:19:27,668 --> 00:19:30,630 weil du wusstest, ich würde ihn finden, 392 00:19:30,713 --> 00:19:33,424 was bedeutet, dass du dir insgeheim... 393 00:19:34,092 --> 00:19:36,052 dieses Gespräch gewünscht hast. 394 00:19:38,179 --> 00:19:39,514 Ich kenne... 395 00:19:42,850 --> 00:19:44,811 Ich kenne mein Geburtsdatum nicht. 396 00:19:47,355 --> 00:19:48,564 Na ja... 397 00:19:49,649 --> 00:19:53,319 Ich bin sicher, es gibt einen sehr guten Grund dafür. 398 00:19:55,279 --> 00:19:56,406 Stimmt's? 399 00:19:58,074 --> 00:19:59,492 Ich hab zu tun, tschuldigung. 400 00:20:03,287 --> 00:20:06,124 Wir wollten rausfinden, wo sie die Abalonen hingeschafft haben. 401 00:20:06,207 --> 00:20:09,168 Das Problem ist, er hat den Speicher von seinem Navi gelöscht. 402 00:20:09,252 --> 00:20:10,294 Gar nicht verdächtig. 403 00:20:10,378 --> 00:20:12,004 Aber ich hab das gefunden: 404 00:20:16,384 --> 00:20:17,885 So sieht man sich wieder. 405 00:20:21,222 --> 00:20:23,641 Wer hatte die Idee, die Abalonen zu stehlen? 406 00:20:24,517 --> 00:20:27,019 Kommen Sie, es gibt Videos von Ihnen und Reuben am Lagerhaus. 407 00:20:27,478 --> 00:20:28,813 Wessen Idee war es? 408 00:20:29,522 --> 00:20:31,274 -Es war meine. -Wieso? 409 00:20:31,941 --> 00:20:34,026 Ich brauchte Geld. Was denken Sie denn? 410 00:20:36,404 --> 00:20:37,780 Was ist genau passiert? 411 00:20:38,865 --> 00:20:39,907 Kam es zum Streit? 412 00:20:41,659 --> 00:20:43,202 Hat Reuben Ihnen das verpasst? 413 00:20:46,080 --> 00:20:47,165 Kim Dang. 414 00:20:47,832 --> 00:20:49,125 Sie kennen sie doch. 415 00:20:49,208 --> 00:20:52,336 Beim letzten Mal haben Sie das Gegenteil behauptet. Warum? 416 00:20:52,420 --> 00:20:54,130 Sie ist nur eine Freundin, okay? 417 00:20:54,213 --> 00:20:56,632 Das war Reuben auch und er ist nicht auf Ihrem Bildschirm. 418 00:20:56,716 --> 00:20:57,758 Sie arbeitet im Razzie's. 419 00:20:57,842 --> 00:20:59,886 In dem Club war Reuben auch vor seinem Tod. 420 00:21:00,845 --> 00:21:02,013 Waren Sie mal da? 421 00:21:03,681 --> 00:21:05,183 Das war 'ne rhetorische Frage. 422 00:21:05,766 --> 00:21:07,602 Wir haben uns Ihr Konto angesehen. 423 00:21:07,685 --> 00:21:09,979 Es gibt ziemlich viele Abbuchungen vom Razzie's. 424 00:21:10,480 --> 00:21:13,316 Sie waren dort drei, vier Mal pro Woche und haben... 425 00:21:13,399 --> 00:21:15,109 ziemlich viel Geld dagelassen. 426 00:21:15,193 --> 00:21:16,360 Alles für sie? 427 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 -Na und? -Und? 428 00:21:17,862 --> 00:21:19,739 Es scheint etwas obsessiv. 429 00:21:19,822 --> 00:21:21,741 Wollen Sie mir sagen, ich bin ein Stalker? 430 00:21:21,824 --> 00:21:24,827 Kürzlich haben Sie aufgehört hinzugehen. Warum? 431 00:21:28,080 --> 00:21:29,790 -Ich hab Hausverbot. -Ach was. 432 00:21:29,874 --> 00:21:31,000 Wieso das denn? 433 00:21:32,668 --> 00:21:34,670 Oh. Sind Sie etwa... 434 00:21:34,754 --> 00:21:36,422 übergriffig geworden? 435 00:21:36,506 --> 00:21:39,091 Haben Sie sich Freiheiten erlaubt? Sie geschlagen? 436 00:21:39,175 --> 00:21:41,135 Was? Nein! Nein, sie... 437 00:21:42,261 --> 00:21:44,889 Die Inhaberin hat gecheckt, dass zwischen uns was lief. 438 00:21:45,515 --> 00:21:46,682 Das hat ihr nicht gefallen. 439 00:21:46,766 --> 00:21:48,809 Das heißt also, sie ist Ihre Freundin, 440 00:21:48,893 --> 00:21:51,646 und Sie haben jeden Abend dafür gezahlt, sie zu sehen. 441 00:21:52,313 --> 00:21:54,232 Ist das nicht etwas ungewöhnlich? 442 00:21:54,315 --> 00:21:56,150 -So ist es ja gar nicht. -Und wie ist es dann? 443 00:21:56,234 --> 00:21:59,862 Ich liebe sie, und wenn ich sie sehen will, muss ich bezahlen. 444 00:22:02,823 --> 00:22:03,741 Okay. 445 00:22:03,824 --> 00:22:07,912 Vorgestern Abend ging Reuben ins Razzie's und wollte einen Lap Dance. 446 00:22:08,496 --> 00:22:10,206 Zwölf Frauen arbeiteten an dem Abend. 447 00:22:10,289 --> 00:22:13,709 {\an8}Er hätte jede andere wählen können, aber er wählt Ihre Freundin. 448 00:22:13,793 --> 00:22:16,629 {\an8}Mhm. Wenn mir jemand derartig in die Quere kommen würde, 449 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 wüsste ich auch nicht, was ich tun würde. 450 00:22:18,256 --> 00:22:20,007 Ich hab Reuben nicht ermordet. 451 00:22:20,091 --> 00:22:22,552 Warum haben Sie dann die Daten in Ihrem Navi gelöscht? 452 00:22:22,635 --> 00:22:25,638 Es sieht sehr danach aus, als hätten Sie Ihre Spuren verwischt, Craig. 453 00:22:28,182 --> 00:22:29,517 Ich will einen Anwalt. 454 00:22:29,600 --> 00:22:31,477 Hoffentlich ist es ein guter. 455 00:22:40,570 --> 00:22:41,737 Luminol. 456 00:22:41,821 --> 00:22:43,030 Seht euch das an. 457 00:22:58,919 --> 00:22:59,837 Das reicht. 458 00:22:59,920 --> 00:23:02,131 Müssen wir das wirklich machen, ich meine... 459 00:23:02,214 --> 00:23:03,841 Halt still, du Riesenbaby. 460 00:23:03,924 --> 00:23:06,051 Es muss doch bessere Methoden dafür geben. 461 00:23:06,135 --> 00:23:07,344 Das hättest du wohl gern. 462 00:23:07,428 --> 00:23:09,555 Ich mein's ernst. Letztes Mal ging's voll ins... 463 00:23:11,974 --> 00:23:13,183 Gesicht. 464 00:23:13,267 --> 00:23:14,893 Was erfahren wir aus den Blutspritzern? 465 00:23:14,977 --> 00:23:17,730 -Nicht das, was du erwartest. -Ist es nicht Reubens Blut? 466 00:23:17,813 --> 00:23:20,357 Nein, nein, das ist es, im Auto und auf seinem T-Shirt. 467 00:23:20,441 --> 00:23:22,109 Craig ist nicht der Mörder. 468 00:23:22,192 --> 00:23:24,653 Ja, seht euch das an. Du bist dran, Bluebird. 469 00:23:24,737 --> 00:23:25,738 Ja, ähm... 470 00:23:26,864 --> 00:23:29,074 Also, das sind lineare Blut-Spuren. 471 00:23:29,158 --> 00:23:31,535 Das legt nahe, dass sie sich von der Waffe gelöst haben. 472 00:23:31,619 --> 00:23:34,330 Wären sie von Mr. Reuben direkt gekommen, wären es eher Spritzer. 473 00:23:34,413 --> 00:23:36,749 Craig war definitiv im Raum, als es passiert ist, 474 00:23:36,832 --> 00:23:38,834 aber er stand etliche Meter entfernt. 475 00:23:39,918 --> 00:23:41,211 Und hat zugesehen. 476 00:23:41,295 --> 00:23:45,382 Aber wenn ihr das schon wusstet, was sollte das dann? 477 00:23:49,219 --> 00:23:51,764 -Du hast da... -Wag es nicht. 478 00:23:51,847 --> 00:23:55,059 Sie und Reuben waren drei Jahre in Folge im Finale. 479 00:23:55,142 --> 00:23:56,894 Inwiefern ist das von Relevanz? 480 00:23:57,478 --> 00:24:00,397 Für Ihren Mandanten ist Basketball sehr wichtig, Mr. Todarello. 481 00:24:00,481 --> 00:24:02,733 Das wüssten Sie, hätten Sie Ihre Hausaufgaben gemacht, 482 00:24:02,816 --> 00:24:04,526 bevor Sie Ihren Stundensatz aufschreiben. 483 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Craig und Reuben waren in derselben Mannschaft. 484 00:24:07,071 --> 00:24:09,239 Auf welcher Position haben Sie gespielt? 485 00:24:09,323 --> 00:24:10,199 Point Guard. 486 00:24:11,033 --> 00:24:12,117 Und Reuben? 487 00:24:13,243 --> 00:24:15,621 Na ja, er war ein Zweier eigentlich, aber... 488 00:24:16,205 --> 00:24:17,998 Reuben war überall zur selben Zeit. 489 00:24:19,124 --> 00:24:21,210 Er war die Art Spieler, die dir von rechts 'nen Pass zuwirft 490 00:24:21,293 --> 00:24:22,544 und ihn von links wieder abnimmt. 491 00:24:23,128 --> 00:24:24,922 Sehr offensiv, das gefällt mir. 492 00:24:25,005 --> 00:24:27,216 Fünf Sekunden Spielzeit, zwei Punkte Rückstand. 493 00:24:27,299 --> 00:24:29,134 Du passt den Ball zu Reuben und weißt, 494 00:24:29,218 --> 00:24:30,636 dass er was aus dem Hut zaubert. 495 00:24:30,719 --> 00:24:33,305 Es gibt nicht viele, denen man so vertrauen kann, hm? 496 00:24:33,389 --> 00:24:35,265 Hat er das vorgestern auch gemacht? 497 00:24:35,891 --> 00:24:39,353 Sie waren in der Klemme und haben Geld gebraucht oder so was. 498 00:24:39,436 --> 00:24:41,146 Sie wussten, er würde alles für Sie tun. 499 00:24:41,772 --> 00:24:43,273 Der absolute Teamplayer. 500 00:24:43,357 --> 00:24:45,275 Ich kann mir nicht vorstellen, wie es war, 501 00:24:45,359 --> 00:24:46,985 Ihren besten Freund sterben zu sehen. 502 00:24:47,069 --> 00:24:49,780 Wir müssen uns das nicht anhören. Ihre sechs Stunden sind vorbei. 503 00:24:50,572 --> 00:24:52,866 Legen Sie ihm was zur Last oder lassen Sie ihn gehen. 504 00:24:53,409 --> 00:24:56,078 Wurden Sie am Hals festgehalten, während er umgebracht wurde? 505 00:24:56,161 --> 00:24:58,497 -Daher die Flecken? -Sie müssen nicht antworten. 506 00:24:58,580 --> 00:24:59,998 Warum sollte er nicht? 507 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 Es sei denn, der Mörder erpresst Sie. 508 00:25:06,130 --> 00:25:07,923 Wovor haben Sie Angst, Craig? 509 00:25:11,969 --> 00:25:13,345 Ich kann Ihnen nicht helfen. 510 00:25:13,429 --> 00:25:14,304 Gut. 511 00:25:14,388 --> 00:25:15,806 Dann sind wir hier fertig. 512 00:25:26,358 --> 00:25:27,651 Sechs Stunden? 513 00:25:27,735 --> 00:25:28,819 Das kommt davon, 514 00:25:28,902 --> 00:25:31,196 wenn eine Verbrecher-Kolonie sich ein Strafrecht schreibt. 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,281 Ähm, Leute! 516 00:25:32,781 --> 00:25:35,284 Mrs. Rankin hat die für euch abgegeben. 517 00:25:35,367 --> 00:25:37,161 Echte Briefe. So oldschool. 518 00:25:37,244 --> 00:25:38,871 Gar nicht mal so oldschool. 519 00:25:38,954 --> 00:25:40,789 Ich hab's geschafft, die gelöschten Daten 520 00:25:40,873 --> 00:25:43,000 von Craigs Navi wiederherzustellen. 521 00:25:44,126 --> 00:25:45,669 Breiten- und Längen-Koordinaten. 522 00:25:45,753 --> 00:25:48,380 Allerdings wird es 'ne Weile dauern, das zusammenzusetzen. 523 00:25:48,464 --> 00:25:51,175 Sag Bescheid, wenn du was hast. Ich will wissen, wo die Abalonen sind. 524 00:25:51,800 --> 00:25:53,302 Deswegen ist Reuben gestorben. 525 00:25:53,385 --> 00:25:54,303 Alles Robert. 526 00:25:55,012 --> 00:25:57,014 Das heißt "alles roger". 527 00:25:57,681 --> 00:25:58,891 Seit wann? 528 00:25:58,974 --> 00:26:00,559 -Schon immer. -Ja. 529 00:26:01,894 --> 00:26:03,020 Ist notiert. 530 00:26:04,271 --> 00:26:06,273 Boss? Wir haben vielleicht was. 531 00:26:09,151 --> 00:26:10,903 Wir sind Craigs Finanzen durchgegangen. 532 00:26:10,986 --> 00:26:11,820 Und? 533 00:26:11,904 --> 00:26:14,281 Er hat ein Faible für Strip-Clubs und Bordelle. 534 00:26:14,364 --> 00:26:16,867 Er hat fast alle besucht, die wir finden konnten. 535 00:26:16,950 --> 00:26:18,827 Für sexsüchtig hätte ich ihn nicht gehalten. 536 00:26:18,911 --> 00:26:21,789 -Wie viel hat er ausgegeben? -15 bis 20 Dollar. 537 00:26:21,872 --> 00:26:24,082 Für einen Geizhals hätt ich ihn auch nicht gehalten. 538 00:26:24,166 --> 00:26:25,959 Dafür bekommt man nicht viel heutzutage. 539 00:26:27,836 --> 00:26:28,837 Nehme ich an. 540 00:26:31,423 --> 00:26:33,425 Vielleicht ging es ihm nicht um Sex. 541 00:26:33,509 --> 00:26:35,719 Vielleicht war er auf der Suche nach jemandem. 542 00:26:36,804 --> 00:26:38,222 Fragt sich nur, nach wem. 543 00:26:38,305 --> 00:26:40,057 Besuchen wir nochmal die gute Kim? 544 00:26:40,766 --> 00:26:42,893 Razzie wird uns nicht in ihre Nähe lassen. 545 00:26:42,976 --> 00:26:44,937 Es müsste also undercover sein. 546 00:26:45,020 --> 00:26:47,231 Ja, genau das dachte ich auch. 547 00:26:53,195 --> 00:26:54,530 Ah-ah! 548 00:26:54,613 --> 00:26:57,241 Also, was immer ihr denkt, ich bin nicht einverstanden. 549 00:26:57,324 --> 00:26:58,367 Auf keinen Fall. 550 00:26:59,785 --> 00:27:00,869 Nervös? 551 00:27:00,953 --> 00:27:02,329 Nein. Warum sollte ich? 552 00:27:02,412 --> 00:27:03,956 Du könntest 'ne nackte Frau sehen. 553 00:27:04,039 --> 00:27:06,917 Ich komm klar. Konzentrier du dich auf deinen amerikanischen Akzent. 554 00:27:07,000 --> 00:27:08,710 Was du da machst, klingt nicht gut. 555 00:27:09,753 --> 00:27:10,671 Hey, mein Freund. 556 00:27:10,754 --> 00:27:13,298 Hey. 20 Mäuse Eintritt. Sie auch. 557 00:27:14,633 --> 00:27:16,051 Howdy. Warum nicht "for free"? 558 00:27:16,134 --> 00:27:17,803 Nur wenn du tanzt. 559 00:27:17,886 --> 00:27:19,388 Das würde euch überfordern. 560 00:27:21,056 --> 00:27:22,057 Hier. 561 00:27:26,645 --> 00:27:27,521 Danke. 562 00:27:29,356 --> 00:27:31,692 -Drinks? -Oh, ich bin versorgt, thanks. 563 00:27:31,775 --> 00:27:32,609 Okay. 564 00:27:33,402 --> 00:27:34,945 40 Dollar, mein Süßer. 565 00:27:35,863 --> 00:27:37,239 Für zwei Wasser? 566 00:27:37,322 --> 00:27:39,992 Zitronenscheiben, Eis und saubere Gläser. 567 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 Wie wär's mit ohne Zitrone und ich spül das Glas? 568 00:27:42,286 --> 00:27:43,954 Wie wär's, wenn du woanders hingehst? 569 00:27:44,621 --> 00:27:45,622 Schon gut. 570 00:27:46,582 --> 00:27:50,168 Hören Sie, ich dachte an so was... wie 'ne kleine Privat-Party. 571 00:27:52,296 --> 00:27:53,338 Du kannst wählen. 572 00:27:54,882 --> 00:27:56,008 Hm... 573 00:27:57,175 --> 00:27:58,051 Sie. 574 00:27:59,011 --> 00:28:00,095 Kim. 575 00:28:00,178 --> 00:28:02,347 Sag Kim, dass sie Gesellschaft hat. 576 00:28:02,431 --> 00:28:03,473 Danke, Bobby. 577 00:28:08,604 --> 00:28:10,397 Die haben Kameras in allen Räumen. 578 00:28:10,480 --> 00:28:11,982 Monitore hinter der Bar. 579 00:28:12,065 --> 00:28:13,191 Alles ist überwacht. 580 00:28:13,275 --> 00:28:14,318 Ich regel das. 581 00:28:15,027 --> 00:28:16,737 Hey, Leute! Sind wir zu dritt? 582 00:28:16,820 --> 00:28:19,740 Oh, nur der Loverboy hier. Ich musste ihn begleiten. 583 00:28:20,324 --> 00:28:21,491 Ist sein erstes Mal. 584 00:28:21,533 --> 00:28:22,618 Leicht nervös. 585 00:28:22,701 --> 00:28:25,037 Ich sehe zu, dass er keinen Herzinfarkt kriegt. 586 00:28:27,414 --> 00:28:28,248 Danke. 587 00:28:40,135 --> 00:28:41,386 Hast du in der NFL gespielt? 588 00:28:43,722 --> 00:28:46,099 Du erinnerst mich an einen Wide-Receiver von den Giants. 589 00:28:46,683 --> 00:28:48,560 Du verwechselst mich mit jemandem. 590 00:28:48,644 --> 00:28:50,187 Du wärst dafür gut genug gebaut. 591 00:28:57,027 --> 00:28:58,070 Navy, oder? 592 00:28:58,153 --> 00:28:59,780 Sechs Monate auf See. 593 00:28:59,863 --> 00:29:00,906 Das ist nicht gut. 594 00:29:01,615 --> 00:29:02,741 Verstehst du das? 595 00:29:03,367 --> 00:29:04,826 Klingt furchtbar. 596 00:29:04,910 --> 00:29:08,163 Was, ähm... dagegen, wenn wir nur reden? 597 00:29:08,246 --> 00:29:10,082 Oh, du bist nervös. 598 00:29:10,791 --> 00:29:12,292 Worüber möchtest du reden? 599 00:29:13,502 --> 00:29:14,670 Über deinen Freund, Craig. 600 00:29:17,839 --> 00:29:19,675 Gehörst du zu den Cops, die hier waren? 601 00:29:19,758 --> 00:29:21,385 Special Agent, NCIS. 602 00:29:21,468 --> 00:29:23,095 Du hättest nicht herkommen sollen. 603 00:29:23,178 --> 00:29:24,721 Sollen wir dich lieber vorladen? 604 00:29:27,224 --> 00:29:28,642 Wir können nicht nur reden. 605 00:29:28,725 --> 00:29:29,768 Die merken das. 606 00:29:29,851 --> 00:29:31,728 Wieso stehst du eigentlich nicht... 607 00:29:31,812 --> 00:29:32,688 auf der Karte? 608 00:29:35,816 --> 00:29:38,360 Vielleicht solltest du's dem Management mal vorschlagen? 609 00:29:39,778 --> 00:29:41,363 Das mach ich vielleicht. 610 00:29:41,446 --> 00:29:44,449 Vorgestern hat Craigs Freund Reuben eine Session bei dir gebucht. 611 00:29:44,533 --> 00:29:45,534 Was ist passiert? 612 00:29:45,617 --> 00:29:47,119 Ich hab getanzt, dann ist er gegangen. 613 00:29:47,202 --> 00:29:48,704 Das hast du den anderen gesagt. 614 00:29:48,787 --> 00:29:50,163 Ich hätte gerne die Wahrheit. 615 00:29:53,583 --> 00:29:55,502 Hast gerade angelegt, was? 616 00:29:56,253 --> 00:29:57,879 Mit welchem Schiff denn? 617 00:29:58,422 --> 00:29:59,631 USS Pascal. 618 00:29:59,715 --> 00:30:01,216 Zerstörer, hä? 619 00:30:02,718 --> 00:30:04,761 Arleigh-Burke oder Zumwalt-Klasse? 620 00:30:06,221 --> 00:30:08,098 Stehen Sie auch am Hafen und winken Schiffen zu? 621 00:30:08,181 --> 00:30:11,351 Ach, hier kommen viele amerikanische Seeleute her. 622 00:30:11,435 --> 00:30:12,894 Die quatschen gern. 623 00:30:12,978 --> 00:30:14,646 Da lernt man was über Schiffe. 624 00:30:15,355 --> 00:30:16,398 Und über Akzente. 625 00:30:17,315 --> 00:30:18,400 Das Ding ist... 626 00:30:18,483 --> 00:30:20,444 deinen kann ich nicht zuordnen. 627 00:30:20,527 --> 00:30:21,695 Wo genau kommst du her? 628 00:30:22,320 --> 00:30:23,196 Providence. 629 00:30:23,947 --> 00:30:24,823 Aus welchem? 630 00:30:30,245 --> 00:30:31,705 Bobby, sieh mal nach Kim. 631 00:30:31,788 --> 00:30:34,249 Wir wollen nicht, dass sich jemand danebenbenimmt. 632 00:30:37,335 --> 00:30:39,379 Craig und Reuben haben Abalonen geklaut, 633 00:30:39,463 --> 00:30:40,714 in der Nacht, als er starb. 634 00:30:41,882 --> 00:30:43,341 Weißt du was davon? 635 00:30:43,425 --> 00:30:44,801 Ich hab sie dazu angestiftet. 636 00:30:44,885 --> 00:30:45,927 Wieso? 637 00:30:46,011 --> 00:30:46,887 Falsche Frage. 638 00:30:46,970 --> 00:30:50,057 Du solltest fragen, wem wir sie geklaut haben. 639 00:30:51,308 --> 00:30:53,351 Was ist hier los? Hat er dich angefasst? 640 00:30:54,311 --> 00:30:55,520 Hast du sie angefasst? 641 00:30:55,604 --> 00:30:58,815 Kein Problem, Bobby. Alles gut. Ihm gefällt nur nicht, wie ich tanze. 642 00:31:00,817 --> 00:31:01,902 Bezahl und verschwinde. 643 00:31:02,611 --> 00:31:04,905 Alles cool. Sie war nicht das, wonach ich gesucht hab. 644 00:31:08,366 --> 00:31:09,993 Ich such nur raus, was ich dir schulde. 645 00:31:10,619 --> 00:31:11,495 Hier. 646 00:31:12,871 --> 00:31:14,331 Vielleicht gefällt dir eine andere. 647 00:31:16,583 --> 00:31:18,335 Sieh sie dir mal an. 648 00:31:27,886 --> 00:31:29,596 Ihr werdet's nicht glauben. 649 00:31:29,679 --> 00:31:31,473 Das ist die Karte aus dem Razzie's. 650 00:31:31,556 --> 00:31:34,226 Wir haben die Frauen überprüft: Alle haben Studentenvisa, 651 00:31:34,309 --> 00:31:35,644 alle legal im Land. 652 00:31:35,727 --> 00:31:37,437 Diese Karte hat mir Kim gegeben. 653 00:31:37,521 --> 00:31:39,523 -Andere Frauen. -Die ist vom letzten Jahr. 654 00:31:39,606 --> 00:31:42,025 -Wieso hat sie sie dir gegeben? -Haben wir uns auch gefragt. 655 00:31:42,109 --> 00:31:43,652 Also haben wir sie auch überprüft. 656 00:31:43,735 --> 00:31:46,863 Wie sich rausstellt, haben sie mehr gemeinsam als den Arbeitsplatz. 657 00:31:46,947 --> 00:31:49,157 Jede von ihnen kam mit einem Studenten-Visum. 658 00:31:49,241 --> 00:31:50,158 Alle aus Vietnam, 659 00:31:50,242 --> 00:31:52,244 alle dieselbe Fake-Sprachenschule. 660 00:31:52,327 --> 00:31:55,038 -Also handelt Razzie mit Frauen. -Oh, es wird noch schlimmer. 661 00:31:55,122 --> 00:31:57,124 Wenn die Visa auslaufen, gibt es keine Spur, 662 00:31:57,207 --> 00:31:59,751 dass sie nach Vietnam zurückkehren oder Australien verlassen. 663 00:31:59,835 --> 00:32:01,378 Sie lösen sich einfach in Luft auf. 664 00:32:01,461 --> 00:32:02,754 Und so auch sie: 665 00:32:05,757 --> 00:32:07,634 Kims Schwester Anh Dang. 666 00:32:08,844 --> 00:32:12,139 Wir denken, Kim kam nach Australien, um ihre Schwester zu finden. 667 00:32:12,806 --> 00:32:15,308 Deshalb ist Craig durch Bordelle und Strip-Clubs gezogen. 668 00:32:15,392 --> 00:32:18,270 Wenn wir den Mörder finden wollen, müssen wir Kims Schwester finden. 669 00:32:18,353 --> 00:32:20,438 Und das schnell. Kims Visum gilt noch für eine Woche. 670 00:32:20,522 --> 00:32:22,983 Wenn wir uns nicht beeilen, wird sie auch verschwinden. 671 00:32:36,035 --> 00:32:38,496 Sie haben aus Ihrem Lagerhaus Erbsen verschickt, 672 00:32:39,122 --> 00:32:40,790 an eine Adresse in Vietnam. 673 00:32:41,457 --> 00:32:42,500 Ist das ein Verbrechen? 674 00:32:42,584 --> 00:32:45,211 Ja, wenn das, was Sie als Erbsen deklarieren, Abalonen sind. 675 00:32:45,295 --> 00:32:47,589 Warum sollte ich Abalonen als Erbsen deklarieren? 676 00:32:47,672 --> 00:32:50,300 Vielleicht weil der Versand illegal gewilderter Abalonen... 677 00:32:50,383 --> 00:32:51,509 ...illegal ist. 678 00:32:51,593 --> 00:32:52,927 Zum Glück mach ich so was nicht. 679 00:32:53,011 --> 00:32:55,722 Erster Februar: Erbsen nach Vietnam verschifft. 680 00:32:55,805 --> 00:32:58,474 Zwei Wochen später kommen sechs Frauen an. 681 00:32:58,558 --> 00:33:00,685 Am 16. September geht eine weitere Ladung raus. 682 00:33:00,768 --> 00:33:03,229 Raten Sie, woher Kim zwei Wochen später ankommt. 683 00:33:03,313 --> 00:33:04,731 So wie ich das sehe, 684 00:33:04,814 --> 00:33:06,983 verschicken Sie als Erbsen deklarierte Abalonen 685 00:33:07,066 --> 00:33:08,109 im Austausch für Frauen. 686 00:33:08,193 --> 00:33:10,028 Bei Erbsen war ich raus, Mate. 687 00:33:10,111 --> 00:33:12,530 Das macht Sie zum Beteiligten an schwerwiegenden Straftaten 688 00:33:12,614 --> 00:33:14,574 -im Zusammenhang mit Sexhandel. -Hey. 689 00:33:15,158 --> 00:33:17,410 Ich hab nichts mit Sexhandel zu schaffen, okay? 690 00:33:17,493 --> 00:33:19,037 Also wer steckt dahinter? 691 00:33:26,169 --> 00:33:28,421 Alle Frauen, die für mich arbeiten, arbeiten legal. 692 00:33:28,504 --> 00:33:30,465 Wenn die Visa auslaufen, schicke ich sie zurück. 693 00:33:30,548 --> 00:33:31,466 Du lügst, Razzie! 694 00:33:32,175 --> 00:33:33,218 Wo versteckst du Anh? 695 00:33:33,301 --> 00:33:34,344 Wen? 696 00:33:34,427 --> 00:33:35,970 Du kennst nicht mal ihren Namen? 697 00:33:36,471 --> 00:33:37,347 Meine Schwester. 698 00:33:37,430 --> 00:33:39,641 Eine der Frauen, die du versklavt hast. 699 00:33:39,724 --> 00:33:40,975 Ich weiß nicht, wo sie ist. 700 00:33:41,517 --> 00:33:44,020 Alle zwölf Frauen haben ihre Visa überzogen. 701 00:33:44,103 --> 00:33:46,189 Seitdem sind sie verschwunden, wonach sieht das aus? 702 00:33:46,272 --> 00:33:47,941 Ich hab für alle Frauen Flüge gebucht, 703 00:33:48,024 --> 00:33:49,609 einer meiner Leute fuhr sie zum Flughafen. 704 00:33:49,692 --> 00:33:52,445 Und warum wurde keine vom australischen Zoll abgefertigt? 705 00:33:52,528 --> 00:33:54,239 Keine kam je in Vietnam an. 706 00:33:54,322 --> 00:33:57,075 Es ist nicht meine Schuld, wenn sie nicht ins Flugzeug gestiegen sind. 707 00:33:57,158 --> 00:33:58,910 -Wer fuhr sie zum Flughafen? -Was? 708 00:33:58,993 --> 00:34:00,870 Sie sagten, einer Ihrer Leute wäre gefahren. 709 00:34:00,954 --> 00:34:01,788 Bobby. 710 00:34:01,871 --> 00:34:04,415 Demnach sah Bobby die Frauen als Letzter lebendig. 711 00:34:08,253 --> 00:34:09,128 Was habt ihr? 712 00:34:09,212 --> 00:34:12,215 Wir haben dank Blues Hilfe den Kühlanhänger gefunden. 713 00:34:12,298 --> 00:34:13,341 Und jetzt kommt's: 714 00:34:13,424 --> 00:34:14,717 Der Generator läuft noch. 715 00:34:15,218 --> 00:34:16,386 Abalonen auf Eis. 716 00:34:16,469 --> 00:34:17,971 Sieht ganz danach aus. 717 00:34:19,681 --> 00:34:21,057 Wir kriegen Besuch. 718 00:34:28,189 --> 00:34:29,524 Kommt besser schnell her. 719 00:34:29,607 --> 00:34:31,818 Der Rausschmeißer vom Club ist aufgetaucht. 720 00:34:31,901 --> 00:34:33,361 Bobby ist da? 721 00:34:33,444 --> 00:34:36,322 Zusammen mit seinem Hilfssheriff. Vermutlich sind sie bewaffnet. 722 00:34:38,116 --> 00:34:39,367 Was sollen wir machen? 723 00:34:39,450 --> 00:34:41,494 Haltet euch zurück. Wartet auf uns. 724 00:34:41,577 --> 00:34:43,371 Sie. Kommen Sie. Schnell. 725 00:34:46,541 --> 00:34:48,751 Sie wussten von Razzies Handel mit Frauen und Abalonen? 726 00:34:49,377 --> 00:34:50,878 Es gab Gerüchte unter den Frauen. 727 00:34:50,962 --> 00:34:53,089 Einmal hat sie mit jemandem über die Abalonen 728 00:34:53,172 --> 00:34:54,924 für die nächste Ladung Frauen gesprochen. 729 00:34:55,008 --> 00:34:56,217 Daher die Idee, sie zu stehlen. 730 00:34:56,301 --> 00:34:58,052 Als Druckmittel, um Anh freizupressen. 731 00:34:58,136 --> 00:35:00,847 Sie konnten nicht wissen, dass Razzie Ihre Schwester nicht hatte. 732 00:35:00,930 --> 00:35:01,973 Nur Bobby wusste das. 733 00:35:02,515 --> 00:35:03,349 Richtig? 734 00:35:18,698 --> 00:35:20,408 Okay, also, hier ist die Ware. 735 00:35:21,326 --> 00:35:22,702 Bin ich mit Razzie dann quitt? 736 00:35:23,494 --> 00:35:25,330 Was? Hey, whoa, Bro! 737 00:35:25,621 --> 00:35:28,333 Das muss wirklich nicht sein, ich bin doch hier, oder? 738 00:35:28,416 --> 00:35:29,876 Ich hab den Deal eingehalten. 739 00:35:31,210 --> 00:35:32,462 Welchen Deal? 740 00:35:33,004 --> 00:35:34,297 Ich hab's verkackt! 741 00:35:34,380 --> 00:35:35,548 Okay? 742 00:35:35,631 --> 00:35:37,925 Nehmt einfach die Abalonen und ihr seht mich nie wieder. 743 00:35:38,426 --> 00:35:41,429 Dann müsste ich dir ja vertrauen, dass du nicht zu den Bullen rennst. 744 00:35:42,221 --> 00:35:43,973 Ich gehe nicht zu den Bullen, Mann. 745 00:35:44,599 --> 00:35:46,142 Mach den Kühlanhänger auf. 746 00:35:52,523 --> 00:35:53,399 Okay. 747 00:35:56,152 --> 00:35:58,404 Du hast meinen Freund umgebracht, du Schweinehund! 748 00:35:58,488 --> 00:35:59,864 Bundesagenten, Waffen runter! 749 00:35:59,947 --> 00:36:01,449 Ihr habt's gehört! 750 00:36:01,532 --> 00:36:02,909 Waffen runter und Hände hoch! 751 00:36:03,659 --> 00:36:04,660 Sieh mich an! 752 00:36:05,661 --> 00:36:06,537 Tun Sie's nicht, Mann. 753 00:36:12,877 --> 00:36:14,629 Kommen Sie, Craig. Runter mit der Waffe. 754 00:36:18,466 --> 00:36:19,675 Was wird das, Craig? 755 00:36:20,301 --> 00:36:21,719 Er hat Reuben umgebracht. 756 00:36:22,678 --> 00:36:23,888 Der andere hat mich festgehalten, 757 00:36:23,971 --> 00:36:26,391 als der Bastard ihn vor meinen Augen totgeprügelt hat. 758 00:36:26,474 --> 00:36:27,433 Ich weiß. 759 00:36:27,517 --> 00:36:29,352 Und dafür wird er büßen, versprochen. 760 00:36:30,019 --> 00:36:31,771 Aber das ist unser Job, okay? 761 00:36:32,271 --> 00:36:34,607 Reuben hatte mit all dem nichts zu tun. 762 00:36:34,690 --> 00:36:36,401 Das bringt ihn nicht wieder zurück. 763 00:36:37,735 --> 00:36:38,611 Hey. 764 00:36:39,237 --> 00:36:40,738 Hören Sie mir zu. 765 00:36:41,948 --> 00:36:45,243 Reuben würde nicht wollen, dass Sie in den Knast gehen wegen dem Schwein. 766 00:36:47,912 --> 00:36:49,080 Reuben ist tot. 767 00:36:49,163 --> 00:36:50,415 Craig! Bitte! 768 00:36:50,498 --> 00:36:52,583 Razzie weiß nicht, wo Anh ist, sondern Bobby. 769 00:36:53,668 --> 00:36:55,002 Wenn du ihn erschießt, 770 00:36:55,086 --> 00:36:57,505 erschießt du die einzige Person, die weiß, wo sie ist. 771 00:36:58,297 --> 00:36:59,632 Sie hat recht. 772 00:37:01,175 --> 00:37:02,260 Geben Sie mir das Gewehr. 773 00:37:08,641 --> 00:37:10,143 Na los. Hey. 774 00:37:10,685 --> 00:37:12,186 Geben Sie her. Runter damit. 775 00:37:13,813 --> 00:37:14,856 Auf den Boden! 776 00:37:14,939 --> 00:37:16,441 -AFP, keine Bewegung! -Auf den Boden! 777 00:37:16,524 --> 00:37:18,025 Alle bleiben, wo sie sind! 778 00:37:18,109 --> 00:37:19,318 Auf den Boden! 779 00:37:21,571 --> 00:37:22,572 Gesichert! 780 00:37:25,658 --> 00:37:27,243 Okay, okay... 781 00:37:27,326 --> 00:37:28,327 Anh Dang? 782 00:37:32,415 --> 00:37:33,541 Keine Angst. 783 00:37:35,251 --> 00:37:36,752 Alles wird gut. 784 00:38:09,702 --> 00:38:10,786 Kim? 785 00:38:12,038 --> 00:38:13,247 Alles in Ordnung? 786 00:38:21,088 --> 00:38:22,548 Ich... kann da nicht raus. Das... 787 00:38:22,632 --> 00:38:23,925 Natürlich kannst du das. 788 00:38:24,008 --> 00:38:25,426 Es ist nicht mein Geburtstag. 789 00:38:25,510 --> 00:38:27,053 Es könnte aber sein, es wär möglich. 790 00:38:27,136 --> 00:38:29,180 Die Chancen stehen eins zu 365. 791 00:38:29,263 --> 00:38:31,390 Du hast die Schaltjahre nicht einberechnet. 792 00:38:31,474 --> 00:38:33,017 Du versuchst abzulenken. 793 00:38:33,100 --> 00:38:34,435 Okay, wie... 794 00:38:34,519 --> 00:38:36,646 Wie wär's, wenn du mich in einem Leichensack rausschmuggelst? 795 00:38:36,729 --> 00:38:39,774 Das könnte ich schon machen, aber was sag ich den anderen? 796 00:38:39,857 --> 00:38:42,026 Dass ich entführt wurde, von Aliens. 797 00:38:43,069 --> 00:38:45,738 Hast du vor, je wieder herzukommen und hier zu arbeiten? 798 00:38:47,073 --> 00:38:48,282 Kurzfristig entführt. 799 00:38:48,366 --> 00:38:51,619 Hör mal, Bluebird, alle deine Kollegen hier... 800 00:38:52,328 --> 00:38:53,913 die haben dich sehr lieb. 801 00:38:55,039 --> 00:38:57,917 -Und sie wollen dich einfach feiern. -Aber es ist nicht... 802 00:38:58,000 --> 00:38:58,876 Und wenn du 803 00:38:59,710 --> 00:39:01,337 sie das nicht tun lässt, 804 00:39:03,130 --> 00:39:05,007 dann enttäuschst du sie damit sehr. 805 00:39:05,591 --> 00:39:06,551 Das will ich nicht. 806 00:39:06,634 --> 00:39:09,971 Dann geh jetzt da raus und puste die verdammten Kerzen aus. 807 00:39:10,888 --> 00:39:11,889 Hm? 808 00:39:25,570 --> 00:39:27,029 Überraschung! 809 00:39:27,113 --> 00:39:28,114 Wow! 810 00:39:29,115 --> 00:39:31,784 Ihr seid mir welche, das kam völlig unerwartet. 811 00:39:31,867 --> 00:39:33,035 Alles Gute zum Geburtstag. 812 00:39:33,119 --> 00:39:36,872 Oh! Und ein Kuchen, den ich vorher noch nie gesehen hab! 813 00:39:36,956 --> 00:39:39,125 Das ist so eine spontane Freude. 814 00:39:40,293 --> 00:39:41,919 Oh! Wieso? 815 00:39:42,003 --> 00:39:43,629 Weil ich den alten kaputt gemacht habe, 816 00:39:43,713 --> 00:39:45,631 als ich Colonel Rankin gerettet hab. 817 00:39:46,924 --> 00:39:47,842 Leute! 818 00:39:47,925 --> 00:39:50,344 Ein Kuchen, ein Geschenk, wieso... 819 00:39:50,428 --> 00:39:52,388 -Du solltest... -Ach, na ja. 820 00:39:56,183 --> 00:39:57,351 War ich überrascht genug? 821 00:39:57,435 --> 00:40:00,104 Oh... wie eine junge Audrey Hepburn. 822 00:40:02,523 --> 00:40:03,566 Hör mal... 823 00:40:04,233 --> 00:40:06,068 falls du je... 824 00:40:06,152 --> 00:40:09,614 darüber reden möchtest, wieso du deinen Geburtstag nicht kennst, 825 00:40:10,323 --> 00:40:11,407 bin ich ganz Ohr. 826 00:40:19,040 --> 00:40:20,291 Also gut. 827 00:40:20,374 --> 00:40:23,085 Ich denke, wir sollten das mit dem Tanzen ein für alle Mal klären. 828 00:40:23,169 --> 00:40:25,755 Bitte, ich flehe dich an! 829 00:40:25,838 --> 00:40:27,673 Wir sollten Blue ihren Tag nicht verderben. 830 00:40:27,757 --> 00:40:30,384 Oh... ich sehe, was du versuchst. 831 00:40:30,468 --> 00:40:32,595 Es liegt wohl an dir. Du hast es nicht drauf. 832 00:40:35,306 --> 00:40:37,141 -Oh, jetzt gilt es. -Ja, jetzt gilt es. 833 00:40:37,725 --> 00:40:38,851 Neue Erkenntnisse? 834 00:40:39,226 --> 00:40:42,146 Äh, ja, Rankin ist ein unerwarteter Softie. 835 00:40:42,229 --> 00:40:45,524 Er hatte den Teddy seiner Tochter dabei, wo immer er war. Hier. 836 00:40:47,318 --> 00:40:49,862 Wow. Ganz schön rumgekommen. 837 00:40:49,945 --> 00:40:52,490 Ja. Dann, eines Tages, geschieht Folgendes: 838 00:40:53,032 --> 00:40:55,618 Der Teddybär kommt nach Hause, aber Rankin nicht. 839 00:40:56,786 --> 00:40:58,204 Hast du schon mal einen Teddybären verhört? 840 00:40:59,246 --> 00:41:00,873 Bisher leider nicht. 841 00:41:04,543 --> 00:41:06,253 Yeah! You're not ready baby girl. 842 00:41:16,806 --> 00:41:18,140 Schnell, gib mir was zu lesen. 843 00:41:18,224 --> 00:41:19,475 Ähm... 844 00:41:19,558 --> 00:41:21,602 Die Tanzfläche erwartet euch, werte Bosse. 845 00:41:21,686 --> 00:41:22,978 Äh, ja, mich nicht, 846 00:41:23,062 --> 00:41:24,980 ich habe leider zwei linke Füße. 847 00:41:27,441 --> 00:41:29,860 Äh, ja, ich mach mir nichts aus tanzen, also... 848 00:41:29,944 --> 00:41:31,612 Aber es ist mein Geburtstag. 849 00:41:34,699 --> 00:41:37,743 -So kommst du nicht davon, komm. -JD, nein, nein, nein. JD! 850 00:41:39,620 --> 00:41:40,621 Yeah! 851 00:41:46,252 --> 00:41:48,421 Als ich gesagt hab, du kannst nicht tanzen... 852 00:41:48,504 --> 00:41:51,006 Warte, haltet den Atem an, Leute! Haha! 853 00:41:51,090 --> 00:41:52,508 Evie vergibt ein Kompliment. 854 00:41:52,591 --> 00:41:53,551 Oh! 855 00:41:55,302 --> 00:41:57,012 Das ist alles relativ. 856 00:41:57,096 --> 00:41:58,097 Uh... 857 00:42:02,852 --> 00:42:04,687 Los, JD! Zeig's uns! 858 00:42:07,189 --> 00:42:09,024 Komm schon, Rosie! Mach mit! 859 00:42:09,108 --> 00:42:10,651 Komm her, Doc! Schwing die Hüfte! 860 00:42:10,735 --> 00:42:11,819 Komm schon, Rosie! 861 00:42:37,595 --> 00:42:40,014 Untertitel von: Immanuela Haupt64551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.