Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:34,094 --> 00:01:35,387
Excuse me.
4
00:01:48,192 --> 00:01:51,111
Hey, what is all this?
5
00:02:41,412 --> 00:02:44,665
I can't take it. I can't take it.
6
00:02:46,125 --> 00:02:48,878
I can't take this anymore!
7
00:04:30,145 --> 00:04:33,148
Shut up I'll get you deportecl.
8
00:04:54,211 --> 00:04:55,879
I'll pay the rest next week.
9
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
What's this?
10
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
Who's it from?
11
00:06:23,884 --> 00:06:27,596
Taka Kurosawa, listen to
what I have to say.
12
00:06:29,348 --> 00:06:30,766
And believe it.
13
00:06:32,184 --> 00:06:36,480
Your brother is being held
where you two found that cat.
14
00:06:36,647 --> 00:06:37,689
Brother.
15
00:06:37,981 --> 00:06:40,859
Go save him.
Beware of the enemies there.
16
00:06:41,860 --> 00:06:44,613
Make sure they don't spot you.
17
00:06:44,905 --> 00:06:50,077
One more thing. You'll find
a wooden box there. Steal it.
18
00:06:53,789 --> 00:06:58,210
Your brother is being held
where you two found that cat.
19
00:06:59,002 --> 00:07:02,005
Go save him.
But there are enemies there.
20
00:07:03,048 --> 00:07:05,759
Make sure they don't spot you.
21
00:07:08,262 --> 00:07:09,304
Save your brother.
22
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
Find the box.
23
00:07:12,307 --> 00:07:14,017
If they find you, you're dead.
24
00:07:16,937 --> 00:07:18,355
Taka Kurosawa...
25
00:07:18,730 --> 00:07:20,107
Brother.
26
00:09:58,765 --> 00:10:00,767
How long have I been pedaling?
27
00:10:54,696 --> 00:10:59,284
Hey, Taka! There's a black cat here.
28
00:13:06,745 --> 00:13:07,746
Ow!
29
00:13:53,667 --> 00:13:56,378
Make sure they don't spot you.
30
00:13:57,504 --> 00:13:58,964
If they find you, you're dead.
31
00:14:33,790 --> 00:14:36,042
You'll find a wooden box there.
32
00:14:47,304 --> 00:14:48,638
That's high.
33
00:17:46,191 --> 00:17:47,191
Brother.
34
00:17:47,442 --> 00:17:48,442
Taka.
35
00:17:50,153 --> 00:17:51,821
You're really here!
36
00:17:54,073 --> 00:17:54,885
Why are you...
37
00:17:54,909 --> 00:17:57,994
A woman on a tape told me to come here.
38
00:17:58,745 --> 00:18:00,538
- How come?
- No idea.
39
00:18:01,206 --> 00:18:04,083
The wooden box...
40
00:18:04,334 --> 00:18:06,461
Yeah, I've got it!
41
00:18:11,549 --> 00:18:14,302
Taka, take the box and get out of here.
42
00:18:14,886 --> 00:18:16,387
- Run!
- What about you?
43
00:18:16,596 --> 00:18:18,556
I'm fine They're on their way.
44
00:18:19,182 --> 00:18:20,683
- Where's the key?
- Run!
45
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
- The key!
- Just run.
46
00:18:23,728 --> 00:18:28,191
Quick, or they'll kill you!
Get that box out of here!
47
00:18:28,566 --> 00:18:29,651
I'm sorry!
48
00:18:30,485 --> 00:18:32,028
Run!
49
00:19:35,550 --> 00:19:36,759
Right.
50
00:20:34,025 --> 00:20:36,653
I'll save the rest for later.
51
00:21:50,268 --> 00:21:51,394
You're useless.
52
00:22:03,489 --> 00:22:04,699
Huh? What?
53
00:22:06,284 --> 00:22:07,744
Who are you?
54
00:22:10,163 --> 00:22:12,707
What? What?
55
00:22:13,082 --> 00:22:16,294
What are you doing? Get away from me!
56
00:22:16,878 --> 00:22:18,379
What? What?
57
00:22:20,548 --> 00:22:23,092
Stop it! Get lost!
58
00:23:36,582 --> 00:23:37,583
What the hell!?
59
00:23:43,589 --> 00:23:44,799
Spare me!
60
00:23:51,597 --> 00:23:53,558
Ow! My ankle!
61
00:23:54,267 --> 00:23:56,269
No! Don't!
62
00:23:56,519 --> 00:23:57,979
Stop it!
63
00:23:59,230 --> 00:24:01,315
You took my can!
64
00:24:25,047 --> 00:24:26,716
Thank you.
65
00:24:28,134 --> 00:24:29,343
Huh?
66
00:24:51,866 --> 00:24:53,034
Who is she?
67
00:24:53,201 --> 00:24:55,554
No idea - And who are you?
68
00:24:55,578 --> 00:24:57,079
No idea!
69
00:25:03,044 --> 00:25:05,630
How long do we have to run?
70
00:25:06,505 --> 00:25:08,883
- Why am I involved?
- I can't go on.
71
00:25:19,602 --> 00:25:21,646
What the fuck? I'll kill you!
72
00:25:39,330 --> 00:25:40,957
Hey! Look out!
73
00:25:52,760 --> 00:25:54,637
Why are you reversing?
74
00:26:04,313 --> 00:26:05,982
What the hell?
75
00:26:39,432 --> 00:26:40,850
Thanks.
76
00:26:41,934 --> 00:26:43,269
Enjoy.
77
00:26:44,270 --> 00:26:45,270
Thank you.
78
00:26:51,402 --> 00:26:53,237
She's so cute!
79
00:26:54,864 --> 00:26:56,157
Let's eat!
80
00:27:00,119 --> 00:27:01,454
So good.
81
00:27:06,250 --> 00:27:07,877
Aren't you gonna eat?
82
00:27:08,252 --> 00:27:10,379
I'm not hungry.
83
00:27:10,588 --> 00:27:12,715
Really? I'll have it, then.
84
00:27:18,262 --> 00:27:19,347
Surprised you can eat.
85
00:27:27,438 --> 00:27:30,941
- What's up?
- My nose is itchy.
86
00:27:31,692 --> 00:27:35,112
Oh So what did she say on the tape?
87
00:27:35,821 --> 00:27:38,282
I don't know why, but
88
00:27:39,325 --> 00:27:42,953
she told me where my
brother's being held captive.
89
00:27:45,206 --> 00:27:46,665
What does he do?
90
00:27:47,583 --> 00:27:52,713
He's an archaeologist, and was
researching something abroad.
91
00:27:53,589 --> 00:27:56,175
He disappeared soon
after he came back.
92
00:27:57,843 --> 00:27:59,512
I think I heard about that.
93
00:28:07,478 --> 00:28:08,562
He's...
94
00:28:11,690 --> 00:28:13,692
He went to Egypt didn't he?
95
00:28:14,235 --> 00:28:16,254
Yeah. How do you know?
96
00:28:16,278 --> 00:28:19,740
Heard it on the radio. It's all I have.
97
00:28:20,032 --> 00:28:22,785
My only link to the outside world.
98
00:28:23,369 --> 00:28:27,289
But what was he researching in Egypt?
99
00:28:28,207 --> 00:28:31,335
It was something about
100
00:28:32,795 --> 00:28:37,133
forbidden catnip from ancient times.
101
00:28:37,967 --> 00:28:39,677
He was looking for it.
102
00:28:40,511 --> 00:28:42,596
Forbidden catnip?
103
00:28:43,389 --> 00:28:47,726
He really loves cats.
He used to have a black one.
104
00:28:47,893 --> 00:28:51,814
? You mean forbidden by law.
105
00:28:52,398 --> 00:28:55,359
I don't know. Something to do with Egypt.
106
00:29:15,337 --> 00:29:16,964
I already tried to open it.
107
00:29:30,686 --> 00:29:32,104
The forbidden...
108
00:29:33,022 --> 00:29:34,190
Catnip.
109
00:29:40,070 --> 00:29:41,363
Here you are.
110
00:31:01,277 --> 00:31:02,277
Hey.
111
00:31:07,950 --> 00:31:09,451
He's spaced out.
112
00:31:14,081 --> 00:31:15,457
Look.
113
00:31:17,251 --> 00:31:20,588
I don't know what's going on.
114
00:31:23,632 --> 00:31:26,093
They're after that box, and me.
115
00:31:27,177 --> 00:31:29,555
And they want to kill us.
116
00:31:30,389 --> 00:31:34,059
You two have to protect the box,
and save his brother.
117
00:31:35,686 --> 00:31:38,814
I've come to help you.
118
00:31:44,194 --> 00:31:46,238
Oh, I see.
119
00:32:28,322 --> 00:32:29,490
Look.
120
00:32:31,575 --> 00:32:33,535
I don't know what's going on.
121
00:32:35,287 --> 00:32:36,830
It's all humanity's fault.
122
00:32:37,998 --> 00:32:41,502
Huh? What do you mean?
123
00:32:43,504 --> 00:32:45,297
The catnip of Bastet.
124
00:32:46,632 --> 00:32:47,841
What?
125
00:32:49,009 --> 00:32:52,221
Your brother found it in Egypt.
126
00:33:00,562 --> 00:33:06,068
In Egypt in 1000 BCE, there was
a cat goddess called Bastet.
127
00:33:07,152 --> 00:33:09,822
She held a special treasure.
128
00:33:10,656 --> 00:33:13,158
The forbidden catnip.
129
00:33:14,785 --> 00:33:20,040
According to legend, any cat who
bit it would gain special powers.
130
00:33:24,086 --> 00:33:27,881
Your brother, an archeologist
who loves cats,
131
00:33:28,757 --> 00:33:30,092
went looking for it.
132
00:34:14,511 --> 00:34:16,972
He found it really easily.
133
00:34:37,993 --> 00:34:40,454
So he found it?
134
00:34:41,038 --> 00:34:42,831
That's amazing.
135
00:34:43,832 --> 00:34:45,167
- And?
- What the fuck?
136
00:34:45,918 --> 00:34:47,294
What happened then?
137
00:34:48,253 --> 00:34:50,255
The cat monsters stole it.
138
00:34:52,466 --> 00:34:54,510
They hate humanity.
139
00:38:40,318 --> 00:38:41,318
Here goes.
140
00:38:45,490 --> 00:38:46,867
Right.
141
00:39:04,634 --> 00:39:05,927
Ow!
142
00:39:20,776 --> 00:39:21,860
Lame!
143
00:39:26,531 --> 00:39:28,700
Huh? Me?
144
00:39:38,668 --> 00:39:39,753
How's that?
145
00:39:40,504 --> 00:39:42,005
My arm hurts!
146
00:39:50,347 --> 00:39:51,347
Look at him!
147
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
Shoot her.
148
00:40:14,830 --> 00:40:15,830
Quick.
149
00:40:20,168 --> 00:40:22,045
Hey! Gun! Gun! Gun!
150
00:40:31,096 --> 00:40:32,180
It fell out.
151
00:40:36,601 --> 00:40:37,811
I couldn't hit her!
152
00:40:39,104 --> 00:40:40,730
Hey, wait!
153
00:40:55,412 --> 00:40:57,706
What the hell are you doing?
154
00:41:00,709 --> 00:41:02,544
It really hurts!
155
00:41:02,794 --> 00:41:05,422
Hey, I didn't shoot you!
156
00:41:08,049 --> 00:41:10,010
I dodged her twice!
157
00:41:12,929 --> 00:41:15,223
My life sucks.
158
00:43:58,636 --> 00:44:01,222
Hey, are you alright?
159
00:44:04,601 --> 00:44:05,810
I'm sorry.
160
00:44:07,437 --> 00:44:08,938
I wanted to fight, but
161
00:44:10,607 --> 00:44:15,612
you know, men shouldn't
go around hitting women.
162
00:44:21,326 --> 00:44:22,326
Right?
163
00:44:35,256 --> 00:44:36,257
Listen.
164
00:44:37,675 --> 00:44:42,055
You know the story about
the centipede and the cockroach?
165
00:44:46,017 --> 00:44:50,063
A centipede and a cockroach
166
00:44:50,522 --> 00:44:54,484
lived together in a run-down apartment.
167
00:44:54,984 --> 00:44:56,027
What?
168
00:45:00,698 --> 00:45:02,033
Just listen.
169
00:45:03,284 --> 00:45:08,623
They were both single,
and did manual labor for a living.
170
00:45:09,374 --> 00:45:12,001
Each clay they'd work until late, ,
171
00:45:12,252 --> 00:45:16,172
come back to the apartment
exhausted, eat, then sleep.
172
00:45:22,470 --> 00:45:26,266
One night, they happen to
get home about the same time.
173
00:45:26,975 --> 00:45:30,603
Like "I'm bushed."
"Have you eaten?" "No, not yet."
174
00:45:30,770 --> 00:45:32,647
"Me neither." Like that.
175
00:45:33,731 --> 00:45:35,859
Then the centipede goes...
176
00:45:36,109 --> 00:45:40,572
"I owe you from the other day,
so I'll go buy some food for us."
177
00:45:41,197 --> 00:45:43,032
"At the convenience store."
178
00:45:43,450 --> 00:45:49,122
There was a crummy little store
across the street from their apartment.
179
00:45:49,372 --> 00:45:52,834
It was a few seconds walk away.
180
00:45:53,626 --> 00:45:57,672
The cockroach was tired,
so he goes "Yeah, thanks."
181
00:45:58,131 --> 00:46:01,134
"Get me a bento."
And hands him his wallet.
182
00:46:03,303 --> 00:46:07,390
So the centipede goes "Alright."
183
00:46:07,724 --> 00:46:09,934
And he heads to the store.
184
00:46:10,768 --> 00:46:13,271
The cockroach, on the sofa,
turns on the TV.
185
00:46:13,771 --> 00:46:18,443
Five minutes, ten minutes go by,
but the centipede hasn't returned.
186
00:46:19,235 --> 00:46:24,532
"What's taking him so long?
It's just a few steps away."
187
00:46:25,450 --> 00:46:30,747
The cockroach is now hungry,
sleepy, tired, and getting irritated.
188
00:46:31,581 --> 00:46:35,210
Fifteen minutes, twenty minutes,
189
00:46:35,752 --> 00:46:38,087
the centipede hasn't returned.
190
00:46:39,297 --> 00:46:44,511
The cockroach gets worried.
? "Maybe he had an accident".
191
00:46:44,969 --> 00:46:48,389
He can't stand just hanging around,
192
00:46:49,974 --> 00:46:52,560
so he decides to go himself.
193
00:46:53,478 --> 00:46:57,649
He turns off the TV,
stands up and goes to the door.
194
00:46:57,857 --> 00:46:58,942
And then
195
00:47:05,490 --> 00:47:08,117
the centipede's there,
putting his shoes on.
196
00:47:16,084 --> 00:47:20,547
You know, like, because
a centipede has lots of feet.
197
00:47:21,714 --> 00:47:22,714
So...
198
00:47:42,569 --> 00:47:46,447
What the fuck?
I was just trying to cheer you up!
199
00:49:00,688 --> 00:49:01,939
Ayane?
200
00:49:52,990 --> 00:49:54,534
I'm leaving.
201
00:49:57,870 --> 00:49:58,871
Why?
202
00:50:01,457 --> 00:50:04,919
I've been thinking. Like, why am I here?
203
00:50:05,837 --> 00:50:06,629
Huh?
204
00:50:06,838 --> 00:50:09,298
This has nothing to do with me.
205
00:50:10,675 --> 00:50:12,301
I mean, cat monsters?
206
00:50:13,469 --> 00:50:17,682
I don't know your brother,
and I don't know you either.
207
00:50:19,100 --> 00:50:23,896
- But you saved me.
- I didn't do that to save you.
208
00:50:24,230 --> 00:50:26,607
I was pissed that she'd stolen my can!
209
00:50:26,899 --> 00:50:31,863
Why do I have to sit here
watching you make eyes at her?
210
00:50:32,780 --> 00:50:35,992
- What?
- You've got the hots for her!
211
00:50:39,746 --> 00:50:41,122
No I don't.
212
00:50:41,789 --> 00:50:44,917
You're acting like a soppy teenager.
I can't stand it!
213
00:50:45,293 --> 00:50:48,045
Show me some respect, you little shits!
214
00:50:48,296 --> 00:50:49,756
What the hell?
215
00:50:51,174 --> 00:50:53,551
My centipede and cockroach.
216
00:50:54,802 --> 00:50:56,971
My wife and daughter loved it.
217
00:50:59,599 --> 00:51:01,893
They'd always laugh
218
00:51:02,310 --> 00:51:06,439
no matter how many times they heard it.
219
00:51:06,814 --> 00:51:07,857
Wife?
220
00:51:08,941 --> 00:51:13,321
But you two... My best.
221
00:51:14,113 --> 00:51:18,159
My best joke.
The centipede and the cockroach!
222
00:51:19,702 --> 00:51:21,537
What's the matter, old man?
223
00:51:21,704 --> 00:51:23,748
Don't call me that! My name's Takezo!
224
00:51:24,332 --> 00:51:28,169
Noriko's husband,
Akemi's father, Takezo!
225
00:51:29,587 --> 00:51:30,587
OK, I get it.
226
00:51:32,632 --> 00:51:34,300
Don't give me that.
227
00:51:35,092 --> 00:51:38,846
Trying to act like a man
to impress her You're a coward!
228
00:51:39,472 --> 00:51:42,099
- Coward?
- Yeah, a coward!
229
00:51:42,600 --> 00:51:47,271
Begging her for help while
getting the shit beaten out of you.
230
00:51:47,522 --> 00:51:49,941
- You were the same!
- No I wasn't.
231
00:51:50,149 --> 00:51:54,695
I dodged her nun chucks twice!
You couldn't even do that once!
232
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
That's because, you know,
233
00:51:59,826 --> 00:52:02,370
I'm against violence towards women.
234
00:52:04,080 --> 00:52:08,084
I The perfect excuse for a coward.
235
00:52:09,293 --> 00:52:13,965
Coward. Coward.
236
00:52:14,549 --> 00:52:18,386
Coward. Coward.
237
00:52:19,887 --> 00:52:20,888
Ow!
238
00:52:22,598 --> 00:52:24,058
You bum!
239
00:52:25,893 --> 00:52:27,812
I'm gonna kill you!
240
00:52:36,070 --> 00:52:38,155
That's fucking gross!
241
00:53:10,396 --> 00:53:11,856
I'm sorry.
242
00:53:19,780 --> 00:53:23,492
Noriko, Akemi.
243
00:53:24,452 --> 00:53:27,163
Come back to me!
244
00:56:26,175 --> 00:56:28,344
No fucking way!
245
00:56:31,972 --> 00:56:34,993
? How did they find us.
246
00:56:35,017 --> 00:56:36,393
The catnip's scent.
247
00:56:36,977 --> 00:56:42,233
Damn it's full of holes!
No wonder they could smell it!
248
00:56:44,276 --> 00:56:46,195
You want this? You can have it!
249
00:56:46,362 --> 00:56:48,906
No! It'll just make them more violent.
250
00:56:53,911 --> 00:56:58,749
But this has nothing to do with me!
I got dragged into it!
251
00:57:03,003 --> 00:57:04,296
Pull, not push.
252
00:57:11,971 --> 00:57:13,681
Hey, our guns!
253
00:57:13,848 --> 00:57:17,560
- Damn, I left them in the car!
- What a dipshit!
254
00:57:29,405 --> 00:57:30,489
How could you?
255
00:57:32,658 --> 00:57:34,535
They're right behind us!
256
00:58:02,646 --> 00:58:03,772
Ayane!
257
00:58:38,891 --> 00:58:40,059
Fucking dumb-ass.
258
00:58:46,607 --> 00:58:48,192
You want this, right?
259
00:58:53,072 --> 00:58:56,575
Hey, get away from me!
260
00:58:59,620 --> 00:59:00,663
Ow!
261
00:59:05,042 --> 00:59:06,377
Ow!
262
00:59:19,014 --> 00:59:20,014
Sorry.
263
00:59:32,861 --> 00:59:34,196
Ayane.
264
01:00:16,905 --> 01:00:18,324
I'm sorry for
265
01:00:23,704 --> 01:00:25,622
neglecting you back then.
266
01:00:33,422 --> 01:00:34,882
Sorry for not feeding you.
267
01:00:43,182 --> 01:00:44,683
I'm sorry I didn't
268
01:00:48,645 --> 01:00:49,980
look for you after you left.
269
01:00:56,028 --> 01:00:58,906
You must've been lonely
without my brother there.
270
01:01:02,117 --> 01:01:03,369
Must've been tough.
271
01:01:11,335 --> 01:01:15,714
If only I'd gone looking for you,
and taken care of you,
272
01:01:17,716 --> 01:01:20,135
you wouldn't have joined them.
273
01:01:24,264 --> 01:01:26,266
And it wouldn't have come to this.
274
01:04:33,412 --> 01:04:36,456
- Quiet!
- I haven't said anything!
275
01:04:43,672 --> 01:04:45,132
What the hell is this?
276
01:04:45,465 --> 01:04:46,883
It's so fucking heavy!
277
01:04:48,677 --> 01:04:50,637
I can't see a thing,
278
01:04:50,887 --> 01:04:52,514
and it gets in my mouth!
279
01:05:13,619 --> 01:05:14,619
What?
280
01:05:19,625 --> 01:05:22,753
- What does that mean?
- 'I It means they re here.
281
01:05:31,053 --> 01:05:34,056
Hey, are they still there?
282
01:05:46,860 --> 01:05:47,861
Yes.
283
01:06:20,060 --> 01:06:21,412
No!
284
01:06:21,436 --> 01:06:24,815
- What?
- We have to do this.
285
01:06:34,574 --> 01:06:35,617
Huh?
286
01:06:39,996 --> 01:06:40,997
Huh?
287
01:06:45,919 --> 01:06:47,796
What the fuck?
288
01:07:13,572 --> 01:07:14,572
We did it.
289
01:07:15,657 --> 01:07:16,657
Yeah.
290
01:07:54,488 --> 01:07:55,530
I Shit.
291
01:08:47,082 --> 01:08:48,082
Huh?
292
01:10:03,992 --> 01:10:07,579
- And I'll have the shrimp.
- No, save it for me!
293
01:10:28,767 --> 01:10:31,061
- Taka.
- Brother!
294
01:10:41,571 --> 01:10:45,575
I'm sorry. I failed.
295
01:10:47,160 --> 01:10:48,328
It's OK.
296
01:10:48,745 --> 01:10:50,413
Why am I here?
297
01:11:04,970 --> 01:11:06,513
It's all my fault.
298
01:11:08,848 --> 01:11:11,142
No!
299
01:12:26,926 --> 01:12:29,763
But I thought Ayane I
and the others were dead.
300
01:12:32,515 --> 01:12:34,768
Must be the catnip we left.
301
01:12:37,020 --> 01:12:38,104
No.
302
01:12:38,980 --> 01:12:41,066
Cats have nine lives.
303
01:12:41,399 --> 01:12:42,984
Nine Lives?
304
01:12:43,193 --> 01:12:45,195
They live nine times.
305
01:12:45,570 --> 01:12:47,947
So what's the catnip for?
306
01:12:48,531 --> 01:12:52,285
It's a drug that makes them violent.
307
01:12:52,702 --> 01:12:55,997
- But who are you?
- Takezo, not here by choice.
308
01:12:57,499 --> 01:12:58,875
Not here by choice?
309
01:14:13,616 --> 01:14:15,285
This is scary!
310
01:14:21,958 --> 01:14:22,958
Yeah!
311
01:14:33,720 --> 01:14:34,804
Brother!
312
01:14:45,732 --> 01:14:46,733
Ow!
313
01:15:05,168 --> 01:15:07,503
Gun! Gun! Gun! Gun!
314
01:15:09,088 --> 01:15:10,798
Safety! The safety!
315
01:15:12,884 --> 01:15:14,177
Ow!
316
01:15:18,514 --> 01:15:20,141
Ow!
317
01:16:08,106 --> 01:16:11,067
Taka! Taka!
318
01:16:13,319 --> 01:16:15,488
No!
319
01:16:17,740 --> 01:16:19,492
Taka!
320
01:16:20,243 --> 01:16:21,786
Taka!
321
01:17:28,144 --> 01:17:29,520
Hey, hey!
322
01:18:39,298 --> 01:18:40,383
Ayane!
323
01:18:41,968 --> 01:18:42,969
Ayane.
324
01:18:44,554 --> 01:18:47,056
Ayane.Ayane.
325
01:18:48,683 --> 01:18:49,851
Ayane!
326
01:18:51,436 --> 01:18:52,645
Ayane.
327
01:18:53,896 --> 01:18:55,898
Ayane.Ayane.
328
01:18:59,110 --> 01:19:00,236
Ayane.
329
01:19:16,461 --> 01:19:17,879
I'm sorry, Ayane.
330
01:19:20,256 --> 01:19:21,924
I'll never leave you again.
331
01:20:43,965 --> 01:20:45,007
Let's go.
332
01:20:50,763 --> 01:20:51,763
Yeah.
333
01:21:07,071 --> 01:21:08,072
It's over.
334
01:21:51,198 --> 01:21:53,659
Ow! My shoulder.
335
01:23:29,004 --> 01:23:30,381
Hey.
336
01:23:32,174 --> 01:23:36,429
After the hospital, can we
drop by my family's house?
337
01:23:45,062 --> 01:23:46,272
Sure.
20184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.