All language subtitles for Mdddax.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:02,080 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 2 00:00:02,080 --> 00:00:02,410 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 3 00:00:02,410 --> 00:00:02,740 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 4 00:00:02,740 --> 00:00:03,070 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 5 00:00:03,070 --> 00:00:03,400 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 6 00:00:03,400 --> 00:00:03,730 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 7 00:00:03,730 --> 00:00:04,060 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 8 00:00:04,060 --> 00:00:04,390 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 9 00:00:04,400 --> 00:00:59,730 Created by Horror Movies Bazar BD (Telegram Channel) 10 00:01:00,480 --> 00:02:07,280 Join our Telegram Channel Mixed Movies Bazar BD to watch new movies. Telegram Channel Link: https://t.me/MixedMoviesBazarBD 11 00:02:08,480 --> 00:03:07,280 Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD 12 00:03:08,480 --> 00:04:05,280 Join our Facebook Page মুভিস রিভিউ বাজার বিডি - Movies Review Bazar BD to get new movie reviews. Facebook Page Link: https://facebook.com/MoviesReviewBazarBD 13 00:04:06,480 --> 00:04:07,280 Screw you! 14 00:04:08,800 --> 00:04:10,760 Boss, do we need all these men for one guy? 15 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 I'm wondering if this many is enough. 16 00:04:23,080 --> 00:04:24,360 He's just a man, right? 17 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 He’s a demon disguised as a human. 18 00:04:35,960 --> 00:04:36,760 A hero! 19 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 But a villain as well. 20 00:05:03,680 --> 00:05:06,320 I hate people who start wars. 21 00:05:07,320 --> 00:05:10,400 I also hate people who run away from the battlefield. 22 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 I'm the kind of person who jumps into the battlefield, 23 00:05:13,240 --> 00:05:16,240 tears open my enemies' hearts, splashes their blood around, 24 00:05:16,280 --> 00:05:19,120 and then enjoys seeing them run away, bleeding. 25 00:05:20,000 --> 00:05:23,400 There'll be no mercy, pardon, or compromise 26 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 when I step onto the battlefield. 27 00:05:49,560 --> 00:05:53,000 We've spent two thousand crores and a year planning for tonight. 28 00:05:53,520 --> 00:05:56,560 This night is crucial for our political career. 29 00:05:56,720 --> 00:06:00,480 All the gangsters from South India have joined Gani's party. 30 00:06:01,600 --> 00:06:04,080 The f*****g reporter who learned about our plans 31 00:06:04,880 --> 00:06:06,480 has now been caught by Gani. 32 00:06:07,840 --> 00:06:08,880 You both go there. 33 00:06:09,200 --> 00:06:12,080 Whoever dares to foil our plans, finish them off. 34 00:06:12,920 --> 00:06:15,000 We'll be at a meeting at the Chief Minister's farmhouse. 35 00:06:16,000 --> 00:06:16,880 Our phones will be off. 36 00:06:17,760 --> 00:06:18,560 Got it? 37 00:06:19,080 --> 00:06:20,280 If something important comes up, 38 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 -contact Narasimha. -Okay. 39 00:06:22,800 --> 00:06:23,840 -Be careful. -Okay. 40 00:06:30,720 --> 00:06:33,840 Boss, we've traced the locations of seven out of the eight missing MLAs. 41 00:06:33,880 --> 00:06:35,400 MLA Venkatesh is the only one still elusive. 42 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 I've picked up his brother and brother-in-law. 43 00:06:47,360 --> 00:06:49,280 Ensure the seven missing MLAs 44 00:06:50,840 --> 00:06:52,960 are before me by sunrise. 45 00:06:54,480 --> 00:06:55,360 Okay. 46 00:06:58,040 --> 00:07:02,240 Many MLAs of the ruling party have revolted against the government. 47 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 They are in touch with the opposition party. 48 00:07:05,040 --> 00:07:06,520 By tomorrow Chief Minister Mr. Harihara-- 49 00:07:06,560 --> 00:07:07,720 Come take a look outside, Dad. 50 00:07:08,000 --> 00:07:09,800 All the gangsters from South India 51 00:07:10,000 --> 00:07:12,920 have arrived to celebrate my brother's birthday. 52 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 CM Harihara Rajappa might have to-- 53 00:07:15,360 --> 00:07:18,600 [slurs] Should I come watch those thugs get drunk 54 00:07:18,720 --> 00:07:23,600 and see scantily dressed girls shamelessly twerk at the party? 55 00:07:24,240 --> 00:07:27,760 My son's birthday party should have had 56 00:07:28,040 --> 00:07:33,360 all the politicians, Ministers, and Chief Ministers from South India. 57 00:07:35,640 --> 00:07:38,320 Your wish will come true next year. 58 00:07:42,920 --> 00:07:45,200 ♪You're super hot mamma! ♪ 59 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 ♪You're super hot mamma! ♪ 60 00:07:51,520 --> 00:07:54,640 ♪ My eyes are so tired Of this game, I spy! ♪ 61 00:07:54,800 --> 00:07:58,080 ♪ In a sweater, she's a snug butterfly With a size zero waist, oh my! ♪ 62 00:07:58,160 --> 00:08:01,440 ♪ You’ve been away The past few days ♪ 63 00:08:01,720 --> 00:08:04,640 ♪ Oh gosh! The boys Are making so much noise! ♪ 64 00:08:04,880 --> 00:08:08,000 ♪ I’m Cinderella, traipsing by ♪ 65 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 ♪ The crowd just trails me every day ♪ 66 00:08:11,920 --> 00:08:15,280 ♪ Don't shake, don't rock You're a jiggly pot, mamma! ♪ 67 00:08:15,360 --> 00:08:18,800 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 68 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 Please spare me! 69 00:08:32,520 --> 00:08:33,360 Please let go of me. 70 00:08:33,680 --> 00:08:34,520 Please let me go! 71 00:08:34,720 --> 00:08:36,400 I'll give up all the evidence I have. 72 00:08:36,640 --> 00:08:37,840 I'll give it all to you! 73 00:08:46,640 --> 00:08:49,920 ♪ Let's go for a ride In your Ferrari, my guy ♪ 74 00:08:50,000 --> 00:08:53,520 ♪ Let’s speed into the night, I’m ready to hold on tight! ♪ 75 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 ♪ Holi is such fun When you have a gun ♪ 76 00:08:56,880 --> 00:09:00,600 ♪ I'm tired of fighting Come, let's go dancing! ♪ 77 00:09:01,440 --> 00:09:04,640 ♪ Your cheeks are so fiery They’ll spark a flame ♪ 78 00:09:04,760 --> 00:09:07,720 ♪ I can light my chotu beedi They're so hot and heady! ♪ 79 00:09:08,280 --> 00:09:11,520 ♪ Not just in 2D Catch me in 3D! ♪ 80 00:09:11,680 --> 00:09:14,680 ♪ The climax will stun In IMAX, it’s fun! ♪ 81 00:09:15,080 --> 00:09:18,320 ♪ Hey cutie! Don't bat your eyes The boys will cry, mamma! ♪ 82 00:09:18,520 --> 00:09:21,920 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 83 00:09:28,320 --> 00:09:31,680 ♪ You can't stay away No matter what I say ♪ 84 00:09:31,760 --> 00:09:35,480 ♪ No care, no concern To my steps, you return ♪ 85 00:09:42,280 --> 00:09:45,400 ♪ My eyes are so tired Of this game, I spy! ♪ 86 00:09:45,640 --> 00:09:48,960 ♪ In a sweater, she's a snug butterfly With a size zero waist, oh my! ♪ 87 00:09:49,120 --> 00:09:52,280 ♪ You’ve been away The past few days ♪ 88 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 ♪ Oh gosh! The boys Are making so much noise! ♪ 89 00:09:55,840 --> 00:09:59,040 ♪ I’m Cinderella, traipsing by My anklets sashay ♪ 90 00:09:59,320 --> 00:10:02,640 ♪ The crowd just trails me every day ♪ 91 00:10:02,840 --> 00:10:06,160 ♪ You prance and dance You have a bindi dot, mamma! ♪ 92 00:10:06,320 --> 00:10:09,600 ♪ Whether you stand or sway You're super hot, mamma! ♪ 93 00:10:47,400 --> 00:10:49,440 Hiding here, are you, you b*****d? 94 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 We've finished all of your gang members. 95 00:10:53,080 --> 00:10:56,240 If you don't show your support for our party by morning… 96 00:10:59,240 --> 00:11:00,440 I'll hack you to pieces! 97 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 Hey, Muni, still here? 98 00:11:09,120 --> 00:11:10,760 When will you release my seized truck, sir? 99 00:11:10,960 --> 00:11:12,800 If I don't reach Mangalore harbor by morning, 100 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 my license will be revoked. 101 00:11:14,400 --> 00:11:16,520 The person who was hit by your truck is now in the hospital. 102 00:11:16,800 --> 00:11:18,040 And your driver is absconding too. 103 00:11:18,080 --> 00:11:19,600 Tell him to surrender immediately. 104 00:11:20,080 --> 00:11:22,960 We are receiving complaints that there is no police patrol on the Ring Road. 105 00:11:23,120 --> 00:11:25,280 The local SI must come online immediately. Over. 106 00:11:26,480 --> 00:11:27,520 Reporting, sir. Over. 107 00:11:29,680 --> 00:11:32,840 We filed the report for the missing scooter two weeks ago. 108 00:11:33,200 --> 00:11:35,040 It's becoming difficult for my daughter to commute to work. 109 00:11:35,080 --> 00:11:35,920 Please find it. 110 00:11:36,080 --> 00:11:39,040 Sir, can’t you check the CCTV cameras in the area to find it? 111 00:11:40,080 --> 00:11:41,280 CCTV camera? 112 00:11:41,680 --> 00:11:42,560 You see that? 113 00:11:43,600 --> 00:11:44,560 -Lurdh. -Sir? 114 00:11:44,720 --> 00:11:46,280 How long has the CCTV camera not been working? 115 00:11:46,320 --> 00:11:48,560 We reported it to maintenance a month ago, and it’s still not fixed. 116 00:11:48,640 --> 00:11:50,040 This is how our station is. 117 00:11:50,320 --> 00:11:53,760 You might find CCTV cameras everywhere, that's it. 118 00:11:54,240 --> 00:11:57,160 Two girls were murdered six months ago, 119 00:11:57,400 --> 00:11:59,920 and we're all caught up in that complicated case. 120 00:12:00,000 --> 00:12:00,920 We have no time to focus 121 00:12:00,960 --> 00:12:03,880 on trivial cases like a missing scooter and other such nonsense! 122 00:12:03,920 --> 00:12:06,160 -Sir, please don't say that. -Leave now, I'll tell you when I find it. 123 00:12:06,560 --> 00:12:08,920 -Oy! Take her away! -Okay, sir. 124 00:12:09,320 --> 00:12:12,200 Hey, Das, why are you made them stand at the entrance? 125 00:12:12,480 --> 00:12:13,280 Tell them to leave. 126 00:12:13,920 --> 00:12:15,200 -And what are you doing? -Sir… 127 00:12:15,400 --> 00:12:17,040 Aren't you supposed to be receiving the Inspector? 128 00:12:17,120 --> 00:12:18,680 There’s still time for the train. 129 00:12:18,800 --> 00:12:21,280 I'm decorating the station for your farewell party tomorrow. 130 00:12:21,320 --> 00:12:22,160 -Decoration? -Yes, sir. 131 00:12:22,800 --> 00:12:25,280 You want me to get reprimanded by the Inspector before I retire? 132 00:12:25,520 --> 00:12:26,920 Take that to the store room. 133 00:12:27,280 --> 00:12:28,320 -Leave now. -Okay, sir. 134 00:12:28,840 --> 00:12:30,280 -Sir. -Hey, Govinda and Meena. 135 00:12:30,400 --> 00:12:31,600 -Sir? -What are you guys doing? 136 00:12:31,760 --> 00:12:34,080 I'm tidying up the place before the Inspector takes over. 137 00:12:34,160 --> 00:12:35,040 -Hey, give me that. -Sir? 138 00:12:35,280 --> 00:12:36,680 He'll get mad if he sees the place too neat. 139 00:12:36,720 --> 00:12:39,560 -Shouldn’t the place be clean? -I know him very well. 140 00:12:40,080 --> 00:12:41,680 Hey! Why is this file here? 141 00:12:41,840 --> 00:12:43,760 -Sir-- -Keep that in the Inspector's cabin. 142 00:12:43,920 --> 00:12:45,440 The DCP is always on time for rounds. 143 00:12:45,840 --> 00:12:48,080 You carry on. I’m leaving. 144 00:12:49,200 --> 00:12:50,000 -Meena. -Sir? 145 00:12:50,160 --> 00:12:52,640 -Come with me. -Hey, Das, why are these files still here? 146 00:12:52,880 --> 00:12:54,640 Shouldn't you have checked and placed them on the Inspector's table? 147 00:12:54,880 --> 00:12:55,680 Here, keep them there. 148 00:12:55,800 --> 00:12:59,240 Isn't the Inspector taking over tomorrow? 149 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 Why such hype today? 150 00:13:01,920 --> 00:13:03,840 I've worked with him before for two years. 151 00:13:04,320 --> 00:13:06,720 No one can guess his mood. 152 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 What if he comes here directly after reaching town? 153 00:13:09,640 --> 00:13:10,480 What will you do then? 154 00:13:11,360 --> 00:13:13,160 If the person who is supposed to arrive tomorrow 155 00:13:13,200 --> 00:13:14,880 comes here suddenly as he pleases, 156 00:13:15,040 --> 00:13:16,320 then I can't help it. 157 00:13:16,480 --> 00:13:18,640 Your 'sir' was frequently suspended and transferred, 158 00:13:18,720 --> 00:13:21,920 and was happily resting at home, wasn't he? 159 00:13:22,240 --> 00:13:25,440 Tell him to shut his trap and be prompt for duty from now on. 160 00:13:25,920 --> 00:13:29,640 You know he got suspended, but do you know why? 161 00:13:30,720 --> 00:13:32,920 He wasn't suspended for not doing his job. 162 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 Each suspension has its own backstory. 163 00:13:35,600 --> 00:13:37,840 And each backstory has its own set of killings. 164 00:13:38,000 --> 00:13:40,880 And each time he kills, a demon perishes. 165 00:13:41,600 --> 00:13:44,720 Dasa, shut your trap. 166 00:13:46,680 --> 00:13:47,640 Let's go, sir. 167 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 Did you find your lost watch? 168 00:13:57,600 --> 00:13:59,000 -Oh, that? -Yeah. 169 00:13:59,240 --> 00:14:00,480 I'm still looking for it. 170 00:14:10,800 --> 00:14:13,000 -Hey… what is it? -Just come with me. 171 00:14:32,440 --> 00:14:33,560 Arjun sir! 172 00:14:34,040 --> 00:14:35,560 I'm so excited to meet you! 173 00:14:35,880 --> 00:14:37,960 I never thought we'd get to see you! 174 00:14:38,600 --> 00:14:40,040 I'm Alia, sir. 175 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 This is Shweta. 176 00:14:41,920 --> 00:14:43,040 -Hello, sir. -Hi, sir. 177 00:14:43,160 --> 00:14:44,440 -Are you all trainees? -Yes, sir. 178 00:14:44,800 --> 00:14:46,040 We're all from the Mysore batch, sir. 179 00:14:46,280 --> 00:14:47,760 Your friend trained us. 180 00:14:48,080 --> 00:14:50,000 -Which friend? -Inspector Prabhakar. 181 00:14:50,880 --> 00:14:53,080 -Oh, Prabhakar. -Yes, sir. He's shared a lot about you. 182 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 -Thank you. All the best! -Thank you, sir! 183 00:14:55,600 --> 00:14:56,920 Uhh… sir, can we take a selfie? 184 00:14:57,160 --> 00:14:58,640 -Alright. -Hey, come, come! 185 00:15:00,120 --> 00:15:02,080 -Ma'am, please join us. -Come, Mom. 186 00:15:02,800 --> 00:15:03,720 Ready? 187 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 Smile. 188 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 -Did you get the department car? -Yes, ma'am. 189 00:15:11,840 --> 00:15:14,840 Your boss is yet to report for duty. Why did you bring a police vehicle? 190 00:15:15,160 --> 00:15:16,560 Ravanan sir sent it, ma'am. 191 00:15:16,720 --> 00:15:18,560 He's worked with my son before. 192 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 -Why didn't he realize? -It's okay. Don't repeat this, man. 193 00:15:20,560 --> 00:15:21,400 -Okay, sir. -Understood? Let's go. 194 00:15:21,480 --> 00:15:23,440 -Yes, sir. -You're good with these dramatics. 195 00:15:37,680 --> 00:15:40,320 Veera and Michael’s phones are switched off, Boss. 196 00:15:40,800 --> 00:15:42,880 They ignored all my attempts to stop them. 197 00:15:43,160 --> 00:15:44,640 I think they've hatched a plan. 198 00:15:45,080 --> 00:15:47,600 They're crazy fellows, Boss. 199 00:15:48,320 --> 00:15:50,120 They have many of our videos. 200 00:15:50,600 --> 00:15:53,960 They've even recorded a video of us beheading that reporter. 201 00:15:54,320 --> 00:15:56,960 I have a hunch, Boss. Let me go find them. 202 00:15:57,280 --> 00:15:58,120 Hey! 203 00:15:58,760 --> 00:15:59,680 Lakshman. 204 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 You look for them. 205 00:16:02,240 --> 00:16:03,280 -Stop! -Where's your Driver's License? 206 00:16:03,800 --> 00:16:04,640 Sir… 207 00:16:04,720 --> 00:16:06,040 -Our daughter is missing, sir! -One minute. 208 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 -Jagadish, sir! -She went to tuition and hasn't come back. 209 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 She's 13 years old. Our only daughter, sir! 210 00:16:10,440 --> 00:16:11,640 This is her photo, sir. 211 00:16:11,960 --> 00:16:14,360 We called her friends and our acquaintances already. 212 00:16:14,440 --> 00:16:15,640 None of them know where she is. 213 00:16:15,720 --> 00:16:17,480 -We're very scared. -Keep faith. 214 00:16:17,880 --> 00:16:19,120 Where do you live? 215 00:16:19,240 --> 00:16:20,720 Third cross, Subhashnagar, sir. 216 00:16:20,880 --> 00:16:22,680 But her tuition class was in this area. 217 00:16:22,840 --> 00:16:24,360 So we came here looking for her, sir. 218 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 Your house comes under Subhashnagar police station limits. 219 00:16:27,040 --> 00:16:28,640 Go there and lodge a complaint. 220 00:16:28,680 --> 00:16:30,200 -They'll certainly help you. -But, sir-- 221 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 Sir, we can't take your complaint. 222 00:16:32,280 --> 00:16:34,360 Tell them that Inspector Jagadish sent you. 223 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 They'll take your complaint. 224 00:16:35,640 --> 00:16:36,760 -Sir! -Don't be scared, ma'am. 225 00:16:36,840 --> 00:16:38,440 Go to the station. Have faith! 226 00:16:40,360 --> 00:16:42,200 -Ravanan! Sir is here. -Yes, sir. 227 00:16:46,440 --> 00:16:48,240 [all] Sir! 228 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 -Sir, I'm Jagadish. -Hello, ma'am. 229 00:16:50,000 --> 00:16:50,800 -Hi. -How are you? 230 00:16:50,840 --> 00:16:52,680 -This is Meena Kumari and Govind. -I'm good, how are you? 231 00:16:53,320 --> 00:16:56,480 Yes. Sir is reporting to duty tomorrow, and I'm retiring, ma'am. 232 00:16:56,680 --> 00:16:57,480 All the best. 233 00:16:58,320 --> 00:17:00,040 -Can you do me a favor? -Of course, ma'am. 234 00:17:00,080 --> 00:17:02,360 Send someone to give him a haircut and a shave. 235 00:17:02,760 --> 00:17:04,320 He still looks like he's suspended 236 00:17:04,400 --> 00:17:06,080 and not like an officer reporting to duty. 237 00:17:09,920 --> 00:17:11,760 -[all] Good night, sir. -Good night. 238 00:17:17,640 --> 00:17:20,800 Why did you record this on your phone, you a**hole? 239 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Don't call me that, Veera. 240 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 Only an a**hole would record such videos. 241 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 Shut the f**k up! You're acting too smart! 242 00:17:32,200 --> 00:17:33,240 -WHO are you talking to? -You! 243 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 -Hey! -HEY! 244 00:17:38,960 --> 00:17:39,760 Hey! 245 00:17:48,240 --> 00:17:49,760 How dare you touch our car! 246 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 -Shall I touch you? -Hey! 247 00:17:54,240 --> 00:17:55,760 Hey! You son of a b***h! 248 00:17:56,160 --> 00:17:57,840 How dare you! 249 00:18:27,640 --> 00:18:29,520 Hey! You! 250 00:18:29,640 --> 00:18:32,600 If you don't release us, I'll flay you alive in this cell! 251 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 No! I'm warning you-- ah! 252 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 -Ravanan! -Sir! 253 00:18:39,680 --> 00:18:41,720 Not only were they driving while under the influence of drugs, 254 00:18:41,760 --> 00:18:43,560 they also ran over a policeman, 255 00:18:43,640 --> 00:18:47,080 and abused the lady constable who tried to stop them! 256 00:18:47,480 --> 00:18:49,280 Slap a non-bailable warrant on them both! 257 00:18:50,880 --> 00:18:52,680 Be grateful that I've left you alive! 258 00:18:52,720 --> 00:18:54,160 I'll kill you if I hear another peep out of you! 259 00:18:59,040 --> 00:18:59,880 Sir! 260 00:19:00,560 --> 00:19:02,360 They're the sons of current Ministers! 261 00:19:03,360 --> 00:19:04,200 What? 262 00:19:04,480 --> 00:19:05,840 They're the sons of Ministers, sir! 263 00:19:09,880 --> 00:19:11,800 For trying to interfere with the arrest of the accused, 264 00:19:11,840 --> 00:19:14,160 add this guy's name to the FIR with those two, Ravanan! 265 00:19:14,920 --> 00:19:17,160 I'll produce all three to the magistrate in the morning. 266 00:19:18,120 --> 00:19:18,960 Sir! 267 00:19:19,080 --> 00:19:20,240 -Sir! -He thinks he can talk back. 268 00:19:20,280 --> 00:19:21,920 My family depends on me! Please, sir! 269 00:19:22,040 --> 00:19:23,760 -I'm sorry I spoke out of turn, sir! -Go change your clothes. 270 00:19:23,960 --> 00:19:26,000 Sir! I spoke up to ensure there were no mishaps 271 00:19:26,040 --> 00:19:27,880 on the first day of your reporting to duty! 272 00:19:36,600 --> 00:19:37,400 Sir. 273 00:19:38,640 --> 00:19:40,960 You should've spoken to the Inspector about the boys. 274 00:19:41,160 --> 00:19:42,760 He's acting too smart! 275 00:19:43,240 --> 00:19:44,760 They're all high. 276 00:19:44,880 --> 00:19:47,640 They'll have all our heads if they show up here! 277 00:19:47,680 --> 00:19:50,800 Das, you don't understand what just happened. 278 00:19:51,240 --> 00:19:54,080 You don't understand what's about to happen! 279 00:19:54,360 --> 00:19:56,080 -We'll all get buried! -Hey! 280 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 You know who we are! 281 00:19:57,640 --> 00:19:58,680 Unlock the door! 282 00:19:58,920 --> 00:20:01,120 Meena, go change your outfit. 283 00:20:01,200 --> 00:20:02,120 I'll go with you. 284 00:20:02,440 --> 00:20:04,200 Madam, come back soon. 285 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 -Govinda, get the jeep. -Yes, sir. 286 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 -We need to go to Rajivnagar station. -Sir! 287 00:20:06,960 --> 00:20:08,840 Why are you leaving at this crucial moment? 288 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 The Inspector is more of a terror than we imagined. 289 00:20:10,840 --> 00:20:12,640 I'm done for if the case files are incomplete! 290 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 -Get the jeep Govinda. We're late! -Yes, sir. 291 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 Hey, you loafers! 292 00:20:16,360 --> 00:20:19,000 We'll spare your lives, if you give us our mobiles. 293 00:20:19,280 --> 00:20:21,720 -Hey, lodge the FIR. -You know what happened to Lurdh. 294 00:20:21,880 --> 00:20:24,440 Why will I lodge the FIR and write my family's death certificates? 295 00:20:24,720 --> 00:20:27,360 I'd rather face whatever action the Inspector takes. 296 00:20:27,440 --> 00:20:29,280 -I won't lodge the FIR! -Listen to me, Das. 297 00:20:29,320 --> 00:20:30,800 -You're making a mistake. -Oh yeah? 298 00:20:30,880 --> 00:20:32,160 You're anyway being sent home 299 00:20:32,200 --> 00:20:34,760 with a garland and praises tomorrow, since you're retiring! 300 00:20:34,800 --> 00:20:36,160 I'll be the one facing the consequences here! 301 00:20:36,280 --> 00:20:38,040 I want nothing to do with this case and you! 302 00:20:38,080 --> 00:20:39,040 -Ugh! -This guy. 303 00:20:39,880 --> 00:20:41,040 We won't spare any of you! 304 00:20:41,680 --> 00:20:43,560 -Give me the phone, oldie! -Tell me. 305 00:20:44,280 --> 00:20:45,200 What is it? 306 00:20:45,360 --> 00:20:46,680 What happened, Mahalakshmi? 307 00:20:47,880 --> 00:20:49,160 Really? 308 00:20:49,400 --> 00:20:50,880 I'll be right there! 309 00:20:50,960 --> 00:20:52,120 -Das! -Hey! 310 00:20:52,200 --> 00:20:53,720 -Do whatever you want! -Ugh! 311 00:20:55,080 --> 00:20:57,600 -Hey, hey, hey! Oldie! -Shut your mouths, you two! 312 00:20:57,920 --> 00:20:58,800 Hey, a**hole! 313 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Instead of crashing elsewhere, 314 00:21:00,200 --> 00:21:01,720 you should've crashed into these policemen! 315 00:21:01,800 --> 00:21:03,160 They'd have known our power then! 316 00:21:03,640 --> 00:21:05,680 I'll bury you where you are if you call me that again, Veera! 317 00:21:05,800 --> 00:21:06,640 Shut up, guys! 318 00:21:06,800 --> 00:21:09,320 - I have bigger headaches here. -Because you call me a**hole, 319 00:21:09,520 --> 00:21:11,320 I've made a video with your sister! 320 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 -My sister? -Yeah! 321 00:21:12,880 --> 00:21:14,400 She's a 15-year-old girl! 322 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 I didn't feel so. 323 00:21:15,760 --> 00:21:17,400 -And you made a video? -What will you do? 324 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 -What will you do? -Hey! 325 00:21:18,520 --> 00:21:19,680 I did it because you called me a**hole! 326 00:21:19,720 --> 00:21:20,920 -Hey! -Do whatever you want! 327 00:21:32,120 --> 00:21:33,920 -Hey, dude! -Hello, Arjun. 328 00:21:34,960 --> 00:21:36,880 -What's up? -How are you, Amma? 329 00:21:37,480 --> 00:21:40,120 -I'm good. How is Ananya? -First class! 330 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 You're letting us stay in your house. Where will you go? 331 00:21:43,520 --> 00:21:45,200 -Hello? -Sir, luggage? 332 00:21:45,280 --> 00:21:46,560 -Keep it inside. -We've shifted closer to the hospital. 333 00:21:46,800 --> 00:21:49,000 -It's closer for both Ananya and me. -Oh. 334 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 We don't come to this house often. 335 00:21:51,080 --> 00:21:53,040 -Why are you sulking? -I'm in a bad mood! 336 00:21:53,560 --> 00:21:54,440 Why? 337 00:21:54,480 --> 00:21:56,040 Arrest my dad! 338 00:21:56,600 --> 00:21:57,720 What did he do? 339 00:21:57,760 --> 00:21:59,840 He's not letting me play games on the phone! 340 00:21:59,920 --> 00:22:01,160 -Oh! -Oh! 341 00:22:01,280 --> 00:22:02,800 -Why, dude? -It's wrong for kids to use mobile. 342 00:22:02,960 --> 00:22:04,280 But you want to play games, huh? 343 00:22:04,320 --> 00:22:06,040 What else can kids do but play games? 344 00:22:06,440 --> 00:22:08,280 You can play. I'll get you the phone. 345 00:22:08,760 --> 00:22:09,640 -Amma. -Yeah? 346 00:22:09,840 --> 00:22:12,240 Ananya's work will be done by now. I have the night shift. 347 00:22:12,480 --> 00:22:15,400 Once I go to the hospital, Ananya will pick her up there. 348 00:22:15,640 --> 00:22:16,760 Rishabha, let's go? 349 00:22:16,960 --> 00:22:18,720 -Off you go, then! -Come, honey. 350 00:22:19,320 --> 00:22:20,480 -See you, Arjun. -Bye-bye! 351 00:22:20,720 --> 00:22:22,040 -Bye, thanks. -Good night! 352 00:22:22,080 --> 00:22:23,840 [phone ringing] 353 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 -Hey, Lurdh! -Sir? 354 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 -Keep the first aid box in my mom's room. -Okay, sir. 355 00:22:28,400 --> 00:22:29,240 Sir! 356 00:22:33,800 --> 00:22:34,600 Sir. 357 00:22:35,160 --> 00:22:36,440 These are my kids, sir. 358 00:22:36,800 --> 00:22:38,440 They've lost their mother. 359 00:22:39,080 --> 00:22:41,360 Three years ago, while on duty in Mandya, 360 00:22:41,920 --> 00:22:43,120 the Inspector and I 361 00:22:43,360 --> 00:22:45,880 arrested the Minister Daniel's brother, and lodged an FIR on him. 362 00:22:46,320 --> 00:22:47,600 Just ten days later, 363 00:22:48,040 --> 00:22:49,480 they killed the Inspector 364 00:22:49,680 --> 00:22:51,120 and proved it to be an accident! 365 00:22:51,400 --> 00:22:52,800 They killed my wife, 366 00:22:53,400 --> 00:22:55,680 and threw her naked body on the street, sir! 367 00:22:56,080 --> 00:22:58,760 Arresting the Minister's sons is very dangerous! 368 00:22:59,240 --> 00:23:00,800 I'm very scared, sir. 369 00:23:01,400 --> 00:23:02,840 It's better to release them, sir. 370 00:23:03,160 --> 00:23:04,920 Please, sir! 371 00:23:22,160 --> 00:23:23,600 Hey! Where are those boys? 372 00:23:23,760 --> 00:23:24,720 They're inside. 373 00:23:24,960 --> 00:23:26,200 Why did you lock them inside? 374 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Where are the Writer and the Head Constable? 375 00:23:27,680 --> 00:23:29,160 Hey, Das! Where were you? 376 00:23:29,480 --> 00:23:31,760 I'm diabetic, sir. I'd gone to have dinner. 377 00:23:32,000 --> 00:23:33,440 Why have you locked up the station? 378 00:23:33,520 --> 00:23:34,800 Where is the Head Constable? 379 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 Ravanan's wife fell unconscious. 380 00:23:37,080 --> 00:23:39,600 So he called me to say that the keys are in the complaint box. 381 00:23:39,760 --> 00:23:41,160 Hey, go open the door. 382 00:23:41,920 --> 00:23:42,720 There he is! 383 00:23:42,800 --> 00:23:44,600 -Hey, Das! I called you so many times! -Hey, Ravan! 384 00:23:44,800 --> 00:23:46,520 -Why didn't you answer? -Hey! 385 00:23:46,840 --> 00:23:49,160 So what if I didn't answer? The boys are still inside, right? 386 00:23:49,240 --> 00:23:51,440 -Why did you lock up and leave? -The Inspector asked you to file an FIR! 387 00:23:51,480 --> 00:23:52,880 -Why didn't you? -Just because I didn't… 388 00:23:52,960 --> 00:23:55,760 Sir! Why did you leave while the Minister's sons were inside? 389 00:23:55,840 --> 00:23:57,360 I'm diabetic. I went to have dinner! 390 00:23:57,400 --> 00:23:58,720 Oh no! 391 00:24:07,080 --> 00:24:09,600 -Where are they? -Hey, Ravan! Where are those boys? 392 00:24:09,680 --> 00:24:10,640 -Oh gosh! -Oh no! 393 00:24:10,680 --> 00:24:11,840 They were right here! 394 00:24:13,160 --> 00:24:15,960 -Close the door, Ravan! -Das! Check upstairs! 395 00:24:16,080 --> 00:24:18,760 -Govind, see if they're upstairs! -Check everywhere! 396 00:24:18,800 --> 00:24:19,600 Oh gosh! 397 00:24:30,480 --> 00:24:31,720 There's nobody upstairs! 398 00:24:32,480 --> 00:24:34,120 The upstairs door is locked! 399 00:24:34,200 --> 00:24:35,880 If all the doors are locked, 400 00:24:36,120 --> 00:24:38,200 -where could they have gone? -Where are they? 401 00:24:38,280 --> 00:24:39,800 -Gosh! -Weapons room! 402 00:24:40,040 --> 00:24:42,400 Oh no! There's a 307 gun and bullets inside! 403 00:24:42,480 --> 00:24:44,520 Hey! All of you hide! Go! 404 00:24:54,480 --> 00:24:55,800 Hey! The door is open! 405 00:24:59,160 --> 00:25:00,240 Michael! Veera! 406 00:25:00,360 --> 00:25:02,520 Don't do anything stupid! Come out! 407 00:25:11,320 --> 00:25:13,880 Done… We're all done for! 408 00:25:17,360 --> 00:25:18,600 How did this happen? 409 00:25:19,840 --> 00:25:22,600 God! What is this misfortune! 410 00:25:25,680 --> 00:25:26,640 Argh! 411 00:25:27,800 --> 00:25:29,240 What do we do now? 412 00:25:29,720 --> 00:25:31,760 They were both fighting when I left. 413 00:25:32,480 --> 00:25:33,440 Ugh! 414 00:25:34,080 --> 00:25:35,960 Hey! You old b*****d! 415 00:25:36,080 --> 00:25:39,080 Why did you lock up and leave when you knew the severity of the situation? 416 00:25:39,160 --> 00:25:41,040 Hey! I got a call that my wife was unwell. So-- 417 00:25:41,120 --> 00:25:42,080 Hey! Stop it, you two! 418 00:25:42,240 --> 00:25:43,200 Those two are already dead. 419 00:25:43,240 --> 00:25:44,440 Are you two planning to join them? 420 00:25:44,480 --> 00:25:45,640 Hey! Shut up! 421 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 I'm so angry, I want to… 422 00:25:47,560 --> 00:25:49,480 kill him right where he stands! 423 00:25:49,560 --> 00:25:50,600 Ugh! This guy! 424 00:25:50,800 --> 00:25:52,640 He ruined all our lives! 425 00:25:52,960 --> 00:25:54,400 Why are you yelling, sir? 426 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 -Someone might overhear. -Oh! 427 00:25:56,440 --> 00:25:58,360 You think you can hide this from the public? 428 00:25:58,520 --> 00:26:02,840 All the gangsters from South India are here for Gani's birthday! 429 00:26:03,240 --> 00:26:05,560 If they find out, 430 00:26:05,640 --> 00:26:08,240 they'll chop us all into pieces! 431 00:26:08,360 --> 00:26:11,040 Not just us! All our families will be destroyed! 432 00:26:11,960 --> 00:26:13,840 -We didn't kill them! -Oho! 433 00:26:14,040 --> 00:26:17,080 You think the Minister will wait for you to prove that? 434 00:26:17,280 --> 00:26:18,760 You useless… 435 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 If you do as I say, 436 00:26:31,040 --> 00:26:32,280 we can all escape from this. 437 00:26:32,560 --> 00:26:35,200 He's the one who arrested those boys! 438 00:26:35,360 --> 00:26:36,840 Let him answer for this! 439 00:26:38,000 --> 00:26:41,320 Let's leave everything as is, lock up the station and get out! 440 00:26:41,560 --> 00:26:42,720 Come! Come! 441 00:26:45,640 --> 00:26:46,800 Aren't you guys coming? 442 00:26:47,280 --> 00:26:48,840 Die here, then! 443 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 -Hey, Das! -Get lost! 444 00:26:51,360 --> 00:26:53,960 -[phone rings] -Sir, Ravanan is on the phone. 445 00:26:58,280 --> 00:26:59,440 -Yes, Ravanan? -Sir… 446 00:26:59,680 --> 00:27:01,760 There's been a huge mishap at the station. 447 00:27:03,200 --> 00:27:04,520 -What happened? -Sir… 448 00:27:05,040 --> 00:27:06,800 Please come, sir. Quickly, sir! 449 00:27:08,480 --> 00:27:10,960 Are you mad? Why did you call him, of all people? 450 00:27:11,000 --> 00:27:12,760 You think he'll protect us? 451 00:27:13,040 --> 00:27:15,360 He'll shoot us all dead! 452 00:27:32,960 --> 00:27:35,840 -How did this happen? -We really don't know how, sir. 453 00:27:36,120 --> 00:27:37,560 Hey! Did you kill them? 454 00:27:37,600 --> 00:27:39,720 What motive do we have to kill them, sir? 455 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Well, if you don't have a motive, 456 00:27:41,640 --> 00:27:42,720 did some outsider get in and kill them? 457 00:27:42,760 --> 00:27:44,160 No, sir. I'd locked it from outside. 458 00:27:44,520 --> 00:27:45,560 Where did you go? 459 00:27:45,600 --> 00:27:47,040 -I got a call that my wife was unwell. -Sir… 460 00:27:47,120 --> 00:27:48,320 That's why I left, sir. 461 00:27:48,560 --> 00:27:49,920 -Sir… -Where were the rest of you? 462 00:27:49,960 --> 00:27:51,680 -I was with her, sir. -I went to have dinner… 463 00:27:51,840 --> 00:27:53,440 What are you saying? Not one person stayed back? 464 00:27:53,480 --> 00:27:55,240 -No, sir. -I was scared when they were locked up. 465 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 Now they're dead from the department's guns! 466 00:27:57,120 --> 00:27:58,280 -How do we stay alive… -Hey! Get out of my sight! 467 00:27:58,400 --> 00:27:59,800 Hey! Be quiet. 468 00:28:00,240 --> 00:28:01,160 Useless fellows! 469 00:28:01,240 --> 00:28:02,720 -Sorry, sir. -You be quiet! 470 00:28:02,760 --> 00:28:05,320 -Get me the CCTV footage. -Sir, it's… out of order, sir. 471 00:28:06,120 --> 00:28:06,960 What? 472 00:28:07,160 --> 00:28:08,640 Despite our numerous complaints, 473 00:28:08,680 --> 00:28:09,880 they didn't send a technician 474 00:28:09,920 --> 00:28:12,200 to fix it since the station is about to be shifted elsewhere, sir! 475 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 Do you realize what you're saying? 476 00:28:15,120 --> 00:28:17,200 Two men are dead, the CCTV is not working, 477 00:28:17,240 --> 00:28:19,160 none of you were at the station… So, who did it? 478 00:28:19,280 --> 00:28:21,040 -Sir… -Sir… 479 00:28:21,800 --> 00:28:23,760 -Sir… -I warned you earlier. 480 00:28:23,800 --> 00:28:24,960 None of you listened to me! 481 00:28:25,080 --> 00:28:26,240 Stay strong! 482 00:28:26,840 --> 00:28:28,240 Sir, what do we do now? 483 00:28:28,640 --> 00:28:30,000 How did this happen, madam? 484 00:28:35,080 --> 00:28:36,680 -Sir… -Be quiet! 485 00:28:39,520 --> 00:28:41,640 -Who was the one who locked the door? -Me, sir. 486 00:30:16,680 --> 00:30:17,840 -Ravanan. -Sir? 487 00:30:18,240 --> 00:30:19,120 File an FIR. 488 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 -Sir! -Sir, please, sir! 489 00:30:20,720 --> 00:30:22,960 -Please don't, sir! -Don't file an FIR, sir! 490 00:30:23,000 --> 00:30:25,120 -Sir, I have a family, sir! -Hey! Get up. I said get up! 491 00:30:25,160 --> 00:30:26,680 They won't spare any of us, if they find out, sir! 492 00:30:26,800 --> 00:30:28,240 They'll chop us all into pieces! 493 00:30:28,280 --> 00:30:29,960 Hey! How can we not file an FIR? 494 00:30:30,000 --> 00:30:31,760 Then file an FIR against him, sir! 495 00:30:32,000 --> 00:30:33,760 He irresponsibly locked up-- 496 00:30:34,040 --> 00:30:35,560 What are you saying? Where were you? 497 00:30:35,600 --> 00:30:37,440 -Diabetic… pills… -File an FIR on me, sir. 498 00:30:37,480 --> 00:30:39,800 -Why you? -You think he'll spare us after that? 499 00:30:40,040 --> 00:30:42,840 Nobody has seen those guys getting arrested, sir. 500 00:30:43,000 --> 00:30:44,520 If you just bury this case, 501 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 -you could save our lives, sir! -Please do something, sir! 502 00:30:46,760 --> 00:30:48,320 Hey! You want me to bury a crime case? 503 00:30:48,360 --> 00:30:49,760 -You could save us, sir! -What are you saying? 504 00:30:49,800 --> 00:30:51,440 -How can we not file an FIR? -SIR! 505 00:30:52,400 --> 00:30:55,240 You can face everything, sir! 506 00:30:55,480 --> 00:30:57,520 You can easily fight everyone they send! 507 00:30:57,600 --> 00:30:59,840 No one can even touch your mother while you're alive! 508 00:30:59,960 --> 00:31:01,320 But what about us, sir? 509 00:31:01,600 --> 00:31:03,920 I have two elder sisters and another younger, sir. 510 00:31:04,400 --> 00:31:07,840 They'll hang us naked on the road just like Lurdh's wife, sir! 511 00:31:07,880 --> 00:31:10,480 -Sir, they'll kill my kids too, sir! -Please, sir! 512 00:31:10,520 --> 00:31:12,560 -Please protect us, sir! -Can you all be quiet for a minute? 513 00:31:13,360 --> 00:31:14,640 -Are you done? -Yes, sir. 514 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 -So much yapping. -[in unison] SIR! 515 00:31:17,680 --> 00:31:19,160 Sir, please convince him, sir! 516 00:31:19,480 --> 00:31:21,680 All our families will be destroyed, sir! 517 00:31:40,840 --> 00:31:43,880 50-60 bike riders are approaching! What do we do now? 518 00:31:46,840 --> 00:31:48,680 We arrested those boys and got them into our jeep 519 00:31:48,760 --> 00:31:50,040 right beside Devaraj's real estate office! 520 00:31:50,080 --> 00:31:52,040 -He'd have definitely seen us! -We're done for! 521 00:31:52,120 --> 00:31:54,680 You think they're orphans that we can easily hide their deaths? 522 00:32:06,520 --> 00:32:07,440 Hey! 523 00:32:07,840 --> 00:32:09,680 How dare you guys? 524 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 You think you can arrest the Minister's sons? 525 00:32:12,240 --> 00:32:14,080 Devaraj, the boys aren't here. 526 00:32:14,160 --> 00:32:15,360 -Don't make a scene. -What? 527 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 I know you arrested them. That's why we're here. 528 00:32:17,280 --> 00:32:20,640 If you don't release them, I'll butcher all of you b******s! 529 00:32:21,680 --> 00:32:23,960 Devaraj, this is a police station. Don't make a scene. Just leave. 530 00:32:24,040 --> 00:32:25,480 Boss! Don't waste your breath talking to him! 531 00:32:25,520 --> 00:32:27,720 Hey! Don't you understand? Go away! 532 00:32:28,960 --> 00:32:31,160 -Hey! Catch them! -Don't spare anyone! 533 00:32:31,680 --> 00:32:33,040 Hey! Charge into the station! 534 00:32:33,600 --> 00:32:34,640 Hey! 535 00:32:36,000 --> 00:32:37,760 -Stop! -Listen to me! 536 00:32:55,000 --> 00:32:56,080 Hey! 537 00:33:06,960 --> 00:33:07,880 Hey! 538 00:33:14,880 --> 00:33:16,600 Get him in. Meena, help us. 539 00:33:32,480 --> 00:33:33,360 Hey! 540 00:33:54,720 --> 00:33:56,320 Hey! Oh no! 541 00:34:14,680 --> 00:34:16,040 G… Go on, guys! 542 00:34:29,440 --> 00:34:31,160 -Oh no, sir! -Let's get out of here! 543 00:35:07,480 --> 00:35:08,560 Narasimha, don't do this! 544 00:35:10,080 --> 00:35:11,960 [phone rings] 545 00:35:14,040 --> 00:35:14,920 What?! 546 00:35:15,000 --> 00:35:16,280 Veera and Michael, 547 00:35:16,520 --> 00:35:18,800 have been arrested by the new Inspector. 548 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 Son of a b***h! 549 00:35:21,480 --> 00:35:22,600 Who dares to do this? 550 00:35:26,960 --> 00:35:30,960 Devaraj is talking on his phone near the bus stop, sir! 551 00:35:31,920 --> 00:35:33,760 [phone rings] 552 00:35:35,120 --> 00:35:36,480 Who is speaking? 553 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Your father! 554 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 This is Narasimha speaking! 555 00:35:40,360 --> 00:35:43,240 If you are Narasimha, I am Arjun Mahakshay, 556 00:35:43,280 --> 00:35:44,440 also known as Max! 557 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 Max! 558 00:35:48,640 --> 00:35:49,560 Guys, move! Fast! 559 00:35:52,080 --> 00:35:53,240 When did he come here? 560 00:35:53,720 --> 00:35:56,480 You're shaking all over just hearing my name, aren’t you? 561 00:35:57,320 --> 00:35:59,600 You know about the arrest, but not about the release? 562 00:36:00,120 --> 00:36:01,760 The police station is not a homeless shelter 563 00:36:01,800 --> 00:36:03,760 to provide accommodation to random b******s. 564 00:36:04,680 --> 00:36:06,760 From this moment on, I better not see anyone 565 00:36:06,840 --> 00:36:09,760 from your gang near my station. Be warned! 566 00:36:10,040 --> 00:36:10,880 Max! 567 00:36:11,560 --> 00:36:12,640 I don't want any problems. 568 00:36:13,360 --> 00:36:14,520 Release my boys if you have them. 569 00:36:14,600 --> 00:36:16,440 That's exactly why I released them! 570 00:36:16,600 --> 00:36:17,960 If their release becomes a problem, 571 00:36:18,040 --> 00:36:20,160 I will track down each one of you individually and thrash you! 572 00:36:20,280 --> 00:36:21,160 Hang up now! 573 00:36:22,120 --> 00:36:24,240 Hey! 574 00:36:25,480 --> 00:36:29,880 Sometimes wars begin without anyone knowing who started them or why. 575 00:36:31,480 --> 00:36:33,200 This war began the same way. 576 00:36:34,640 --> 00:36:37,280 Warriors and strategists win wars… 577 00:36:38,280 --> 00:36:40,040 But not those who act impetuously. 578 00:36:41,560 --> 00:36:43,400 Knowingly or unknowingly, 579 00:36:43,440 --> 00:36:45,360 I entered this war for the people who depend on me. 580 00:36:46,680 --> 00:36:47,840 I will finish it! 581 00:36:54,480 --> 00:36:55,800 Both their phones are switched off. 582 00:36:56,480 --> 00:36:58,680 Normally, our boys don't switch off their phones. 583 00:36:59,240 --> 00:37:01,040 Max definitely hasn’t released them… 584 00:37:01,680 --> 00:37:03,080 You know his track record. 585 00:37:24,320 --> 00:37:26,320 This is where we arrested Michael and Veera. 586 00:37:26,600 --> 00:37:28,080 How many CCTV cameras between here and there? 587 00:37:28,160 --> 00:37:29,080 There are four, sir. 588 00:37:29,240 --> 00:37:31,640 But as far as I know, none of them work. 589 00:37:31,680 --> 00:37:32,720 No maintenance, huh? 590 00:37:34,000 --> 00:37:35,840 Is it the same telephone tower between here and there? 591 00:37:35,880 --> 00:37:36,720 There are two towers, sir. 592 00:37:36,800 --> 00:37:38,640 One under the Hejjala police station’s jurisdiction, and the other within ours. 593 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 You turned their phones off right there. 594 00:37:40,520 --> 00:37:41,840 There are only two routes to the police station, sir. 595 00:37:41,920 --> 00:37:44,160 Shivaji Junction road, and Patel Junction road. 596 00:37:44,600 --> 00:37:45,680 -These two? -Yes, sir. 597 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 -What about the other road over here? -[both] That road 598 00:37:47,480 --> 00:37:49,520 leads to an abandoned factory, sir. It's a dead-end. 599 00:37:49,560 --> 00:37:50,960 There are no other roads beyond that point. 600 00:37:51,760 --> 00:37:53,520 And this old building in the back? 601 00:37:53,880 --> 00:37:55,800 It's an old church, sir. There is no road to reach it. 602 00:37:55,880 --> 00:37:57,080 Yes, sir, that is a… 603 00:37:59,480 --> 00:38:01,720 Correct, sir. There are only two routes to the police station. 604 00:38:05,440 --> 00:38:07,600 There must be something here for those boys to visit. 605 00:38:07,840 --> 00:38:08,720 Yes, sir. 606 00:38:08,760 --> 00:38:10,960 Minister Daniel's farmhouse is at the other end of the forest. 607 00:38:11,320 --> 00:38:13,240 Those boys party there often. 608 00:38:14,920 --> 00:38:16,520 -Is this the forest area? -Yes, sir. 609 00:38:21,520 --> 00:38:24,800 We must take their bodies in the car and fake a car crash in the forest. 610 00:38:27,920 --> 00:38:28,960 And then what, sir? 611 00:38:29,080 --> 00:38:30,200 I'll tell you. 612 00:38:31,160 --> 00:38:32,680 Clean this place and bring out those bodies. 613 00:38:32,720 --> 00:38:33,520 -Yes, sir. -Okay, sir. 614 00:38:33,920 --> 00:38:35,640 [phone rings] 615 00:38:36,120 --> 00:38:38,160 Sir, the commissioner's on video call. 616 00:38:46,480 --> 00:38:47,600 What, Ravanan? 617 00:38:47,880 --> 00:38:49,720 Don’t you want to retire and be happy at home? 618 00:38:50,640 --> 00:38:51,720 What's going on at the station? 619 00:38:51,880 --> 00:38:52,720 Sir, actually-- 620 00:38:52,760 --> 00:38:54,600 Why is Inspector Arjun wreaking havoc 621 00:38:54,640 --> 00:38:56,240 at the police station even before reporting for duty? 622 00:38:56,320 --> 00:38:57,120 Where is he? 623 00:38:57,720 --> 00:38:59,200 Hello, sir. How are you? 624 00:38:59,960 --> 00:39:01,400 I'd be fine if you had kept quiet! 625 00:39:01,880 --> 00:39:03,360 The commissioner has called. All of you wish him. 626 00:39:03,640 --> 00:39:05,400 I shouldn't have reinstated you! 627 00:39:05,720 --> 00:39:08,240 Why are you causing me trouble by locking up the Minister's sons? 628 00:39:08,600 --> 00:39:09,680 Do you have an old score to settle? 629 00:39:10,480 --> 00:39:12,960 I would've already finished you off if I had to settle an old score, sir! 630 00:39:13,760 --> 00:39:15,480 This is character assassination! 631 00:39:16,160 --> 00:39:18,400 I let them go as soon as I realized they were the Minister's sons. 632 00:39:18,680 --> 00:39:20,680 -I have become a little nicer, sir. -Nice?! 633 00:39:20,720 --> 00:39:23,200 You let them go halfway? Forget about me… 634 00:39:23,320 --> 00:39:25,600 even the new trainees won’t believe that. Do you really expect me to? 635 00:39:25,680 --> 00:39:28,600 I’m not saying this merely to convince some random bystander, sir. 636 00:39:29,000 --> 00:39:30,120 Who are you addressing here? 637 00:39:30,360 --> 00:39:32,080 Assume it's you, since you're the one listening! 638 00:39:32,720 --> 00:39:33,800 Share it with whoever you wish, sir. 639 00:39:33,840 --> 00:39:35,280 -This is out of line, Arjun! -HEY! 640 00:39:40,680 --> 00:39:41,960 Can't you see that I'm talking here! 641 00:39:46,840 --> 00:39:48,680 You were talking about out of line, sir? 642 00:39:49,240 --> 00:39:52,040 If you say I'm toeing the line, forget the newbies, 643 00:39:52,120 --> 00:39:54,040 even the department's veterans won't believe you, sir! 644 00:39:54,440 --> 00:39:55,960 You were supposed to take charge tomorrow. 645 00:39:56,640 --> 00:39:58,040 Why are you already at the station? 646 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 Even if those guys are not at the station, 647 00:40:00,680 --> 00:40:02,600 some local corporator came looking for them… 648 00:40:02,640 --> 00:40:05,400 Someone called saying he's the Minister's brother-in-law… 649 00:40:05,440 --> 00:40:07,320 So many rowdies showed up at the station… 650 00:40:07,360 --> 00:40:08,800 Everyone’s shown up except street dogs and foxes! 651 00:40:09,240 --> 00:40:10,640 And now, you're on video call. 652 00:40:10,680 --> 00:40:11,840 This isn’t work, sir… 653 00:40:12,440 --> 00:40:14,440 -this is "customer service!" -Arjun! 654 00:40:14,560 --> 00:40:16,160 You just want to inspect the station, isn't it? 655 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Let me show you. 656 00:40:22,400 --> 00:40:23,840 First, look at this CCTV camera, sir. 657 00:40:24,880 --> 00:40:25,880 It broke down two months ago. 658 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 It hasn't been fixed even after we complained about it. 659 00:40:28,080 --> 00:40:29,480 You don’t believe me when I say 660 00:40:29,520 --> 00:40:31,200 that those useless fellows are not in our custody. 661 00:40:31,280 --> 00:40:32,240 How can I prove it to you, sir? 662 00:40:32,360 --> 00:40:33,480 Stop talking and show me the lock-up! 663 00:40:34,240 --> 00:40:35,320 You want to see the lock-up, sir? 664 00:40:37,200 --> 00:40:38,160 Okay. 665 00:40:41,160 --> 00:40:42,080 Take a look, sir. 666 00:40:46,840 --> 00:40:48,880 -Are you satisfied, sir? -Show me the weapon room too. 667 00:40:49,960 --> 00:40:51,080 Are you so suspicious, sir? 668 00:40:55,840 --> 00:40:56,920 Look at her, sir. 669 00:40:57,160 --> 00:40:59,600 The Minister's sons abused her by ripping her clothes. 670 00:41:00,160 --> 00:41:01,600 -Tell him. -Yes, sir. 671 00:41:03,000 --> 00:41:04,080 Did you hear that, sir? 672 00:41:04,600 --> 00:41:06,120 Now, this is the weapons room, sir. 673 00:41:09,560 --> 00:41:11,760 Did you see it? Let me show you the toilet too. 674 00:41:11,840 --> 00:41:13,000 I didn't ask to see that. 675 00:41:17,560 --> 00:41:18,720 This is the toilet, sir. 676 00:41:30,880 --> 00:41:32,000 Take another look, sir. 677 00:41:34,120 --> 00:41:35,600 -Anything else, sir? -Well, Arjun… 678 00:41:35,880 --> 00:41:38,560 The phones of those boys have been off ever since their arrest. 679 00:41:38,880 --> 00:41:39,880 They're yet to be turned on. 680 00:41:40,120 --> 00:41:42,280 It's bad enough that I had to release those useless fellows. 681 00:41:42,360 --> 00:41:45,080 Should I also investigate why their phones are turned off? 682 00:41:45,840 --> 00:41:48,240 Ask them to file a complaint and trace them. Good night! 683 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 He's lying, boss. 684 00:42:06,600 --> 00:42:08,720 See? The boys are not in his custody. 685 00:42:09,240 --> 00:42:11,080 He's playing with us! 686 00:42:12,200 --> 00:42:14,560 If he's forced them to surrender overnight 687 00:42:14,960 --> 00:42:16,840 and it gets out… 688 00:42:17,160 --> 00:42:19,480 That'll be the breaking news for tomorrow! 689 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 If we don’t deliver the missing MLAs 690 00:42:21,840 --> 00:42:23,440 to our party by tomorrow morning, 691 00:42:24,720 --> 00:42:26,720 we'll permanently lose all access to Vidhana Soudha! 692 00:42:27,080 --> 00:42:29,600 If I weren’t tied up with this problem, I'd have gone there myself! 693 00:42:30,880 --> 00:42:34,760 I know the perfect sniffer hound for this job! 694 00:42:36,760 --> 00:42:38,880 Get ready to execute the plan. 695 00:42:39,600 --> 00:42:41,840 Customer service will be enhanced from now on! 696 00:42:42,520 --> 00:42:43,840 -Arati. -Sir! 697 00:42:44,040 --> 00:42:46,920 Drive over to Shivaji Circle and report back with who is there. 698 00:42:47,000 --> 00:42:48,280 -Okay, sir. -Meena. 699 00:42:49,280 --> 00:42:50,760 -You head to Patel Circle. -Okay, sir. 700 00:42:51,600 --> 00:42:53,920 The rest of you, move the boys' bodies back out and wait. 701 00:42:54,600 --> 00:42:55,920 Move them to the forest area only after I tell you. 702 00:42:56,320 --> 00:42:57,280 Go. 703 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 Pick them up! 704 00:43:56,720 --> 00:43:58,280 A big gang is coming from this side, sir! 705 00:43:58,360 --> 00:43:59,960 And one more from the other side, too! 706 00:44:28,640 --> 00:44:30,200 Hide the bodies carefully, Das. 707 00:44:32,560 --> 00:44:33,800 Hey, where is he? 708 00:44:34,360 --> 00:44:35,200 He's on the terrace. 709 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 Those bikers are called the Hell Gate Riders, sir. 710 00:44:56,000 --> 00:44:58,880 It is alleged that they are responsible for all the undercover crimes in our city. 711 00:44:59,160 --> 00:45:00,320 But there are no records, sir. 712 00:45:00,440 --> 00:45:02,160 Their arrival to check out the station means only one thing. 713 00:45:02,240 --> 00:45:03,360 Roopa’s heading here! 714 00:45:04,440 --> 00:45:06,480 -Roopa? -Roopa is a Crime Inspector. 715 00:45:06,720 --> 00:45:08,720 She is sharper than a police hound. 716 00:45:11,760 --> 00:45:14,960 By now, she'd have pieced together the sequence of events 717 00:45:15,160 --> 00:45:16,320 since the boys' arrest! 718 00:45:16,560 --> 00:45:18,920 She’s likely devising a plan to enter our station now. 719 00:45:19,160 --> 00:45:20,960 If she manages to get into our station, 720 00:45:21,440 --> 00:45:23,360 she will definitely uncover our secret! 721 00:45:28,880 --> 00:45:30,640 Only two roads lead to this station. 722 00:45:31,000 --> 00:45:32,720 I’ve assigned men to cover both of those roads. 723 00:45:33,560 --> 00:45:36,000 I’ve also checked the factory at the end of the road. 724 00:45:36,160 --> 00:45:37,400 There is no one there. 725 00:45:37,760 --> 00:45:39,400 It’s likely that all the police officers are inside. 726 00:45:42,040 --> 00:45:44,000 -Shall we have tea? -[all] Huh? 727 00:45:46,400 --> 00:45:47,480 Tea?! 728 00:45:50,560 --> 00:45:52,400 Hurry, Lurdh! Before Roopa gets here! 729 00:46:00,320 --> 00:46:04,520 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 730 00:46:08,720 --> 00:46:13,000 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 731 00:46:20,200 --> 00:46:24,280 ♪ One, two, three, four Five, six, seven, eight! ♪ 732 00:46:24,800 --> 00:46:26,040 Sir… Madam! 733 00:46:28,120 --> 00:46:29,040 Madam. 734 00:46:30,280 --> 00:46:31,240 What, Ravanan? 735 00:46:31,720 --> 00:46:32,640 What's up? 736 00:46:33,240 --> 00:46:34,120 How are you? 737 00:46:34,720 --> 00:46:35,600 I'm good. 738 00:46:36,080 --> 00:46:37,200 What brings you here? 739 00:46:37,320 --> 00:46:40,040 The station is bustling with visitors today, isn't it? 740 00:46:40,160 --> 00:46:41,160 Count me among them. 741 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 I can understand your stress about your retirement tomorrow. 742 00:46:45,520 --> 00:46:47,360 But what about them? 743 00:46:50,160 --> 00:46:51,880 There must be a reason for it! 744 00:47:06,080 --> 00:47:08,280 -You are…? -Meena Kumari, ma'am. 745 00:47:08,400 --> 00:47:09,200 Ah. 746 00:47:09,680 --> 00:47:11,640 -Is this everyone at the station? -Yes, ma'am. 747 00:47:12,880 --> 00:47:16,160 ♪ Baa, baa, black sheep ♪ 748 00:47:16,320 --> 00:47:18,520 ♪ Have you any wool? ♪ 749 00:47:18,720 --> 00:47:21,400 ♪ Yes, sir! Yes, sir! ♪ 750 00:47:21,720 --> 00:47:23,720 ♪ Three bags full! ♪ 751 00:47:28,240 --> 00:47:30,800 ♪ One for my master ♪ 752 00:47:30,920 --> 00:47:33,080 ♪ One for my dame ♪ 753 00:47:38,960 --> 00:47:41,680 ♪ One for the little boy ♪ 754 00:47:45,120 --> 00:47:48,000 ♪ Who lives down the lane ♪ 755 00:47:54,600 --> 00:47:56,040 -Tea! -Thank you, sir. 756 00:47:56,280 --> 00:47:57,440 -Have some tea. -Thank you, sir. 757 00:47:57,840 --> 00:47:59,600 -Tea, madam? -Thank you, sir. 758 00:47:59,640 --> 00:48:01,120 -Have some tea, sir. -No, thanks, sir. I'm diabetic. 759 00:48:01,200 --> 00:48:02,600 I've made it. Shut up and take it. 760 00:48:03,400 --> 00:48:04,680 Here you go. 761 00:48:05,600 --> 00:48:06,720 -Come, Meena. -Sir. 762 00:48:08,480 --> 00:48:10,120 Who is she? Is she here to register a complaint? 763 00:48:10,160 --> 00:48:11,960 -Crime Inspector Roopa, sir. -Oh! 764 00:48:12,240 --> 00:48:14,080 So, you're Roopa? Hello! 765 00:48:14,600 --> 00:48:17,320 -I don't know who he is. -Inspector Arjun, madam. 766 00:48:17,760 --> 00:48:19,440 She's collected a blood sample for DNA testing. 767 00:48:20,480 --> 00:48:22,960 You don't know me… And I don't know you. 768 00:48:23,000 --> 00:48:24,560 We're meeting now. Black or white? 769 00:48:24,640 --> 00:48:25,600 Always black! 770 00:48:25,880 --> 00:48:27,000 I'm talking about the tea. 771 00:48:27,120 --> 00:48:28,280 I usually don't drink tea. 772 00:48:29,000 --> 00:48:30,400 Ah! Fair enough. 773 00:48:30,920 --> 00:48:32,760 You'll be reporting for duty tomorrow, right? 774 00:48:37,800 --> 00:48:38,600 Yes. 775 00:48:40,640 --> 00:48:41,560 I'll be off, then. 776 00:48:47,520 --> 00:48:49,400 Why did Roopa stop? 777 00:48:50,040 --> 00:48:51,520 Oh! Rain! 778 00:48:52,040 --> 00:48:55,760 I can understand you're all stressed about going home in the rain. Fine. 779 00:48:57,360 --> 00:48:59,160 But why is Roopa so stressed? 780 00:48:59,840 --> 00:49:01,720 There must be a reason! 781 00:49:03,240 --> 00:49:04,280 -Hey, Lurdh! -Sir. 782 00:49:07,920 --> 00:49:08,880 Bring me a chair. 783 00:49:09,040 --> 00:49:11,240 We'll keep her company until it stops raining. Alright? 784 00:49:11,400 --> 00:49:12,960 -[all] Yes, sir! -Madam! 785 00:49:15,720 --> 00:49:17,200 Take a seat. We'll stay with you. 786 00:49:40,120 --> 00:49:41,760 It's too silent. 787 00:49:42,920 --> 00:49:44,960 -Isn't it? -[all] Yes, sir. 788 00:49:45,840 --> 00:49:47,720 -Shall I tell you a story? -Super, sir. 789 00:49:47,840 --> 00:49:49,520 Can you sing it like a song? 790 00:49:49,680 --> 00:49:51,720 Why tell a story? He should’ve sent her off. 791 00:49:51,760 --> 00:49:53,880 There must be a good reason. Keep quiet. 792 00:49:53,960 --> 00:49:54,920 -Shall I sing? -[all] Yes, sir. 793 00:49:56,160 --> 00:49:57,640 I don't know how to sing. Let me warm up first. 794 00:49:58,760 --> 00:50:00,160 Policemen! 795 00:50:03,680 --> 00:50:05,720 Police-- Ugh! 796 00:50:08,760 --> 00:50:11,040 -Policemen! -[all] Wow! 797 00:50:11,560 --> 00:50:13,200 -Is that okay? [clears throat] -[all] Correct, sir. 798 00:50:13,400 --> 00:50:15,440 ♪ Hey Policemen! ♪ 799 00:50:16,200 --> 00:50:18,920 ♪ Give me a beat, guys! ♪ 800 00:50:21,640 --> 00:50:23,160 ♪ Policemen! ♪ 801 00:50:23,240 --> 00:50:24,680 [chorus] ♪ Yes, sir! ♪ 802 00:50:25,160 --> 00:50:29,040 ♪ A fox was sleeping in the town ♪ 803 00:50:29,080 --> 00:50:30,520 ♪ Sleepy fox? ♪ 804 00:50:30,600 --> 00:50:32,600 ♪ It dressed up like a tiger ♪ 805 00:50:32,640 --> 00:50:33,800 ♪ Oh, really?! ♪ 806 00:50:33,840 --> 00:50:35,840 ♪ The wily fox took a peek! ♪ 807 00:50:35,880 --> 00:50:37,200 ♪ Wily fox took a peek, and then? ♪ 808 00:50:37,240 --> 00:50:39,200 ♪ It ran into this forest! ♪ 809 00:50:39,440 --> 00:50:40,800 ♪ It ran into this forest? ♪ 810 00:50:40,840 --> 00:50:42,000 ♪ Yeah! ♪ 811 00:50:48,640 --> 00:50:50,600 ♪ Into the lion's forest domain ♪ 812 00:50:50,640 --> 00:50:52,360 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 813 00:50:52,400 --> 00:50:54,160 ♪ The wily fox sneaks in! ♪ 814 00:50:54,240 --> 00:50:55,920 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 815 00:50:56,040 --> 00:50:57,840 ♪ With lies, tricks, and a cunning flair ♪ 816 00:50:57,880 --> 00:50:59,440 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 817 00:50:59,480 --> 00:51:01,400 ♪ The fox enters the lion's lair ♪ 818 00:51:01,440 --> 00:51:03,000 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 819 00:51:10,360 --> 00:51:13,840 ♪ It set out to hunt Grew weary and spent ♪ 820 00:51:13,920 --> 00:51:17,440 ♪ With eyes like embers Fiery and burnt ♪ 821 00:51:17,560 --> 00:51:21,040 ♪ Bubbling with fury The lion let out a mighty roar ♪ 822 00:51:21,120 --> 00:51:22,720 ♪ It made even Lord Brahma Tremble with fear! ♪ 823 00:51:22,960 --> 00:51:24,720 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 824 00:51:24,800 --> 00:51:26,280 ♪ Boom, boom, boom, boom! ♪ 825 00:51:26,560 --> 00:51:28,480 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 826 00:51:28,520 --> 00:51:31,720 ♪ Boom, boom, boom, Boom, boom, boom! ♪ 827 00:51:31,960 --> 00:51:35,520 ♪ The sky rumbled loud From the thundering roar ♪ 828 00:51:35,600 --> 00:51:39,120 ♪ In the jittery rain The fox's costume tore ♪ 829 00:51:39,200 --> 00:51:42,640 ♪ With the costume lost The fox began to grumble ♪ 830 00:51:42,680 --> 00:51:45,760 ♪ Mumble rumble! Mumble rumble ♪ 831 00:51:49,360 --> 00:51:53,920 ♪ Haha! Lion made the fox stumble! ♪ 832 00:52:21,440 --> 00:52:23,640 [phone rings] 833 00:52:48,320 --> 00:52:50,480 [phone rings] 834 00:52:52,080 --> 00:52:53,920 -Das. -Sir? 835 00:52:54,480 --> 00:52:55,440 Check if she's gone. 836 00:52:56,320 --> 00:52:57,880 -Rest of you, clean up. -[all] Yes, sir. 837 00:53:04,200 --> 00:53:05,240 [phone rings] 838 00:53:05,720 --> 00:53:07,080 Why can't you answer my call? 839 00:53:07,320 --> 00:53:10,000 -If I don't answer, I'm busy! -Tell me what happened. 840 00:53:10,640 --> 00:53:12,720 Are the boys in police custody or not? 841 00:53:12,880 --> 00:53:13,680 They are. 842 00:53:13,960 --> 00:53:15,240 I think they thrashed the boys. 843 00:53:15,320 --> 00:53:16,480 I found blood inside the station. 844 00:53:16,720 --> 00:53:18,680 How can you be sure it's our boys' blood? 845 00:53:19,360 --> 00:53:21,040 I tried to get the blood sample. 846 00:53:21,760 --> 00:53:23,200 He tricked me with a game. 847 00:53:23,280 --> 00:53:24,240 Of course, he did! 848 00:53:24,480 --> 00:53:26,440 -What did you do? -Show some respect! 849 00:53:26,520 --> 00:53:27,680 I'm not your slave. 850 00:53:27,760 --> 00:53:29,000 Give me until morning. 851 00:53:57,840 --> 00:53:59,800 None of them should leave the station. 852 00:54:00,480 --> 00:54:01,640 I'll inform you if they do. 853 00:54:02,880 --> 00:54:04,120 They must not leave! 854 00:54:11,800 --> 00:54:15,000 Roopa asked those men to monitor the situation and left, sir. 855 00:54:16,800 --> 00:54:18,400 She noticed the bullet mark on the wall. 856 00:54:18,640 --> 00:54:19,560 Oh. 857 00:54:19,960 --> 00:54:20,960 It's over, sir! 858 00:54:21,160 --> 00:54:24,160 Varada and Gani will arrive with a huge gang! 859 00:54:25,280 --> 00:54:27,320 If we don't reveal the boys' whereabouts, 860 00:54:27,640 --> 00:54:29,280 they'll kill us, sir! 861 00:54:30,840 --> 00:54:32,880 You can't scare them away… 862 00:54:33,000 --> 00:54:35,040 They're not like Devaraj or Roopa, sir. 863 00:54:37,560 --> 00:54:39,000 Sir! Govind! 864 00:54:39,120 --> 00:54:41,360 Hey, Govind! Govind! 865 00:54:43,840 --> 00:54:46,080 -What happened? -A gun was fired in the station. 866 00:54:46,840 --> 00:54:49,880 -And the boys? -Boss! Ask if the policemen are okay. 867 00:54:50,000 --> 00:54:51,960 -Our boys must have fired the gun. -Possible. 868 00:54:52,880 --> 00:54:55,160 Our boys may have fired. 869 00:54:55,440 --> 00:54:57,240 That's why Arjun thrashed them. 870 00:54:59,480 --> 00:55:01,560 Govind! Go that way. 871 00:55:06,680 --> 00:55:08,160 Devaraj has reached the station 872 00:55:08,400 --> 00:55:10,640 within 30 minutes of the boys being taken into custody, 873 00:55:11,160 --> 00:55:12,560 And 20 minutes after that, 874 00:55:12,880 --> 00:55:14,360 the Commissioner has made a video call 875 00:55:14,640 --> 00:55:16,320 and checked the entire station. 876 00:55:16,760 --> 00:55:20,120 Ten minutes later, Andrew has checked around the vicinity of the station. 877 00:55:20,800 --> 00:55:22,240 I was already there by then. 878 00:55:23,920 --> 00:55:24,800 Which means… 879 00:55:26,000 --> 00:55:27,680 The boys are still inside the station. 880 00:55:32,240 --> 00:55:33,240 Hey, Govind! 881 00:55:33,440 --> 00:55:35,160 -Stop, sir! -Let me go! 882 00:55:35,280 --> 00:55:36,800 Hey, Lurdh! Come here. 883 00:55:38,120 --> 00:55:39,240 I'll go. 884 00:55:39,720 --> 00:55:42,960 If Veera and Michael are found inside the police station, 885 00:55:43,280 --> 00:55:45,600 I'll kill all the policemen there! 886 00:55:46,040 --> 00:55:47,040 Hey, kiddo! 887 00:55:47,240 --> 00:55:48,480 Stay quiet, you… 888 00:55:48,920 --> 00:55:49,800 I'll take care of it. 889 00:55:50,040 --> 00:55:51,000 -Lakshman. -Boss. 890 00:55:51,040 --> 00:55:51,920 Take him away. 891 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 -Govind. -Let me go! 892 00:55:58,920 --> 00:55:59,960 Hey! Let me go! 893 00:56:02,360 --> 00:56:03,160 Sir! 894 00:56:03,760 --> 00:56:05,160 We have an informant inside, right? 895 00:56:05,400 --> 00:56:06,560 Call him. 896 00:56:11,880 --> 00:56:12,800 Give me the phone. 897 00:56:13,520 --> 00:56:14,600 Give it to me! 898 00:56:17,560 --> 00:56:20,040 Boss… He's called us many times. 899 00:56:20,480 --> 00:56:22,000 The party was so loud that I didn't realize. 900 00:56:22,800 --> 00:56:24,240 He's sent a voice message. 901 00:56:26,120 --> 00:56:28,440 Boss, the new Inspector has arrested Veera and Michael. 902 00:56:28,480 --> 00:56:29,840 He's roughing them up in the lock-up. 903 00:56:30,000 --> 00:56:31,120 I called you many times. 904 00:56:31,240 --> 00:56:32,280 You aren't answering. 905 00:56:32,600 --> 00:56:34,840 They're about to file an FIR and present them in front of a magistrate. 906 00:56:35,120 --> 00:56:37,200 Please come soon and get them released! 907 00:56:37,600 --> 00:56:38,520 Sir! 908 00:56:38,760 --> 00:56:40,640 I… I only sent this message. 909 00:56:40,840 --> 00:56:42,080 I haven't told them about their death! 910 00:56:42,200 --> 00:56:43,280 You should've told that, too! 911 00:56:43,840 --> 00:56:45,120 Huh? Why didn't you? 912 00:56:45,200 --> 00:56:46,840 They'll kill me if I do! 913 00:56:47,640 --> 00:56:49,080 -Are you Gani's informer? -Sir… 914 00:56:49,240 --> 00:56:50,240 -Are you? -Don't hit me, sir. 915 00:56:50,280 --> 00:56:51,960 They have an informer in every station! 916 00:56:52,120 --> 00:56:54,280 Even if I told the boys killed each other, 917 00:56:54,320 --> 00:56:55,440 they'll never believe me, sir! 918 00:56:55,480 --> 00:56:56,760 They'll kill me! 919 00:56:56,840 --> 00:56:58,600 As soon as Varada called, 920 00:56:58,680 --> 00:57:00,440 I knew I'd be their first target! 921 00:57:00,680 --> 00:57:03,120 No one can save us, sir! 922 00:57:03,320 --> 00:57:05,960 Let's all escape, sir! Please, sir. 923 00:57:06,200 --> 00:57:08,240 I know a place that no one else knows about. 924 00:57:08,520 --> 00:57:10,240 Let's escape, sir… 925 00:57:10,360 --> 00:57:11,520 Which place is that? 926 00:57:16,920 --> 00:57:17,800 Boss. 927 00:57:18,040 --> 00:57:19,320 Govind is not answering my calls. 928 00:57:19,560 --> 00:57:22,680 -I'll pick him up from the station. -Hey! Who the hell is he? 929 00:57:23,760 --> 00:57:24,920 Get the boys. 930 00:57:25,360 --> 00:57:27,680 If not… get Arjun. 931 00:57:27,960 --> 00:57:30,440 Even if you find our boys, get Arjun anyway! 932 00:57:44,280 --> 00:57:45,800 Hey! No! 933 00:57:45,880 --> 00:57:47,080 Let me go! Listen to me! 934 00:57:47,360 --> 00:57:48,840 Hey! Let me out! 935 00:57:48,960 --> 00:57:50,360 Open the door! 936 00:57:51,680 --> 00:57:53,960 -Lock him up! -No one can save us! 937 00:57:54,640 --> 00:57:56,160 Listen to me! 938 00:57:57,520 --> 00:58:00,880 At times, we shouldn't wait for the enemy to start the war. 939 00:58:01,400 --> 00:58:02,800 Rather, we should charge in! 940 00:58:03,680 --> 00:58:05,960 That's how we'll know their weakness… 941 00:58:06,480 --> 00:58:09,320 And they'll realize… our strength! 942 00:58:17,760 --> 00:58:18,880 Hey! 943 00:58:21,040 --> 00:58:22,480 Gani and Varada's men are here! 944 00:58:22,680 --> 00:58:24,840 They won't spare us. They'll kill us all! 945 00:58:27,280 --> 00:58:28,320 -Lurdh! -Sir? 946 00:58:28,560 --> 00:58:30,400 Drive the jeep across the mud road. It's a dead end! 947 00:58:30,440 --> 00:58:32,360 Let's say it'll take them ten minutes to chase and kill you. 948 00:58:32,400 --> 00:58:33,760 -I need those ten minutes, Lurdh! -Okay, sir. 949 00:58:33,800 --> 00:58:35,000 -Go! Jagadish! -Sir! 950 00:58:37,960 --> 00:58:39,920 Mubarak puncture shop is on the way to the station. 951 00:58:39,960 --> 00:58:41,840 Move the boys' car there without the men being aware. 952 00:58:42,040 --> 00:58:44,000 The wooden bridge back there is the only route we have. 953 00:58:44,080 --> 00:58:45,600 Both the car and the bridge are six feet wide. 954 00:58:45,640 --> 00:58:47,640 You need to lift one tire to move forward. 955 00:58:47,680 --> 00:58:49,440 You may think it's impossible. But you must, Jagadish! 956 00:58:52,240 --> 00:58:54,600 We've blocked both exits from the station. 957 00:58:55,120 --> 00:58:56,520 Not a single policeman has stepped out. 958 00:59:01,560 --> 00:59:04,240 Once you reach, puncture one tire, and switch on one of these phones. 959 00:59:04,280 --> 00:59:06,320 Call the number on the board, and ask him to come and fix the puncture. 960 00:59:06,360 --> 00:59:07,680 -Yes, sir. -It should all happen within five minutes! 961 00:59:07,720 --> 00:59:09,080 Those five minutes are crucial to save you, Jagadish! 962 00:59:09,120 --> 00:59:09,920 Yes, sir! 963 00:59:11,800 --> 00:59:12,640 Hey! 964 00:59:12,840 --> 00:59:13,680 Good God! 965 00:59:13,720 --> 00:59:14,760 Start the car! 966 00:59:15,440 --> 00:59:16,320 Who the hell is he? 967 00:59:16,360 --> 00:59:17,400 He's making excuses instead of rushing in! 968 00:59:17,440 --> 00:59:20,600 I'm so angry! I'll kill them all! Start the car now! 969 00:59:21,640 --> 00:59:24,200 Sir, he's stopped the car. 970 00:59:26,920 --> 00:59:28,680 -Did you hear Lurdh's instructions? -Yes! 971 00:59:28,760 --> 00:59:29,960 Go with him, then! 972 00:59:30,040 --> 00:59:31,720 You're sending them out, sir. Will they be spared? 973 00:59:31,800 --> 00:59:32,920 They'll be chopped into pieces! 974 00:59:33,120 --> 00:59:34,200 Will I let that happen, Ravanan? 975 00:59:34,360 --> 00:59:36,120 Once we divert the men to chase them, 976 00:59:36,160 --> 00:59:38,120 the car with the bodies can be moved out of here! 977 00:59:41,720 --> 00:59:42,600 Move. 978 00:59:44,320 --> 00:59:45,520 -Arati! Meena! -[both] Sir. 979 00:59:46,360 --> 00:59:47,840 You remember the plan for body disposal, right? 980 00:59:47,920 --> 00:59:48,960 -[both] Yes, sir. -Do it now! 981 00:59:49,040 --> 00:59:49,920 -Sir! -Sir. 982 00:59:50,240 --> 00:59:52,280 A van is blocking the car. I can't move it. 983 00:59:55,000 --> 00:59:56,240 -Monitor the situation outside. -Sir. 984 00:59:57,560 --> 00:59:58,440 Boss! 985 00:59:58,480 --> 01:00:00,960 They saw us coming and are shifting the boys! 986 01:00:12,640 --> 01:00:13,640 -Take the car. -Sir! 987 01:00:13,760 --> 01:00:16,080 I can't drive over that bridge. Sorry, sir. 988 01:00:24,480 --> 01:00:25,400 You check that side. 989 01:00:25,440 --> 01:00:26,600 -Yes, sir. -And you, this side. 990 01:00:49,400 --> 01:00:50,760 The bodies aren't here either! 991 01:00:51,160 --> 01:00:52,280 Please call Das! 992 01:00:52,320 --> 01:00:53,520 [phone rings] 993 01:01:09,720 --> 01:01:10,880 You must reach within five minutes! 994 01:01:35,040 --> 01:01:36,000 Crash into him! 995 01:02:30,680 --> 01:02:32,320 Boss, the boys aren't here. Let's go! 996 01:02:32,760 --> 01:02:33,680 Quickly! 997 01:02:50,440 --> 01:02:51,600 Run, sir! 998 01:03:23,560 --> 01:03:26,600 ♪ Ferocious! Victorious! ♪ 999 01:03:27,280 --> 01:03:30,520 ♪ He's glorious! Notorious! ♪ 1000 01:03:31,320 --> 01:03:33,080 ♪ Maximum destruction! ♪ 1001 01:03:33,160 --> 01:03:34,920 ♪ Praise the Lord And break the law! ♪ 1002 01:03:35,000 --> 01:03:36,720 ♪ Maximum destruction! ♪ 1003 01:03:36,760 --> 01:03:38,800 ♪ He'll take what's his And take some more! ♪ 1004 01:03:38,840 --> 01:03:40,520 ♪ Maximum destruction! ♪ 1005 01:03:40,640 --> 01:03:42,440 ♪ Praise the Lord And break the law! ♪ 1006 01:03:42,520 --> 01:03:44,280 ♪ Maximum destruction! ♪ 1007 01:03:44,400 --> 01:03:46,640 ♪ He'll take what's his And take some more! ♪ 1008 01:04:06,800 --> 01:04:08,960 ♪ One, two, three, let's go! ♪ 1009 01:04:25,640 --> 01:04:27,720 ♪ Maximum destruction! ♪ 1010 01:04:29,360 --> 01:04:31,320 ♪ Maximum destruction! ♪ 1011 01:04:33,040 --> 01:04:35,160 ♪ Maximum destruction! ♪ 1012 01:04:36,840 --> 01:04:38,840 ♪ Maximum destruction! ♪ 1013 01:04:39,840 --> 01:04:42,320 This is Socrates from Cybercrime, madam. 1014 01:04:42,440 --> 01:04:44,440 Veera's phone is on. He just made a call. 1015 01:04:44,640 --> 01:04:45,800 Who did he call? 1016 01:04:46,000 --> 01:04:46,880 Which area? 1017 01:05:12,480 --> 01:05:14,280 ♪ Maximum destruction! ♪ 1018 01:05:15,920 --> 01:05:18,080 ♪ Maximum destruction! ♪ 1019 01:06:20,200 --> 01:06:22,000 [phone rings] 1020 01:06:25,320 --> 01:06:26,800 What's taking you so long? 1021 01:06:36,360 --> 01:06:37,200 Brother… 1022 01:06:40,120 --> 01:06:41,880 Let him go, you b*****d! 1023 01:06:43,640 --> 01:06:44,760 I said let him go! 1024 01:06:56,440 --> 01:06:57,920 I've spared his life. He isn't dead yet! 1025 01:06:58,000 --> 01:06:59,440 Don't make me come there! 1026 01:07:00,040 --> 01:07:01,680 -I'll chop you up if I come! -Hey! 1027 01:07:02,040 --> 01:07:03,720 Which b*****d stopped you? 1028 01:07:04,200 --> 01:07:05,240 Where are our boys? 1029 01:07:08,800 --> 01:07:09,640 Let him go! 1030 01:07:12,680 --> 01:07:14,800 Don't you get it? The boys aren't here! 1031 01:07:15,840 --> 01:07:18,360 If you ask me again, I won't just thrash but chop you up! 1032 01:07:18,560 --> 01:07:20,040 [phone rings] 1033 01:07:20,840 --> 01:07:23,040 -Tell me. -The boys' car is near a puncture shop. 1034 01:07:23,840 --> 01:07:26,520 Veera called the puncture shop owner from his phone. 1035 01:07:26,680 --> 01:07:28,200 You told me the boys are in the station 1036 01:07:28,240 --> 01:07:29,720 and our men are on guard outside! 1037 01:07:29,800 --> 01:07:31,680 I trusted your word and sent my brother there! 1038 01:07:32,120 --> 01:07:34,000 How did their car end up at the puncture shop? 1039 01:07:34,120 --> 01:07:36,280 How did the mobile switch on? How did you get there on time? 1040 01:07:37,160 --> 01:07:38,480 -Jagadish. -Sir? 1041 01:07:38,680 --> 01:07:41,520 Roopa would've called cybercrime and asked them to track the boys' phones. 1042 01:07:41,720 --> 01:07:44,120 Once you go there, switch on Veera's phone, 1043 01:07:44,160 --> 01:07:46,520 and call the puncture shop, they will trace the mobile. 1044 01:07:46,560 --> 01:07:48,640 Roopa will get that report and come there. 1045 01:07:48,680 --> 01:07:50,200 That will work in our favor. Get it? 1046 01:07:50,280 --> 01:07:51,520 -Okay, sir. -Don't mess it up. Go! 1047 01:07:56,680 --> 01:07:57,600 Arjun. 1048 01:07:58,080 --> 01:08:00,240 I trust that my boys aren’t with you. 1049 01:08:00,600 --> 01:08:01,560 Release my brother. 1050 01:08:01,680 --> 01:08:04,400 Hey! I will neither hold him nor release him upon your orders! 1051 01:08:04,480 --> 01:08:06,320 I’m not one of your lap dogs! 1052 01:08:06,720 --> 01:08:09,360 Listen to me! I'll search for them even if you don't want me to! 1053 01:08:09,400 --> 01:08:10,960 You better find them before I do! 1054 01:08:11,000 --> 01:08:12,480 Because if I find them first… 1055 01:08:12,640 --> 01:08:15,080 I'll also kill your brother along with those boys! 1056 01:08:15,400 --> 01:08:16,320 Hang up! 1057 01:08:19,680 --> 01:08:21,240 Das! Where is sir? 1058 01:08:21,560 --> 01:08:24,800 He rescued us from Varada's men and sent us back to the station. 1059 01:08:24,920 --> 01:08:25,920 What's the plan? 1060 01:08:26,120 --> 01:08:27,000 Where are the dead bodies? 1061 01:08:27,080 --> 01:08:28,120 -Where? -The bodies? 1062 01:08:28,160 --> 01:08:29,120 -Come. -They're over there. 1063 01:08:30,280 --> 01:08:32,360 Hey! Where is the boys' car? 1064 01:08:32,640 --> 01:08:34,640 Forget the car. Where are the bodies? 1065 01:08:35,080 --> 01:08:37,520 Sir has safely parked the car here without anyone's knowledge. 1066 01:08:37,600 --> 01:08:39,480 We should hide the bodies in the car's trunk. 1067 01:08:39,560 --> 01:08:41,240 Since Roopa was coming to the station, 1068 01:08:41,320 --> 01:08:43,280 we placed the dead bodies in their own car! 1069 01:08:43,400 --> 01:08:45,160 What are you saying? Are you mad? 1070 01:08:45,280 --> 01:08:47,440 What have you done, you idiot? 1071 01:08:48,520 --> 01:08:49,600 -I… -Hey! 1072 01:08:50,880 --> 01:08:53,760 These idiots have left the dead bodies 1073 01:08:53,840 --> 01:08:56,600 in the trunk of the car that's near the puncture shop, sir! 1074 01:09:03,040 --> 01:09:04,120 What do we do now, sir? 1075 01:09:06,680 --> 01:09:08,400 You sent your brother to kill Max. 1076 01:09:09,000 --> 01:09:10,920 He thrashed your brother! 1077 01:09:11,400 --> 01:09:12,920 I don't care what you do, 1078 01:09:12,960 --> 01:09:14,480 but get the boys back before tomorrow morning! 1079 01:09:15,360 --> 01:09:16,720 -Lakshman. -Boss? 1080 01:09:17,120 --> 01:09:18,840 -Get our team ready. -Okay, boss. 1081 01:09:25,840 --> 01:09:28,280 Not every soldier behind a commander in a war 1082 01:09:28,360 --> 01:09:31,000 will be as courageous or intelligent as him! 1083 01:09:32,000 --> 01:09:35,320 If they were, the war wouldn’t be as intriguing! 1084 01:09:36,600 --> 01:09:38,320 It wouldn't go down in history! 1085 01:09:55,200 --> 01:09:56,640 Drive the jeep across the mud road. It's a dead end! 1086 01:09:56,720 --> 01:09:58,600 Let's say it'll take them ten minutes to chase and kill you. 1087 01:09:58,640 --> 01:09:59,720 I need those ten minutes, Lurdh! 1088 01:10:00,400 --> 01:10:02,120 Did you hear Lurdh's instructions? 1089 01:10:02,800 --> 01:10:04,720 Those five minutes are crucial to save you, Jagadish! 1090 01:10:05,720 --> 01:10:07,320 Once we divert the men to chase them, 1091 01:10:07,360 --> 01:10:09,520 the car with the bodies can be moved out of here! 1092 01:10:10,680 --> 01:10:12,360 You remember the plan for body disposal, right? 1093 01:10:13,120 --> 01:10:14,560 Where is the boys' car? 1094 01:10:15,080 --> 01:10:17,200 These idiots have left the dead bodies 1095 01:10:17,320 --> 01:10:19,720 in the trunk of the car that's near the puncture shop, sir! 1096 01:10:32,520 --> 01:10:33,720 -[phone rings] -Sir… 1097 01:10:34,360 --> 01:10:35,840 I unknowingly made a mistake, sir. 1098 01:10:35,880 --> 01:10:36,800 Forget it! 1099 01:10:36,840 --> 01:10:38,840 Take the back road with Lurdh to the mechanic shop. 1100 01:10:38,880 --> 01:10:41,120 See if anyone has found the bodies in the car, 1101 01:10:41,160 --> 01:10:42,880 and update me on everything happening there. 1102 01:10:42,960 --> 01:10:43,760 Okay, sir. 1103 01:10:44,480 --> 01:10:47,000 Your report must be accurate and precise. 1104 01:10:47,120 --> 01:10:48,200 Yes, sir! Hey, come. 1105 01:10:53,920 --> 01:10:55,120 Why are you still here? 1106 01:10:55,160 --> 01:10:56,880 My daughter is very young, sir. 1107 01:10:56,960 --> 01:10:58,280 She is just 13 years old. 1108 01:10:58,400 --> 01:10:59,480 Please find her, sir. 1109 01:10:59,560 --> 01:11:00,800 -Please. -Please find her. 1110 01:11:00,880 --> 01:11:02,960 There are a lot of pending cases of such missing kids. 1111 01:11:03,040 --> 01:11:04,240 She might have run away with someone. 1112 01:11:04,360 --> 01:11:06,480 Verify that before you file a complaint! 1113 01:11:06,760 --> 01:11:08,640 No! My daughter isn't the type to do that, sir. 1114 01:11:08,720 --> 01:11:10,400 -Really, sir. -Please don't say such things. 1115 01:11:10,440 --> 01:11:11,560 That’s what all parents say. 1116 01:11:11,640 --> 01:11:13,640 Come back tomorrow at nine in the morning and meet the Inspector. 1117 01:11:13,680 --> 01:11:15,200 -My daughter is a good girl, sir. -Leave! Just go! 1118 01:11:15,280 --> 01:11:16,680 -Sir! -Sir! 1119 01:11:20,440 --> 01:11:22,720 -Honey? Are you alright? -Stop here. Just a minute. 1120 01:11:23,080 --> 01:11:23,960 Honey? 1121 01:11:24,600 --> 01:11:26,160 Honey? What's wrong? 1122 01:11:26,200 --> 01:11:27,280 What happened, ma'am? 1123 01:11:27,800 --> 01:11:29,480 He looks tired. What’s going on? 1124 01:11:29,640 --> 01:11:30,920 Our daughter is missing. 1125 01:11:31,080 --> 01:11:32,440 We came here to file a complaint. 1126 01:11:32,560 --> 01:11:34,800 These reprobates are rejecting our complaint. 1127 01:11:34,880 --> 01:11:36,480 We've been waiting here for hours! 1128 01:11:36,560 --> 01:11:37,840 Honey, say something! 1129 01:11:38,320 --> 01:11:40,760 His pulse rate is decreasing. Let's take him to the hospital. 1130 01:11:40,800 --> 01:11:42,760 Come with me, sir. We should take him to the hospital right now. 1131 01:11:42,880 --> 01:11:44,880 My husband works at the neighboring police station. 1132 01:11:45,000 --> 01:11:46,480 I'll take you there, after. Come on. 1133 01:11:58,400 --> 01:11:59,440 Call Jagadish and tell him 1134 01:11:59,480 --> 01:12:01,640 to switch on Michael's phone, and keep driving on Mysore Road. 1135 01:12:03,320 --> 01:12:04,560 [phone rings] 1136 01:12:26,640 --> 01:12:28,600 Didn't you say that your men were guarding the station? 1137 01:12:28,920 --> 01:12:30,960 So, how did the car in Arjun's custody get out of there? 1138 01:12:31,400 --> 01:12:33,360 If the boys' phones are switched on, 1139 01:12:33,680 --> 01:12:36,560 what's the point of your men guarding the station? 1140 01:12:37,160 --> 01:12:39,480 With all those men at his command… 1141 01:12:39,720 --> 01:12:41,760 What results did your brother get exactly? 1142 01:12:41,800 --> 01:12:42,840 -Hey! -Hey! 1143 01:12:42,960 --> 01:12:44,200 [in Hindi] Oh, Allah! 1144 01:12:44,440 --> 01:12:45,480 Take your hands off me! 1145 01:12:45,960 --> 01:12:46,880 Boss! 1146 01:12:47,400 --> 01:12:48,480 It's just a flat tire… 1147 01:12:48,520 --> 01:12:51,600 Why did you bring so many people, Boss? 1148 01:12:51,720 --> 01:12:53,560 I’ll fix your car tire. 1149 01:12:53,640 --> 01:12:55,440 Please don’t destroy my shop! 1150 01:12:56,720 --> 01:12:59,520 -Who called you here? -Veera, Boss. The Minister's son. 1151 01:12:59,880 --> 01:13:01,440 How do you know that it was Veera? 1152 01:13:01,480 --> 01:13:02,840 I don't know exactly… 1153 01:13:02,960 --> 01:13:06,240 He probably dialed the phone number listed on the shop’s board. 1154 01:13:06,320 --> 01:13:07,920 I'll fix the flat tire right away! 1155 01:13:08,000 --> 01:13:09,440 -Make it fast! -[in Hindi] Just my luck! 1156 01:13:14,680 --> 01:13:16,680 [phone rings] 1157 01:13:18,960 --> 01:13:20,840 Sir, they haven't popped open the car trunk yet. 1158 01:13:20,960 --> 01:13:22,040 Gani is also here. 1159 01:13:28,280 --> 01:13:30,480 Boss, we have admitted Varada to the hospital. 1160 01:13:31,800 --> 01:13:33,560 [phone rings] 1161 01:13:34,800 --> 01:13:38,440 Gani's brother got thrashed so badly that he's admitted to a hospital… 1162 01:13:38,720 --> 01:13:40,320 Nobody should find out about this! 1163 01:13:40,800 --> 01:13:41,920 If this gets out, 1164 01:13:42,280 --> 01:13:43,720 no matter that we're brothers… 1165 01:13:44,080 --> 01:13:45,160 I’ll kill you! 1166 01:13:45,240 --> 01:13:46,400 Sir, we have another problem! 1167 01:13:47,160 --> 01:13:48,000 The puncture shop owner 1168 01:13:48,040 --> 01:13:50,600 is going to the car trunk to check for a spare tire, sir. 1169 01:13:53,480 --> 01:13:55,760 He is trying to pop open the trunk. 1170 01:14:00,480 --> 01:14:02,600 He just popped it open, sir! 1171 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 He saw the dead bodies! 1172 01:14:07,360 --> 01:14:09,160 We're done for! 1173 01:14:09,960 --> 01:14:12,120 This was just a fluke, Brother. 1174 01:14:12,800 --> 01:14:14,760 But he is destined to die at my hands! 1175 01:14:15,760 --> 01:14:17,560 -Hey! -I didn't see anything, Boss! 1176 01:14:17,680 --> 01:14:19,080 -[phone rings] -I didn't see anything! 1177 01:14:19,160 --> 01:14:21,360 Why are you blubbering that you didn't see anything? 1178 01:14:21,440 --> 01:14:23,560 The spare tire isn't here, Boss. 1179 01:14:23,800 --> 01:14:25,640 -Fix the flat tire now! -Okay, Boss. 1180 01:14:26,160 --> 01:14:28,800 He kept what he saw to himself, sir. 1181 01:14:32,960 --> 01:14:33,800 When? 1182 01:14:33,960 --> 01:14:35,000 These b******s have killed two men 1183 01:14:35,040 --> 01:14:36,640 and are carrying their bodies in the trunk! 1184 01:14:36,680 --> 01:14:37,480 Oh, Allah! 1185 01:14:37,520 --> 01:14:40,240 Michael's phone turned on and off in the Bangalore South area… 1186 01:14:40,520 --> 01:14:41,920 Which means Max is up to something! 1187 01:14:42,480 --> 01:14:43,760 Why is he doing this? 1188 01:14:44,000 --> 01:14:45,040 I can't figure it out! 1189 01:14:45,600 --> 01:14:47,280 We won't achieve anything by staying here. 1190 01:14:47,360 --> 01:14:48,880 I will charge into the station, 1191 01:14:49,120 --> 01:14:50,400 chop him to pieces, 1192 01:14:50,440 --> 01:14:51,840 and bring the boys home! 1193 01:14:51,880 --> 01:14:53,360 That's what he wants! 1194 01:14:53,640 --> 01:14:56,280 He set this up to lure you to the station! 1195 01:14:56,520 --> 01:14:59,760 Sir! Gani, who was rushing out, suddenly came to a halt. 1196 01:15:05,560 --> 01:15:06,880 What do you suggest we do now? 1197 01:15:15,160 --> 01:15:17,600 We must get him out of the station alone! 1198 01:15:21,240 --> 01:15:22,200 How? 1199 01:15:25,040 --> 01:15:26,400 Das! You and Lurdh contact your families 1200 01:15:26,480 --> 01:15:27,480 and tell them to go to Sukumar's hospital. 1201 01:15:27,520 --> 01:15:28,880 -Why, sir? What happened? -Sir! 1202 01:15:30,680 --> 01:15:32,400 Call your families and send them to Sukumar's hospital! 1203 01:15:32,440 --> 01:15:33,800 -Also inform Jagadish! -[all] Okay, sir. 1204 01:15:34,600 --> 01:15:35,640 Why? What happened? 1205 01:15:35,960 --> 01:15:37,320 My family is out of town, Ravanan. 1206 01:15:42,360 --> 01:15:44,640 I have sent some of my people to your hospital, Sukumar. 1207 01:15:44,680 --> 01:15:45,840 Keep them safe until morning. 1208 01:15:45,960 --> 01:15:47,160 Any problem, Arjun? 1209 01:15:47,440 --> 01:15:49,440 Don't ask questions. Just keep them safe. Bye! 1210 01:15:50,200 --> 01:15:51,520 -Listen to me! -Just do as I say! 1211 01:15:51,600 --> 01:15:53,760 I will explain everything later, just leave now! 1212 01:16:02,320 --> 01:16:05,280 [knock on the door] 1213 01:16:09,520 --> 01:16:10,440 -Okay, go. -Did the cab arrive? 1214 01:16:10,480 --> 01:16:11,640 Ravanan, did you send your wife to the hospital? 1215 01:16:11,680 --> 01:16:12,720 -No, sir. -Why? 1216 01:16:12,760 --> 01:16:14,520 I have asked her to go to her friend's house nearby. 1217 01:16:14,600 --> 01:16:16,640 -My parents have left, sir. -My family, too, sir. 1218 01:16:16,920 --> 01:16:18,040 [phone rings] 1219 01:16:18,600 --> 01:16:19,640 -Mom? -Arjun! 1220 01:16:19,720 --> 01:16:21,280 Someone is banging on the door. 1221 01:16:22,200 --> 01:16:23,560 -Wait, I’ll call you on video. -Okay. 1222 01:16:26,400 --> 01:16:27,280 Hello. 1223 01:16:27,640 --> 01:16:29,520 You're used to this by now. Aren't you, Mom? 1224 01:16:29,720 --> 01:16:31,320 -Open the first aid box in your room. -Okay. 1225 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 There's a gun?! 1226 01:16:37,320 --> 01:16:38,520 Don't stress. Take it out. 1227 01:16:39,440 --> 01:16:40,480 Now go to the living room. 1228 01:16:40,600 --> 01:16:42,240 [door knock continues] 1229 01:16:43,240 --> 01:16:44,840 Don't open the door. 1230 01:16:45,160 --> 01:16:46,960 Go to the adjacent room. 1231 01:16:49,400 --> 01:16:50,560 Do you see the window? 1232 01:16:50,800 --> 01:16:52,960 Keep to the shadows and open it discreetly. 1233 01:16:53,400 --> 01:16:54,400 Okay. 1234 01:16:56,000 --> 01:16:58,160 Switch to the rear camera and show me who it is. 1235 01:17:02,680 --> 01:17:04,160 Doctor, please open the door! 1236 01:17:04,280 --> 01:17:05,480 My friend has been stabbed! 1237 01:17:05,640 --> 01:17:06,840 He's losing a lot of blood! 1238 01:17:06,960 --> 01:17:08,200 Please open the door! 1239 01:17:08,880 --> 01:17:10,240 They've come looking for Sukumar. 1240 01:17:10,640 --> 01:17:12,080 Don't worry, get back to the living room. 1241 01:17:13,600 --> 01:17:15,080 Don't open the door. 1242 01:17:15,320 --> 01:17:17,240 Talk to them through the window. I'll stay on call with you. 1243 01:17:20,480 --> 01:17:21,640 Ma'am, isn’t the doctor home? 1244 01:17:21,800 --> 01:17:23,680 The doctor doesn't live here anymore. 1245 01:17:23,720 --> 01:17:25,240 He has shifted away. 1246 01:17:25,360 --> 01:17:26,840 Go to the hospital. You'll find him there. 1247 01:17:26,920 --> 01:17:29,080 Didn't I tell you guys that we should go to the hospital? Let's go, guys! 1248 01:17:30,320 --> 01:17:31,600 Mom, give them the phone. 1249 01:17:31,920 --> 01:17:32,800 Hello? 1250 01:17:33,480 --> 01:17:35,080 My son is a Police Inspector. 1251 01:17:35,200 --> 01:17:36,840 He wants to speak to you guys. 1252 01:17:39,280 --> 01:17:40,240 Good evening, sir. 1253 01:17:40,320 --> 01:17:42,280 Sorry, sir. My friend has been stabbed. 1254 01:17:42,360 --> 01:17:43,640 -We came to the doctor-- -It's okay! 1255 01:17:43,720 --> 01:17:45,160 -Can you do something for me? -Yes, sir! 1256 01:17:45,480 --> 01:17:47,960 Take my mother with you to Sukumar's hospital. 1257 01:17:48,000 --> 01:17:50,160 -Sure, sir! -Be careful! I don't want any trouble. 1258 01:17:50,200 --> 01:17:51,600 -Yes, sir. -Give the phone to mom. 1259 01:17:52,400 --> 01:17:53,440 Ma'am, here. 1260 01:17:54,840 --> 01:17:57,120 Go to Sukumar's hospital with them. 1261 01:17:57,160 --> 01:17:59,360 There are some others there. You should take care of them. Okay? 1262 01:17:59,480 --> 01:18:00,680 Is there a problem? 1263 01:18:01,040 --> 01:18:02,160 Take the gun with you. 1264 01:18:08,160 --> 01:18:09,480 Govind's family hasn't been notified yet, has it? 1265 01:18:09,520 --> 01:18:11,080 Sir… sir! I'm sorry, sir! 1266 01:18:11,160 --> 01:18:12,800 -I forgot! -Why can't you do as you're told? 1267 01:18:12,880 --> 01:18:14,200 -Sorry, sir. -Give it to him. 1268 01:18:14,320 --> 01:18:15,560 [phone rings] 1269 01:18:15,680 --> 01:18:17,440 -Yes, Das? -Roopa smoked three cigarettes… 1270 01:18:17,800 --> 01:18:19,040 And Gani smoked four. 1271 01:18:19,200 --> 01:18:20,680 They are planning something, sir. 1272 01:18:24,840 --> 01:18:26,040 Call your family, 1273 01:18:26,160 --> 01:18:28,960 and tell them to go to Dr. Sukumar's hospital. It's urgent! 1274 01:18:29,040 --> 01:18:30,320 Why?! What happened?! 1275 01:18:30,720 --> 01:18:32,960 The dead bodies are still in the car trunk. 1276 01:18:33,200 --> 01:18:35,680 Our families shouldn't get caught by Gani. Call them! 1277 01:18:35,800 --> 01:18:37,400 Gani won't spare my family 1278 01:18:37,440 --> 01:18:38,560 -if they get caught! -Call quickly! 1279 01:18:44,160 --> 01:18:47,080 -Oh no! -Hey, Govind! What happened? 1280 01:18:48,600 --> 01:18:50,720 My worst fears have come true! 1281 01:18:51,320 --> 01:18:53,640 Didn't I warn you? They'll kill my family, sir! 1282 01:18:53,920 --> 01:18:55,880 You are saving all their families! 1283 01:18:56,720 --> 01:18:58,600 You can't escape by switching off your phone! 1284 01:18:59,000 --> 01:19:00,840 We have kidnapped your wife and kid. 1285 01:19:00,960 --> 01:19:02,160 Where will you go now? 1286 01:19:06,120 --> 01:19:08,760 You cheat! Your phone was switched off all this time 1287 01:19:08,840 --> 01:19:10,720 It's on now after we kidnapped your wife and kid! 1288 01:19:11,000 --> 01:19:13,600 If you're not here within 30 minutes, we'll finish both of them! 1289 01:19:14,040 --> 01:19:15,360 Did you hear that, sir? 1290 01:19:15,600 --> 01:19:17,080 They won't spare anyone, sir! 1291 01:19:17,240 --> 01:19:18,840 If they find out that those boys are dead, 1292 01:19:18,880 --> 01:19:21,240 they'll hack my family to pieces! 1293 01:19:21,960 --> 01:19:23,880 Boss, I've fixed your flat tire. 1294 01:19:24,960 --> 01:19:26,240 [phone rings] 1295 01:19:28,120 --> 01:19:31,320 Boss, Roopa's men have kidnapped Govind's family. 1296 01:19:31,560 --> 01:19:32,960 I'm also ready with my guys! 1297 01:19:33,680 --> 01:19:35,160 Either Govind will come out 1298 01:19:35,400 --> 01:19:36,840 or Arjun will come out. 1299 01:19:36,960 --> 01:19:38,960 Our men have surrounded the station. 1300 01:19:39,160 --> 01:19:41,480 -How will he come out? -Just like the car and the phones did! 1301 01:19:41,720 --> 01:19:43,400 He'll certainly come looking for us! 1302 01:19:43,520 --> 01:19:46,280 That's when we'll send our men into the station. Let's wait. 1303 01:19:46,400 --> 01:19:48,040 -Lakshman! Bring my bike. -Okay, madam. 1304 01:19:48,080 --> 01:19:49,440 Tughlaq! Bring the boys' car. 1305 01:19:49,520 --> 01:19:51,200 [phone rings] 1306 01:19:52,720 --> 01:19:53,920 Sir! Did you hear that? 1307 01:19:54,040 --> 01:19:55,600 Did you see that? They'll kill my family. 1308 01:19:55,640 --> 01:19:57,200 -Yes, Das? -They all left 1309 01:19:57,240 --> 01:19:58,760 and took the car with the bodies with them, sir! 1310 01:19:58,920 --> 01:20:00,400 Follow them and share live location. 1311 01:20:00,520 --> 01:20:01,560 -Please understand, sir! -Ravanan! 1312 01:20:01,680 --> 01:20:03,320 Sir! I'm an informant! 1313 01:20:03,400 --> 01:20:04,760 I'm a traitor! 1314 01:20:04,880 --> 01:20:07,000 But my family is innocent, sir! 1315 01:20:08,600 --> 01:20:09,680 Everything will be alright. 1316 01:20:10,240 --> 01:20:11,240 Just a minute, Amma. 1317 01:20:11,960 --> 01:20:14,320 She is Inspector Arjun's mother. 1318 01:20:15,960 --> 01:20:17,960 I don't understand what's going on. 1319 01:20:18,040 --> 01:20:20,240 Such things are common for police families, right? 1320 01:20:20,560 --> 01:20:21,960 Please do not get scared. 1321 01:20:22,040 --> 01:20:23,000 Be brave! 1322 01:20:23,560 --> 01:20:26,560 My son will defend us even if it means facing an army of elephants! 1323 01:20:56,120 --> 01:20:57,240 [message chimes] 1324 01:21:06,200 --> 01:21:07,280 What happened? 1325 01:21:07,520 --> 01:21:09,280 Sebastian sent a message. 1326 01:21:09,840 --> 01:21:12,320 That he's hidden inside a police car, 1327 01:21:12,920 --> 01:21:14,920 and Max has left the station! 1328 01:21:15,080 --> 01:21:17,360 Is this how your men guard the station? 1329 01:21:17,520 --> 01:21:18,640 [phone rings] 1330 01:21:18,760 --> 01:21:21,080 -Hello. -Arjun has come out. 1331 01:21:21,160 --> 01:21:22,440 What are you guys doing?! 1332 01:21:23,200 --> 01:21:25,040 That's impossible! All of us are here. 1333 01:21:25,360 --> 01:21:27,560 No one's come or gone from here! 1334 01:21:29,200 --> 01:21:30,400 How did he get out? 1335 01:21:52,840 --> 01:21:55,400 He says that there's a secret road behind the station. 1336 01:21:55,800 --> 01:21:56,920 I knew it! 1337 01:21:57,080 --> 01:21:58,560 Tell him to share his live location. 1338 01:22:05,360 --> 01:22:07,240 Arjun has left the station. 1339 01:22:08,120 --> 01:22:09,920 But the boys aren't in his car. 1340 01:22:12,000 --> 01:22:12,920 Why did he come out? 1341 01:22:16,240 --> 01:22:17,160 Let him share the live location. 1342 01:22:18,040 --> 01:22:19,560 Once he's out of the station's limits, 1343 01:22:19,600 --> 01:22:20,840 we can send our men in. 1344 01:22:21,040 --> 01:22:22,000 [message chimes] 1345 01:22:27,560 --> 01:22:28,520 Argh! 1346 01:22:39,440 --> 01:22:41,160 What happened, sir? 1347 01:22:47,120 --> 01:22:48,080 Sir. 1348 01:22:52,120 --> 01:22:53,120 -Ravanan. -Sir? 1349 01:22:54,440 --> 01:22:55,840 Let's produce Veera and Michael 1350 01:22:55,880 --> 01:22:57,560 -to the court, shall we? -Sir! 1351 01:22:57,920 --> 01:22:59,240 -Let's do it, sir. -Hmm. 1352 01:22:59,640 --> 01:23:00,960 As soon as they find out, 1353 01:23:01,040 --> 01:23:03,440 Roopa's men outside the station will barge in! 1354 01:23:03,520 --> 01:23:06,160 And Gani might kill Govind's family. Correct? 1355 01:23:06,400 --> 01:23:07,880 What if we follow your plan? 1356 01:23:10,360 --> 01:23:12,480 Let's finish off those boys! 1357 01:23:13,640 --> 01:23:14,720 Did you hear that? 1358 01:23:15,160 --> 01:23:16,640 He's way ahead of us! 1359 01:23:22,280 --> 01:23:23,240 Let's follow Max. 1360 01:23:23,520 --> 01:23:24,880 We must save those boys! 1361 01:23:25,360 --> 01:23:26,560 Follow the live location. 1362 01:23:47,160 --> 01:23:48,640 He is coming towards us. 1363 01:23:49,800 --> 01:23:51,360 Pull over the car and turn off the headlights. 1364 01:24:03,560 --> 01:24:05,160 Follow him. Keep the headlights off. 1365 01:24:37,360 --> 01:24:39,920 He unknowingly came into my turf! 1366 01:24:40,200 --> 01:24:41,640 He won't get out alive! 1367 01:24:43,320 --> 01:24:44,760 If you do that, 1368 01:24:45,440 --> 01:24:47,200 I'll acknowledge your guts! 1369 01:24:49,040 --> 01:24:51,440 -Ravanan, which was that factory? -Minerva factory, sir. 1370 01:24:52,200 --> 01:24:53,880 You take care of Veera, who is there. 1371 01:24:54,600 --> 01:24:56,000 And I'll take care of Michael, who is here. 1372 01:24:57,840 --> 01:24:58,840 -Take the car. -Sir… 1373 01:25:00,480 --> 01:25:01,320 Sir! 1374 01:25:01,840 --> 01:25:04,720 You're going into Gani's turf alone. Please be careful. 1375 01:25:12,960 --> 01:25:14,160 I'll follow Ravanan. 1376 01:25:14,320 --> 01:25:15,560 You follow Max. 1377 01:25:35,240 --> 01:25:36,480 Hey! Come on, guys! 1378 01:25:40,720 --> 01:25:41,720 You guys go that way. 1379 01:25:53,280 --> 01:25:55,320 Sir, why are you going towards Gani's area? 1380 01:25:55,400 --> 01:25:56,920 Roopa and her men 1381 01:25:56,960 --> 01:26:00,120 are following Ravanan in the car with the dead bodies! 1382 01:26:00,800 --> 01:26:01,800 Follow that car. 1383 01:26:01,960 --> 01:26:02,960 You stay on call with me. 1384 01:26:07,680 --> 01:26:09,200 Ravanan, Roopa is following you. 1385 01:26:09,240 --> 01:26:11,200 It’ll take you five minutes to reach the factory. Make it ten. 1386 01:26:11,280 --> 01:26:12,880 -Get inside once you reach. -Okay, sir. 1387 01:26:16,320 --> 01:26:17,640 Das, you and Lurdh move the bodies 1388 01:26:17,680 --> 01:26:19,600 from the car to your jeep and take them to the station. 1389 01:26:19,800 --> 01:26:21,120 All this must happen within ten minutes. 1390 01:26:21,160 --> 01:26:24,000 -These ten minutes are crucial to me! -Sir! Aren't we doing all this 1391 01:26:24,040 --> 01:26:26,400 to move the dead bodies out of the station? 1392 01:26:26,440 --> 01:26:27,600 Just do as I say, Das. 1393 01:26:33,760 --> 01:26:35,800 Hey! You guys upstairs! The rest of you, come with me! 1394 01:26:36,600 --> 01:26:38,160 Jagadish, I’ve sent you a location. 1395 01:26:38,240 --> 01:26:40,040 -Come there immediately. -Yes, sir. Yes, sir. 1396 01:26:48,680 --> 01:26:50,120 He's going that way. Look! 1397 01:27:04,720 --> 01:27:06,080 [all] HEY! 1398 01:27:08,040 --> 01:27:08,880 Hey! 1399 01:27:12,240 --> 01:27:14,280 Boss, we searched for him everywhere! 1400 01:27:14,520 --> 01:27:15,560 We couldn't find him! 1401 01:27:16,360 --> 01:27:18,080 We know the location of our boys now. 1402 01:27:18,360 --> 01:27:20,520 Wherever he is, find him and hack him to pieces. 1403 01:27:20,560 --> 01:27:22,480 Yes, Boss! Hey! Let's go, guys! 1404 01:27:25,320 --> 01:27:26,760 [phone rings] 1405 01:27:28,680 --> 01:27:30,320 -Boss? -I'm sending you a picture. 1406 01:27:30,440 --> 01:27:33,640 If that guy comes there, he should not get out alive. 1407 01:27:33,720 --> 01:27:35,080 Boss, just send me the picture. 1408 01:27:36,720 --> 01:27:39,600 Hello, Govind's family has been kidnapped. 1409 01:27:39,680 --> 01:27:40,760 All of you, be careful! 1410 01:27:40,920 --> 01:27:43,560 Ma'am, Govind's family has been kidnapped. 1411 01:27:43,760 --> 01:27:44,680 Oh, no! 1412 01:27:45,280 --> 01:27:46,920 His wife is pregnant. 1413 01:27:48,960 --> 01:27:50,320 Don't worry. 1414 01:27:51,680 --> 01:27:53,680 Let the ones who messed with police families worry! 1415 01:28:41,760 --> 01:28:44,760 ♪ If you are truly your father's son Come out and face me now! ♪ 1416 01:28:44,880 --> 01:28:47,520 ♪ If you have any sense You’ll humbly step aside and bow! ♪ 1417 01:28:47,640 --> 01:28:50,200 ♪ Who dares to challenge a raging volcano? ♪ 1418 01:28:50,320 --> 01:28:52,920 ♪ No warnings or warrant, I'll charge into war! ♪ 1419 01:28:53,000 --> 01:28:55,880 ♪ His punch hits hard It feels like a ton! ♪ 1420 01:28:56,000 --> 01:28:58,640 ♪ His arms are strong, his heart pure In any trial, he will endure! ♪ 1421 01:28:58,720 --> 01:29:01,560 ♪ Very very very very Very very badass! ♪ 1422 01:29:01,600 --> 01:29:04,200 ♪ He will rip your face apart Here comes Mad Max! ♪ 1423 01:29:04,280 --> 01:29:06,480 ♪ Max has maximum mass! ♪ 1424 01:29:07,320 --> 01:29:09,360 ♪ He's the Boss, no one can surpass! ♪ 1425 01:29:28,040 --> 01:29:30,960 ♪ Why do you seek him time and again? ♪ 1426 01:29:31,000 --> 01:29:33,720 ♪ He thirsts for blood And you'll be the lamb! ♪ 1427 01:29:33,800 --> 01:29:36,560 ♪ Fold your hands, don’t make a sound He’ll break bones and shake the ground! ♪ 1428 01:29:36,640 --> 01:29:39,360 ♪ He’s a wild bull, hard to restrain Bow down to avoid the pain!♪ 1429 01:29:39,440 --> 01:29:42,320 ♪ He's unafraid, bold and brave Facing foes with guts and class! ♪ 1430 01:29:42,440 --> 01:29:44,960 ♪ Beating up the bad guys? That’s just a time pass! ♪ 1431 01:29:45,120 --> 01:29:47,760 ♪ Very very very very Very very badass! ♪ 1432 01:29:47,840 --> 01:29:50,600 ♪ He will rip your face apart Here comes Mad Max! ♪ 1433 01:29:50,840 --> 01:29:52,840 ♪ Max has maximum mass! ♪ 1434 01:29:53,600 --> 01:29:55,480 ♪ He's the Boss, no one can surpass! ♪ 1435 01:30:26,920 --> 01:30:27,880 Come with me. 1436 01:31:07,480 --> 01:31:09,440 He's playing with us on our own turf, Boss! 1437 01:31:10,560 --> 01:31:11,480 [message chimes] 1438 01:31:16,680 --> 01:31:17,960 He's with your father! 1439 01:31:45,000 --> 01:31:45,800 Hey! 1440 01:31:46,480 --> 01:31:48,880 -Did you kill the boys? Roopa! -Catch him. Go! 1441 01:31:49,080 --> 01:31:50,360 They've killed our boys! 1442 01:31:50,400 --> 01:31:51,760 They're moving the bodies now! Look! 1443 01:31:51,960 --> 01:31:54,040 -Roopa! Roopa! -Wait! Stop! 1444 01:31:55,200 --> 01:31:56,080 Roopa! 1445 01:32:02,720 --> 01:32:04,000 R… Roopa! R-- mmph! 1446 01:32:04,080 --> 01:32:05,240 [phone rings] 1447 01:32:06,360 --> 01:32:08,040 Sir! Pick up his phone, sir! 1448 01:32:08,160 --> 01:32:09,280 [phone rings] 1449 01:32:10,040 --> 01:32:11,360 Sir, cut the call! 1450 01:32:16,720 --> 01:32:18,400 Kick him, sir! 1451 01:32:21,480 --> 01:32:22,480 Dad? 1452 01:32:22,920 --> 01:32:23,760 Dad! 1453 01:32:23,920 --> 01:32:24,760 Dad? 1454 01:32:25,440 --> 01:32:26,480 Did he hurt you? 1455 01:32:26,960 --> 01:32:28,480 Why will he hurt me? 1456 01:32:29,240 --> 01:32:30,880 He's already hurt you! 1457 01:32:32,240 --> 01:32:33,600 The guy who clicked a selfie with you… 1458 01:32:33,880 --> 01:32:34,880 Where is he? 1459 01:32:36,040 --> 01:32:39,960 He said he's y… your informant! 1460 01:32:40,400 --> 01:32:42,320 He's left you something there. 1461 01:32:45,440 --> 01:32:47,240 [phone rings] 1462 01:32:47,960 --> 01:32:49,920 -Tell me. -Arjun came to my house, 1463 01:32:49,960 --> 01:32:51,960 and left me two bullets with my dad. 1464 01:32:52,200 --> 01:32:54,360 I don't think he came in search of the boys. 1465 01:32:54,440 --> 01:32:56,000 He's playing some other game! 1466 01:32:56,200 --> 01:32:57,680 Bury him there! 1467 01:33:00,160 --> 01:33:02,640 Hey! He'll be around somewhere. Finish him! 1468 01:33:06,200 --> 01:33:07,240 Push him in, sir! 1469 01:34:03,600 --> 01:34:05,160 He's asked us to place the bodies in this bus. 1470 01:34:14,040 --> 01:34:18,360 ♪ Roopa black sheep Have you any clue? ♪ 1471 01:34:19,360 --> 01:34:23,680 ♪ No sir, no sir Many boys blew! ♪ 1472 01:34:24,000 --> 01:34:28,000 ♪ One is a b*****d One scoundrel! ♪ 1473 01:34:29,160 --> 01:34:34,440 ♪ Get out of my way You f**king fools! ♪ 1474 01:34:35,600 --> 01:34:37,880 [whistles] 1475 01:34:59,120 --> 01:35:00,360 [message chimes] 1476 01:35:02,280 --> 01:35:04,160 They're still hanging alive. 1477 01:35:04,640 --> 01:35:06,280 But you'll all hang dead! 1478 01:35:06,640 --> 01:35:07,600 I'm coming! 1479 01:35:08,080 --> 01:35:09,440 Everybody leave! Quick, quick! 1480 01:35:17,880 --> 01:35:19,640 [phone rings] 1481 01:35:20,760 --> 01:35:21,560 Sir… 1482 01:35:21,720 --> 01:35:23,840 Those bodies need to be disposed of. 1483 01:35:23,880 --> 01:35:25,840 But you're asking us to bring them back to the station. 1484 01:35:25,960 --> 01:35:27,800 I don't understand your plan, sir. 1485 01:35:28,440 --> 01:35:30,440 I don't have to aim at a single person, Ravanan. 1486 01:35:30,520 --> 01:35:32,040 I didn't start this war without just cause… 1487 01:35:32,480 --> 01:35:34,080 Neither will I end it without reason! 1488 01:35:40,280 --> 01:35:41,800 [phone rings] 1489 01:35:44,160 --> 01:35:45,160 The phone keeps ringing. 1490 01:35:45,280 --> 01:35:46,360 -Won't you answer? -Sir… 1491 01:35:46,520 --> 01:35:47,440 It's my wife, sir. 1492 01:35:47,640 --> 01:35:48,640 I don't know why she's calling. 1493 01:35:48,800 --> 01:35:49,680 Family is important! 1494 01:35:49,720 --> 01:35:50,840 -Go talk to her. -Okay, sir. 1495 01:35:51,000 --> 01:35:52,760 The bodies are safe, sir. 1496 01:35:53,440 --> 01:35:55,280 I safely dropped them to the hospital, sir. 1497 01:35:55,480 --> 01:35:57,280 -But ma'am is worried. -Understand my situation, man! 1498 01:35:57,360 --> 01:35:58,840 Why do you keep calling? 1499 01:35:59,200 --> 01:36:00,440 I said I'll come! 1500 01:36:04,880 --> 01:36:05,960 Sir, it's Ravanan's wife. 1501 01:36:06,000 --> 01:36:07,760 He said she was unwell, but she's coming back from work? 1502 01:36:07,840 --> 01:36:09,280 -Hello, sir. -Hello. 1503 01:36:09,920 --> 01:36:12,560 This man had fallen unconscious near the neighboring police station. 1504 01:36:13,000 --> 01:36:14,600 I took them to the hospital and got him treated 1505 01:36:14,640 --> 01:36:15,600 before bringing them here. 1506 01:36:15,920 --> 01:36:17,800 Their daughter has been missing since last night. 1507 01:36:18,000 --> 01:36:19,840 They're refusing to lodge complaint in that police station. 1508 01:36:19,880 --> 01:36:21,640 That's why I brought them here, sir. 1509 01:36:21,880 --> 01:36:23,240 She's only 13 years old. 1510 01:36:23,680 --> 01:36:25,800 A young girl. Please help them. 1511 01:36:25,920 --> 01:36:27,440 -Please! -Find her, sir! 1512 01:36:28,000 --> 01:36:30,120 I'll take the responsibility of finding your daughter, sir. 1513 01:36:30,320 --> 01:36:31,360 -Jagadish! -Sir! 1514 01:36:32,480 --> 01:36:34,320 -Take their contact info and follow up. -Yes, sir. 1515 01:36:36,280 --> 01:36:38,280 Your husband seems stressed. Talk to him before you go. 1516 01:36:38,400 --> 01:36:39,200 Okay, sir. 1517 01:36:39,240 --> 01:36:40,200 -Ravanan! -I said hang up! 1518 01:36:40,360 --> 01:36:42,520 -Coming, sir. -Look who's here! 1519 01:36:45,560 --> 01:36:47,960 You said she's unwell. Talk to her and send her home safely. 1520 01:36:50,360 --> 01:36:51,440 Talk to him. 1521 01:36:52,200 --> 01:36:53,400 All of you get inside. 1522 01:36:55,040 --> 01:36:56,200 Wait in the auto. 1523 01:36:57,960 --> 01:36:59,440 Why did you come here? 1524 01:36:59,640 --> 01:37:02,240 Didn't I tell you to wait at the hospital after work? 1525 01:37:02,480 --> 01:37:03,920 Why are you so stressed? 1526 01:37:04,240 --> 01:37:06,040 Nothing. You go. Leave. 1527 01:37:06,560 --> 01:37:07,640 Don't go home. 1528 01:37:07,760 --> 01:37:09,480 -Stay with your friend. -Why, honey? 1529 01:37:10,160 --> 01:37:12,480 Just do as I say, at least now. Go! 1530 01:37:36,120 --> 01:37:37,320 Why did you lie? 1531 01:37:37,480 --> 01:37:39,120 You said your wife was unwell! 1532 01:37:39,280 --> 01:37:40,600 How did she get here after work? 1533 01:37:40,640 --> 01:37:42,000 So was everything you've said so far a lie, sir? 1534 01:37:42,080 --> 01:37:43,680 -Why did you lie, sir? -Why, Ravanan sir? 1535 01:37:44,240 --> 01:37:45,560 Tell us! Why did you lock and go? 1536 01:37:45,600 --> 01:37:47,800 -Ravan! Why did you do that? -Can we believe anything you've said? 1537 01:37:48,200 --> 01:37:50,720 Don't stand there so innocently. Say something! 1538 01:37:50,800 --> 01:37:52,480 -Why did you lie, Ravanan? -Talk to us, sir! 1539 01:37:52,560 --> 01:37:54,400 Tell them you're the murderer, Ravanan! 1540 01:37:56,800 --> 01:37:58,560 You killed those boys… 1541 01:37:58,680 --> 01:38:00,440 Why did you pretend innocence with us? 1542 01:38:00,520 --> 01:38:03,480 -Why did you do this, sir? -Hey! Say something! 1543 01:38:03,520 --> 01:38:04,600 Let him go, Das. 1544 01:38:04,640 --> 01:38:05,840 Look at you standing like you're not guilty! 1545 01:38:05,920 --> 01:38:07,360 -I'm so angry-- -DAS! 1546 01:38:09,320 --> 01:38:10,320 Let him go. 1547 01:38:12,600 --> 01:38:15,320 When you said those boys fought and killed each other, 1548 01:38:15,360 --> 01:38:17,360 what made you believe that I'd believe you, Ravanan? 1549 01:38:19,200 --> 01:38:21,600 Did you think your wife came here on her own, 1550 01:38:21,640 --> 01:38:23,440 or that I brought her here? 1551 01:38:26,040 --> 01:38:28,440 I know you're not the kind of person to commit murders, Ravanan. 1552 01:38:29,920 --> 01:38:31,680 I want to know what really happened. 1553 01:38:49,440 --> 01:38:51,840 Everyone left after you left, sir. 1554 01:38:52,440 --> 01:38:55,200 Das also left, saying he won't file the FIR. 1555 01:38:55,960 --> 01:38:58,520 I wanted to write the seizure report for those boys' car. 1556 01:38:58,800 --> 01:39:01,880 So I locked the station and went to their car, sir. 1557 01:39:05,520 --> 01:39:06,840 And then… 1558 01:39:18,840 --> 01:39:20,160 Save me, Dad! 1559 01:39:31,080 --> 01:39:32,840 A 13-year-old child, sir. 1560 01:39:33,120 --> 01:39:34,720 They didn't even consider her age… 1561 01:39:35,040 --> 01:39:36,680 They'd ripped her apart, sir! 1562 01:39:37,120 --> 01:39:39,440 My heart broke for her, sir! 1563 01:39:43,880 --> 01:39:45,000 Dad! 1564 01:39:45,520 --> 01:39:46,640 My dear… 1565 01:39:47,240 --> 01:39:48,360 -I'll kill you! -Hey! 1566 01:39:48,560 --> 01:39:50,080 I'll kill you, Veera! 1567 01:39:52,040 --> 01:39:53,080 Hey! 1568 01:39:54,240 --> 01:39:55,440 You scoundrels! 1569 01:39:56,000 --> 01:39:58,200 Let go! What did you do to that child? 1570 01:39:58,320 --> 01:40:00,000 What did you do? Tell me! 1571 01:40:00,120 --> 01:40:01,680 What did you do to that little girl? 1572 01:40:05,080 --> 01:40:07,600 Is she your daughter? Is she? I'll kill you! 1573 01:40:16,480 --> 01:40:18,320 -Shoot me! -Hey, Oldie! 1574 01:40:20,880 --> 01:40:21,920 Oh no! 1575 01:40:22,640 --> 01:40:23,600 Veera! 1576 01:40:25,360 --> 01:40:26,920 Oh no! Hey! 1577 01:40:27,960 --> 01:40:29,960 Veera! Veera! Hey! 1578 01:40:32,680 --> 01:40:35,680 -Why did you kill him? -I didn't kill him! Let me go! 1579 01:40:54,480 --> 01:40:56,240 I set up the crime I did 1580 01:40:56,520 --> 01:40:58,360 as though it happened by itself… 1581 01:40:59,120 --> 01:41:02,000 I admitted the child in the trunk to a clinic I knew… 1582 01:41:02,640 --> 01:41:04,480 I waited until everyone returned… 1583 01:41:05,040 --> 01:41:06,720 and then came back to the station, sir. 1584 01:41:07,680 --> 01:41:09,680 "The girl's condition is critical. 1585 01:41:10,000 --> 01:41:12,640 She won't survive if she's not admitted to the ICU." 1586 01:41:13,200 --> 01:41:15,360 The compounder called me repeatedly to tell me this, sir. 1587 01:41:16,480 --> 01:41:18,400 After being an honest cop for 37 years, 1588 01:41:19,800 --> 01:41:21,360 right at the cusp of retirement… 1589 01:41:24,240 --> 01:41:26,160 Whether on duty or in personal life… 1590 01:41:28,040 --> 01:41:30,320 I've never committed even a small mistake, sir! 1591 01:41:31,960 --> 01:41:33,760 It all happened beyond my control! 1592 01:41:34,280 --> 01:41:37,000 I didn't know what to do at that moment, sir. 1593 01:41:37,560 --> 01:41:39,160 I don't know even now, sir! 1594 01:41:41,240 --> 01:41:42,840 If you were in my shoes… 1595 01:41:43,480 --> 01:41:44,640 what would you do? 1596 01:41:48,320 --> 01:41:50,240 I'd have confessed and gone to jail… 1597 01:41:53,520 --> 01:41:55,400 But I remembered my wife, sir! 1598 01:41:56,160 --> 01:41:57,640 We don't have kids… 1599 01:41:58,360 --> 01:42:01,120 We only have each other, sir! 1600 01:42:02,480 --> 01:42:04,880 If I go to prison on this case… 1601 01:42:05,880 --> 01:42:08,000 who will take care of my wife, sir? 1602 01:42:09,120 --> 01:42:11,920 In my shoes, you'd have thrashed those guys, 1603 01:42:12,000 --> 01:42:13,760 and saved that child, sir! 1604 01:42:14,160 --> 01:42:15,440 I couldn't do it! 1605 01:42:15,760 --> 01:42:17,280 We saw one child… 1606 01:42:17,440 --> 01:42:19,440 Who knows how many more remain unseen, sir? 1607 01:42:19,760 --> 01:42:21,840 I won't ask for your forgiveness. 1608 01:42:22,000 --> 01:42:23,480 But after knowing all this, 1609 01:42:23,600 --> 01:42:26,400 please don't pardon the troop… 1610 01:42:26,640 --> 01:42:28,760 that's working for those scoundrels, sir! 1611 01:42:32,960 --> 01:42:34,880 Hey! Get up! 1612 01:42:35,000 --> 01:42:35,840 Get up! 1613 01:42:39,040 --> 01:42:39,920 Das… 1614 01:42:40,080 --> 01:42:42,320 Call Dr. Sukumar's hospital and request an ambulance. 1615 01:42:43,600 --> 01:42:44,480 Hello? 1616 01:42:47,920 --> 01:42:50,520 Max didn't come here just to rescue Govind's family. 1617 01:42:55,920 --> 01:42:57,040 Whose blood is this? 1618 01:43:04,040 --> 01:43:06,320 ♪ Haha! Lion made the fox stumble! ♪ 1619 01:43:11,320 --> 01:43:13,560 -[phone rings] -Roopa! Roo-- 1620 01:43:16,240 --> 01:43:17,360 It's our boys' blood. 1621 01:43:23,720 --> 01:43:25,400 -Arati, Meena! -Sir! 1622 01:43:27,320 --> 01:43:28,360 Where's Govind? 1623 01:43:29,600 --> 01:43:31,200 -Sir, the thing is… -Where's Govind? 1624 01:43:35,280 --> 01:43:38,160 Boss… Actually… 1625 01:43:38,480 --> 01:43:39,560 Boss please… 1626 01:43:39,640 --> 01:43:41,080 Govind requested, sir. 1627 01:43:41,280 --> 01:43:44,440 He said if we let him go, he'd go beg Gani to save his family. 1628 01:43:44,560 --> 01:43:47,440 We didn't know you were going to rescue them. 1629 01:43:47,880 --> 01:43:50,360 That's why we released him. Please forgive us. 1630 01:43:50,400 --> 01:43:52,400 We know his wife and kid very well. 1631 01:43:52,440 --> 01:43:53,520 That's why we let him go. 1632 01:43:53,560 --> 01:43:56,360 It's over! Govind will tell Gani everything, sir! 1633 01:44:01,960 --> 01:44:02,960 Hey! Move! 1634 01:44:05,960 --> 01:44:07,880 -Where are the boys? -Boss, they… 1635 01:44:10,920 --> 01:44:14,120 -Hey! Tell Bhaskar we found all the MLAs. -Alright. 1636 01:44:14,160 --> 01:44:15,520 [phone rings] 1637 01:44:16,040 --> 01:44:17,920 You wanted time until morning. 1638 01:44:18,120 --> 01:44:19,640 It's morning now. Where are the boys? 1639 01:44:24,480 --> 01:44:27,040 We just caught him. We're making him talk. 1640 01:44:27,400 --> 01:44:29,480 Don't let him go until he shares the truth! 1641 01:44:34,480 --> 01:44:36,240 Don't hurt my family. Please let me go. 1642 01:44:37,040 --> 01:44:39,320 ♪ Into the lion's forest domain ♪ 1643 01:44:39,440 --> 01:44:41,520 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1644 01:44:46,360 --> 01:44:48,320 ♪ Two foxes snuck in ♪ 1645 01:44:48,400 --> 01:44:50,240 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1646 01:44:50,600 --> 01:44:51,800 Who connected this? 1647 01:44:52,040 --> 01:44:54,200 Boss, I connected it. 1648 01:44:54,320 --> 01:44:56,240 Your new informant made a video call to your father. 1649 01:44:56,360 --> 01:44:57,800 Your father asked me to connect here. 1650 01:44:57,920 --> 01:45:00,040 ♪ The lion roared a mighty sound ♪ 1651 01:45:00,160 --> 01:45:02,320 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1652 01:45:03,680 --> 01:45:05,520 ♪ The two foxes fell to the ground! ♪ 1653 01:45:05,600 --> 01:45:07,440 ♪ Boom, boom, boom, boom, boom! ♪ 1654 01:45:09,000 --> 01:45:12,680 ♪ Bubbling with fury The lion let out a mighty roar ♪ 1655 01:45:14,280 --> 01:45:18,000 ♪ The two foxes fell Alive no more! ♪ 1656 01:45:19,000 --> 01:45:21,080 ♪ Boom, boom, boom Boom, boom, boom! ♪ 1657 01:45:21,160 --> 01:45:23,200 ♪ Boom, boom, boom, boom! ♪ 1658 01:45:24,960 --> 01:45:25,920 Hey! 1659 01:45:27,000 --> 01:45:28,160 Your Highness! 1660 01:45:28,960 --> 01:45:30,000 You're also there. 1661 01:45:31,120 --> 01:45:33,760 Instead of politics, he's searching for the boys. 1662 01:45:35,840 --> 01:45:39,080 Show me the two Ministers' cute faces. Let me see. 1663 01:45:40,160 --> 01:45:41,560 Why did you kill the boys? 1664 01:45:41,720 --> 01:45:42,960 Shh! 1665 01:45:45,160 --> 01:45:48,760 You're speaking to Max. Maintain maximum silence. 1666 01:45:50,480 --> 01:45:51,720 I came to your turf and rescued 1667 01:45:51,840 --> 01:45:55,360 the constable's wife and child whom you'd kidnapped. 1668 01:45:55,440 --> 01:45:58,800 You're still keeping that useless guy and yelling from over there! 1669 01:45:59,440 --> 01:46:00,720 Come here if you have guts. 1670 01:46:00,880 --> 01:46:03,120 [both] I'll rip your head off before dawn! 1671 01:46:03,240 --> 01:46:04,480 The lone lion! 1672 01:46:06,440 --> 01:46:07,480 Waiting. 1673 01:46:09,840 --> 01:46:10,840 I'm coming! 1674 01:46:17,800 --> 01:46:19,640 I've done everything I can to save Govind. 1675 01:46:19,680 --> 01:46:21,120 I don't want to trouble you guys. You can leave. 1676 01:46:21,280 --> 01:46:22,800 [all] Sir! 1677 01:46:24,160 --> 01:46:25,520 -No, sir. -Sir! 1678 01:46:25,800 --> 01:46:27,120 We won't go without you. 1679 01:46:27,320 --> 01:46:29,240 Yes, sir. I won't go. 1680 01:46:29,360 --> 01:46:30,880 This war involves me, too. 1681 01:46:31,080 --> 01:46:34,200 I want to see their suffering at your hands! 1682 01:46:34,240 --> 01:46:36,400 I want my wife to see it through me and feel happy! 1683 01:46:36,520 --> 01:46:38,800 I want to tell my kids about it and make them happy, sir! 1684 01:46:38,840 --> 01:46:41,200 We won't leave you alone, sir. 1685 01:46:41,400 --> 01:46:44,440 You promised to save us. We trust you! 1686 01:46:44,600 --> 01:46:45,760 None of us will leave you. 1687 01:46:45,880 --> 01:46:49,520 You're standing up for us. There's no question of leaving you. 1688 01:46:49,840 --> 01:46:51,320 Tell us what to do. 1689 01:46:55,960 --> 01:46:57,320 [phone vibrates] 1690 01:47:00,520 --> 01:47:03,160 All these days, I'd get suspended after reporting to duty. 1691 01:47:03,200 --> 01:47:04,520 After meeting you guys… 1692 01:47:04,560 --> 01:47:05,800 For the first time in my life… 1693 01:47:05,840 --> 01:47:09,400 I'll be suspended before I even report to duty! 1694 01:47:15,000 --> 01:47:16,320 You were heroes until now. 1695 01:47:17,200 --> 01:47:18,480 Get ready to be villains! 1696 01:47:23,200 --> 01:47:24,800 Tonight… 1697 01:47:26,760 --> 01:47:28,960 be corporation employees! 1698 01:47:30,000 --> 01:47:33,840 The people coming here… None of them are social workers. 1699 01:47:35,600 --> 01:47:37,600 Let's do a complete overhaul! 1700 01:48:28,960 --> 01:48:31,280 Sir, no one is coming from left or right sides. 1701 01:48:31,440 --> 01:48:33,520 A gang is approaching from the wooden bridge behind us. 1702 01:49:25,680 --> 01:49:28,600 The gangsters have surrounded the station, sir! 1703 01:49:29,800 --> 01:49:32,040 Remember what I told you? Do it. 1704 01:49:48,440 --> 01:49:50,760 ♪ He's Lord Agni on the hunt ♪ 1705 01:49:50,840 --> 01:49:53,200 ♪ The battlefield bears the brunt ♪ 1706 01:49:53,280 --> 01:49:55,680 ♪ Once he’s in the battle zone ♪ 1707 01:49:55,720 --> 01:49:58,000 ♪ Kindness and compassion are gone ♪ 1708 01:50:02,840 --> 01:50:04,800 ♪ On one side of the scale ♪ 1709 01:50:04,920 --> 01:50:07,480 ♪ His enemies’ blood does trail ♪ 1710 01:50:07,600 --> 01:50:09,640 ♪ On the other, their fear ♪ 1711 01:50:09,720 --> 01:50:12,240 ♪ Inspired by him, sharp and clear ♪ 1712 01:50:12,360 --> 01:50:14,600 ♪ I'll tell you, firstly, sorry ♪ 1713 01:50:14,840 --> 01:50:16,920 ♪ Facing him is truly scary! ♪ 1714 01:50:17,160 --> 01:50:19,560 ♪ Pray to your chosen deity ♪ 1715 01:50:19,640 --> 01:50:21,400 ♪ He’s the envoy for society ♪ 1716 01:50:21,520 --> 01:50:22,440 ♪ Maxy! ♪ 1717 01:50:31,480 --> 01:50:34,400 ♪ The man of maximum mass Maximum Max! ♪ 1718 01:50:34,560 --> 01:50:36,160 ♪ Maximum maximum maximum! ♪ 1719 01:50:36,240 --> 01:50:38,960 ♪ The man of maximum mass Maximum Max! ♪ 1720 01:50:39,360 --> 01:50:41,120 ♪ Maximum maximum maximum! ♪ 1721 01:50:41,240 --> 01:50:43,640 ♪ Wasted bodies around Justice will always be found ♪ 1722 01:50:43,680 --> 01:50:46,160 ♪ Sight of Max got criminals Ripped away from corrupt towns ♪ 1723 01:50:46,200 --> 01:50:48,480 ♪ Going down, in the ground He's a cop with a ruthless crown ♪ 1724 01:50:48,520 --> 01:50:50,880 ♪ You don't wanna make him frown Don't test this brutal man in brown ♪ 1725 01:50:50,920 --> 01:50:53,200 ♪ Serving the people his way Battling evil a day, go-getter state! ♪ 1726 01:50:53,240 --> 01:50:54,720 ♪ Rock for a heart in the chest The mission won't rest ♪ 1727 01:50:54,760 --> 01:50:55,640 ♪ Clearing the files on the desk! ♪ 1728 01:50:55,680 --> 01:50:56,960 ♪ Up the heat Tyranny is the main enemy! ♪ 1729 01:50:57,000 --> 01:50:58,080 ♪ Numb to the BS Nobody can judge this ♪ 1730 01:50:58,120 --> 01:50:59,200 ♪ Man on a mission Got felons in prison ♪ 1731 01:50:59,240 --> 01:51:00,720 ♪ Yo listen! Max is a beast Don't you mess with him! ♪ 1732 01:51:01,920 --> 01:51:03,200 ♪ Say Maxy! ♪ 1733 01:51:04,880 --> 01:51:05,880 ♪ Yeah! ♪ 1734 01:51:07,000 --> 01:51:08,000 ♪ Maxy! ♪ 1735 01:51:11,480 --> 01:51:12,640 ♪ Say Maxy! ♪ 1736 01:51:21,680 --> 01:51:22,800 Hey, Das! 1737 01:51:23,080 --> 01:51:24,600 Sir, we've run out of bullets. 1738 01:51:42,640 --> 01:51:43,560 Hey! 1739 01:52:07,840 --> 01:52:09,120 They're getting in, sir. 1740 01:54:03,840 --> 01:54:05,760 Where is the lone lion? 1741 01:54:05,840 --> 01:54:07,120 Call him! 1742 01:54:20,120 --> 01:54:22,000 The lion is here! 1743 01:54:34,160 --> 01:54:35,680 Touch me now if you have the guts! 1744 01:55:06,040 --> 01:55:07,400 ♪ Say Maxy! ♪ 1745 01:55:43,040 --> 01:55:44,280 ♪ Say Maxy! ♪ 1746 01:56:14,880 --> 01:56:15,920 Where are our kids? 1747 01:56:29,800 --> 01:56:31,120 -Aim here and ask. -Hey! 1748 01:56:47,000 --> 01:56:49,000 All your patrons are here. 1749 01:56:49,360 --> 01:56:51,040 ♪ Say Maxy! ♪ 1750 01:57:02,120 --> 01:57:04,160 Now, tell me where your kids are. 1751 01:57:04,200 --> 01:57:05,480 Stop playing games! 1752 01:57:05,520 --> 01:57:07,160 [phone rings] 1753 01:57:10,800 --> 01:57:12,080 -Sir? -What is this? 1754 01:57:12,320 --> 01:57:14,240 You're doing hooliganism on a live telecast. 1755 01:57:14,400 --> 01:57:16,240 He killed our kids, sir! 1756 01:57:16,400 --> 01:57:17,440 Stop it! 1757 01:57:18,000 --> 01:57:19,800 I made you both Ministers. 1758 01:57:20,160 --> 01:57:22,200 And now you're trying to destabilize my government. 1759 01:57:22,440 --> 01:57:24,720 Arjun already sent me all the proof! 1760 01:57:24,800 --> 01:57:27,040 Proof?! What proof are you talking about? 1761 01:57:27,840 --> 01:57:28,880 What proof?! 1762 01:57:29,000 --> 01:57:30,040 Video proof! 1763 01:57:30,280 --> 01:57:33,080 That you helped your kids abscond and are now causing trouble needlessly. 1764 01:57:33,600 --> 01:57:35,040 He killed our kids. 1765 01:57:35,160 --> 01:57:37,840 I'm dismissing both of you from my cabinet! 1766 01:57:37,960 --> 01:57:39,760 -What are you saying? -I've also issued arrest orders! 1767 01:57:39,840 --> 01:57:41,040 -Sir! -Hang up! 1768 01:58:30,480 --> 01:58:31,280 Sir! 1769 01:58:31,320 --> 01:58:32,920 Why did you arrest the ministers' kids? 1770 01:58:32,960 --> 01:58:35,320 Why did the Ministers attack the station with goons, sir? 1771 01:58:35,520 --> 01:58:37,080 Our duty officer will answer these questions. 1772 01:58:37,120 --> 01:58:38,120 -Ravanan! -Sir. 1773 01:58:39,240 --> 01:58:40,040 -Sir. -They have some questions. 1774 01:58:40,080 --> 01:58:40,880 What happened, sir? 1775 01:58:40,920 --> 01:58:44,040 Minister Parashuram's son Veera, and Minister Daniel's son Michael. 1776 01:58:44,400 --> 01:58:46,240 We arrested them both for drinking and driving and possession of drugs. 1777 01:58:46,360 --> 01:58:48,880 Plus, their mobile phones contain evidence of other crimes. 1778 01:58:48,920 --> 01:58:50,000 What kind of evidence? 1779 01:58:50,440 --> 01:58:51,920 The Commissioner will answer this. 1780 01:58:51,960 --> 01:58:53,120 What's Gani's connection to this? 1781 01:58:53,200 --> 01:58:55,160 -Go on, sir. -Department members are also involved. 1782 01:58:55,200 --> 01:58:56,080 What action will you take? 1783 01:58:56,120 --> 01:59:01,120 We've arrested Gani and his brother on allegations of beheading reporter Shivu. 1784 01:59:02,120 --> 01:59:06,200 We've also arrested Inspector Roopa for supporting these crooks. 1785 01:59:06,640 --> 01:59:10,720 For the kidnap of seven MLAs and killing their associates, 1786 01:59:10,920 --> 01:59:12,360 we've arrested Narasimha. 1787 01:59:12,520 --> 01:59:14,280 Why did the Ministers attack the station? 1788 01:59:14,360 --> 01:59:15,600 I'll answer that. 1789 01:59:17,280 --> 01:59:20,000 To destroy the evidence against them… 1790 01:59:20,200 --> 01:59:22,520 Of course, they attacked the station! 1791 01:59:22,560 --> 01:59:24,240 Did you expect them to come to your office and drink coffee? 1792 01:59:24,360 --> 01:59:26,080 Didn't you arrest the Ministers' kids, sir? 1793 01:59:26,800 --> 01:59:28,400 The Commissioner will answer this. 1794 01:59:29,640 --> 01:59:31,240 Where are the Ministers' kids? 1795 01:59:31,320 --> 01:59:35,960 They wanted the media and public to believe Max harmed the ministers' kids. 1796 01:59:36,200 --> 01:59:37,680 This was all orchestrated by the Ministers. 1797 01:59:38,200 --> 01:59:40,760 We've assembled a special team to search for those boys. 1798 01:59:41,000 --> 01:59:42,760 Now, I have to tell you something. 1799 01:59:44,120 --> 01:59:45,880 All of us in the station 1800 01:59:46,040 --> 01:59:47,600 survived to witness today's sunrise 1801 01:59:47,640 --> 01:59:50,800 only because of the Commissioner's support. I want to thank him! 1802 01:59:51,800 --> 01:59:52,960 He's a good leader. 1803 01:59:54,600 --> 01:59:56,120 You should be in politics, sir. 1804 01:59:58,000 --> 01:59:59,120 Don't think this is over. 1805 02:00:00,000 --> 02:00:01,240 You'll be subject to an inquiry. 1806 02:00:01,840 --> 02:00:03,720 I'm looking forward to the inquiry. 1807 02:00:04,120 --> 02:00:06,800 We found evidence of your involvement in the videos on the boys' phones. 1808 02:00:07,560 --> 02:00:09,000 For now, it's with me. 1809 02:00:11,040 --> 02:00:14,920 These were the statements of the Commissioner and Inspector Arjun. 1810 02:00:15,080 --> 02:00:19,120 Ministers Parashuram and Daniel, and their associate Narasimha-- 1811 02:00:19,160 --> 02:00:21,360 Hello, sir. I'm here to surrender the driver. 1812 02:00:21,520 --> 02:00:22,480 There's fire everywhere. 1813 02:00:22,560 --> 02:00:25,000 It's a powerful acid lorry. Please release it, sir. 1814 02:00:25,600 --> 02:00:27,480 -What's this? -An accident took place yesterday. 1815 02:00:27,520 --> 02:00:28,960 One person is being treated for injuries in the hospital. 1816 02:00:29,000 --> 02:00:29,960 The driver had absconded. 1817 02:00:30,000 --> 02:00:31,560 That's why we seized the lorry and impounded it. 1818 02:00:31,880 --> 02:00:32,920 He made a mistake, sir. 1819 02:00:33,120 --> 02:00:35,120 If you release the lorry now, the delivery will take two days. 1820 02:00:35,240 --> 02:00:37,000 Please release it, sir! 1821 02:00:38,160 --> 02:00:39,240 Jagadish, release the lorry. 1822 02:00:39,320 --> 02:00:40,560 -Take it before I change my mind. -Sir. 1823 02:00:40,720 --> 02:00:41,600 Come with me. 1824 02:00:43,520 --> 02:00:45,280 Thanks, Arati. I'll send it later. 1825 02:00:46,680 --> 02:00:47,760 Sir… 1826 02:00:50,640 --> 02:00:51,840 What happened to the dead bodies? 1827 02:00:52,240 --> 02:00:53,120 What dead bodies? 1828 02:00:53,440 --> 02:00:54,400 The boys' bodies, sir 1829 02:00:55,800 --> 02:00:56,600 Which boys? 1830 02:00:56,720 --> 02:00:58,280 The Ministers' kids, sir. 1831 02:00:59,640 --> 02:01:01,080 Which Ministers, Ravanan? 1832 02:01:03,960 --> 02:01:04,880 Okay, sir. 1833 02:01:05,360 --> 02:01:07,200 I got it! Good day, sir. 1834 02:01:09,160 --> 02:01:10,840 -How are you? -I made a mistake. 1835 02:01:11,560 --> 02:01:12,720 Please forgive me, sir. 1836 02:01:13,040 --> 02:01:13,920 It's okay. 1837 02:01:15,400 --> 02:01:16,280 The child is fine. 1838 02:01:16,360 --> 02:01:18,040 If there was the slightest delay, 1839 02:01:18,120 --> 02:01:19,040 she wouldn't have survived. 1840 02:01:19,520 --> 02:01:22,000 Those b******s have tortured her a lot. 1841 02:01:22,480 --> 02:01:23,520 I have a daughter, too. 1842 02:01:23,720 --> 02:01:25,320 I can't bear to see her parents' faces. 1843 02:01:26,600 --> 02:01:27,680 You're a hero, dude! 1844 02:01:30,720 --> 02:01:31,680 Where is the child? 1845 02:01:32,720 --> 02:01:33,920 This is Arjun sir. 1846 02:01:40,240 --> 02:01:41,360 How are you, my dear? 1847 02:01:45,680 --> 02:01:46,800 Don't… 1848 02:01:47,080 --> 02:01:49,280 Don't spare them, uncle. 1849 02:01:50,680 --> 02:01:53,040 It's… hurting a lot. 1850 02:01:58,400 --> 02:01:59,800 What should we do to them? 1851 02:02:00,200 --> 02:02:01,840 Burn them down, uncle. 1852 02:02:02,040 --> 02:03:09,280 Join our Telegram Channel Horror Movies Bazar BD to watch new horror movies. Telegram Channel Link: https://t.me/HorrorMoviesBazarBD 142755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.