All language subtitles for Mahogany (1975).Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,168 --> 00:00:38,980 Y ahora, Mahogany te da el final del Kabuki. 2 00:03:13,660 --> 00:03:16,869 Lo hiciste, Cara mia Lo hiciste. Es fantastico. 3 00:03:16,869 --> 00:03:18,772 Eres el mejor. 4 00:03:18,772 --> 00:03:21,607 - Realmente eres un éxito. - ¡Éxito! 5 00:03:22,068 --> 00:03:25,049 Ahora lo tienes todo. Y ahora tienes a todos. 6 00:03:25,271 --> 00:03:28,514 - Éxito. - Y estamos aquí para compartirlo contigo. 7 00:03:28,514 --> 00:03:30,747 Tenemos ofertas para París y Londres... 8 00:03:30,747 --> 00:03:34,620 Y ganarás mucho dinero, dinero, dinero. 9 00:03:34,914 --> 00:03:37,360 Pero esto es sólo el comienzo. 10 00:03:37,684 --> 00:03:39,288 Me alegro por ti, Tracy. 11 00:03:39,288 --> 00:03:41,763 De verdad, Tracy. Estoy feliz por ti. 12 00:04:17,223 --> 00:04:20,329 Pensé que había pedido dibujar un simple vestido de cóctel. 13 00:04:24,197 --> 00:04:28,737 Bien, clase. La tarea para la próxima semana es un traje de baño básico, ¿de acuerdo? 14 00:04:32,105 --> 00:04:36,679 Y eso significa que no hay lentejuelas, ni pedrería ni plumas de avestruz. 15 00:06:51,110 --> 00:06:54,114 Oye, señor, ¿quiere comprar un pedazo de culo? Vamos, tonto, ¿quieres un poco de sake? 16 00:06:54,114 --> 00:06:55,851 - Sí tú. Yo estoy hablando con usted. - ¿Quien yo? 17 00:06:55,851 --> 00:06:58,258 Vamos allá. ¿Tienes algo de mierda? ¿Qué es lo qué quieres? 18 00:06:58,258 --> 00:07:01,696 ¿Ganaste algo de dinero? Bueno, no creo que puedas complacer a todos. 19 00:07:05,425 --> 00:07:09,430 ¿No es una perra? Maldita prostituta. 20 00:07:10,163 --> 00:07:11,574 Mierda. 21 00:07:11,998 --> 00:07:15,377 Si no fuera por mala suerte, no tendría suerte. 22 00:07:16,202 --> 00:07:18,375 Ahora. Oye hermano. Espera un minuto ahora, hermano. 23 00:07:18,375 --> 00:07:20,382 Ahora, el punto es... 24 00:07:20,382 --> 00:07:22,680 Están colocando proyectos con rejas en la ventana... 25 00:07:22,680 --> 00:07:25,278 para evitar que la gente te eche. 26 00:07:26,078 --> 00:07:29,719 Ahora la asociación está enviando a algunas personas aquí... 27 00:07:29,719 --> 00:07:34,265 Todos los miércoles en Oaken Wall School. 28 00:07:34,954 --> 00:07:39,369 10 minutos de tu tiempo. 29 00:07:39,369 --> 00:07:43,006 Porque ahora puedes ver que tenemos algunas mejoras para las casas. 30 00:07:43,229 --> 00:07:48,042 Tenemos un arreglo revisando el equipo ahora. 31 00:07:48,042 --> 00:07:50,842 = Disculpe, joven. Pero te llevará unos minutos... 32 00:07:50,842 --> 00:07:54,646 ¿Hará algo para evitar que su apartamento sea demolido? 33 00:07:56,075 --> 00:07:59,352 Lo que tienes que hacer es más importante que evitar... 34 00:07:59,352 --> 00:08:01,425 ¿ser dejado atrás? 35 00:08:01,425 --> 00:08:03,824 Puedes llegar un día del trabajo... 36 00:08:03,824 --> 00:08:06,260 y no encontrar tu casa. 37 00:08:06,260 --> 00:08:08,855 No podría ser peor que volver a casa y encontrar algunos desempleados... 38 00:08:08,855 --> 00:08:10,400 Gritando por un megáfono. 39 00:08:10,400 --> 00:08:12,299 - ¿Qué? - A las 11:00 de la noche. 40 00:08:12,299 --> 00:08:15,804 - Espera un minuto, espera. - Mira, tengo frío y estoy cansado, ¿de acuerdo? 41 00:08:15,804 --> 00:08:18,330 Ahora, espere ahora. Mira, puede que no sea importante para ti... 42 00:08:18,330 --> 00:08:18,604 Ahora, espere ahora. Mira, tal vez no sea importante para ti... 43 00:08:18,604 --> 00:08:20,336 pero ¿qué pasa con la Sra. Johnson allá arriba? 44 00:08:20,336 --> 00:08:22,743 ¿Qué hará la Sra. Johnson cuando esté en la calle? 45 00:08:22,743 --> 00:08:24,906 Probablemente algo mucho más inteligente que... 46 00:08:24,906 --> 00:08:27,985 caminando alrededor de un automóvil como animadora cómica destacada. 47 00:08:28,641 --> 00:08:31,417 ¡Corta ese sonido estridente, payaso! 48 00:08:33,346 --> 00:08:35,155 Gire a la derecha, gire a la izquierda 49 00:08:35,155 --> 00:08:37,751 Mantenga los camiones a la vista. 50 00:09:24,063 --> 00:09:25,736 Tracy. ¡Jesús! 51 00:09:26,332 --> 00:09:29,074 Casi me haces coser una cremallera en esta manga. 52 00:09:29,074 --> 00:09:32,479 El tipo de mujer que usa esta basura puede llevar una cremallera en la manga. 53 00:09:32,479 --> 00:09:36,179 ¿Llegaste? Como si no lo supiera. 54 00:09:36,179 --> 00:09:37,786 Ta-da. 55 00:09:38,344 --> 00:09:39,516 Querida. 56 00:09:40,780 --> 00:09:43,727 Te estás volviendo demasiado bueno para mi vocabulario. 57 00:09:43,727 --> 00:09:46,296 Vamos, tía Florence. ¿Lo que usted dice? 58 00:09:46,519 --> 00:09:48,999 Solo tomará dos días hacer las muestras. 59 00:09:48,999 --> 00:09:50,465 ¿Pagas mi tarifa? 60 00:09:51,023 --> 00:09:54,027 Menos 25%. Porque eres pariente. 61 00:09:54,027 --> 00:09:57,232 Florence, estás trabajando horas extras en el departamento de mandíbula. 62 00:09:59,065 --> 00:10:01,102 - Dame unos días. - OKAY. 63 00:10:01,102 --> 00:10:04,181 Son buenos, hija. Muy buenos. 64 00:10:04,181 --> 00:10:05,874 Gracias, tía Florence. 65 00:10:05,874 --> 00:10:08,748 - Te amo. - Ahora sal de aquí y... 66 00:10:08,748 --> 00:10:10,514 Me estás costando dinero. 67 00:10:16,649 --> 00:10:20,119 El arrendador cobra un alquiler caro... 68 00:10:20,419 --> 00:10:22,865 que nadie puede pagar. 69 00:10:23,689 --> 00:10:28,035 Entonces consiguen edificios condenados porque nadie vive en ellos. 70 00:10:28,260 --> 00:10:31,332 Y al día siguiente, regresan confiados. 71 00:10:32,131 --> 00:10:36,307 y venden el terreno a la ciudad para aprobar proyectos. 72 00:10:36,307 --> 00:10:39,644 ¡Tienes suerte de que alguien esté fumigando este agujero de ratón para ti! 73 00:10:43,576 --> 00:10:47,080 Vamos, Brian. Sabes que así es como siempre lo explotamos. 74 00:10:51,784 --> 00:10:53,286 Bueno, mira esto. 75 00:10:55,521 --> 00:10:57,626 Hay un programa en esta ciudad... 76 00:10:57,957 --> 00:11:02,838 Al ser negado por ellos, fue creado para. 77 00:11:03,562 --> 00:11:06,702 Para sus hogares, no muy diferente a eso... 78 00:11:07,667 --> 00:11:12,548 cientos de ellos, que pueden comprar por un dólar. 79 00:11:12,972 --> 00:11:15,077 - ¿Alguien lo sabe? - ¡No! 80 00:11:15,077 --> 00:11:19,589 No porque nadie pueda saber qué está pasando. 81 00:11:20,379 --> 00:11:23,223 Oye, ¿puedes mover tu camioneta allí, por favor? 82 00:11:26,252 --> 00:11:28,289 Ahora, ¿qué pasa con eso? ¿Te unes? 83 00:11:28,289 --> 00:11:30,230 - Derecho. - Está bien, ¿quién más? 84 00:11:33,092 --> 00:11:35,595 De acuerdo, ¿quién más? ¿A quién le gustaría unirse a nosotros? 85 00:11:50,443 --> 00:11:53,424 OK gente. Vamonos... 86 00:13:14,760 --> 00:13:17,366 Tengo miedo de preguntar, pero ¿eres Tracy Chambers? 87 00:13:17,366 --> 00:13:18,533 Asustado así. 88 00:13:18,533 --> 00:13:22,272 Me temo que eres Brian Walker, lo que nos asusta tanto. 89 00:13:22,668 --> 00:13:25,376 - Bueno, estamos cerca de una comisaría. - ¿Estás con Asistencia Legal? 90 00:13:25,376 --> 00:13:28,645 No. Yo pongo la leche. 91 00:13:29,008 --> 00:13:30,282 Oye, te conozco. 92 00:13:30,282 --> 00:13:32,583 Escucha. En esa fianza, acabo de pagar... 93 00:13:32,583 --> 00:13:34,988 Bueno, ¿por qué hiciste eso si no tienes Asistencia Legal? 94 00:13:34,988 --> 00:13:36,354 Porque... 95 00:13:37,149 --> 00:13:40,790 Yo soy quien transformó tu trompeta en un vaso de leche. 96 00:13:41,086 --> 00:13:44,727 ¿Quieres decir que acabo de pasar la noche en prisión por tu culpa? 97 00:13:44,727 --> 00:13:48,203 Sé que estoy en problemas, pero estaré en más problemas a menos que obtengas 100 dólares... 98 00:13:48,203 --> 00:13:50,570 antes de que esos policías recuperen el cheque. 99 00:13:50,570 --> 00:13:53,872 ¿Escribiste un... Escribiste un cheque sin fondos? 100 00:13:53,872 --> 00:13:57,140 No tenía un presupuesto en mi bolsillo este mes. 101 00:13:58,904 --> 00:14:00,076 ¿A donde vamos? 102 00:14:00,076 --> 00:14:02,812 Estás yendo a casa. Te conseguiré $ 100. 103 00:14:02,812 --> 00:14:06,481 Hogar, nada. Voy a trabajar, si aún no he perdido mi trabajo. 104 00:14:06,979 --> 00:14:10,654 Oye, realmente me hiciste tropezar, ¿no? 105 00:14:10,916 --> 00:14:12,896 Bueno, me sentí culpable, eso es todo. 106 00:14:13,519 --> 00:14:15,726 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 107 00:14:15,726 --> 00:14:18,734 Te diré que. ¿Por qué no vengo esta noche con el dinero? 108 00:14:18,734 --> 00:14:22,067 y ver si podemos encontrar algo, ¿podemos sentirnos culpables juntos? 109 00:14:22,067 --> 00:14:24,072 Mira, Jack, no creas que me estoy abriendo. 110 00:14:24,072 --> 00:14:27,144 Solo quiero traerte tu dinero y decirte cuanto lo aprecio - 111 00:14:27,144 --> 00:14:30,237 Puedes traerlos y dejarlos en la puerta. 112 00:14:30,237 --> 00:14:31,872 Oye, espera un minuto. Solo quería, yo... 113 00:14:31,872 --> 00:14:33,644 ¡Déjalo en el buzón! 114 00:14:54,460 --> 00:14:55,871 La razón por la que llego tarde, señorita Evans... 115 00:14:56,295 --> 00:14:57,603 - Trae tu almohada. - Si señora. 116 00:14:59,965 --> 00:15:03,777 Tracy, no sé cómo se sintieron acerca de que llegaras tarde cuando eras vendedora. 117 00:15:03,777 --> 00:15:06,008 Espero que mis secretarias lleguen a tiempo. 118 00:15:06,008 --> 00:15:08,085 Disculpe, señorita Evans. Tomé una clase anoche 119 00:15:08,085 --> 00:15:09,811 Tenemos tanta Navidad que hacer... 120 00:15:09,811 --> 00:15:11,855 antes de que el señor McAvoy caiga sobre nosotros desde Roma. 121 00:15:11,855 --> 00:15:16,120 Sean McAvoy? ¿Recibiste a Sean McAvoy? No pensé que pudiéramos pagar la tapa del objetivo. 122 00:15:16,120 --> 00:15:19,594 Tracy, pensé que estábamos de acuerdo en que si estos cursos de escuela nocturna... 123 00:15:19,594 --> 00:15:22,188 empezaras a afectar tu trabajo, te rendirías. 124 00:15:22,188 --> 00:15:24,598 Todo a su debido tiempo, Srta. Evans. 125 00:15:24,890 --> 00:15:27,632 Hay 6.000 empleados en esta tienda... 126 00:15:27,632 --> 00:15:30,366 que tiene que quedarse detrás de los mostradores todo el día. 127 00:15:30,366 --> 00:15:33,773 Ahora, te sugiero que dejes la promoción al departamento de exposiciones... 128 00:15:33,773 --> 00:15:36,870 satisfacer cualquier deseo creativo que pueda pensar que tiene. 129 00:15:36,870 --> 00:15:39,711 ¿Estoy claro, querida? 130 00:15:40,773 --> 00:15:42,252 Dame la espalda. 131 00:15:42,252 --> 00:15:44,719 Mira sobre tu hombro. Muestra más el vestido. 132 00:15:44,719 --> 00:15:46,084 Esconde esa costura. 133 00:15:46,084 --> 00:15:48,418 Bien, bien. OKAY. 134 00:15:48,418 --> 00:15:50,460 Pero lleva tu hombro derecho hacia adelante. 135 00:15:50,460 --> 00:15:52,722 No, el hombro derecho. Este es tu hombro izquierdo. 136 00:15:52,722 --> 00:15:54,627 Tu otro hombro derecho, querido. 137 00:15:54,627 --> 00:15:56,222 Está bien, sonríe. 138 00:15:56,222 --> 00:15:59,198 No. No tan amplio, querido. Es una sonrisa 139 00:15:59,858 --> 00:16:01,394 Bien, esto es hermoso. 140 00:16:01,394 --> 00:16:03,473 Todo bien. Deberías estar en Nueva York. 141 00:16:03,473 --> 00:16:05,906 Bien, aguanta. 142 00:16:06,398 --> 00:16:07,638 Humedece tus labios. 143 00:16:09,201 --> 00:16:12,341 Bien. Ahora, date la vuelta. 144 00:16:13,639 --> 00:16:16,711 Bien, bien, ahora mírame por aquí. Bueno, esto es fabuloso. 145 00:16:16,711 --> 00:16:17,787 Excelente. 146 00:16:18,510 --> 00:16:20,353 Está bien, encoge tu vientre. 147 00:16:21,280 --> 00:16:22,258 Mantener el. 148 00:16:22,614 --> 00:16:23,615 Sonrisa. 149 00:16:25,751 --> 00:16:27,731 Eso es bueno. Fabuloso. Ahora cambia a eso... 150 00:16:27,731 --> 00:16:29,731 Ven a ese telescopio. Bueno. 151 00:16:29,731 --> 00:16:32,234 Míralo solo una vez como si te importara. 152 00:16:32,234 --> 00:16:33,803 Si, asi. 153 00:16:34,827 --> 00:16:38,297 Está bien. Vuelve atrás. Danos la espalda. 154 00:16:38,297 --> 00:16:42,402 Eso es cierto. Ahora sostenga los lados del... Sí, eso está bien. 155 00:16:42,402 --> 00:16:44,003 Realmente acaricia esa cosa, querida. 156 00:16:44,003 --> 00:16:47,312 Creer. Bueno. Excelente. Pon tus dedos adentro. 157 00:16:47,312 --> 00:16:48,908 Eso es bueno. Sostenlo. 158 00:16:49,308 --> 00:16:51,117 Respire profundo. Tu arco de regreso. 159 00:16:51,117 --> 00:16:53,554 - Muéstranos tus pechos y di "mierda". - Mierda. 160 00:16:53,946 --> 00:16:54,924 Bueno. 161 00:16:55,781 --> 00:16:57,727 Estás muy emocionado, querido. 162 00:16:58,784 --> 00:17:02,596 Sigues muy emocionado. Un poco más virginal, como nunca lo has sido. 163 00:17:02,596 --> 00:17:04,065 Alguna vez has estado. 164 00:17:05,257 --> 00:17:07,965 Todo bien. Trate de parecer un poco más pensativo. 165 00:17:13,799 --> 00:17:16,006 Trate de parecer un poco más triste. 166 00:17:23,509 --> 00:17:25,343 - Intenta decir "mierda". - Mierda. 167 00:17:25,343 --> 00:17:26,448 - Intenta decir "mierda". - Mierda. 168 00:17:28,914 --> 00:17:29,984 Gracias. 169 00:17:37,790 --> 00:17:40,361 ¡Pues bien! ¡OKAY! 170 00:17:40,692 --> 00:17:42,330 Esto es más así. 171 00:17:43,262 --> 00:17:44,570 Vamos, querida. 172 00:17:44,570 --> 00:17:48,702 Déjame echarte un vistazo antes de ponérmelo. 173 00:17:55,107 --> 00:17:58,611 Donde consiguió esto, intente conseguir 6 más, y podemos empezar. 174 00:17:58,611 --> 00:18:00,155 Donde sea que tenga... 175 00:18:01,480 --> 00:18:03,391 Oh, esta es mi secretaria. 176 00:18:04,283 --> 00:18:05,990 Oh, Cristo. 177 00:18:06,618 --> 00:18:08,529 Sr. McAvoy, Tracy Chambers. 178 00:18:08,529 --> 00:18:10,657 Sé que estás cansado, pero creo que eres fabuloso 179 00:18:10,657 --> 00:18:13,760 Tracy, ¿podrías traer algunas sillas para las modelos, querida? 180 00:18:13,760 --> 00:18:16,533 Si señora. ¿Quiere una taza de café, Sr. McAvoy? 181 00:18:16,533 --> 00:18:20,041 - Traiga uno, por favor. - Si señora. 182 00:18:32,578 --> 00:18:37,118 Hola, soy E. Rodney Jones que viene de WVO, el poderoso 1390... 183 00:18:37,118 --> 00:18:38,661 Chicago o gigante preto. 184 00:19:01,673 --> 00:19:04,347 Los cargué en mi espalda. 185 00:19:05,511 --> 00:19:08,151 - ¿No me dejas entrar? - No, no voy. 186 00:19:08,580 --> 00:19:11,288 Solo quería entrar para invitarte a almorzar. 187 00:19:12,918 --> 00:19:14,864 Puedes invitarme desde allí. 188 00:19:14,864 --> 00:19:17,729 Okay. Señorita Chambers... 189 00:19:18,357 --> 00:19:21,463 ¿Puedo solicitar el placer de su compañía para el almuerzo? 190 00:19:23,395 --> 00:19:24,601 Sr. Walker... 191 00:19:25,230 --> 00:19:29,076 La señorita Chambers estará encantada de aceptar su invitación. 192 00:19:29,635 --> 00:19:31,342 Bajo en dos segundos. 193 00:19:35,340 --> 00:19:38,981 Definitivamente hay algo que no me estás diciendo. 194 00:19:41,947 --> 00:19:45,394 La otra noche tuve la clara impresión de que la política te molestaba. 195 00:19:45,394 --> 00:19:47,157 Lo hicieron la otra noche. 196 00:19:47,886 --> 00:19:50,696 Algo me dice que hay más para ti que eso. 197 00:19:52,524 --> 00:19:54,868 Oh no lo se. No mucho. Escucha. 198 00:19:55,227 --> 00:19:57,138 No desde que dejé el bufete de abogados. 199 00:19:59,998 --> 00:20:02,706 - Da un tiempo. Más uno. - ¿Tu eres un abogado? 200 00:20:04,002 --> 00:20:06,039 Es tan emocionante. ¿Qué haces ahora? 201 00:20:06,039 --> 00:20:09,347 - Quiero decir, vivir. - ¿Qué me estás viendo hacer? 202 00:20:10,475 --> 00:20:11,681 ¿Para vivir? 203 00:20:13,779 --> 00:20:15,918 Estoy vivo, si eso es lo que quieres decir. 204 00:20:24,423 --> 00:20:25,561 El juego ha terminado. 205 00:20:25,561 --> 00:20:29,730 Si estás realmente interesado en lo que soy, vamos, te lo mostraré. 206 00:20:31,396 --> 00:20:32,568 Vamos allá. 207 00:20:43,609 --> 00:20:45,179 Mi circunscripción. 208 00:20:45,744 --> 00:20:48,088 - Pero no hay nadie aquí. - No mas. 209 00:20:48,847 --> 00:20:51,293 No era mucho, pero era un barrio. 210 00:20:52,618 --> 00:20:55,792 - Crecí aquí. - Entonces, ¿qué pasó con eso? 211 00:20:55,792 --> 00:20:59,926 Lo mismo que le está pasando al tuyo. Él le sacó todas las tripas. 212 00:20:59,926 --> 00:21:03,267 Algo está sucediendo aquí. Algo está sucediendo en todas partes. 213 00:21:03,267 --> 00:21:06,002 Hace unos años, parecía que las cosas iban a cambiar. 214 00:21:06,002 --> 00:21:09,045 Pero no solo para los negros, sino para todos en el mundo... 215 00:21:09,045 --> 00:21:11,169 que fueron robadas... 216 00:21:11,570 --> 00:21:14,551 Empujado o simplemente nacido con mala suerte. 217 00:21:15,440 --> 00:21:17,579 Algo está desaparecido. Algo... 218 00:21:18,277 --> 00:21:20,985 Una especie de sentimiento el uno por el otro. 219 00:21:21,580 --> 00:21:25,357 Es difícil sentirse el uno al otro cuando apenas pueden mantenerse al día. 220 00:21:25,951 --> 00:21:27,726 ¿Arriba o afuera? 221 00:21:28,353 --> 00:21:31,197 Eso es lo que realmente quieres hacer, ¿no? ¿Falda? 222 00:21:31,823 --> 00:21:34,736 ¿Fuera de aqui? Tienes toda la maldita razón. 223 00:21:35,260 --> 00:21:38,935 Y yo también haré eso. ¿Hay algo de malo en eso? 224 00:21:41,066 --> 00:21:44,536 He estado mirando y puedo ver que hay una vida mucho mejor que esa. 225 00:21:44,536 --> 00:21:47,549 Y lo quiero. ¿Tú no? 226 00:21:47,549 --> 00:21:51,086 Por supuesto, Tracy, y yo podemos entender tu deseo de compartir. 227 00:21:51,086 --> 00:21:55,647 Pero la mayoría de estas personas no tienen ninguna posibilidad de ir contigo. 228 00:21:56,581 --> 00:22:01,428 Alguien tiene que quedarse y hacer la marcha y la política y la lucha... 229 00:22:01,428 --> 00:22:05,593 Para hacer de este un mejor lugar para vivir. 230 00:22:07,225 --> 00:22:08,499 Y tu 231 00:22:10,529 --> 00:22:11,667 Ese soy yo. 232 00:22:19,304 --> 00:22:23,343 Hacerlo como una percha parece una forma tonta de ganarse la vida conmigo. 233 00:22:23,775 --> 00:22:25,755 ¿Qué es, señorita Chambers, un fracaso? 234 00:22:25,755 --> 00:22:27,221 No, soy un emprendedor, está bien. 235 00:22:27,221 --> 00:22:30,885 Es solo que prefiero hacerlo haciendo ropa, no vistiéndola. 236 00:22:30,885 --> 00:22:32,893 - ¿Lo haces? - Si, lo hice. 237 00:22:32,893 --> 00:22:35,464 Yo y mi departamento de costura aquí. 238 00:22:35,464 --> 00:22:37,463 - Bueno, estoy impresionado. - Gracias. 239 00:22:37,463 --> 00:22:39,331 - Me impresionaste. - Gracias. 240 00:22:39,331 --> 00:22:42,268 - ¿Que vas a hacer con eso? - Lo voy a vender. 241 00:22:42,527 --> 00:22:45,440 Esto y toda una colección más. 242 00:22:45,440 --> 00:22:48,042 - ¿En Chicago? - ¿Qué le pasa a Chicago? 243 00:22:48,567 --> 00:22:49,671 Nada. 244 00:22:50,569 --> 00:22:54,779 - Nada que ese viaje a Europa no curaría. - Este es un largo camino desde Europa. 245 00:22:54,779 --> 00:22:57,376 No lo sé. Pero te encantaría en Roma. 246 00:22:59,845 --> 00:23:03,122 - ¿Y por qué es eso? - Porque en Roma, señorita Chambers... 247 00:23:04,316 --> 00:23:07,320 No usan sus cosas bonitas para hacer café. 248 00:23:07,753 --> 00:23:10,324 No sabe nada de Roma. 249 00:23:11,823 --> 00:23:12,893 Yo se de eso. 250 00:23:13,492 --> 00:23:15,369 A ellos les gustaría más que nada. 251 00:23:17,629 --> 00:23:19,336 ¿Qué quieres decir con eso? 252 00:23:19,698 --> 00:23:22,736 Yo no sé. Tu brillante. Tu inocencia. 253 00:23:23,735 --> 00:23:25,271 Roma es como una vieja rica. 254 00:23:25,271 --> 00:23:28,317 Cubre tus arrugas con cosas que brillan. 255 00:23:29,775 --> 00:23:31,584 - ¿Crees que sabes brillar? - ¿Qué? 256 00:23:31,584 --> 00:23:33,587 ¿Tu puedes bailar? ¿Puedes moverte? 257 00:23:34,279 --> 00:23:36,657 Vamos allá. Usted está usando el vestido. ¡Muevete! 258 00:23:37,582 --> 00:23:38,617 Bueno. 259 00:23:44,089 --> 00:23:45,329 - ¿Moverse? - Si. 260 00:23:47,325 --> 00:23:50,534 Eso esta correcto. ¡Levántate! 261 00:23:52,030 --> 00:23:53,509 Sigue moviéndote por mí. 262 00:23:54,833 --> 00:23:56,608 Bueno. 263 00:23:57,102 --> 00:23:59,639 No bajes la espalda, mantente derecho. 264 00:24:01,740 --> 00:24:02,718 Bueno. 265 00:24:04,443 --> 00:24:05,683 Usa tus brazos. ¡Brazos! 266 00:24:11,316 --> 00:24:13,421 Ok. Cuando llegues al periódico, date la vuelta. 267 00:24:13,421 --> 00:24:15,191 - Giro. - ¿Giro? 268 00:24:19,858 --> 00:24:21,360 ¿Qué está pasando? 269 00:24:22,060 --> 00:24:23,801 Eso es bueno. ¡Giro! 270 00:24:27,699 --> 00:24:29,201 ¿Lo que está sucediendo aquí? 271 00:24:32,304 --> 00:24:33,749 Se lo diré, Sra. Evans. 272 00:24:33,749 --> 00:24:35,944 He estado mirando a las chicas durante dos días... 273 00:24:35,944 --> 00:24:38,317 Y no me importa lo que haga la señorita Chambers para ganarse la vida. 274 00:24:38,317 --> 00:24:41,823 Digo que es modelo, y es el modelo adecuado para este diseño. 275 00:24:41,823 --> 00:24:45,222 Oh, disculpe, Sr. McAvoy, pero eso está fuera de discusión. 276 00:24:45,717 --> 00:24:47,321 ¿Estás tratando de enseñarme mi negocio? 277 00:24:47,321 --> 00:24:49,558 No nada de eso. Eso es todo... 278 00:24:49,558 --> 00:24:52,294 Bueno, estamos tratando con una agencia... 279 00:24:52,294 --> 00:24:56,133 Eso mantiene una política muy conservadora. 280 00:24:57,629 --> 00:24:59,506 ¿A quién intenta engañar, Sra. Evans? 281 00:25:00,866 --> 00:25:03,244 Tengo las manos atadas, Sr. McAvoy. 282 00:25:04,469 --> 00:25:07,473 Por favor. Realmente no deberías intentar hacerme sentir culpable... 283 00:25:07,473 --> 00:25:10,280 Sobre cómo alguien más hace negocios. 284 00:25:10,675 --> 00:25:14,054 Personalmente me siento muy diferente. 285 00:25:18,083 --> 00:25:20,359 ¿Y todavía no sabes qué le pasa a Chicago? 286 00:25:30,462 --> 00:25:32,373 Está bien, Tracy. Necesito otra chica. 287 00:25:32,797 --> 00:25:36,335 Llévame a la chica del abrigo naranja. OKAY. Quítatelo, por favor. 288 00:25:36,335 --> 00:25:38,277 Quite el abrigo. 289 00:25:39,037 --> 00:25:43,076 Jerry, piérdete. Susan, piérdete. 290 00:25:43,675 --> 00:25:45,655 Karl, matemos los paraguas. 291 00:25:47,312 --> 00:25:50,418 Bien, chica del vestido amarillo, muévete hacia la derecha. 292 00:25:50,418 --> 00:25:52,654 Darse prisa. Tenemos algo de luz. 293 00:25:53,051 --> 00:25:54,394 Está bien, mira. 294 00:25:54,394 --> 00:25:57,228 No puedo ver tu cara, querida, con el sombrero blanco. 295 00:25:57,228 --> 00:25:59,232 De acuerdo, mucho mejor. Es buena. 296 00:25:59,232 --> 00:26:01,634 Piérdete, querida. Vamonos. Ven aquí abajo. 297 00:26:01,634 --> 00:26:04,366 Vamos, Tracy. Bien, chicas, quítense los abrigos. 298 00:26:04,366 --> 00:26:06,804 Chica del vestido blanco, mira viva. 299 00:26:07,832 --> 00:26:10,244 Yo no te veo. Yo no... Bien. 300 00:26:12,437 --> 00:26:14,747 Bien, chicas, miren. Quítate los abrigos. 301 00:26:14,747 --> 00:26:17,649 Chica del vestido blanco, borra esa sonrisa de tu rostro. 302 00:26:17,649 --> 00:26:19,221 Revisa. 303 00:26:19,221 --> 00:26:20,654 ¿Qué está pasando? 304 00:26:21,346 --> 00:26:23,826 Ei, podemos ir e comer dentro de 10 minuto, ok? 305 00:26:23,826 --> 00:26:26,327 Lo siento, tuve que arrastrarte hasta aquí. 306 00:26:26,327 --> 00:26:28,762 ¿Es este el tipo del que me hablaste? 307 00:26:29,454 --> 00:26:30,728 Míralo moverse. 308 00:26:31,089 --> 00:26:33,000 Es como un bailarín o algo así. 309 00:26:34,593 --> 00:26:38,063 Solía ser fotógrafo de combate. Apuesto a que no puedes entender eso. 310 00:26:38,063 --> 00:26:40,507 Puede volver a serlo si caminas aquí durante mucho tiempo. 311 00:26:40,507 --> 00:26:43,580 - ¡Tracy! - Bueno. 312 00:26:45,604 --> 00:26:47,277 ¿Me quieres arriba? 313 00:26:50,609 --> 00:26:53,351 Tengo que tenerlo en este ángulo. OKAY. 314 00:26:58,750 --> 00:27:02,129 Hola, ¿quieres venir a hacerte una foto para una revista? 315 00:27:16,768 --> 00:27:19,476 Tracy, gracias. 316 00:27:22,207 --> 00:27:24,209 De acuerdo, sostenga esto. 317 00:27:27,078 --> 00:27:29,149 ¿Cuánto ganan estos modelos? 318 00:27:29,614 --> 00:27:33,721 - $ 60 la hora, $ 70. - ¿Cuánto le darás a la anciana? 319 00:27:35,754 --> 00:27:39,429 No lo sé, pero ese no es el punto. Esto es moda, no política. 320 00:27:39,429 --> 00:27:43,165 - Todo es política, querida. - Quizás para ti, Brian, pero no para mí. 321 00:27:43,165 --> 00:27:45,035 Este es mi mundo que estás mirando ahora mismo. 322 00:27:45,035 --> 00:27:48,236 ¿Con un pequeño color de la mina puesto en efecto? 323 00:27:49,367 --> 00:27:51,142 ¿De qué estás hablando? 324 00:28:00,011 --> 00:28:01,011 Bueno. 325 00:28:04,983 --> 00:28:06,929 Parece que le gustas mucho. 326 00:28:07,686 --> 00:28:10,394 ¿Alguna vez se ha ofrecido a mostrarte su cuarto oscuro? 327 00:28:13,858 --> 00:28:16,964 Mira, puede que sea mejor verte en el restaurante, ¿de acuerdo? 328 00:28:17,462 --> 00:28:19,806 Tracy, tengo que tomar un avión esta noche. 329 00:28:19,806 --> 00:28:22,242 Será mejor que vayas allí. Creo que necesita otro negro. 330 00:28:22,242 --> 00:28:26,372 - ¿Qué crees que estás diciendo? - Lo siento mucho. Simplemente no me gusta verte... 331 00:28:26,372 --> 00:28:28,473 Explorado por algún tipo de chico inteligente. 332 00:28:28,473 --> 00:28:31,520 - ¿Chico inteligente? - Toda esta maldita cosa es una trampa. 333 00:28:31,520 --> 00:28:33,179 Este es mi trabajo, Brian. 334 00:28:34,179 --> 00:28:36,557 ¿Es este el gran sueño? 335 00:28:37,182 --> 00:28:38,456 Vamos, Tracy. 336 00:28:39,551 --> 00:28:42,157 Estoy trabajando con el Sr. Sean McAvoy. 337 00:28:42,157 --> 00:28:44,927 No creo que entiendas lo que eso significa para alguien como yo. 338 00:28:44,927 --> 00:28:47,469 Cariño, no entiendo todo este viaje. 339 00:28:47,469 --> 00:28:50,165 ¿Hacer ropa para que la gente rica la vea en una revista? 340 00:28:50,165 --> 00:28:53,299 ¿Crees que algo de esa mierda significa algo para esta gente de aquí? 341 00:28:53,299 --> 00:28:55,105 Significa algo para mi. 342 00:28:55,105 --> 00:28:58,147 Oye, escucha, siempre que todo te funcione. 343 00:29:01,039 --> 00:29:04,179 Brian, yo también soy de aquí. ¿Te olvidas de esto? 344 00:29:04,442 --> 00:29:06,319 Me pregunto si tal vez lo estés. 345 00:29:06,319 --> 00:29:08,516 Una cosa que no puedo olvidar, y esa es la cantidad de veces... 346 00:29:08,516 --> 00:29:10,854 Me dijeron lo que no puedo hacer, adónde no puedo ir... 347 00:29:10,854 --> 00:29:13,054 Y por qué no puedo ser diferente a los demás. 348 00:29:13,054 --> 00:29:17,065 Porque eso es todo lo que he tenido que hacer toda mi vida. 349 00:29:18,189 --> 00:29:22,433 Y lo estoy esperando una vez, puedo olvidar que lo escuché de ti. 350 00:29:22,433 --> 00:29:25,872 ¿Realmente hace una diferencia lo que te digo, Tracy? 351 00:29:27,198 --> 00:29:30,702 ¿Quizás un "adiós"? Y te gustaría escuchar eso, ¿no? 352 00:29:30,702 --> 00:29:32,904 Tracy, tengo que tomar un avión. 353 00:29:34,105 --> 00:29:35,345 Mira, Brian, por favor. 354 00:29:35,345 --> 00:29:39,320 - No puedo entrar en eso ahora. - Cariño, no puedes entrar en eso. 355 00:29:39,320 --> 00:29:42,880 - ¡Tracy! - Adiós, Tracy. 356 00:29:44,983 --> 00:29:46,485 - Brian. - Tracy, querida? 357 00:29:46,485 --> 00:29:48,495 ¿Qué? ¿Que es eso? 358 00:29:48,720 --> 00:29:51,701 Nada. Estará bien. Así. 359 00:29:54,893 --> 00:29:56,930 No dejes que lo olvide. 360 00:30:00,765 --> 00:30:04,303 No parezcas tan molesto. Creo que te arrepientes de verme marcharme. 361 00:30:04,303 --> 00:30:07,281 Escucha. Pronto tendrás que despedirte de tu amigo, auún así... 362 00:30:07,281 --> 00:30:10,148 - Porque vienes a Roma. - No, no hiré. 363 00:30:10,148 --> 00:30:13,120 Sabes que no iré yo tanpoco, así que deja de decir eso. 364 00:30:13,120 --> 00:30:16,454 Mira, Tracy. Hay algo que deberías averiguar sobre mí de inmediato. 365 00:30:16,454 --> 00:30:19,119 Me asaltan muchas satisfacciones, 366 00:30:19,119 --> 00:30:22,596 para dejar que una buena obsesión se me escape entre los dedos. 367 00:30:23,154 --> 00:30:24,758 Vienes a Roma. 368 00:30:24,758 --> 00:30:26,663 Oirás de mí. 369 00:30:35,500 --> 00:30:38,379 Sean, fue una gran experiencia. 370 00:30:44,843 --> 00:30:47,619 Sabes lo bueno que es, lo bien que se siente. 371 00:30:47,619 --> 00:30:50,316 Pero esto es Chicago, no París. 372 00:30:52,917 --> 00:30:55,523 No lo haces aquí, terminas aquí. 373 00:31:02,493 --> 00:31:06,441 - Tracy, ¿qué dijo? - ¿Qué dijo quién? 374 00:31:06,441 --> 00:31:08,407 - El médico. - ¿OMS? 375 00:31:09,133 --> 00:31:12,444 Dijo que todo está bien, Srta. Evans. Todo está bién! Gracias. 376 00:31:12,444 --> 00:31:15,074 Entonces tienes motivos para mentir. 377 00:31:15,940 --> 00:31:19,183 - No sé a qué te refieres. - Llamó el médico. 378 00:31:20,144 --> 00:31:22,886 Dejaste tu cuaderno de bocetos en tu oficina. 379 00:31:23,414 --> 00:31:27,021 Me gustaría quedarte, Tracy, pero tenemos que despedirte. 380 00:31:36,561 --> 00:31:41,237 Eso es todo. Rojo. Fabuloso. Smoking. Sencillo. 381 00:31:41,866 --> 00:31:45,245 - El largo de la falda, ¿ves? - Eso es bueno. 382 00:31:47,672 --> 00:31:49,379 Este es un toque muy agradable. 383 00:31:50,341 --> 00:31:51,843 - Corte fino. - Eso es bueno. 384 00:31:51,843 --> 00:31:54,583 Tienes ojo, te lo digo. 385 00:31:58,182 --> 00:31:59,684 Pero no puedes usarlos. 386 00:31:59,684 --> 00:32:02,024 Realmente no. Te diré por qué. 387 00:32:02,487 --> 00:32:05,730 Mi secretaria acaba de irse. ¿Puedes hacer taquigrafía? 388 00:32:06,791 --> 00:32:08,498 Señor, soy diseñador. 389 00:32:13,831 --> 00:32:16,937 Sé que no los has visto antes, pero se llaman mangas dolman. 390 00:32:16,937 --> 00:32:20,107 ¿Mangas de dolman? ¿Qué diablos es un dolman de mango? 391 00:32:20,838 --> 00:32:21,942 Señor, ¿cuál es su nombre? 392 00:32:21,942 --> 00:32:25,487 Si te metes en el negocio de la moda, asegúrate de llamarme, ¿sí? 393 00:32:25,487 --> 00:32:26,076 No, Brian Walker. 394 00:32:26,076 --> 00:32:27,249 No, Brian Walker. 395 00:32:28,646 --> 00:32:29,750 ¿Eres un ex lord, hombre? 396 00:32:29,750 --> 00:32:32,350 Todavía no, pero podría llegar allí si tuviera votos. 397 00:32:32,350 --> 00:32:36,193 - Dame un trabajo, dame un voto. - Voy a intentarlo. 398 00:32:51,269 --> 00:32:52,441 ¿Qué pasó allí, Marjorie? 399 00:32:52,441 --> 00:32:54,813 Guy les está dando la vuelta a la puerta. 400 00:32:54,813 --> 00:32:56,977 Bueno, volvamos al trabajo dando dinero... 401 00:32:56,977 --> 00:32:59,487 Para aquellas personas que dicen que no pueden encontrar trabajo. 402 00:32:59,487 --> 00:33:00,612 Bueno. 403 00:33:01,512 --> 00:33:03,287 Aunque es un poco lindo. 404 00:33:14,959 --> 00:33:18,270 Mira, hermano. Soy un operador de torno. ¿Puedes hacer algo por ello? 405 00:33:18,270 --> 00:33:21,310 No, pero comprobaré si va a dejar su nombre con alguno de los míos. 406 00:33:21,310 --> 00:33:23,276 Aqui. Pon uno de esos botones, ¿de acuerdo? 407 00:33:26,270 --> 00:33:29,217 - Soy viuda del lado sur. - Si. 408 00:33:29,217 --> 00:33:32,584 Mi viejo me dejó con niños> <. La calefacción se apagó durante una semana. 409 00:33:34,512 --> 00:33:36,219 Ahora los niños tienen gripe. 410 00:33:37,782 --> 00:33:40,262 - ¿Qué vas a hacer al respecto? - Bueno... 411 00:33:41,352 --> 00:33:43,958 ¿Habló con su casero, señora? 412 00:33:43,958 --> 00:33:46,558 Propietario nada. Quiero a mi viejo de vuelta. 413 00:33:49,127 --> 00:33:52,734 Una joven atractiva como tú no debería tener muchos problemas con eso. 414 00:33:52,734 --> 00:33:56,801 Sin embargo, este tema del calor es otra cosa. 415 00:33:57,635 --> 00:33:59,239 Hablaste con tu... 416 00:34:01,339 --> 00:34:02,818 ¿Bloquear asociación? 417 00:34:04,842 --> 00:34:06,321 Probablemente no, ¿verdad? 418 00:34:07,912 --> 00:34:11,655 Porque no tienes una asociación de bloque en tu calle. ¿Lo ves? 419 00:34:13,785 --> 00:34:18,785 - ¿Lo ves? - Es correcto. Quiero decir que no. 420 00:34:20,658 --> 00:34:23,935 Lo supe cuando te miré. Yo sabía. Yo podría decir. 421 00:34:26,497 --> 00:34:27,999 Como tu viejo... 422 00:34:28,633 --> 00:34:31,443 En esta ala, mi primer acto... 423 00:34:32,570 --> 00:34:35,380 Sería organizar asociaciones de bloques... 424 00:34:35,380 --> 00:34:37,851 - Donde aún no existen. - Todo cierto. 425 00:34:38,376 --> 00:34:40,322 Y una vez que existen... 426 00:34:40,678 --> 00:34:44,785 Úselos para expresar las necesidades de la comunidad en el ayuntamiento. 427 00:34:47,618 --> 00:34:49,393 Esto es lo que necesitamos. Todo cierto. 428 00:34:49,393 --> 00:34:51,329 Eso es óptimo. 429 00:34:51,329 --> 00:34:55,598 Todavía no me ha dicho qué va a hacer para recuperar a mi padre. 430 00:34:57,028 --> 00:34:59,167 Porque ciertamente necesito a mi viejo. 431 00:35:00,631 --> 00:35:02,770 Porque no puedo arreglármelas sin mi viejo. 432 00:35:03,034 --> 00:35:05,275 No es que ninguno de nosotros pueda entrar sin nuestro viejo. 433 00:35:05,275 --> 00:35:06,643 ¿Qué hay de tí? 434 00:35:09,474 --> 00:35:11,283 ¡Todos necesitamos a nuestro viejo! 435 00:35:12,944 --> 00:35:14,855 ¡Ayúdame a recuperar a mi viejo! 436 00:35:19,217 --> 00:35:22,790 Bueno, si esperas afuera unos minutos... 437 00:35:24,822 --> 00:35:27,302 Encontraremos la manera de lidiar con eso, ¿de acuerdo? 438 00:35:27,302 --> 00:35:30,838 Solo queremos conseguir algo de dinero aquí de esta oficina de desempleo. 439 00:35:30,838 --> 00:35:34,876 - Dame mi trabajo. ¿Sabes lo que quiero decir? - Bueno, si sales... Sí, te veré afuera. 440 00:35:34,876 --> 00:35:36,775 También me reuniré contigo, si puedes conseguirme un trabajo. 441 00:35:38,169 --> 00:35:40,581 Eres indignante. ¿Tú lo sabes? 442 00:35:45,132 --> 00:35:49,820 Tenías que frotar estas etiquetas en cada señal de alto... 443 00:35:50,027 --> 00:35:52,666 ¿Desde el restaurante hasta aquí? ¡Tu eres loca! 444 00:35:53,416 --> 00:35:54,928 ¡Es el mundo del espectáculo! 445 00:35:56,124 --> 00:35:58,915 ¡Tienes que darles un poco de dinamismo! ¡Muéstrales tu encanto! 446 00:35:59,405 --> 00:36:03,524 La gente se detiene y vota por Brian 447 00:36:03,524 --> 00:36:03,568 Dije que la gente se detiene y vota por Brian " 448 00:36:08,733 --> 00:36:12,579 La gente se detiene y vota por Brian 449 00:36:12,579 --> 00:36:17,244 Dije que la gente se detiene y vota por Brian " 450 00:36:17,244 --> 00:36:20,879 Y dijo que la gente se detiene y vota... " 451 00:36:35,826 --> 00:36:37,499 Te extrañé, Tracy. 452 00:36:45,803 --> 00:36:47,146 También sentí su falta. 453 00:37:12,964 --> 00:37:14,443 Aquí tiene, madame. 454 00:37:17,201 --> 00:37:18,771 Vote para Brian Walker. 455 00:37:47,198 --> 00:37:48,472 Escucha eso. 456 00:37:49,967 --> 00:37:53,176 "Mirar el único número uno trae desintegración. 457 00:37:53,638 --> 00:37:57,882 Es al unirnos "sentimos nuestro poder y nuestra fuerza". 458 00:37:59,143 --> 00:38:02,681 Es una nueva etiqueta para el almuerzo de la PTA. ¿Que haces? ¿Piensa sobre eso? 459 00:38:04,015 --> 00:38:07,224 Mira, Brian, ¿qué obtienes en la PTA? Mujeres, ¿verdad? 460 00:38:07,551 --> 00:38:10,896 Esto es un poco de mal gusto. Habla de algo que está en la tierra... 461 00:38:10,896 --> 00:38:13,366 como, "¡La buena política es como el buen sexo!" 462 00:38:13,366 --> 00:38:16,802 "¡Si eres solo para ti, estarás solo!" 463 00:38:17,194 --> 00:38:20,403 Entonces, toca tu piano de cola al que llamas sonrisa. 464 00:38:21,232 --> 00:38:22,734 - ¿Como es eso? - ¿Pizzazz? 465 00:38:22,734 --> 00:38:23,937 ¡Pizzazz! 466 00:38:25,169 --> 00:38:26,477 ¿Quieres conocer a un congresista? 467 00:38:26,477 --> 00:38:29,608 Vamos a cenar con un congresista mañana por la noche. 468 00:38:29,608 --> 00:38:31,744 Sabes, el miércoles es mi noche de clases, Brian. 469 00:38:31,744 --> 00:38:34,254 Pero este gato es un congresista. Tu esposa estará ahí. 470 00:38:34,254 --> 00:38:36,655 Necesitas ayudarme, Tracy. Por favor. 471 00:38:38,015 --> 00:38:39,392 Claro, Brian. 472 00:38:39,784 --> 00:38:41,695 Esto estará bien. 473 00:39:00,071 --> 00:39:01,049 Adiós. 474 00:39:02,039 --> 00:39:04,519 Bueno, en el momento en que obtenga la licencia, llame. 475 00:39:06,077 --> 00:39:08,853 No, no me llames , llama a Wil. OKAY. 476 00:39:09,647 --> 00:39:13,356 - Por favor, no puedo contestar otro teléfono. - OKAY. Todo cierto. 477 00:39:13,356 --> 00:39:15,761 Sí. Sede de Brian Walker. ¿Puedo ayudarte? 478 00:39:15,761 --> 00:39:18,265 La impresora no devolvió la llamada. Tendrás que encargarte de eso. 479 00:39:18,265 --> 00:39:19,960 - Voy tarde. - OKAY. 480 00:39:22,727 --> 00:39:23,831 Hola. 481 00:39:25,262 --> 00:39:27,299 - Adiós. - Oh espera. 482 00:39:27,299 --> 00:39:30,868 Tengo una cita en el centro de la ciudad. Tengo que vestir a mi tía Florence. 483 00:39:30,868 --> 00:39:33,710 Y yo... Y tengo que conseguir mi carpeta. 484 00:39:33,710 --> 00:39:36,580 Te veré más tarde. 6:00 en la nariz. Estas personas son importantes. 485 00:39:36,580 --> 00:39:38,813 - ¿De qué estás hablando? - La cena. 486 00:39:38,813 --> 00:39:42,220 - Demócratas independientes. - Oh, no, Brian, esta noche no. 487 00:39:42,220 --> 00:39:45,226 - Eres el único que me lo arregló. - Yo se. Para ti, no para mi. 488 00:39:45,226 --> 00:39:46,386 Lo pasamos. 489 00:39:46,386 --> 00:39:49,988 Estoy tratando de prepararme para mi show de clase de diseño este jueves. 490 00:39:49,988 --> 00:39:52,363 Falta casi una semana para el jueves . 491 00:39:52,363 --> 00:39:54,867 Yo se. Pero todos los diseñadores de la ciudad estarán allí. 492 00:39:54,867 --> 00:39:57,940 Y quiero asegurarme de que no muestre un hilo suelto. 493 00:39:57,940 --> 00:40:01,475 ¿Cuál es el problema? Todo el mundo te dijo que no, de todos modos. 494 00:40:03,868 --> 00:40:07,907 - Solo quiero decirte que no deberías ser así - Gracias por el aliento. 495 00:40:08,873 --> 00:40:10,352 Tracy, no lo entiendes. 496 00:40:10,352 --> 00:40:13,945 - Esta cena es realmente importante. - ¿Y lo que estoy haciendo no es así? 497 00:40:13,945 --> 00:40:17,150 Lo que estás haciendo está empezando a ser un dolor de cabeza, si de verdad quieres saberlo. 498 00:40:17,150 --> 00:40:20,252 Te involucraste en algo que es realmente significativo aquí. 499 00:40:20,252 --> 00:40:21,728 Sí, tu carrera. 500 00:40:22,052 --> 00:40:24,089 De alguna manera, parece que te olvidas del mío. 501 00:40:24,089 --> 00:40:26,566 No puedo olvidar algo que nunca existió, Tracy. 502 00:40:26,566 --> 00:40:29,035 ¿No crees que ya es hora? ¿Lo afrontaste? 503 00:40:29,035 --> 00:40:30,469 Olvídate, Brian. 504 00:40:30,469 --> 00:40:33,666 Tracy, 6:00. Por favor. 505 00:41:03,127 --> 00:41:04,105 Hola. 506 00:41:07,731 --> 00:41:08,709 ¿Qué? 507 00:41:12,102 --> 00:41:13,080 Si. 508 00:41:18,509 --> 00:41:21,388 Nunca en mi vida, como le decía al señor McAvoy... 509 00:41:21,388 --> 00:41:25,086 Vi dientes tan significativos expresados ??en... 510 00:41:25,086 --> 00:41:27,093 Tal cara. 511 00:41:30,254 --> 00:41:33,895 Tracy, querida, tengo una pregunta importante para ti. 512 00:41:36,260 --> 00:41:38,137 ¿Tienes miedo de volar? 513 00:41:39,563 --> 00:41:41,941 - Buenas noches, Wil. - Buenas noches. 514 00:41:55,279 --> 00:41:56,986 - ¿Brian ya se fue? - Si. 515 00:41:56,986 --> 00:41:59,823 Debería ponerte en un taxi y llevarte a Drake. 516 00:41:59,823 --> 00:42:01,760 - Te está esperando. - Ya tengo un taxi. 517 00:42:01,760 --> 00:42:03,832 Pero no voy a Drake. 518 00:42:03,832 --> 00:42:06,333 Me voy. Me voy a Roma. 519 00:42:07,992 --> 00:42:09,300 Para Roma? 520 00:42:12,196 --> 00:42:13,539 Brian sabe? 521 00:42:13,764 --> 00:42:16,074 Bueno, lo hará, cuando le digas. 522 00:42:16,734 --> 00:42:18,111 ¿Por qué no lo dices? 523 00:42:18,111 --> 00:42:22,116 Traté de decírselo. He intentado decirlo todo este tiempo. 524 00:42:23,541 --> 00:42:26,681 Señora, el tráfico del aeropuerto es un asesinato a esta hora de la noche. 525 00:42:26,681 --> 00:42:27,812 Okay. 526 00:42:34,552 --> 00:42:37,362 - ¿Lo amas? - ¿Qué piensa usted? 527 00:42:39,156 --> 00:42:41,261 Creo que eso es lo que le digo. 528 00:42:42,826 --> 00:42:44,669 Cuide dele, Wil. 529 00:43:04,440 --> 00:43:07,184 ¿Sabes a donde vas? 530 00:43:07,862 --> 00:43:12,486 ¿Te gustan las cosas que te muestra la vida? 531 00:43:13,389 --> 00:43:15,949 ¿A dónde vas? 532 00:43:17,257 --> 00:43:18,705 ¿Tu sabes? 533 00:43:19,675 --> 00:43:22,636 ¿Obtienes lo que estás esperando? 534 00:43:23,200 --> 00:43:24,668 Cuando miras atrás 535 00:43:24,987 --> 00:43:27,758 No hay puerta abierta. 536 00:43:28,311 --> 00:43:30,774 ¿Lo que esperas? 537 00:43:32,312 --> 00:43:33,497 ¿Tu sabes? 538 00:43:34,844 --> 00:43:38,403 Una vez que nos detengamos en el tiempo. 539 00:43:40,507 --> 00:43:42,622 Persiguiendo fantasías. 540 00:43:43,134 --> 00:43:45,440 Eso llenó nuestras mentes. 541 00:43:47,296 --> 00:43:49,899 Sabes cuanto te amaba. 542 00:43:50,401 --> 00:43:53,268 Pero mi espíritu estaba libre. 543 00:43:54,017 --> 00:43:55,535 Riéndose de las preguntas. 544 00:43:56,161 --> 00:43:58,527 Que una vez me preguntaste. 545 00:43:59,828 --> 00:44:02,777 Sabes a donde vas? 546 00:44:03,229 --> 00:44:07,462 ¿Te gustan las cosas que te muestra la vida? 547 00:44:08,610 --> 00:44:10,734 ¿A dónde vas? 548 00:44:12,240 --> 00:44:13,613 ¿Tu sabes? 549 00:44:14,646 --> 00:44:17,816 ¿Obtienes lo que estás esperando? 550 00:44:17,816 --> 00:44:19,741 Cuando miras atrás 551 00:44:19,741 --> 00:44:22,634 No hay puerta abierta. 552 00:44:23,123 --> 00:44:26,182 ¿Lo que esperas? 553 00:44:26,901 --> 00:44:28,814 ¿Tu sabes? 554 00:45:16,180 --> 00:45:17,420 ¿Cuánto cuesta? 555 00:46:14,404 --> 00:46:16,077 Oye, hermano, estás... 556 00:46:18,375 --> 00:46:19,877 No eres un hermano. 557 00:47:10,260 --> 00:47:13,639 Me tomaste en serio. Hermosa. 558 00:47:20,904 --> 00:47:22,212 Mi última duquesa. 559 00:47:24,274 --> 00:47:25,252 Cristal. 560 00:47:25,742 --> 00:47:28,780 Dios mio. Ella es magnífica. 561 00:47:31,615 --> 00:47:34,221 Ella estuvo en todas las portadas de Nueva York. 562 00:47:35,252 --> 00:47:37,163 Y en todas las portadas de Roma. 563 00:47:38,088 --> 00:47:39,863 Especialmente los de mis amigos. 564 00:47:42,459 --> 00:47:45,065 Nunca antes había visto ninguna de esas fotos. 565 00:47:46,029 --> 00:47:47,133 Nadie tiene. 566 00:47:47,998 --> 00:47:49,875 Este es mi santuario privado. 567 00:47:51,001 --> 00:47:52,776 ¿De qué se trata aquí? 568 00:47:54,238 --> 00:47:57,583 Bueno, eres joven solo una vez. 569 00:47:58,308 --> 00:48:00,345 Pero puedes ser inmaduro para siempre. 570 00:48:07,484 --> 00:48:08,986 Abre tu botón superior. 571 00:48:10,921 --> 00:48:12,730 ¿Quieres compararme con ella? 572 00:48:12,956 --> 00:48:15,664 No por ella, por eso. Cristal. 573 00:48:16,493 --> 00:48:19,633 Doy a todas mis creaciones los nombres de objetos inanimados. 574 00:48:19,633 --> 00:48:22,438 Y como me vas a llamar ¿Percha? 575 00:48:24,368 --> 00:48:27,611 No, solo hay una palabra que describe rico, oscuro... 576 00:48:28,338 --> 00:48:29,840 hermoso y raro. 577 00:48:30,707 --> 00:48:32,209 Te llamare... 578 00:48:34,144 --> 00:48:35,418 Caoba. 579 00:48:36,980 --> 00:48:38,220 ¿Caoba? 580 00:48:40,350 --> 00:48:41,954 No estoy seguro de que me guste esto. 581 00:48:42,986 --> 00:48:46,433 Bueno, serás el único que cuando termines. 582 00:48:46,433 --> 00:48:49,470 Puedo llamar a esta maldita agencia para que lo apoye. 583 00:48:49,760 --> 00:48:52,502 - ¿Qué agencia? - El entusiasmo de Giuseppe y mi reputación... 584 00:48:52,502 --> 00:48:55,839 Puede que lo tengas en la puerta, pero una audiencia personal con Gavina... 585 00:48:55,839 --> 00:48:58,072 Es lo único que te permitirá entrar. 586 00:48:58,072 --> 00:48:59,704 Giuseppe? ¿Quién es Giuseppe? 587 00:48:59,704 --> 00:49:03,307 Es el tipo que te llamó en Chicago. Trabaja para la agencia. 588 00:49:03,974 --> 00:49:06,079 Pero todo debe ser perfecto. 589 00:49:07,311 --> 00:49:09,791 Te tomaré algunas fotos en algunos originales de Galitzine. 590 00:49:09,791 --> 00:49:12,724 La princesa es amiga mía. No habrá problema. 591 00:49:12,724 --> 00:49:15,194 Tengo mis propios originales, Sean, ¿recuerdas? 592 00:49:15,786 --> 00:49:17,459 Seré diseñador. 593 00:49:18,922 --> 00:49:22,529 Y así debes ser, querida, pero no intentemos correr... 594 00:49:23,126 --> 00:49:26,300 incluso aprendimos a caminar por una pasarela. 595 00:49:32,069 --> 00:49:34,709 Sir McAvoy, señorita Mahogany. 596 00:49:34,709 --> 00:49:38,182 Bienvenidos a Agencia Gavina. 597 00:49:40,444 --> 00:49:41,980 Estaba hablando con el signore McAvoy... 598 00:49:41,980 --> 00:49:45,925 Vamos, Giuseppe. Dejemos la mierda y acabemos con esto. 599 00:49:45,925 --> 00:49:47,825 Sean, está bien. No tengo prisa. 600 00:49:47,825 --> 00:49:51,058 Lo siento, Tracy. Pero toda esta rutina simplemente me destruye. 601 00:49:51,058 --> 00:49:53,532 - De esta manera, señorita. - Sean, ¿y tú? 602 00:49:53,532 --> 00:49:56,968 Te veré más tarde. Puedo decir algo para molestar a esos... 603 00:49:58,695 --> 00:50:00,174 - Buena suerte. - OKAY. 604 00:50:00,174 --> 00:50:02,436 Gavina está de moda en Roma. 605 00:50:02,436 --> 00:50:04,705 No Gavina. No hay nada. 606 00:50:10,073 --> 00:50:11,677 Estoy disfrutando del máximo placer... 607 00:50:11,677 --> 00:50:15,120 para presentarle la encantadora caoba. 608 00:50:26,890 --> 00:50:30,235 ¿Podría quitarse la capa y darse la vuelta, por favor? 609 00:50:39,536 --> 00:50:43,109 No hay muchos volúmenes en la estantería, si me entiendes. 610 00:50:43,109 --> 00:50:47,916 Sí. Pero la sonrisa. Ella es divina. 611 00:50:48,211 --> 00:50:51,920 ¡Vendemos perfume, no crema para dentaduras postizas, Miguel Ángel! 612 00:50:52,315 --> 00:50:56,161 Personalmente, para mí, creo que los activos de Signorina Mahogany... 613 00:50:56,161 --> 00:51:00,257 Son algo más significativo que un par de panes de silicona. 614 00:51:00,257 --> 00:51:03,804 Sí. Pero todos sabemos que no eres un hombre de pan. ¿Nosotros tampoco, Giuseppe? 615 00:51:03,804 --> 00:51:06,932 Bueno, ¿a quién le estamos vendiendo este perfume en primer lugar? 616 00:51:06,932 --> 00:51:09,943 - ¿Levantamiento de pesas? - La cuestión es, Giuseppe... 617 00:51:10,667 --> 00:51:14,342 Puede ser bueno para la publicidad de la revista Gucci... 618 00:51:14,671 --> 00:51:17,550 Pero para la televisión, necesitamos más... ¿Entiendes? 619 00:51:17,550 --> 00:51:21,555 Por supuesto, hay cambios estéticos disponibles. 620 00:51:21,555 --> 00:51:24,488 Cambios cosméticos. ¿Y las piernas? 621 00:51:25,248 --> 00:51:26,693 ¿qué pasa con las piernas? 622 00:51:28,051 --> 00:51:31,225 - Tampoco tengo ninguno de esos. - ¿Le ruego me disculpe? 623 00:51:31,225 --> 00:51:33,267 Hay otra cosa que no tengo. 624 00:51:33,267 --> 00:51:36,530 Pero si puedo hacer un pequeño cambio cosmético, estaré seguro... 625 00:51:36,530 --> 00:51:39,038 Para traer a cada uno de ustedes a besarlo. 626 00:51:39,038 --> 00:51:41,699 - Buen día señores. Signorina Caoba. 627 00:51:41,699 --> 00:51:44,278 Vamos allá. No quieren un ser humano. Quieren un maniquí. 628 00:51:44,278 --> 00:51:46,677 O, mejor aún, un par de pelotas de baloncesto sonrientes. 629 00:51:46,677 --> 00:51:48,306 Incluso ella puede manejarlo. 630 00:51:48,306 --> 00:51:50,817 Adelante, querida. ¿Por qué no tomas el control? 631 00:51:50,817 --> 00:51:52,750 Bueno, me encantaría hacerlo. 632 00:51:53,743 --> 00:51:57,850 Pero entonces tendría que confiar en estos idiotas para que dirijan este lugar mientras yo no esté. 633 00:52:01,751 --> 00:52:03,355 Soy Gavina. 634 00:52:05,322 --> 00:52:06,767 ¿Cuando puedes empezar? 635 00:55:53,817 --> 00:55:55,317 Oye, mira al hombre 636 00:55:55,317 --> 00:55:56,558 Oye, mira al hombre 637 00:55:57,487 --> 00:55:59,728 Tiene una buena mujer 638 00:55:59,728 --> 00:56:03,635 Y ella dijo que es tan tonto 639 00:56:08,231 --> 00:56:11,269 Amigo, ¿tenemos que escuchar esta mierda todo el día? 640 00:56:14,504 --> 00:56:16,313 ¿Qué estás diciendo hoy, hombre? 641 00:56:16,313 --> 00:56:19,046 No encuentro nada en esta edición. 642 00:56:19,275 --> 00:56:23,246 Según las encuestas de Gallup, a Independentes no le está yendo muy bien en Michigan. 643 00:56:23,246 --> 00:56:25,451 Si lo veo. 644 00:56:27,283 --> 00:56:28,762 Muy lejos 645 00:56:47,537 --> 00:56:50,746 Creo que Michigan siempre ha sido un hueso duro de roer. 646 00:56:56,513 --> 00:56:59,187 Echa un vistazo al hombre 647 00:56:59,849 --> 00:57:02,125 Tiene una buena mujer 648 00:57:02,125 --> 00:57:06,291 Y ella dijo que es tan tonto 649 00:57:14,831 --> 00:57:17,505 - ¿Cansado? - ¿Cansado? ¿Estás bromeando? 650 00:57:19,035 --> 00:57:20,446 Discúlpeme señor. Toma este. 651 00:57:26,943 --> 00:57:29,219 Quizás deberíamos probar algo diferente. 652 00:57:30,980 --> 00:57:32,584 ¡Yo amo eso! 653 00:57:33,049 --> 00:57:36,030 - ¿No estás cansado de esto? - Todavia no. 654 00:57:36,719 --> 00:57:41,532 ¿No te cansaste un poco? 655 00:57:41,958 --> 00:57:43,028 No haga. 656 00:57:44,394 --> 00:57:46,032 Apuesto a que podrías. 657 00:58:19,996 --> 00:58:21,805 Mira lo magnífica que eres. 658 00:58:21,805 --> 00:58:24,105 No sabía qué sería eso para este mes. 659 00:58:24,400 --> 00:58:26,903 Te conseguí cobertura para Vogue y Elle. 660 00:58:27,403 --> 00:58:30,543 Y todo ese tipo de cosas, las estoy haciendo por ti. 661 00:58:31,374 --> 00:58:35,754 Es por eso que obtienes estas comisiones, querida. 662 00:58:42,952 --> 00:58:43,051 - ¿Te gusta este? - ¡Oh! Yo amo eso. 663 00:58:43,051 --> 00:58:45,794 - ¿Te gusta este? - ¡Oh! Yo amo eso. 664 00:58:46,456 --> 00:58:48,766 Mira esto. Mira tu pierna en este. 665 00:58:48,766 --> 00:58:50,301 ¿No es hermoso? 666 00:58:51,261 --> 00:58:54,572 Sabes, estas fotos son hermosas, si lo digo yo mismo. 667 00:58:54,898 --> 00:58:56,639 Siempre te dices eso a ti mismo. 668 00:58:56,639 --> 00:58:57,868 Mira. 669 00:58:58,768 --> 00:58:59,803 Aqui. 670 00:59:10,013 --> 00:59:12,823 - ¿Qué es lo que está mirando? - Ese resplandor. 671 00:59:14,784 --> 00:59:16,627 El brillo de la caoba. 672 00:59:18,655 --> 00:59:19,929 Caoba. 673 00:59:20,590 --> 00:59:23,969 Ojalá dejaras que todos los demás me llamen así y no tú. 674 00:59:25,828 --> 00:59:29,799 ¿Significa esto que me está concediendo un privilegio o me niega uno? 675 00:59:32,235 --> 00:59:34,408 Te debo todo, Sean. 676 00:59:48,284 --> 00:59:50,286 Estos no somos nosotros, Sean. 677 00:59:54,223 --> 00:59:55,566 Perdon. 678 00:59:57,327 --> 00:59:59,637 - ¿Te dolió? - ¿Qué piensa usted? 679 01:00:01,431 --> 01:00:03,138 No quiero hacerte daño. 680 01:00:07,270 --> 01:00:09,580 No es necesario probar nada 681 01:00:10,807 --> 01:00:13,447 Para que? 682 01:00:16,279 --> 01:00:19,783 ¿Has escuchado un poco de la conversación femenina de Carlotta? 683 01:00:20,550 --> 01:00:21,756 Esa perra. 684 01:00:22,919 --> 01:00:24,455 ¿Qué sabe ella? 685 01:00:25,455 --> 01:00:27,196 ¿Qué sabe ella, esa perra? 686 01:00:27,196 --> 01:00:29,600 Entiendo las necesidades de una mujer. 687 01:00:33,830 --> 01:00:34,900 Sean. 688 01:00:41,638 --> 01:00:43,640 Soy más hombre de lo que nunca seré. 689 01:00:43,640 --> 01:00:45,947 - Sé que eres. - Bueno. 690 01:00:56,986 --> 01:01:01,696 Mira. La mayoría vive en Cicerón, así que si quieres ignorar esto... No, está bien. 691 01:01:09,294 --> 01:01:12,565 Si esta es la estática que tengo, ¿creo que soy hermosa? 692 01:01:14,967 --> 01:01:15,729 Si bien. 693 01:01:20,748 --> 01:01:24,676 Mi nombre es Brian Walker, y estoy caminando como concejal en esta área. 694 01:01:24,934 --> 01:01:27,223 Sí. Será mejor que sigas caminando, amigo. 695 01:01:27,518 --> 01:01:28,795 Si. 696 01:01:29,690 --> 01:01:34,328 Ahora, la zona está en manos de una empresa corrupta durante 20 años. 697 01:01:47,438 --> 01:01:50,667 Ahora, la zona está en manos de una empresa corrupta durante 20 años. 698 01:01:54,847 --> 01:01:56,640 ¿Quieres repasarlos ? 699 01:01:56,640 --> 01:01:58,591 No, espere un minuto. Solo sé amable. 700 01:01:59,182 --> 01:02:00,456 Sé cómo manejar esto. 701 01:02:00,456 --> 01:02:03,394 Todo lo que tienes que hacer es mostrarles un poco de encanto, dinamismo. 702 01:02:03,394 --> 01:02:05,159 ¿Sabes lo que quiero decir? 703 01:02:17,100 --> 01:02:20,206 Trabajé en una fábrica como esta en la escuela secundaria. 704 01:02:20,206 --> 01:02:22,442 ¿No es? Pero las cosas han cambiado. 705 01:02:22,442 --> 01:02:26,543 La comida era mala que ni siquiera los cerdos comieron. 706 01:02:26,543 --> 01:02:30,784 Y el camino está cerrado como hoy, parecen inmóviles. 707 01:02:48,431 --> 01:02:50,377 No importa, Sean. 708 01:02:56,072 --> 01:02:58,552 ¿Me has oído? No importa. 709 01:03:07,150 --> 01:03:08,493 Mírame. 710 01:03:12,588 --> 01:03:16,695 Sean, no es lo único en el mundo. 711 01:03:26,102 --> 01:03:29,811 Andrew, diles que sean más gentiles con esta Minerva. 712 01:04:00,102 --> 01:04:03,015 Estamos listos para empezar, querida. ¿No deberías vestirte bien? 713 01:04:03,015 --> 01:04:04,209 Estoy vestida. 714 01:04:05,942 --> 01:04:09,788 Quiero decir, con la ropa adecuada, que recibió, por ejemplo. 715 01:04:10,146 --> 01:04:13,958 Bueno, pensé que no importaría si usaba algo propio. 716 01:04:14,317 --> 01:04:16,729 - ¿Pensaste? - Si. 717 01:04:16,729 --> 01:04:20,492 - Estoy saliendo. - Es una excelente manera de exponerse. 718 01:04:20,957 --> 01:04:23,267 - ¿Exposición? - Sí, Sean. Para mis proyectos. 719 01:04:23,267 --> 01:04:25,839 A veces, tengo que empezar a mostrar mis proyectos. 720 01:04:27,263 --> 01:04:30,608 Pero todo está mal, querido. 721 01:04:30,933 --> 01:04:34,278 - Está mal para la secuencia. - Quiero usar esto. 722 01:04:35,771 --> 01:04:37,341 Quiero la exposición. 723 01:04:40,009 --> 01:04:42,387 ¿Exposición? OKAY. 724 01:04:54,490 --> 01:04:56,561 ¿Es eso suficiente para ti? 725 01:04:59,795 --> 01:05:02,605 El espectáculo continúa con María Laura... 726 01:05:02,605 --> 01:05:06,043 Llevando un vestido de jersey... 727 01:05:06,269 --> 01:05:07,771 en menta. 728 01:05:08,204 --> 01:05:12,277 Condesa Ferrini, ¿abre la licitación con 2 mazorcas? Un excelente comienzo 729 01:05:12,742 --> 01:05:15,484 2.5 millones. ¿Más? 730 01:05:15,811 --> 01:05:18,519 Uno dos. Vendido. 731 01:05:18,519 --> 01:05:20,616 Por 2,5 millones de liras. 732 01:05:26,589 --> 01:05:29,832 Damas y caballeros, permítanme recordarles, nuevamente... 733 01:05:29,832 --> 01:05:34,636 que todas las ganancias vayan a la Fundación para Niños Huérfanos. 734 01:05:35,131 --> 01:05:38,340 No dejemos a los niños sin nuestra oferta. 735 01:05:43,706 --> 01:05:46,414 Nuestra próxima creación, utilizada por Barbara... 736 01:05:46,676 --> 01:05:50,419 Es uno donde se imprime rosa y verde. 737 01:05:51,580 --> 01:05:54,584 Y esta vez empezamos con 3 millones de liras. 738 01:05:54,584 --> 01:05:56,390 ¿Escuchaste 3 millones? 739 01:05:58,154 --> 01:05:59,497 ¿Te escuché bien? 740 01:06:07,730 --> 01:06:10,472 - Hola, princesa Galitzine. - Hola, Carlotta. 741 01:06:11,300 --> 01:06:12,472 Oh, caoba. 742 01:06:12,472 --> 01:06:17,039 Estoy muy feliz de que puedas ir a esta maravillosa organización benéfica. 743 01:06:17,039 --> 01:06:20,120 Sí. La agenda de Mahogany era muy apretada, pero... 744 01:06:20,120 --> 01:06:22,587 Pero, por supuesto, no gobierno el mundo. 745 01:06:22,587 --> 01:06:24,919 Lo se cariño. Gracias. 746 01:06:31,187 --> 01:06:32,632 Disculpe. 747 01:06:33,055 --> 01:06:35,467 Me pregunto si lo estoy haciendo bien. 748 01:06:36,225 --> 01:06:40,196 Nunca se sabe hasta que alguien ha hecho todas las cosas incorrectas, cara mia. 749 01:06:45,334 --> 01:06:48,645 Danka lleva un vestido de palma marrón estampado... 750 01:06:48,645 --> 01:06:51,342 top de bikini, mantón y falda. 751 01:06:52,308 --> 01:06:54,948 Lady Hampton ofrece 2 millones 752 01:06:54,948 --> 01:06:58,320 Escuché 2.5? alguien 2.5. 753 01:06:58,320 --> 01:07:01,190 ¿Escuchaste 3 millones? 3 millones. 754 01:07:01,190 --> 01:07:03,194 3 millones. 755 01:07:03,552 --> 01:07:05,395 3.5 millones. 756 01:07:06,222 --> 01:07:08,031 Uno dos. 757 01:07:08,031 --> 01:07:11,003 Vendido a este señor por 3,5 millones. 758 01:07:16,699 --> 01:07:18,201 Gracias. 759 01:07:19,869 --> 01:07:21,603 Y ahora Martina. 760 01:07:21,603 --> 01:07:21,979 Y ahora Martina. 761 01:07:23,539 --> 01:07:28,113 Martina lleva un vestido naranja y dorado. 762 01:07:28,544 --> 01:07:32,253 La baronesa Von Burger da 2 millones. ¿Quien da más? 763 01:07:32,253 --> 01:07:35,123 Tengo 3 millones? Tengo 3 millones. 764 01:07:35,123 --> 01:07:37,288 Una vez dos veces. Vendido. 765 01:07:37,520 --> 01:07:39,659 Vendido a esta dama por 3 millones. 766 01:07:43,125 --> 01:07:46,334 Charlotta lleva un vestido de noche con estampado marítimo. 767 01:07:46,629 --> 01:07:50,941 = Tengo 3 millones, 4 millones. 5 millones de liras. 768 01:07:50,941 --> 01:07:52,740 = 5 millones una vez, 5 millones dos veces. 769 01:07:52,740 --> 01:07:54,644 Cuidado con ese polvo, vieja perra. 770 01:07:55,171 --> 01:07:58,277 Vendido a la princesa Guerini por 5 millones de liras. 771 01:08:07,116 --> 01:08:11,861 Y ahora, para nuestra presentación final, Mahogany. 772 01:08:11,861 --> 01:08:15,127 Princess Galitz diseña un clásico sencillo. 773 01:08:15,127 --> 01:08:17,761 Un vestido blanco. 774 01:08:34,610 --> 01:08:38,148 ¿Tienes una oferta de apertura? 775 01:08:45,087 --> 01:08:47,761 - Sí señor. -500 liras. 776 01:08:48,757 --> 01:08:51,169 Dice 500.000 liras, señor. 777 01:08:52,394 --> 01:08:55,932 Dije, 500 liras. 778 01:08:59,668 --> 01:09:01,648 Señoras y señores, por favor. 779 01:09:04,974 --> 01:09:08,512 -Tengo 500 liras -1.000 liras. 780 01:09:13,782 --> 01:09:17,696 Damas y caballeros, estoy seguro de que podemos hacerlo mejor. 781 01:09:24,260 --> 01:09:27,901 ¿Alguien da más? 1.500. 782 01:09:36,639 --> 01:09:38,619 2 millones de liras. 783 01:09:40,309 --> 01:09:44,257 = 2 millones dos veces. Vendido a Christian Rossetti. 784 01:10:13,042 --> 01:10:14,214 Tracy. 785 01:10:20,649 --> 01:10:22,788 Me gustaría que conocieras a tu benefactor. 786 01:10:22,788 --> 01:10:25,661 Sr. Christian Rosetti. Mahogany. 787 01:10:29,592 --> 01:10:31,162 Gracias. 788 01:10:31,594 --> 01:10:33,631 ¿Te encargarías de eso por mí? 789 01:10:33,631 --> 01:10:35,106 Oh por supuesto. 790 01:10:39,235 --> 01:10:44,014 ¿Te gustaría tomar una copa conmigo como parte del trato? 791 01:10:44,440 --> 01:10:46,943 Señor, he esperado mucho tiempo por esta noche. 792 01:10:46,943 --> 01:10:50,580 Esta es mi primera venta. Puedes tener lo que quieras. 793 01:10:52,948 --> 01:10:55,326 Tomaré una copa por ahora. 794 01:10:58,887 --> 01:11:01,891 - Eres bonita en eso también. - Gracias. 795 01:11:06,895 --> 01:11:08,841 - Gracias. - Gracias. 796 01:11:13,936 --> 01:11:17,383 - ¿Cómo hiciste este vestido? - ¿Y cómo supiste que lo hice? 797 01:11:18,140 --> 01:11:20,017 La forma en que lo usaste. 798 01:11:20,576 --> 01:11:24,251 ¿No estás siendo lo suficientemente rico y hermoso para ti? 799 01:11:25,114 --> 01:11:28,960 No soy rico. Y la belleza está en los ojos del espectador. 800 01:11:29,551 --> 01:11:32,896 Tengo noticias para ti. Entonces, es rico. 801 01:11:35,891 --> 01:11:38,929 - Quiero hablar con usted. - No tenemos nada de qué hablar. 802 01:11:40,896 --> 01:11:43,672 - ¿Solo cinco minutos? - ¡Sean, estoy ocupado! 803 01:11:45,067 --> 01:11:47,411 Tienes toda la razón, Mahogany. 804 01:11:49,505 --> 01:11:51,451 Sé que nos volveremos a encontrar. 805 01:11:53,042 --> 01:11:55,022 Sabe que se volverán a encontrar. 806 01:11:55,844 --> 01:11:58,324 Es mejor no estar después de este fin de semana. 807 01:11:58,324 --> 01:12:00,084 No es exactamente un niño. 808 01:12:01,050 --> 01:12:03,428 Escucha. Lo siento mucho. 809 01:12:03,652 --> 01:12:05,029 Déjame llevarte a casa. 810 01:12:05,029 --> 01:12:08,795 Déjame mostrarte cómo puedo lucir durante unos 5 minutos, ¿sí? 811 01:12:08,795 --> 01:12:12,202 Sean, no quiero verte disculparte. No quiero ver nada. 812 01:12:12,202 --> 01:12:15,707 - ¡De hecho, no quiero verte! - ¿Y la fiesta? 813 01:12:15,998 --> 01:12:17,773 Eres el invitado de honor. 814 01:12:19,468 --> 01:12:21,243 - Voy a estar allí. - OKAY. 815 01:12:21,603 --> 01:12:24,709 Ahora yo tengo que ir. Ya tuve suficiente de ti por una noche. 816 01:12:28,644 --> 01:12:30,385 Carlotta, ¿estás bromeando? 817 01:12:30,385 --> 01:12:34,325 No. Tuve tres palabras y un trago con el hombre. 818 01:12:36,285 --> 01:12:37,730 Espere un minuto. Espere. 819 01:12:37,730 --> 01:12:38,992 Espere. 820 01:12:54,336 --> 01:12:55,940 ¿Qué haces aquí? 821 01:12:55,940 --> 01:12:59,178 Estaba en el barrio y pensé en ir. 822 01:13:14,790 --> 01:13:16,565 ¿No es tan hermoso? 823 01:13:17,092 --> 01:13:19,402 Las antiguas ruinas de Roma. 824 01:13:21,363 --> 01:13:25,277 Aquí los llaman ruinas, en casa los llaman tugurios. 825 01:13:25,277 --> 01:13:26,810 Por supuesto. 826 01:13:28,604 --> 01:13:32,142 En Chicago, los bajamos y aquí pagamos por verlos. 827 01:13:32,608 --> 01:13:33,916 Demasiado. 828 01:13:37,012 --> 01:13:39,014 ¿Cómo saliste, Brian? 829 01:13:41,383 --> 01:13:42,521 Yo perdí. 830 01:13:44,720 --> 01:13:47,633 - Perdon. - No lo sientas. Sea feliz. 831 01:13:47,633 --> 01:13:50,829 Tengo suficiente apoyo ahora puedo tomar cualquier cosa... 832 01:13:50,829 --> 01:13:52,928 Mucho más grande que el otro. 833 01:13:53,462 --> 01:13:54,907 Gracias. 834 01:13:56,665 --> 01:14:00,909 Quiero decir, podría hacer eso, pero te necesito. 835 01:14:01,703 --> 01:14:03,182 ¿Usted me va a ayudar? 836 01:14:06,074 --> 01:14:08,247 Vamos, bebe tu champagne. 837 01:14:14,283 --> 01:14:15,694 Salud. 838 01:14:22,558 --> 01:14:24,162 Necesitas. 839 01:14:27,963 --> 01:14:29,271 ¿Se ve bien? 840 01:14:30,499 --> 01:14:32,308 Si no come espaguetis. 841 01:14:34,436 --> 01:14:37,110 - Estás estupenda. - Si mira. ¿Cuánto cuesta este? 842 01:14:37,110 --> 01:14:38,446 ¿Cuánto cuesta? 843 01:14:40,676 --> 01:14:44,488 Para usted, Signorina Mahogany, 57.000. 844 01:14:45,380 --> 01:14:46,381 ¿Qué? 845 01:14:47,649 --> 01:14:50,653 Lira, no dólares. No les dejes saber que eres un maniquí aquí. 846 01:14:50,653 --> 01:14:53,460 - Actúa como si estuviera aquí por un tiempo. - Si todo bien. 847 01:14:53,460 --> 01:14:55,193 Esto esta bien. Esto es maravilloso. 848 01:14:55,193 --> 01:14:59,329 Escuché sobre inflación, pero esto es ridículo. Quiero decir, Tracy, vamos. 849 01:15:00,529 --> 01:15:05,239 Sucederá lo mismo en los EEUU si no eres elegido por algo. 850 01:15:08,604 --> 01:15:11,983 Tracy. Vamos. 851 01:15:12,774 --> 01:15:15,050 Me siento como un viejo marica caminando con esta cosa. 852 01:15:15,050 --> 01:15:16,713 ¿Podrías manejar esto? 853 01:15:17,346 --> 01:15:19,587 Todo el mundo está mirando. Creo que todos me miran. 854 01:15:19,587 --> 01:15:21,922 Continúa. No seas ridícula. ¿Todo cierto? 855 01:15:26,154 --> 01:15:30,466 Chico, te ves continental. Eres bueno. 856 01:15:30,466 --> 01:15:33,506 Para este tipo de pan, podrías comprar dos continentes. 857 01:15:33,506 --> 01:15:36,405 Dios. No hagas bromas como esas en la fiesta de esta noche, ¿de acuerdo? 858 01:15:36,405 --> 01:15:38,603 - Tengo que vivir en esta ciudad. - Sí, la fiesta. 859 01:15:38,603 --> 01:15:40,907 ¿Estás seguro de que no quieres ir solo a algún lugar? 860 01:15:40,907 --> 01:15:44,849 Brian, dije, ¡te va a encantar! ¡Es algo completamente nuevo aquí! 861 01:15:45,107 --> 01:15:48,714 - "Es una cosa completamente nueva aquí". - Ahora pareces un maricón. 862 01:16:06,094 --> 01:16:08,335 ¿Qué quiere, señora? ¿Un poco de vino? 863 01:16:10,165 --> 01:16:11,405 OK todo bien. 864 01:16:22,778 --> 01:16:24,052 Esta mierda es pesada. 865 01:16:24,813 --> 01:16:26,019 Realmente pesada. 866 01:16:40,896 --> 01:16:43,376 No gracias. OKAY. 867 01:16:48,403 --> 01:16:50,644 Intentaré arreglar tu número, ¿de acuerdo? 868 01:16:50,644 --> 01:16:52,844 - ¿Como lo estás haciendo? - Hola. 869 01:16:53,642 --> 01:16:54,882 Está bien, te veré. 870 01:16:54,882 --> 01:16:57,651 Lo siento, te dejé sola tanto tiempo. 871 01:16:58,413 --> 01:17:01,951 - ¿Quién es esa? - Un modelo. 872 01:17:01,951 --> 01:17:04,087 Quieres el nombre de mi peluquero. Necesita un corte. 873 01:17:04,087 --> 01:17:06,462 Es una pena cortar todo ese cabello. 874 01:17:07,055 --> 01:17:09,433 Es parte de un bang bang italiano. 875 01:17:09,433 --> 01:17:11,231 - Necesita el pan. - ¿Él? 876 01:17:11,231 --> 01:17:14,967 - Él hizo. - ¡Mierda! 877 01:17:17,099 --> 01:17:19,409 Hola niños. ¿Te estás divirtiendo? 878 01:17:21,470 --> 01:17:24,451 Veo que te viste a ti mismo como un pequeño zoológico viniendo aquí. 879 01:17:25,774 --> 01:17:29,381 ¿Escuchaste eso, Tracy? Brian no está contento con su entorno. 880 01:17:30,145 --> 01:17:34,252 Nunca está contento con ningún entorno. Está haciendo mejores cosas. 881 01:17:35,083 --> 01:17:36,790 Por eso lo amo. 882 01:17:37,853 --> 01:17:38,991 ¿Es eso así? 883 01:17:40,288 --> 01:17:43,269 Dime, Brian, ¿cómo hiciste esto mejorando esta fiesta? 884 01:17:43,269 --> 01:17:45,964 Todos queremos que muestres buen humor, ya sabes. 885 01:17:45,964 --> 01:17:49,007 Puede comenzar pegando etiquetas en todos sus invitados... 886 01:17:49,007 --> 01:17:52,408 Cuando entran por tu puerta. Puede ser más fácil decir quién es qué. 887 01:17:52,408 --> 01:17:54,242 Brian, la gente no está en las etiquetas aquí. 888 01:17:54,242 --> 01:17:58,375 Solo estaba hablando del tipo de puntillas, como en la morgue. 889 01:17:58,674 --> 01:18:01,848 Brian, aunque algunos de mis invitados son un poco cadavéricos... 890 01:18:01,848 --> 01:18:04,287 no debes hablar mal de los muertos. 891 01:18:04,287 --> 01:18:07,223 Después de todo, todo tiene alma, por el amor de Dios. 892 01:18:07,449 --> 01:18:11,625 Excepto, claro, los objetos inanimados, para los que soy una autoridad eminente. 893 01:18:11,625 --> 01:18:13,927 - ¿Es así? - Si. 894 01:18:13,927 --> 01:18:16,332 Soy un coleccionista compulsivo. 895 01:18:17,392 --> 01:18:19,463 Un fetichista habitual, se puede decir. 896 01:18:19,463 --> 01:18:23,839 De hecho, tengo una colección privada... 897 01:18:24,633 --> 01:18:27,079 Me gustaría mostrarte. lo que dices 898 01:18:27,602 --> 01:18:29,604 Tracy's los ha visto antes. Estoy seguro de que no le importará. 899 01:18:29,604 --> 01:18:31,150 No te importa. ¿Quieres, querido? 900 01:18:31,150 --> 01:18:34,345 Puedes estar sin este hombre fabuloso por unos minutos mientras mezclas... 901 01:18:34,345 --> 01:18:35,717 con algunos de tus encantadores invitados. 902 01:18:35,717 --> 01:18:37,984 Después de todo, están aquí para verte. 903 01:18:38,413 --> 01:18:39,790 ¿Lo que dices? 904 01:18:40,082 --> 01:18:42,585 Vamos, Brian. Vamonos. 905 01:19:16,284 --> 01:19:18,161 Baja la cabeza, campeón. 906 01:19:20,188 --> 01:19:24,762 Cuando las presiones de mi mundo se vuelven demasiado pesadas, aquí es donde vengo a relajarme. 907 01:19:26,495 --> 01:19:27,803 ¿Te gusta? 908 01:19:29,898 --> 01:19:32,970 Es algo... Algo para mirar. 909 01:19:38,206 --> 01:19:39,776 ¿Has estado alguna vez en una guerra? 910 01:19:40,609 --> 01:19:42,919 - Nunca se declaró, no. - ¿Oh si? 911 01:19:44,246 --> 01:19:46,920 - Eso me sorprende. - ¿Cómo actúas? 912 01:19:47,315 --> 01:19:49,727 Pareces un hombre enamorado, amigo. 913 01:19:49,727 --> 01:19:53,356 Un hombre apasionado que sin duda le dice "te amo" a alguien. 914 01:19:54,222 --> 01:19:58,227 - Sí. ¿Esa es tu idea de la guerra? - No, no es idea mía. 915 01:19:59,795 --> 01:20:03,299 Mis ideas son mucho menos complicadas. 916 01:20:06,601 --> 01:20:08,842 Tome una pistola, por ejemplo. 917 01:20:09,404 --> 01:20:11,350 Un objeto inanimado, y sin embargo... 918 01:20:11,873 --> 01:20:14,979 ¿Qué demonios es más directo que un arma? 919 01:20:15,877 --> 01:20:20,155 ¿No estás de acuerdo en que un arma es recta y recta? 920 01:20:22,250 --> 01:20:23,729 Yo ciertamente... 921 01:20:24,753 --> 01:20:27,791 estaría de acuerdo en que un arma es sencillo. 922 01:20:29,291 --> 01:20:31,032 Sin error, ¿sí? 923 01:20:31,359 --> 01:20:34,340 Sin hipocresía, ¿no? ¿En una pistola? 924 01:20:34,796 --> 01:20:37,140 La gente puede hacer trampa... 925 01:20:37,566 --> 01:20:39,842 vencer y humillar. 926 01:20:40,235 --> 01:20:43,114 Un arma simplemente le quita la cabeza. 927 01:20:45,373 --> 01:20:46,374 Escucha. 928 01:20:47,876 --> 01:20:50,755 No me di cuenta de que te estaba señalando esto. 929 01:20:54,916 --> 01:20:58,659 Mis santos son una cámara y una pistola. 930 01:20:59,688 --> 01:21:01,759 Ambos son ferozmente ciertos. 931 01:21:07,896 --> 01:21:12,777 Si no está de acuerdo, dígalo. ¿De acuerdo? 932 01:21:48,970 --> 01:21:50,916 Mira el pájaro. 933 01:22:43,491 --> 01:22:46,370 ¿Que estás tratando de hacer? ¿Matarme? 934 01:22:56,438 --> 01:22:58,247 Adiós hombre 935 01:23:13,888 --> 01:23:15,367 Adiós hombre 936 01:23:28,837 --> 01:23:31,181 Estoy saliendo. Me tengo que ir. 937 01:23:31,840 --> 01:23:33,751 Esta es tu vida, no la mía. 938 01:23:34,676 --> 01:23:36,713 - Tengo que ir. - ¿Cuál es el problema? 939 01:23:38,113 --> 01:23:41,492 - Brian, no te alejes de mí. - ¡No puedo vivir! 940 01:23:42,050 --> 01:23:44,052 Brian Brian, ¿no sabes quién soy? 941 01:25:35,930 --> 01:25:37,637 ¿Qué estás haciendo? 942 01:25:39,767 --> 01:25:43,442 Bueno, te he estado esperando durante horas. 943 01:25:45,874 --> 01:25:48,514 - Ahora estoy esperando un taxi. - Bueno. 944 01:25:50,411 --> 01:25:51,719 Es tarde. 945 01:25:56,885 --> 01:25:59,923 No me lo digas, Brian. Simplemente no importa porque... 946 01:26:01,456 --> 01:26:06,371 Tengo muchas cosas que hacer, y cualquiera puede decirte que no estás disfrutando tu viaje. 947 01:26:07,595 --> 01:26:09,768 Es tu viaje el que no estoy disfrutando. 948 01:26:11,499 --> 01:26:14,343 ¿Sabes qué, Brian? Nunca cambias. 949 01:26:18,573 --> 01:26:22,111 He estado escuchando la misma mierda de ti desde que nos conocimos. 950 01:26:22,810 --> 01:26:26,656 - ¿Por qué diablos viniste aquí? - Ver a una chica llamada Tracy Chambers. 951 01:26:26,656 --> 01:26:28,749 Creo que acabo de conocer a una persona diferente. 952 01:26:31,519 --> 01:26:32,964 Por supuesto. 953 01:26:33,788 --> 01:26:35,563 ¿Sabes lo que encontraste? 954 01:26:36,891 --> 01:26:38,962 Has encontrado el éxito, Brian. 955 01:26:38,962 --> 01:26:42,131 ¡Soy un éxito! ¡Y no puedes soportarlo! 956 01:26:44,232 --> 01:26:47,179 ¡YO! ¡Caoba! 957 01:26:48,269 --> 01:26:52,376 Puede pensar que es un éxito, pero está solo. 958 01:26:53,107 --> 01:26:56,213 ¿Estás bromeando? ¿Viste a esta gente? 959 01:26:56,678 --> 01:26:58,123 Ellos me aman. 960 01:26:58,513 --> 01:27:01,858 Todos me aman. Los hombres me aman, las mujeres me aman. 961 01:27:02,684 --> 01:27:03,685 Caoba. 962 01:27:03,685 --> 01:27:07,130 Ellos no te aman. Aman algún tipo de... 963 01:27:07,922 --> 01:27:11,335 Personaje de dibujos animados que el loco inventó mientras dormía. 964 01:27:11,335 --> 01:27:13,428 ¡El capricho del mes! ¡Eso es lo que aman! 965 01:27:13,428 --> 01:27:14,506 Capricho. 966 01:27:14,506 --> 01:27:17,337 Tracy, mira. Si te quedas aquí... 967 01:27:18,933 --> 01:27:20,571 Tendrá muchos problemas. 968 01:27:20,571 --> 01:27:23,512 El único problema que tengo, Brian, eres tú. 969 01:27:23,512 --> 01:27:25,516 Cojeas aquí diciendo: 970 01:27:25,516 --> 01:27:28,588 "Tracy, te amo. Te necesito." 971 01:27:29,444 --> 01:27:31,446 Por supuesto que me necesitas. ¿Quieres saber por qué? 972 01:27:31,446 --> 01:27:33,048 ¡Porque soy un ganador! 973 01:27:33,048 --> 01:27:34,751 ¡Soy un ganador! 974 01:27:35,116 --> 01:27:37,756 Esta gente me ama y no puedes soportarlo. 975 01:27:38,052 --> 01:27:39,725 Porque nadie te quiere. 976 01:27:44,759 --> 01:27:46,397 Pensé que a alguien le encantaba. 977 01:27:50,231 --> 01:27:53,701 Ninguno. Y quiere saber por qué? 978 01:27:55,370 --> 01:27:57,008 Porque eres un perdedor. 979 01:28:00,074 --> 01:28:01,417 ¡Eres un perdedor! 980 01:28:08,416 --> 01:28:10,089 Y seré más grande, de verdad. 981 01:28:10,089 --> 01:28:12,790 ¡Tendré más éxito de lo que puedes ver! 982 01:28:12,790 --> 01:28:14,491 ¿Qué le parece eso? 983 01:28:20,228 --> 01:28:23,368 Déjame decirte algo y nunca lo olvidarás. 984 01:28:26,200 --> 01:28:28,510 El éxito no es nada... 985 01:28:31,105 --> 01:28:33,711 sin alguien con quien te guste compartir. 986 01:28:42,350 --> 01:28:44,887 Si vuelves a convertirte en Tracy Chambers... 987 01:28:46,954 --> 01:28:48,558 sabes donde estaré. 988 01:28:48,990 --> 01:28:51,732 ¡Adelante, lárgate de aquí con tus malditas filosofías! 989 01:28:51,732 --> 01:28:54,102 ¡Y tus juicios! ¿Quién diablos te crees que eres? 990 01:28:54,102 --> 01:28:57,472 ¡Eres un perdedor, Brian! ¡No eres una mierda! ¡Y te odio! 991 01:28:59,267 --> 01:29:01,247 ¡Eres un maldito perdedor! 992 01:29:02,003 --> 01:29:03,573 ¡Y te odio! 993 01:29:27,297 --> 01:29:29,296 Todo bien. Cortar. ¡Maldito seas! 994 01:29:30,698 --> 01:29:33,269 - Derecho. Ensuciar el auto. - ¿Qué? 995 01:29:34,569 --> 01:29:37,413 Dije: "Eso es todo. Vuela el auto". 996 01:29:38,806 --> 01:29:40,479 Sean, por favor. Mira, estoy cansado. 997 01:29:40,479 --> 01:29:43,419 ¿No podemos terminar esto sin hablar o algo así? 998 01:29:43,644 --> 01:29:47,387 ¿Te refieres a este comercial oa nuestra relación, querida? 999 01:29:48,049 --> 01:29:53,021 - Sean, por favor. - Muévete, ya voy. ¿Cual es su problema? 1000 01:30:19,046 --> 01:30:20,787 Bueno, pareces una mujer muerta calentada esta mañana. 1001 01:30:22,950 --> 01:30:25,328 - ¿Supongo que lo haces a propósito? - ¿Con qué propósito? 1002 01:30:30,091 --> 01:30:33,163 Sean, ¿podemos hacerlo de nuevo? Estoy genial después de descansar hoy. 1003 01:30:33,163 --> 01:30:35,138 Te gustaría estar bien conmigo para siempre. 1004 01:30:35,138 --> 01:30:38,574 ¿Le gustaría irse con... ¿Cómo se llama? 1005 01:30:39,133 --> 01:30:41,135 - Sean, ¿estás bien? - ¿Porque? 1006 01:30:41,135 --> 01:30:44,682 ¿No veo todo bien? ¡Tú no! Pareces una muerte acalorada. 1007 01:30:44,682 --> 01:30:45,978 ¡No me importó! 1008 01:30:47,308 --> 01:30:48,378 Mira el pájaro. 1009 01:30:48,743 --> 01:30:50,916 Pones mucho delante de ese coche. 1010 01:30:50,916 --> 01:30:52,958 ¿Sabes que está saliendo de tu salario? 1011 01:30:52,958 --> 01:30:56,620 Mejor examinarse los ojos. Creo que los flashes te están arruinando los ojos. 1012 01:30:59,620 --> 01:31:02,123 - No eres bonita cuando haces esa cara. - No me importó. 1013 01:31:02,123 --> 01:31:04,260 - Sean, el auto se está moviendo. - ¿Y? 1014 01:31:04,260 --> 01:31:07,032 - ¡El coche se mueve! - Estoy manejando. 1015 01:31:07,032 --> 01:31:09,870 Estoy tomando las fotos, ¿de acuerdo? ¿Estabas asutado? Estaban asutados? No estoy. 1016 01:31:09,870 --> 01:31:11,204 Pero luego, estoy tomando las fotos. 1017 01:31:11,204 --> 01:31:13,779 ¿Que pasa contigo? ¿Estas loco? 1018 01:31:16,737 --> 01:31:18,011 Okay. 1019 01:31:18,011 --> 01:31:20,107 Veamos, querida. Veremos la muerte. 1020 01:31:20,107 --> 01:31:23,280 - Vi todo tipo de vida en esa cara. - Basta, Sean. ¡Ahora basta! 1021 01:31:23,280 --> 01:31:26,221 ¡Vas demasiado lejos esta vez! ¡Ahora basta! 1022 01:31:27,548 --> 01:31:29,289 ¿Puedes sostenerlo aquí? 1023 01:31:29,289 --> 01:31:30,828 Eso es óptimo. 1024 01:31:35,122 --> 01:31:37,534 ¡Vamos a verte querida! ¡Veamos la muerte! 1025 01:31:37,534 --> 01:31:41,332 Detente, Sean. ¡Para! ¡Estás yendo demasiado lejos! 1026 01:31:41,332 --> 01:31:44,967 De esta manera, querida. Date la vuelta aquí. Mirá acá. ¡Eso es óptimo! 1027 01:31:50,771 --> 01:31:54,241 Todo es por el propósito. ¡Quédate a tu lado! 1028 01:31:56,677 --> 01:32:00,181 ¡Sean, estoy posando ahora! ¡Toma una foto ahora! ¡Vamonos! 1029 01:32:00,181 --> 01:32:01,726 Eso es bueno. 1030 01:32:03,284 --> 01:32:04,354 Maldita! 1031 01:32:04,354 --> 01:32:06,489 ¡Está atascado, Sean! El volante está bloqueado. 1032 01:32:06,489 --> 01:32:08,066 ¡Vamos a caer! 1033 01:32:08,556 --> 01:32:12,470 - ¡Es el final del camino! - ¡Siente el coche! 1034 01:32:40,454 --> 01:32:42,900 Quería ver la muerte y eso es lo que vio. 1035 01:32:42,900 --> 01:32:44,936 Sí, lo hizo. Ciertamente lo hizo. 1036 01:32:46,527 --> 01:32:48,200 Está mejor muerto. 1037 01:32:50,031 --> 01:32:52,443 Nadie está mejor muerto, Carlotta. 1038 01:32:54,869 --> 01:32:55,904 Suficiente. 1039 01:32:59,707 --> 01:33:01,653 ¿Cuándo salgo del hospital? 1040 01:33:01,653 --> 01:33:03,380 Mi abuelo lo construyó. 1041 01:33:04,211 --> 01:33:07,283 Los convencí. Te cuidaría mejor. 1042 01:33:09,684 --> 01:33:12,290 Carlotta, ¿no tienes una cita con los abogados? 1043 01:33:12,290 --> 01:33:14,332 No, mañana, Christian. 1044 01:33:15,156 --> 01:33:18,603 Pero podría encargarme de eso hoy como era mi voluntad. 1045 01:33:22,096 --> 01:33:25,407 Estoy yendo. Te veré en uno o dos días. 1046 01:33:25,633 --> 01:33:27,112 Nos vemos, Carlotta. 1047 01:33:29,704 --> 01:33:31,445 ¿Qué fue eso? 1048 01:33:32,006 --> 01:33:36,284 Nada. Solo una pequeña empresa . Estoy armando lo que ella hace. 1049 01:33:38,245 --> 01:33:39,883 ¿Te gusta esto? Te encuentras a gusto aquí? 1050 01:33:40,982 --> 01:33:43,360 Tengo mi propio apartamento. Tú lo sabes. 1051 01:33:44,151 --> 01:33:46,597 Pensé que esto sería más cómodo. 1052 01:33:47,455 --> 01:33:49,059 ¿Cual es el trato? 1053 01:33:49,957 --> 01:33:51,300 ¿Qué piensa usted? 1054 01:33:52,126 --> 01:33:54,606 Como soy, debes estar bromeando. 1055 01:33:56,530 --> 01:33:58,271 Usted mejorará. 1056 01:34:01,502 --> 01:34:02,947 Pon tu cabeza ahí. 1057 01:34:13,814 --> 01:34:14,815 Vea. 1058 01:34:15,650 --> 01:34:18,718 Esto es parte del lugar, nunca podrías verlo desde tu ventana. 1059 01:34:18,718 --> 01:34:19,163 Esta es una parte del lugar que nunca podrías ver desde tu ventana. 1060 01:34:24,025 --> 01:34:26,631 Hay un largo camino desde la calle 41 hasta Ellis. 1061 01:34:27,461 --> 01:34:29,839 - ¿Lo que usted dice? - Cualquier cosa. 1062 01:34:32,400 --> 01:34:34,380 ¿Te gusta vivir en el parque? 1063 01:34:36,170 --> 01:34:38,446 Nunca supe nada más. 1064 01:34:40,474 --> 01:34:43,318 Realmente me siento estúpido siendo empujado así. 1065 01:34:43,318 --> 01:34:45,947 Puedo caminar. Realmente puedo caminar, sabes. 1066 01:34:45,947 --> 01:34:47,390 Sé que puedes. 1067 01:34:47,715 --> 01:34:51,288 Y el médico estará aquí en unos días para hacerlo oficial. 1068 01:35:04,298 --> 01:35:09,247 Presentando la última adquisición del imperio eterno de Rosetti. 1069 01:35:11,038 --> 01:35:13,541 Tracy de Chicago, Incorporated. 1070 01:35:16,377 --> 01:35:20,792 O tal vez Mahogany Creations tiene un toque mejor para él. 1071 01:35:20,792 --> 01:35:22,223 Si. 1072 01:35:25,352 --> 01:35:26,660 Oh Dios. 1073 01:35:27,021 --> 01:35:28,261 Mucho depende de... 1074 01:35:28,261 --> 01:35:32,394 Que ambas partes quieren lo que más quieren. 1075 01:35:35,262 --> 01:35:37,503 ¡No sabía qué le pasaba a la gente! 1076 01:35:38,232 --> 01:35:40,644 ¡No me vengas con esa mierda de "non capisco"! 1077 01:35:41,535 --> 01:35:44,072 Entendías bien el inglés cuando lo compré. 1078 01:35:44,072 --> 01:35:47,482 Ahora puede conseguir un técnico aquí de inmediato. 1079 01:35:47,482 --> 01:35:49,919 Ahora mismo, ¿escuchaste? ¡Ahora! 1080 01:36:09,730 --> 01:36:10,730 ¡No! 1081 01:36:12,867 --> 01:36:14,744 ¡Esto requiere un doble punto! 1082 01:36:14,744 --> 01:36:17,315 ¿Usted no entiende? 1083 01:36:19,640 --> 01:36:23,554 ¡Eh, tú! ¡Ven aqui! ¡Ahora mismo! ¡Darse prisa! 1084 01:36:25,379 --> 01:36:28,849 ¡Dile que lo haga o se vaya! ¿Entiendes? 1085 01:36:30,084 --> 01:36:32,086 Te entienden bastante bien. 1086 01:36:37,758 --> 01:36:40,568 Verá, es como con los perros. 1087 01:36:41,729 --> 01:36:44,676 Es el tono, no las palabras. 1088 01:36:44,676 --> 01:36:48,108 No tengo tiempo para ser adiestrador de animales, Christian. 1089 01:36:49,370 --> 01:36:50,644 Yo entiendo. 1090 01:36:52,072 --> 01:36:53,608 Pero ya ves, no les gusta... 1091 01:36:53,608 --> 01:36:56,654 ¡No pago para que me guste! ¡Estoy pagando para trabajar! 1092 01:36:56,654 --> 01:36:58,052 Corrección. 1093 01:36:59,513 --> 01:37:01,322 Estoy pagando por trabajar. 1094 01:37:05,886 --> 01:37:07,695 Es una locura, pero me encanta. 1095 01:37:12,426 --> 01:37:14,702 Tracy, vamos, vamos. 1096 01:37:23,537 --> 01:37:27,849 Tenemos ofertas desde París y Londres, y obtendrás dinero... 1097 01:37:27,849 --> 01:37:29,922 -Dinero dinero. Éxito. 1098 01:37:30,711 --> 01:37:32,554 Pero esto es sólo el comienzo. 1099 01:37:32,554 --> 01:37:34,887 Me alegro por ti, Tracy. 1100 01:37:35,950 --> 01:37:37,725 Pero me alegro por ti. 1101 01:37:38,419 --> 01:37:39,557 Tracy. 1102 01:37:58,472 --> 01:38:00,042 Nada. 1103 01:38:21,996 --> 01:38:24,840 No olvides eso. Nada... 1104 01:38:58,065 --> 01:38:59,669 Bravo, caoba. 1105 01:39:00,301 --> 01:39:03,475 Fue genial. Estoy muy, muy orgulloso de ti. 1106 01:39:03,475 --> 01:39:05,447 - Yo quiero ir para casa. - No no no. 1107 01:39:05,447 --> 01:39:08,816 Esto es imposible con la prensa y todos los compradores lo están esperando. 1108 01:39:08,816 --> 01:39:11,355 Este es un gran dinero del que estoy hablando. ¿Usted no entiende? 1109 01:39:11,355 --> 01:39:13,891 De hecho, volver a casa no es mala idea. 1110 01:39:14,848 --> 01:39:16,088 Caoba. 1111 01:39:30,898 --> 01:39:33,174 Te hace suave, ¿no? 1112 01:39:35,135 --> 01:39:37,581 Todo el calor necesario para hacerlo. 1113 01:39:40,741 --> 01:39:42,516 Y ahora tienes frío. 1114 01:39:44,678 --> 01:39:46,351 Conozco el sentimiento. 1115 01:39:48,449 --> 01:39:51,191 Tuve frío durante semanas, Tracy, esperando. 1116 01:39:58,325 --> 01:40:02,774 Esperando que te quedes en mi habitación alguna vez y me calientas. 1117 01:40:06,867 --> 01:40:08,005 Bebe? 1118 01:40:12,306 --> 01:40:14,411 Subir. Yo te lo traeré. 1119 01:40:20,914 --> 01:40:22,052 Tracy. 1120 01:40:24,351 --> 01:40:25,489 Mi cuarto. 1121 01:40:51,478 --> 01:40:53,219 Quítate tu vestido. 1122 01:42:03,717 --> 01:42:05,924 Harías eso, ¿no? 1123 01:42:09,823 --> 01:42:11,359 Un acuerdo es un acuerdo. 1124 01:42:12,392 --> 01:42:14,702 Es hora de que yo pague, ¿verdad? 1125 01:42:30,410 --> 01:42:33,220 ¿A dónde quieres ir desde aquí? ¿Tu sabes? 1126 01:42:35,082 --> 01:42:38,427 Cuando dije que quería irme a casa, no me refería a la Villa. 1127 01:42:39,086 --> 01:42:40,724 Yo quiero ir para casa. 1128 01:42:53,267 --> 01:42:57,511 Creo que tendré que hacer los arreglos para conseguir un boleto por la mañana. 1129 01:43:00,974 --> 01:43:02,282 Gracias. 1130 01:43:05,579 --> 01:43:07,525 Lo siento, Christian. 1131 01:43:24,665 --> 01:43:26,667 La policía dice que estamos detrás. 1132 01:43:27,301 --> 01:43:31,306 Pero me molesta porque la policía no elige a la gente. 1133 01:43:31,572 --> 01:43:34,348 - La gente elige a la gente. - Derecho. 1134 01:43:36,777 --> 01:43:40,554 Ahora, mi oponente ha servido cinco veces en Washington. 1135 01:43:41,148 --> 01:43:44,994 Cree que la corrupción es lo mejor que hay. 1136 01:43:45,419 --> 01:43:47,057 Pero déjame decirte algo. 1137 01:43:47,057 --> 01:43:49,657 La corrupción no es la mejor que existe. 1138 01:43:49,657 --> 01:43:52,837 La corrupción es la bestia que se alimenta de todo. 1139 01:43:56,096 --> 01:44:01,045 Queremos vencer a la bestia y hacer un buen trabajo en el gobierno. 1140 01:44:01,435 --> 01:44:04,075 Entonces te pido que me envíes... 1141 01:44:04,371 --> 01:44:07,909 Para el Congreso de los Estados Unidos de América. 1142 01:44:09,643 --> 01:44:12,522 Sí. ¿Pero qué vas a hacer con los precios altos? 1143 01:44:13,013 --> 01:44:15,289 Precios altos, no sé qué puedo hacer. 1144 01:44:15,289 --> 01:44:18,761 Pero te garantizo que si soy elegido obtendré suficiente apoyo... 1145 01:44:18,986 --> 01:44:22,024 Podemos detener a los comerciantes de energía... 1146 01:44:25,692 --> 01:44:28,138 pisar a la gente. 1147 01:44:30,230 --> 01:44:35,009 ¿Cuánto tiempo llevará esto? Todavía no puedo poner comida en mi mesa. 1148 01:44:37,170 --> 01:44:41,414 Necesito tiempo. No puedes hacerlo en una noche. 1149 01:44:41,414 --> 01:44:46,253 ¿Cómo diablos no hay mucho tiempo? ¡Ustedes los políticos siempre dicen eso! 1150 01:44:46,253 --> 01:44:48,292 ¡Eso es cierto! 1151 01:44:49,182 --> 01:44:52,129 - Soy viuda del lado sur. - ¿Lo que usted dice? 1152 01:44:52,129 --> 01:44:53,197 ¿Quien dijo que? 1153 01:44:53,197 --> 01:44:55,665 Mi viejo me dejó con niños> <. 1154 01:44:56,023 --> 01:44:59,232 El calentador estuvo apagado durante una semana y todos tenían gripe. 1155 01:44:59,232 --> 01:45:02,135 - ¿Qué vas a hacer al respecto? - ¡Si! 1156 01:45:04,264 --> 01:45:08,713 ¿Dónde está la mujer que dijo eso? Déjela pasar para que pueda ver. 1157 01:45:08,935 --> 01:45:12,439 Deja pasar a la mujer. Por favor. 1158 01:45:12,739 --> 01:45:15,549 Sr. Walker, cuando sea elegido... 1159 01:45:16,009 --> 01:45:18,182 que vas a hacer para ayudarme 1160 01:45:19,079 --> 01:45:20,456 Si. 1161 01:45:26,887 --> 01:45:29,663 ¿Quieres ayudarme con mi arrendador? 1162 01:45:29,663 --> 01:45:33,033 ¡No! ¡Quiero que traigas a mi viejo! 1163 01:45:37,264 --> 01:45:41,235 Señora, si quiere que vuelva su viejo... 1164 01:45:41,635 --> 01:45:45,173 ¿Estás listo para estar con él cuando regrese? 1165 01:45:45,173 --> 01:45:46,250 ¡Si! 1166 01:45:46,506 --> 01:45:50,886 Señora, está dispuesta a poner su imaginación a trabajar... 1167 01:45:50,886 --> 01:45:53,685 ¿Por qué está luchando? 1168 01:45:53,685 --> 01:45:54,758 ¡Si! 1169 01:45:55,082 --> 01:45:58,586 Señora, le encantaría y lo agradecería... 1170 01:45:58,586 --> 01:46:01,325 - ¿para el resto de tu vida? - ¡Si! 1171 01:46:01,325 --> 01:46:03,162 - Madame - ¡Sí! 1172 01:46:03,523 --> 01:46:05,901 Si estás dispuesto a hacer todo eso... 1173 01:46:06,526 --> 01:46:07,393 Te garantizo traer de vuelta a tu viejo. 1174 01:46:07,393 --> 01:46:11,069 Te garantizo que traeré de vuelta a tu viejo. 1175 01:46:11,531 --> 01:46:14,307 Entonces, señor, tiene mi voto. 89120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.