All language subtitles for Los.Ritos.Sexuales.Del.Diablo.1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,194 --> 00:00:29,613 (clock ticks) 2 00:00:52,636 --> 00:00:55,305 (jittery music) 3 00:00:55,597 --> 00:00:56,723 - [Man] The devil's paw. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,977 (jittery, dark music) 5 00:01:14,700 --> 00:01:19,621 (woman moans) (jittery, dark music) 6 00:01:48,567 --> 00:01:51,028 (dramatic music) (man gasps) 7 00:01:51,320 --> 00:01:51,862 - What's wrong? 8 00:01:52,154 --> 00:01:54,448 (eerie music) 9 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 - Fiona. 10 00:01:56,825 --> 00:01:59,119 (eerie music) 11 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 (clock ticks) 12 00:02:37,324 --> 00:02:42,245 (thunder rumbles) (rain patters) 13 00:02:47,459 --> 00:02:49,878 (plane roars) 14 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 - [PA Announcer] British Airways to Bologna, 15 00:03:10,273 --> 00:03:15,070 flight number BA526, gate number 19. 16 00:03:15,904 --> 00:03:16,655 Last call. 17 00:03:17,614 --> 00:03:21,660 British Airways to Bologna, Flight number BA526, 18 00:03:22,536 --> 00:03:25,997 gate number 19, gate 109, last call. 19 00:03:33,130 --> 00:03:34,715 - [Passenger] Well, you're back home again. 20 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 - Yes. 21 00:03:36,842 --> 00:03:38,009 - Do you really think it's a good idea 22 00:03:38,301 --> 00:03:40,053 to be put up by your sister-in-law in the country? 23 00:03:40,345 --> 00:03:40,971 - Why not? 24 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 My brother and I lived there as children, 25 00:03:43,432 --> 00:03:44,683 and he died at the place. 26 00:03:44,975 --> 00:03:46,893 - It'd still be better in a hotel. 27 00:03:47,185 --> 00:03:48,854 - And expensive, too, you know. 28 00:03:49,146 --> 00:03:50,897 - Yeah, but I came here to see London. 29 00:03:51,189 --> 00:03:52,315 - The house of my brother's near the city. 30 00:03:52,607 --> 00:03:54,901 We can go to London as often as you like, Robert. 31 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 Look, there are our bags. 32 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 Robert believes he's going to be kept 33 00:04:08,331 --> 00:04:09,583 prisoner in the house. 34 00:04:09,875 --> 00:04:11,793 - [Robert] Don't believe everything Carol tells you. 35 00:04:13,044 --> 00:04:14,421 - Don't worry, I know Carol. 36 00:04:15,338 --> 00:04:18,133 Tell me, how long are you going to stay in England? 37 00:04:18,425 --> 00:04:19,217 - A few days. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,927 I've got to return to my work. 39 00:04:21,219 --> 00:04:21,970 - That goes for me. 40 00:04:23,805 --> 00:04:24,598 - Short stay. 41 00:04:26,224 --> 00:04:28,310 - You're both very busy I see. 42 00:04:28,602 --> 00:04:30,061 - Yes, we are, Fiona. 43 00:04:30,353 --> 00:04:31,605 - And what do you do, Robert? 44 00:04:31,897 --> 00:04:32,856 - Professor of Latin. 45 00:04:33,148 --> 00:04:34,316 - Oh, how interesting. 46 00:04:34,608 --> 00:04:35,233 - You think so? 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,824 - I shouldn't drive faster in this weather. 48 00:04:43,116 --> 00:04:45,327 I'm sorry about the time we're taking, 49 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 but the side roads in England are very narrow. 50 00:04:48,705 --> 00:04:50,791 - I wouldn't worry about it, Carol's asleep. 51 00:04:54,586 --> 00:04:55,545 - A cigarette? - No thanks. 52 00:04:55,837 --> 00:04:57,047 I smoke a pipe, Fiona. 53 00:04:57,339 --> 00:04:58,590 Shall I? 54 00:04:58,882 --> 00:04:59,508 There you are. 55 00:05:08,433 --> 00:05:09,476 Do we have much to go? 56 00:05:10,602 --> 00:05:11,978 - No, we're almost there. 57 00:05:26,701 --> 00:05:28,954 - [Carol] This fresh air makes me so sleepy. 58 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 - Oh, that's an old wives tale. 59 00:05:32,290 --> 00:05:33,083 - [Carol] What's wrong? 60 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 - No electricity. 61 00:05:34,709 --> 00:05:35,877 Wouldn't you know it. 62 00:05:36,837 --> 00:05:38,129 This is always happening. 63 00:05:38,421 --> 00:05:39,256 - Maybe it's the fuses. 64 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 - No, I don't think so. 65 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 I bet the line is down. 66 00:05:42,926 --> 00:05:44,761 Why don't we go into the kitchen, light some candles. 67 00:05:45,053 --> 00:05:45,762 - Yes, good idea. 68 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 (lightning cracks) 69 00:05:49,099 --> 00:05:50,141 - Through here. 70 00:05:50,433 --> 00:05:51,226 It's a terrible night out. 71 00:05:51,518 --> 00:05:53,436 It's been like this all summer long. 72 00:05:53,728 --> 00:05:56,231 I'm not surprised that so few people live around here. 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,651 - [Carol] The house has changed. 74 00:05:59,943 --> 00:06:01,611 - Yes, I like things old-fashioned. 75 00:06:02,404 --> 00:06:04,656 Tomorrow, I'll show you the house, Carol. 76 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 - Why do you have all these candlesticks? 77 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 Looks like an antique shop. 78 00:06:08,952 --> 00:06:11,079 - I'm very fond of candlelight. 79 00:06:11,371 --> 00:06:13,248 It makes things intimate. 80 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 - You know, I think Fiona's very romantic. 81 00:06:16,501 --> 00:06:19,963 - It's just that I prefer natural things to artificial ones. 82 00:06:20,255 --> 00:06:22,591 - And why do you have all these black candles? 83 00:06:23,675 --> 00:06:24,968 - What do you think they're for, Carol? 84 00:06:25,260 --> 00:06:27,804 - [Carol] What I mean is, black is so dreary. 85 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 - Yes, but I like these. 86 00:06:36,187 --> 00:06:37,147 What would you like to drink? 87 00:06:37,439 --> 00:06:38,315 - Drink? - I don't have any tea 88 00:06:38,607 --> 00:06:40,525 or coffee or anything that's hot, 89 00:06:40,817 --> 00:06:41,943 so it'll have to be alcohol. 90 00:06:42,235 --> 00:06:44,029 - [Robert] Oh, that's what I wanted anyway. 91 00:06:44,321 --> 00:06:45,614 - Aren't you cold? 92 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 Why don't we light a fire in the chimney? 93 00:06:47,616 --> 00:06:49,200 - Of course, everything's set to go. 94 00:06:49,492 --> 00:06:50,035 - [Robert] Well, I'll do it. 95 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 - Well now, what would you like to drink? 96 00:06:51,745 --> 00:06:52,871 - [Carol] What do you have? 97 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 - [Fiona] Whisky, gin, vodka. 98 00:06:54,915 --> 00:06:55,457 - Whisky for me. 99 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 - [Fiona] Let's see, cognac, sherry, but there's no ice. 100 00:06:58,710 --> 00:06:59,461 - [Robert] Oh, it's doesn't matter. 101 00:07:00,921 --> 00:07:02,964 - [Carol] I'll have a glass of sherry, please. 102 00:07:03,423 --> 00:07:06,009 (fire crackles) 103 00:07:08,219 --> 00:07:09,137 - You're more beautiful now 104 00:07:09,429 --> 00:07:10,972 than the last time you were here. 105 00:07:11,264 --> 00:07:11,973 - [Carol] Thank you. 106 00:07:12,265 --> 00:07:13,725 - [Fiona] I think you've lost a little weight. 107 00:07:14,225 --> 00:07:15,352 - You think so? 108 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Perhaps a little bit, don't know. 109 00:07:19,689 --> 00:07:22,651 - You remind me of your brother, more every day. 110 00:07:26,196 --> 00:07:29,908 There's a family resemblance, only on the outside. 111 00:07:30,200 --> 00:07:31,993 You have a better character. 112 00:07:32,285 --> 00:07:33,620 - But they tell me the contrary. 113 00:07:33,912 --> 00:07:34,704 - Oh, they're wrong. 114 00:07:37,666 --> 00:07:40,502 (foreboding music) 115 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 - I was looking at these lithos. 116 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 They're very interesting. 117 00:07:48,551 --> 00:07:50,261 - They're simply reproductions. 118 00:07:50,679 --> 00:07:52,555 - They were never in this house before. 119 00:07:53,640 --> 00:07:54,641 - No? 120 00:07:54,933 --> 00:07:56,851 - No, I don't think so. 121 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 - Are you interested in demonology? 122 00:07:59,145 --> 00:08:00,313 - Only certain angles. 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 - I find all those things abominable. 124 00:08:04,067 --> 00:08:05,402 - I don't reject anything out of hand. 125 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 - That attitude is more intelligent. 126 00:08:08,113 --> 00:08:09,614 Persons of importance are continuously making 127 00:08:09,906 --> 00:08:11,241 pacts with the devil. 128 00:08:11,533 --> 00:08:12,742 Drew and I were always discovering 129 00:08:13,034 --> 00:08:15,120 interesting things during the last few years. 130 00:08:21,292 --> 00:08:23,878 (wind whistles) 131 00:08:24,838 --> 00:08:25,672 - Even though your sister-in-law 132 00:08:25,964 --> 00:08:27,382 does seem a little eccentric, 133 00:08:27,674 --> 00:08:28,341 she's nice when you get down to it. 134 00:08:28,633 --> 00:08:31,344 - Fiona can be enchanting, when she wants. 135 00:08:31,636 --> 00:08:33,263 - [Robert] Well, she was today. 136 00:08:33,555 --> 00:08:35,765 - Yes, I know how she acted. 137 00:08:36,057 --> 00:08:37,726 - [Robert] Hey, what's the matter with you? 138 00:08:38,643 --> 00:08:40,687 - Me, nothing, why? 139 00:08:41,521 --> 00:08:44,065 - I don't know, you've seemed nervous since we arrived here. 140 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 - I would like to know what she insinuated 141 00:08:46,818 --> 00:08:49,112 about my brother having discovered 142 00:08:49,404 --> 00:08:51,573 very interesting things during the last few years 143 00:08:51,865 --> 00:08:53,700 when referring to those horrendous reproductions 144 00:08:53,992 --> 00:08:54,743 in the living room. 145 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 And what about the black candles? 146 00:08:58,329 --> 00:09:00,457 - Yeah, they are a little strange. 147 00:09:00,749 --> 00:09:02,542 - I'm thinking about a book on witchcraft 148 00:09:02,834 --> 00:09:04,002 I read many years ago. 149 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 In their gatherings, they always use black candles. 150 00:09:09,799 --> 00:09:11,968 - [Robert] Maybe your sister-in-law is a witch, 151 00:09:12,260 --> 00:09:13,428 and you never knew about it. 152 00:09:14,804 --> 00:09:16,806 At any rate, when the devil tempted Eve, 153 00:09:17,098 --> 00:09:19,142 he found his first willing servant. 154 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 At least, that's what the good book says. 155 00:09:21,728 --> 00:09:25,023 And that's why all you women are a little bewitched. 156 00:09:25,315 --> 00:09:27,609 - It's easy to see you spent too long in the seminary. 157 00:09:27,901 --> 00:09:29,110 They corrupted you there. 158 00:09:34,532 --> 00:09:37,202 I simply can't imagine my brother living in this atmosphere. 159 00:09:37,494 --> 00:09:38,078 - [Robert] What are you talking about? 160 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 You mean those reproductions and the black candles? 161 00:09:40,997 --> 00:09:43,249 Don't you think you're exaggerating a bit, Carol? 162 00:09:43,541 --> 00:09:45,418 - Drew couldn't have been a student of the occult. 163 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 He was delightful and carefree. 164 00:09:47,962 --> 00:09:50,673 You know, totally open. 165 00:09:50,965 --> 00:09:52,467 - [Robert] When was the last time you saw your brother? 166 00:09:52,759 --> 00:09:54,177 - Not long ago, one year. 167 00:09:55,804 --> 00:09:57,680 - [Robert] A person can change in that time. 168 00:09:57,972 --> 00:10:00,475 - No, Andrew, no. 169 00:10:01,935 --> 00:10:04,354 (clock ticks) 170 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 Robert, don't. 171 00:10:15,031 --> 00:10:17,826 No, I don't feel like it. 172 00:10:24,916 --> 00:10:27,335 (Carol moans) 173 00:11:46,915 --> 00:11:51,836 (Carol moans) (Fiona moans) 174 00:12:48,434 --> 00:12:50,270 (clock ticks) 175 00:12:52,689 --> 00:12:55,024 (dark music) 176 00:14:43,299 --> 00:14:46,761 (dark music continues) 177 00:15:01,359 --> 00:15:06,280 (Carol moaning) (dark music) 178 00:16:52,595 --> 00:16:57,517 (dramatic music) (Carol gasps) 179 00:17:06,150 --> 00:17:06,859 (Carol gasps) 180 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 - What are you doing here, Carol? 181 00:17:10,530 --> 00:17:12,073 - I just had such a fright. 182 00:17:12,365 --> 00:17:12,949 - What happened? 183 00:17:14,075 --> 00:17:16,661 - You might think I'm still half asleep, Fiona, 184 00:17:16,953 --> 00:17:19,747 but I just saw a bearded man through the window. 185 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 I bet you think I've had a nightmare. 186 00:17:23,876 --> 00:17:25,253 - I believe you did. 187 00:17:25,545 --> 00:17:27,255 Who's going to be out there in the middle of the night? 188 00:17:27,547 --> 00:17:29,215 - I don't know, but I saw him. 189 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 - Carol, apart from a few eccentric foreigners 190 00:17:32,426 --> 00:17:34,512 who live around here, I can assure you 191 00:17:34,804 --> 00:17:37,139 that this zone is the safest in the county. 192 00:17:39,058 --> 00:17:41,561 I'll get you a tea, then upstairs to rest. 193 00:17:41,852 --> 00:17:42,770 You look very tired. 194 00:17:49,277 --> 00:17:49,986 (Carol sniffs) 195 00:17:50,278 --> 00:17:51,195 What's wrong? 196 00:17:51,487 --> 00:17:53,406 - Do you smell incense? 197 00:17:53,698 --> 00:17:54,323 - It's this. 198 00:17:57,410 --> 00:17:58,911 - Is that teaโ€? 199 00:17:59,203 --> 00:18:01,664 - They're homegrown herbs, really very beneficial 200 00:18:01,956 --> 00:18:02,915 for nervous conditions. 201 00:18:07,378 --> 00:18:10,715 (wind whistles) 202 00:18:11,007 --> 00:18:12,758 - She's Drew's sister, right? 203 00:18:13,050 --> 00:18:15,761 - Yes, and she saw you. 204 00:18:16,053 --> 00:18:16,721 - I'm sorry. 205 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 - You should be prudent, Reverend. 206 00:18:19,015 --> 00:18:22,018 If she suspects, we might have serious headaches. 207 00:18:22,310 --> 00:18:23,019 - Why is she here? 208 00:18:24,020 --> 00:18:25,396 - Probably to arrange the last details 209 00:18:25,688 --> 00:18:26,939 of the inheritance, Reverend. 210 00:18:27,231 --> 00:18:29,692 Her lawyers in London will take care of it. 211 00:18:29,984 --> 00:18:32,612 - What happens if she finds out what we did to her brother? 212 00:18:32,903 --> 00:18:34,071 - How would she find out? 213 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 - Drew spoke too much toward the end. 214 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 He was very foolish. 215 00:18:38,492 --> 00:18:39,035 - I know it. 216 00:18:39,327 --> 00:18:41,162 That's why we had to kill him. 217 00:18:41,454 --> 00:18:43,331 - There are many who hate us. 218 00:18:43,623 --> 00:18:45,041 - And who also fear us. 219 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 Don't worry about those things. 220 00:18:47,627 --> 00:18:48,961 - Who's accompanying her? 221 00:18:49,253 --> 00:18:52,173 - Her friend, but there's no problem there, I think. 222 00:18:52,465 --> 00:18:53,966 But I beg you, Reverend, please, leave. 223 00:18:54,258 --> 00:18:56,052 She could still be awake. 224 00:18:56,344 --> 00:19:00,806 - The autumn equinox is near, when we celebrate the sabbath. 225 00:19:01,098 --> 00:19:02,016 They shouldn't be here! 226 00:19:02,725 --> 00:19:04,226 - They'll have gone by then. 227 00:19:04,644 --> 00:19:07,271 Let me take care of it all, okay? 228 00:19:07,563 --> 00:19:10,316 Why don't you go, and, tomorrow, we'll speak about it. 229 00:19:10,608 --> 00:19:11,233 Through here. 230 00:19:20,534 --> 00:19:21,744 - It's 10 o'clock. 231 00:19:22,036 --> 00:19:23,329 It's rather late to get up. 232 00:19:23,621 --> 00:19:24,705 - Do you like jam? 233 00:19:24,997 --> 00:19:26,749 It's strawberry, conserved here. 234 00:19:27,041 --> 00:19:28,125 - Thanks. 235 00:19:28,417 --> 00:19:29,627 - Thanks yes or thanks no? 236 00:19:29,919 --> 00:19:30,544 - Thanks yes. 237 00:19:31,629 --> 00:19:33,506 - You may use my car to go to London. 238 00:19:33,798 --> 00:19:35,716 - [Carol] It will be easier for all if we took the train. 239 00:19:36,008 --> 00:19:37,093 - As you wish. 240 00:19:37,385 --> 00:19:38,552 There's a train every hour. 241 00:19:39,470 --> 00:19:40,763 - How long does it take to get to London? 242 00:19:41,180 --> 00:19:42,348 - Oh, about half an hour. 243 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 The express is even faster. 244 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 - Fiona, I'd like to visit Drew's grave. 245 00:19:49,313 --> 00:19:53,275 - All right, we can go now, I'll accompany you. 246 00:19:53,567 --> 00:19:54,777 It isn't far. 247 00:19:55,069 --> 00:19:55,736 - Thank you. 248 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 You don't have to go, unless you like. 249 00:19:57,947 --> 00:19:59,281 I'll see you in an hour or two. 250 00:20:00,491 --> 00:20:01,242 - All right. 251 00:20:04,620 --> 00:20:06,872 (bird caws) 252 00:20:13,045 --> 00:20:15,381 (bell tolls) 253 00:20:27,643 --> 00:20:30,020 - I think your brother has achieved eternal rest. 254 00:20:30,312 --> 00:20:31,147 - [Carol] Did he suffer? 255 00:20:31,439 --> 00:20:32,815 - No, it happened very quickly. 256 00:20:33,649 --> 00:20:36,444 All of a sudden, a man who is very active left us forever. 257 00:20:38,028 --> 00:20:40,865 When the doctor showed up to sign the death certificate, 258 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 I was asked if I agreed on the certification 259 00:20:43,701 --> 00:20:47,496 of embolism, or if I requested an autopsy. 260 00:20:47,788 --> 00:20:50,583 Well, I accepted the first of the two, Carol, 261 00:20:50,875 --> 00:20:53,544 because an autopsy wouldn't do anything. 262 00:20:53,836 --> 00:20:56,130 (birds tweet) 263 00:21:24,366 --> 00:21:26,452 - [Man Voiceover] Carol. 264 00:21:26,744 --> 00:21:29,038 (eerie music) 265 00:21:31,749 --> 00:21:33,834 Carol, leave here forever. 266 00:21:36,754 --> 00:21:39,173 (eerie music) 267 00:22:15,960 --> 00:22:18,379 (birds tweet) 268 00:22:32,017 --> 00:22:34,353 (wind moans) 269 00:22:48,284 --> 00:22:50,536 (dog barks) 270 00:23:06,844 --> 00:23:08,012 - What's the matter? 271 00:23:08,304 --> 00:23:09,221 - Where did you get that? 272 00:23:09,555 --> 00:23:10,347 - Do you like it? 273 00:23:11,557 --> 00:23:12,683 - You little whore. 274 00:23:12,975 --> 00:23:13,976 When I saw you up in the house, 275 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 I knew you were doing something. 276 00:23:16,812 --> 00:23:18,314 What the fuck are you up to? 277 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 - Careful, you son of a bitch, 278 00:23:21,859 --> 00:23:23,152 and worry about the animals. 279 00:23:23,444 --> 00:23:24,445 It's the only thing you're good for. 280 00:23:24,737 --> 00:23:26,196 - Witch, fucking witch you are. 281 00:23:27,615 --> 00:23:29,617 One day, you'll be discovered, 282 00:23:29,909 --> 00:23:32,077 and they'll lynch us like in medieval times. 283 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 - Ah, don't be afraid, you fool. 284 00:23:34,121 --> 00:23:36,040 Nothing will happen to you. 285 00:23:36,332 --> 00:23:37,750 - If the folks around here only knew- 286 00:23:38,042 --> 00:23:38,584 - Yeah? 287 00:23:38,876 --> 00:23:40,711 Those in our coven are important. 288 00:23:41,003 --> 00:23:42,087 Haven't you found out yet? 289 00:23:43,297 --> 00:23:46,508 Go and tell that renegade Reverend to show here tonight, 290 00:23:46,800 --> 00:23:48,093 and to bring that bitch along, 291 00:23:48,385 --> 00:23:50,262 well prepared for what's waiting for her. 292 00:23:54,934 --> 00:23:57,186 (dog barks) 293 00:24:13,118 --> 00:24:15,537 (clock ticks) 294 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 - Not these herbs again. 295 00:24:17,748 --> 00:24:18,916 - You drank them last night. 296 00:24:19,875 --> 00:24:20,876 Be a good girl. 297 00:24:21,168 --> 00:24:22,628 I take them all the time. 298 00:24:22,920 --> 00:24:25,214 - It stinks all over the house. 299 00:24:25,506 --> 00:24:26,590 What is it? 300 00:24:26,882 --> 00:24:28,676 - I don't know exactly the name of the plant. 301 00:24:28,968 --> 00:24:31,095 I was given these herbs long ago. 302 00:24:31,387 --> 00:24:31,971 Drink it. 303 00:24:32,262 --> 00:24:34,556 (clock ticks) 304 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 - It's really awful. 305 00:24:42,648 --> 00:24:45,484 - When you're accustomed to it, you'll drink it every day. 306 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 - Drew wrote me a strange letter before he died. 307 00:24:50,656 --> 00:24:52,574 I hadn't planned mentioning it, 308 00:24:52,866 --> 00:24:55,828 but now I think it's better if we talk about it. 309 00:24:57,663 --> 00:25:03,002 He told me in the letter that he was unhappy and afraid. 310 00:25:04,503 --> 00:25:06,255 He didn't go into detail. 311 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 The letter was ambiguous, 312 00:25:08,966 --> 00:25:10,467 seemed like it was written in a hurry. 313 00:25:10,759 --> 00:25:11,885 What caught my attention 314 00:25:12,177 --> 00:25:13,929 was that the handwriting was different. 315 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 - Did he say any more? 316 00:25:17,224 --> 00:25:18,475 - No. 317 00:25:18,767 --> 00:25:20,853 I told you, his letter was ambiguous. 318 00:25:21,145 --> 00:25:23,564 Besides, the letter itself was very brief. 319 00:25:23,856 --> 00:25:24,481 Just a note. 320 00:25:26,066 --> 00:25:27,234 A desperate message. 321 00:25:28,402 --> 00:25:30,946 It was a letter from a terrified man. 322 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 - Aren't you dramatizing a bit? 323 00:25:33,866 --> 00:25:36,326 - I didn't want to speak about this matter earlier, 324 00:25:36,618 --> 00:25:39,246 but there are questions that should be resolved. 325 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 - What are they? 326 00:25:41,165 --> 00:25:44,168 - I prefer that you and I speak honestly 327 00:25:44,460 --> 00:25:46,754 so that we can trust each other. 328 00:25:47,046 --> 00:25:47,755 - Of course. 329 00:25:48,714 --> 00:25:52,301 Well, no, we really hated each other, 330 00:25:52,593 --> 00:25:54,261 if that's what you want to know. 331 00:25:54,553 --> 00:25:56,930 - I suspected that in your relationship. 332 00:25:57,222 --> 00:25:58,599 - Oh, yes? 333 00:25:58,891 --> 00:26:00,184 Well now. 334 00:26:00,476 --> 00:26:02,978 - Yes, but your life together doesn't interest me. 335 00:26:03,270 --> 00:26:06,356 - Your brother was an alcoholic, plastered day and night. 336 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 His career was beginning to go downhill. 337 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 I'm not surprised that his handwriting had changed. 338 00:26:16,909 --> 00:26:18,535 - I'm sorry, I didn't know that. 339 00:26:21,914 --> 00:26:22,790 - It doesn't matter. 340 00:26:24,166 --> 00:26:27,169 Better to forget it all, and start over. 341 00:26:34,551 --> 00:26:35,385 - [Man] You'd better stop that 342 00:26:35,677 --> 00:26:36,970 or you'll get him too excited. 343 00:26:38,013 --> 00:26:39,348 - Exactly what I want to do. 344 00:26:39,640 --> 00:26:41,225 - What can I do for you? 345 00:26:41,517 --> 00:26:42,810 Your husband isn't around, you know. 346 00:26:43,102 --> 00:26:45,854 - Keep your hands off, this is important. 347 00:26:48,816 --> 00:26:51,443 You've heard of the evil eye, haven't you? 348 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 It's bad luck. 349 00:26:53,612 --> 00:26:56,156 No, you don't really know about those things. 350 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 - [Man] I've heard a little, but they're all stories. 351 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 - Stories, huh? 352 00:27:00,035 --> 00:27:03,163 I'm sure you've never seen a Billy goat mounting a woman 353 00:27:03,455 --> 00:27:04,414 and later coming inside her. 354 00:27:04,706 --> 00:27:05,541 - No, never. 355 00:27:07,126 --> 00:27:09,419 - Well, wait until tonight, and you will see it. 356 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 You'll see how the goat fucks her, 357 00:27:12,047 --> 00:27:14,466 and, after, with the sperm of the beast, 358 00:27:14,758 --> 00:27:17,845 I'll show you how to prepare a potion that can murder Peter. 359 00:28:04,725 --> 00:28:07,311 (woman moaning) 360 00:29:22,636 --> 00:29:25,055 (eerie music) 361 00:29:27,891 --> 00:29:32,229 (Reverend speaking foreign language) 362 00:30:08,932 --> 00:30:11,852 (dark, eerie music) 363 00:30:32,706 --> 00:30:35,876 - Spread your legs wide so that the goat can enter you. 364 00:30:36,752 --> 00:30:40,380 Your juices must mix to make the needed potion. 365 00:30:40,672 --> 00:30:42,341 - It's hurting me. 366 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 - It's all right, don't be afraid. 367 00:30:45,969 --> 00:30:48,472 Nothing will happen to you. 368 00:30:48,764 --> 00:30:52,642 It'll be all right, that's it, that's it. 369 00:30:52,934 --> 00:30:55,228 (woman moans) 370 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 Doesn't it feel good? 371 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 (woman moans) 372 00:31:01,276 --> 00:31:02,361 Yes, that's it. 373 00:31:03,111 --> 00:31:08,033 (woman moans) (dark music) 374 00:32:16,685 --> 00:32:17,436 - Carol. 375 00:32:19,771 --> 00:32:20,522 Carol. 376 00:32:22,524 --> 00:32:23,275 Carol. 377 00:32:27,571 --> 00:32:28,947 Carol. 378 00:32:29,239 --> 00:32:32,659 (eerie, suspenseful music) 379 00:32:39,040 --> 00:32:39,791 Carol. 380 00:32:43,712 --> 00:32:44,463 Carol. 381 00:32:50,343 --> 00:32:51,011 Carol. 382 00:32:51,303 --> 00:32:54,681 (eerie, suspenseful music) 383 00:33:01,646 --> 00:33:02,689 (Carol gasps) 384 00:33:02,981 --> 00:33:05,775 (dark, eerie music) 385 00:33:31,176 --> 00:33:33,595 - Your brother was one of our best lawyers, Carol, 386 00:33:33,887 --> 00:33:35,555 and a personal friend. 387 00:33:35,847 --> 00:33:38,850 We were all terribly affected by his sudden death. 388 00:33:39,142 --> 00:33:41,770 We don't know what could've pushed Andrew to drink. 389 00:33:42,062 --> 00:33:45,857 It was inexplicable, because everything happened so rapidly. 390 00:33:47,150 --> 00:33:49,861 I told him once he should cut down on his drinking 391 00:33:50,153 --> 00:33:51,321 or it would ruin his career. 392 00:33:52,280 --> 00:33:53,615 And it was truly a pity 393 00:33:53,907 --> 00:33:55,951 because he was incredibly successful. 394 00:33:56,243 --> 00:33:58,578 You see, Andrew was our best lawyer. 395 00:33:58,870 --> 00:34:02,374 Sometimes, we kidded him about his unnaturally good fortune, 396 00:34:02,666 --> 00:34:05,752 telling him that he a had a pact and secret with the devil. 397 00:34:06,044 --> 00:34:07,170 - Do you know Fiona? 398 00:34:07,462 --> 00:34:08,588 - Naturally, my dear. 399 00:34:08,880 --> 00:34:11,216 A woman who is bewitching and charming. 400 00:34:11,508 --> 00:34:12,926 They were the perfect couple. 401 00:34:13,802 --> 00:34:16,513 - Did he ever refer to a diabolic sect? 402 00:34:16,805 --> 00:34:18,223 - No. 403 00:34:18,515 --> 00:34:20,475 But I'd like to be frank. 404 00:34:20,767 --> 00:34:22,644 Your brother seemed to be very frightened. 405 00:34:24,563 --> 00:34:27,023 Here's his last will and testament. 406 00:34:27,315 --> 00:34:28,316 Everything's in order. 407 00:34:30,569 --> 00:34:31,319 - Thank you. 408 00:34:32,779 --> 00:34:36,157 - Needless to say, anything you may need of me, 409 00:34:36,449 --> 00:34:37,993 you may rest assured you have a friend 410 00:34:38,285 --> 00:34:39,369 at your complete disposal. 411 00:34:40,495 --> 00:34:41,663 - Thank you, Mr. Connor. 412 00:34:41,955 --> 00:34:43,999 It's wonderful I can count on friends like you. 413 00:34:44,291 --> 00:34:46,251 - Nice seeing you again. - Goodbye. 414 00:34:46,543 --> 00:34:49,838 - Say hello to Fiona for me. (Carol gasps) 415 00:34:50,130 --> 00:34:50,755 What's wrong? 416 00:34:52,132 --> 00:34:53,508 - A little dizzy. 417 00:34:56,469 --> 00:34:58,805 - It's best if you sit down for a little while. 418 00:34:59,097 --> 00:35:01,141 I'll have my secretary make you a little tea. 419 00:35:05,103 --> 00:35:07,939 (mysterious music) 420 00:35:15,530 --> 00:35:16,990 - This is the odor you can smell 421 00:35:17,282 --> 00:35:18,783 throughout the house, isn't it? 422 00:35:19,743 --> 00:35:20,744 - Does it bother you? 423 00:35:21,036 --> 00:35:22,871 - No, now I've gotten used to it. 424 00:35:24,122 --> 00:35:26,207 - Have you never heard speak of Mandragora? 425 00:35:28,376 --> 00:35:30,170 - Yes, it's the plant that the witches used 426 00:35:30,462 --> 00:35:33,131 for their magic potions in the Middle Ages. 427 00:35:33,423 --> 00:35:34,090 - So they say. 428 00:35:35,383 --> 00:35:36,259 This is (speaks Latin). 429 00:35:37,427 --> 00:35:40,263 And this one is (speaks Latin). 430 00:35:41,931 --> 00:35:43,683 - You're an expert botanist. 431 00:35:43,975 --> 00:35:48,021 - I'm only interested in a few strange seeds for making teas. 432 00:35:48,313 --> 00:35:49,814 I like curative herbs. 433 00:35:51,024 --> 00:35:52,567 - And lethal ones. 434 00:35:52,859 --> 00:35:54,277 - Them, too. 435 00:35:54,569 --> 00:35:58,198 This is (speaks Latin), that in England we call foxglove. 436 00:35:59,866 --> 00:36:00,909 - You say it's lethal? 437 00:36:02,160 --> 00:36:04,037 - No, it's completely inoffensive. 438 00:36:06,706 --> 00:36:09,793 This is my favorite one, purple berries. 439 00:36:11,711 --> 00:36:12,796 - What are they for? 440 00:36:14,130 --> 00:36:16,341 - To make languid lovers more ardent. 441 00:36:16,633 --> 00:36:17,258 - Aphrodisiac. 442 00:36:19,260 --> 00:36:21,096 Do you have any marijuana around here? 443 00:36:21,471 --> 00:36:22,681 - Oh, no. 444 00:36:23,223 --> 00:36:24,432 I'm really stupid. 445 00:36:24,724 --> 00:36:27,102 I could've made a fortune if I'd wanted to, Robert. 446 00:36:29,145 --> 00:36:31,731 I hope I'm not boring you with all these stories. 447 00:36:33,358 --> 00:36:35,276 If you'd have gone to London with Carol, 448 00:36:36,486 --> 00:36:37,570 you wouldn't be bored. 449 00:36:38,697 --> 00:36:43,118 - I'm okay right where I am, in the midst of these herbs, 450 00:36:43,827 --> 00:36:46,246 and with your stories, as you call them. 451 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 - Thank you. 452 00:36:47,831 --> 00:36:50,208 - And, besides, this is a very busy day for Carol. 453 00:36:51,918 --> 00:36:54,295 I think that London and its museums can wait. 454 00:36:58,258 --> 00:37:00,135 (fire crackles) 455 00:37:00,427 --> 00:37:02,095 - [Fiona] How did you get to know Carol? 456 00:37:03,304 --> 00:37:07,016 - It was by chance, as happens in the majority of the cases. 457 00:37:07,851 --> 00:37:11,187 It was shortly after I got out of the seminary. 458 00:37:11,479 --> 00:37:12,814 - You were in a seminary? 459 00:37:13,273 --> 00:37:15,984 - Yes, I was fed up when they ordained me. 460 00:37:17,152 --> 00:37:18,611 - Well then, this place should seem 461 00:37:18,903 --> 00:37:22,407 like a revelation to you, with its allusions to the devil. 462 00:37:22,699 --> 00:37:23,908 - No, you're mistaken. 463 00:37:24,200 --> 00:37:26,870 Satanism is an offshoot of Christianity now. 464 00:37:27,162 --> 00:37:29,080 I studied the question for nine years, 465 00:37:29,372 --> 00:37:31,791 SO you can imagine I do know all there is to know. 466 00:37:33,084 --> 00:37:34,252 - You're not an exorcist. 467 00:37:36,254 --> 00:37:37,505 - [Robert] No. 468 00:37:37,797 --> 00:37:40,175 - If we think about all those fallen angels 469 00:37:40,467 --> 00:37:42,510 and their representatives on Earth, 470 00:37:42,802 --> 00:37:44,596 you have to admit that submission to the Church 471 00:37:44,888 --> 00:37:46,681 was imposed on us. 472 00:37:46,973 --> 00:37:50,018 Submission to the devil was our own free choice. 473 00:37:50,310 --> 00:37:52,937 I think that's how witches and warlocks first came about. 474 00:37:54,022 --> 00:37:55,648 The first Satanists. 475 00:37:56,816 --> 00:37:58,651 - The idolaters of evil. 476 00:37:58,943 --> 00:38:00,487 - But good and evil are only words. 477 00:38:01,780 --> 00:38:06,701 Only our instincts tell us what we want to know. 478 00:38:13,082 --> 00:38:17,921 (Fiona moans) (soft music) 479 00:39:12,100 --> 00:39:14,686 (sinuous music) 480 00:39:24,988 --> 00:39:29,909 (sinuous music) (Fiona moans) 481 00:40:19,208 --> 00:40:19,876 - [Robert] What's wrong with you? 482 00:40:20,168 --> 00:40:21,544 You're becoming hysterical. 483 00:40:21,836 --> 00:40:23,880 - I tell you, Robert, I brought that necklace with me. 484 00:40:24,213 --> 00:40:26,007 You know, the one I like so much. 485 00:40:26,299 --> 00:40:27,842 I'm sure I put it in my luggage. 486 00:40:28,134 --> 00:40:29,928 Someone has stolen it. 487 00:40:30,219 --> 00:40:30,762 - Are you sure? 488 00:40:31,054 --> 00:40:32,013 Probably you've left it at home. 489 00:40:32,764 --> 00:40:33,848 - [Carol] Something's wrong here, Robert. 490 00:40:34,140 --> 00:40:35,516 There are too many things happening in this house 491 00:40:35,808 --> 00:40:36,976 that I don't understand. 492 00:40:37,268 --> 00:40:38,436 The black candles, my dizziness, 493 00:40:38,728 --> 00:40:40,730 and the face I saw through the window the first night, 494 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 and now my necklace has disappeared. 495 00:40:44,025 --> 00:40:45,902 - What are you insinuating? 496 00:40:46,194 --> 00:40:48,863 - There are such phenomena as malevolent powers 497 00:40:49,155 --> 00:40:50,990 that are able to influence an individual 498 00:40:51,282 --> 00:40:53,076 against his will, Robert. 499 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 The people who wield those powers require 500 00:40:55,536 --> 00:40:56,496 a garment or a favorite article 501 00:40:56,788 --> 00:40:58,665 of the person they wish to influence. 502 00:40:58,957 --> 00:41:00,166 - You're really serious, aren't you? 503 00:41:00,458 --> 00:41:01,084 - Of course I am 504 00:41:04,045 --> 00:41:06,089 because I believe that there are forces 505 00:41:06,381 --> 00:41:08,841 that we are unable to perceive. 506 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 - What kind of forces? 507 00:41:11,177 --> 00:41:12,679 - Occult. 508 00:41:12,971 --> 00:41:13,972 - The occult. 509 00:41:14,263 --> 00:41:16,891 I believe that I'm an open-minded man, Carol. 510 00:41:17,183 --> 00:41:20,019 But, today, witches and warlocks aren't burned at the stake. 511 00:41:20,311 --> 00:41:22,522 Witches and wizards have disappeared. 512 00:41:22,814 --> 00:41:23,940 They burned them in the Middle Ages, 513 00:41:24,232 --> 00:41:27,276 and they weren't witches, just hysterical females. 514 00:41:28,861 --> 00:41:30,071 - And all those strange things 515 00:41:30,363 --> 00:41:32,532 I have observed since we arrived? 516 00:41:32,824 --> 00:41:34,117 - Any person who is really normal 517 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 would call them a coincidence. 518 00:41:36,285 --> 00:41:38,329 - I don't think they're a coincidence. 519 00:41:38,621 --> 00:41:40,081 At least not that kind, Robert. 520 00:41:40,999 --> 00:41:43,710 - You're very immature if that's your reaction, Carol. 521 00:41:44,627 --> 00:41:46,337 - [Carol] They still hold black masses 522 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 or whatever they call those gatherings of maniacs. 523 00:41:49,799 --> 00:41:52,510 I won't stop until I find out what happened to my brother. 524 00:41:52,802 --> 00:41:53,678 - [Robert] Well, if you let your nerves run away with you, 525 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 you'll really become sick. 526 00:41:56,222 --> 00:41:57,306 - [Carol] I'm not sick! 527 00:42:02,687 --> 00:42:03,479 - They're nerves. 528 00:42:06,566 --> 00:42:07,859 And when your nerves get the best of you, 529 00:42:08,151 --> 00:42:10,319 you should try to relax them. 530 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 - And my dizziness? 531 00:42:12,363 --> 00:42:13,197 - Take tranquilizers. 532 00:42:14,407 --> 00:42:16,117 And Fiona's teas are good for you. 533 00:42:16,409 --> 00:42:18,327 It's the best thing you can do. 534 00:42:18,619 --> 00:42:20,580 And, if I were you, I'd stay in bed today. 535 00:42:21,706 --> 00:42:22,915 You're in very good hands. 536 00:42:46,230 --> 00:42:47,440 - She's suspicious, what do you think? 537 00:42:47,982 --> 00:42:49,859 - [Man] We decided you'd take care of everything. 538 00:42:50,151 --> 00:42:51,277 - I'm trying to. 539 00:42:51,569 --> 00:42:52,653 - So what's going on? 540 00:42:52,945 --> 00:42:54,238 - Nothing's going on! 541 00:42:54,530 --> 00:42:56,657 She just doesn't trust me and she has a will of her own. 542 00:42:56,949 --> 00:42:58,993 We must find another way of dealing with her. 543 00:43:00,661 --> 00:43:01,496 - It wouldn't be advisable 544 00:43:01,788 --> 00:43:04,123 to have her drugged indefinitely, Fiona. 545 00:43:04,415 --> 00:43:05,208 - Yes, I told you that. 546 00:43:05,500 --> 00:43:06,667 - Well, we need a quick solution 547 00:43:06,959 --> 00:43:09,253 that doesn't arouse suspicions. 548 00:43:09,545 --> 00:43:12,173 - I don't think we should resort to violence. 549 00:43:12,465 --> 00:43:13,925 I think the police would see a connection 550 00:43:14,217 --> 00:43:15,885 with the death of her brother. 551 00:43:16,177 --> 00:43:19,263 We need to think of another way of dealing with Carol. 552 00:43:20,515 --> 00:43:21,891 - Go ahead. 553 00:43:22,183 --> 00:43:25,728 - Confuse her mentally, a state of agitation 554 00:43:26,020 --> 00:43:27,188 that would make her commit actions 555 00:43:27,480 --> 00:43:30,483 that, afterwards, she would completely reproach herself for. 556 00:43:30,775 --> 00:43:33,903 She would prefer to leave and forget about it all. 557 00:43:34,195 --> 00:43:35,238 - You're right, you know. 558 00:43:36,322 --> 00:43:37,740 - And if she tells the police? 559 00:43:38,950 --> 00:43:43,162 - I think it'll be too late for any suspicions. 560 00:43:43,454 --> 00:43:45,998 - The best thing would be a mysterious ailment, Doctor. 561 00:43:46,916 --> 00:43:49,794 An illness that's hard to diagnose. 562 00:43:50,086 --> 00:43:54,215 An unexpected stroke, like her brother, 563 00:43:54,507 --> 00:43:55,967 but once she's far away. 564 00:43:57,051 --> 00:43:58,094 - And her boyfriend? 565 00:43:58,386 --> 00:44:00,012 - [Man] Yeah, what do we do with him? 566 00:44:01,889 --> 00:44:03,933 - He says he's defrocked, an ex-priest, 567 00:44:04,225 --> 00:44:05,643 a nonbeliever, you know. 568 00:44:05,935 --> 00:44:07,019 I will handle him. 569 00:44:10,148 --> 00:44:13,067 (suspenseful music) 570 00:44:54,192 --> 00:44:57,445 (jittery, spacey music) 571 00:45:48,371 --> 00:45:52,708 (Reverend speaking foreign language) 572 00:46:06,264 --> 00:46:09,517 (jittery, spacey music) 573 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 (soft music) 574 00:46:41,090 --> 00:46:46,012 (soft, eerie music) (Fiona moans) 575 00:47:09,327 --> 00:47:12,246 (soft, eerie music) 576 00:47:15,291 --> 00:47:20,212 (soft, eerie music) (Fiona moans) 577 00:48:01,253 --> 00:48:02,213 - Repeat after me. 578 00:48:03,756 --> 00:48:05,674 I renounce my Christian baptism. 579 00:48:08,928 --> 00:48:09,845 - I renounce it. 580 00:48:10,971 --> 00:48:13,641 - Glory to Satan, master of the world. 581 00:48:13,933 --> 00:48:15,768 - Glory to Satan, the Antichrist. 582 00:48:17,603 --> 00:48:19,772 - And now you're one of us. 583 00:48:20,773 --> 00:48:22,400 - And now I am one of you. 584 00:48:24,151 --> 00:48:27,405 - [Satanists] And now you are one of us. 585 00:48:29,198 --> 00:48:32,159 And now you are one of us. 586 00:48:34,286 --> 00:48:39,208 (percussive music) (Fiona moaning) 587 00:49:06,193 --> 00:49:07,611 - [Robert] Hey, Carol, it's about time 588 00:49:07,903 --> 00:49:09,447 you got up, sleepyhead. 589 00:49:09,738 --> 00:49:10,698 Hey, it's almost 11, you know. 590 00:49:10,990 --> 00:49:12,241 Get up! 591 00:49:12,533 --> 00:49:14,243 We didn't come here to sleep, come on. 592 00:49:17,830 --> 00:49:18,581 Time for breakfast. 593 00:49:18,873 --> 00:49:19,665 - [Carol] What time is it? 594 00:49:19,957 --> 00:49:21,917 - [Robert] I told you, it's almost 11. 595 00:49:22,209 --> 00:49:24,962 - [Carol] Oh, Fiona's herbs are gonna be the death of me. 596 00:49:26,714 --> 00:49:29,425 - What's wrong, aren't you feeling well? 597 00:49:29,717 --> 00:49:31,051 - Why are you dressed? 598 00:49:31,343 --> 00:49:32,803 - I returned from London. 599 00:49:33,095 --> 00:49:34,305 I spent the night in a hotel. 600 00:49:34,597 --> 00:49:37,099 - You were in London all last night? 601 00:49:37,391 --> 00:49:38,809 - I missed the damn train. 602 00:49:39,101 --> 00:49:41,395 When I called on the telephone, no one answered. 603 00:49:41,687 --> 00:49:42,646 I thought you might be sleeping, 604 00:49:42,938 --> 00:49:44,648 and I decided to spend the night in a hotel. 605 00:49:44,940 --> 00:49:46,150 Expensive. 606 00:49:46,442 --> 00:49:47,568 - You could've got a taxi. 607 00:49:48,903 --> 00:49:51,113 - It was too complicated, and I wasn't sure how to get here. 608 00:49:51,405 --> 00:49:53,908 It might've ended disastrously. 609 00:49:54,200 --> 00:49:55,576 - You smell. 610 00:49:55,868 --> 00:49:56,827 - Thank you. 611 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 - I'm serious. 612 00:50:00,623 --> 00:50:02,208 It really stinks, you know? 613 00:50:04,376 --> 00:50:05,836 Sulfur, that's it! 614 00:50:06,253 --> 00:50:07,087 - [Robert] What are you sniffing at? 615 00:50:07,379 --> 00:50:08,422 You look like a rabbit. 616 00:50:10,841 --> 00:50:13,260 (tense music) 617 00:50:21,143 --> 00:50:23,562 (birds tweet) 618 00:51:00,224 --> 00:51:02,643 (tense music) 619 00:52:00,242 --> 00:52:02,328 - Ah, here she is at last. 620 00:52:02,620 --> 00:52:04,121 Carol, I'd like to present you 621 00:52:04,413 --> 00:52:06,457 to all these nice people who've come for tea 622 00:52:06,749 --> 00:52:08,083 and are so anxious to meet you. 623 00:52:09,877 --> 00:52:13,297 Reverend Hooper and his goddaughter little Annaliese. 624 00:52:13,589 --> 00:52:16,634 She's such a bright student of architecture. 625 00:52:16,925 --> 00:52:18,093 Mr. and Mrs. Gonzales. 626 00:52:19,136 --> 00:52:20,387 And Dr. Gaunt. 627 00:52:20,679 --> 00:52:22,431 - Carol, you seem to look better today. 628 00:52:24,308 --> 00:52:26,977 (recorder music) 629 00:53:17,236 --> 00:53:19,822 (men chuckling) 630 00:53:26,662 --> 00:53:29,748 (soft recorder music) 631 00:53:39,550 --> 00:53:42,136 (clock ticking) 632 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 - What is it? 633 00:53:50,769 --> 00:53:53,355 (clock ticking) 634 00:54:42,404 --> 00:54:44,823 (Carla gasps) 635 00:54:48,452 --> 00:54:50,412 - Why not? - 'Cause I don't like it. 636 00:54:50,704 --> 00:54:51,955 We've never done this before. 637 00:54:52,247 --> 00:54:55,042 Leave me alone! - Well. 638 00:54:55,334 --> 00:54:55,959 - Leave me alone! 639 00:54:56,251 --> 00:54:57,377 Robert! 640 00:54:57,669 --> 00:54:59,671 Leave me alone, Robert, please. 641 00:54:59,963 --> 00:55:04,760 (Robert grunts) (Carol moans) 642 00:55:07,805 --> 00:55:09,681 Don't be a cunt. 643 00:55:09,973 --> 00:55:11,475 Relax, enjoy it. 644 00:55:11,767 --> 00:55:14,061 (Carol gasps) 645 00:55:14,937 --> 00:55:17,606 Don't be so fucking prudish, you little shit. 646 00:55:17,940 --> 00:55:22,861 (Carla gasps) (Robert grunts) 647 00:55:55,978 --> 00:55:58,397 (clock ticks) 648 00:56:19,835 --> 00:56:20,919 - [Carla] Your crucifix? 649 00:56:22,963 --> 00:56:24,590 - Yeah, you're right. 650 00:56:24,882 --> 00:56:26,216 I don't know what became of it. 651 00:56:27,259 --> 00:56:28,343 I must've lost it. 652 00:56:29,553 --> 00:56:31,221 - You don't seem bothered about it. 653 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 It could've fallen in the bed, or in the shower. 654 00:56:37,144 --> 00:56:39,104 - Why in the hell are you worried about it? 655 00:56:39,396 --> 00:56:40,022 - Well,. 656 00:56:41,023 --> 00:56:42,524 - Sometimes you're a fucking drag. 657 00:56:42,816 --> 00:56:45,027 - [Carol] I'm sorry if that's the way you feel about it. 658 00:56:46,945 --> 00:56:48,071 - Don't take it that way. 659 00:56:48,363 --> 00:56:49,156 So, I was disagreeable. 660 00:56:49,448 --> 00:56:50,449 I'm sorry I got carried away. 661 00:56:50,741 --> 00:56:51,950 - You've changed, you know. 662 00:56:52,242 --> 00:56:53,368 You're not the same person. 663 00:56:54,453 --> 00:56:55,287 It's not possible. 664 00:56:57,581 --> 00:56:59,541 I don't understand. 665 00:56:59,833 --> 00:57:01,919 What's wrong with you? 666 00:57:02,336 --> 00:57:03,837 It was wrong bringing you here. 667 00:57:05,130 --> 00:57:06,632 Robert, why don't we leave for London? 668 00:57:08,342 --> 00:57:10,385 - You know that would offend, Fiona, Carol. 669 00:57:10,677 --> 00:57:13,263 - [Carol] To hell with Fiona and all those weird friends, 670 00:57:13,555 --> 00:57:14,306 the people who hang around her. 671 00:57:14,640 --> 00:57:16,475 They're like a bunch of vultures. 672 00:57:16,767 --> 00:57:17,809 - They're very nice persons, Carol. 673 00:57:18,101 --> 00:57:21,271 - Nice, you believe they're nice persons? 674 00:57:21,563 --> 00:57:24,358 They've put me off always, watching, and so quiet. 675 00:57:25,108 --> 00:57:26,526 And that Reverend. 676 00:57:26,902 --> 00:57:29,029 Every time he's around, I get nervous. 677 00:57:29,321 --> 00:57:30,822 Observing me, as if I were naked. 678 00:57:31,949 --> 00:57:32,991 - Maybe he likes you. 679 00:57:34,284 --> 00:57:36,328 - Oh, no. 680 00:57:36,787 --> 00:57:37,996 - Not bad taste, you know? 681 00:57:41,124 --> 00:57:43,085 - When I think about him, I get nauseous. 682 00:57:47,839 --> 00:57:49,633 - Poor man, he believes you're cute. 683 00:57:50,634 --> 00:57:52,928 - Have you seen his fingernails? 684 00:57:53,220 --> 00:57:55,931 I think that one of them looks like a claw, 685 00:57:56,223 --> 00:57:57,182 an evil bird of prey. 686 00:58:03,522 --> 00:58:06,358 I don't like your teas, I don't need them, 687 00:58:06,650 --> 00:58:08,068 and I'm convinced they're not good for me. 688 00:58:08,360 --> 00:58:10,862 - Dr. Gaunt recommended them, you know. 689 00:58:11,154 --> 00:58:13,448 - I realize that, but I don't want any. 690 00:58:13,740 --> 00:58:16,118 - Well, why don't you drink this one that I just prepared? 691 00:58:16,410 --> 00:58:18,829 - Well, all right, I'll drink it later. 692 00:58:19,121 --> 00:58:22,207 Fiona, there's a big door underneath the stairs. 693 00:58:22,499 --> 00:58:24,751 I suppose it's a passage to the cellar. 694 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 - Yes. 695 00:58:26,461 --> 00:58:27,462 - It's closed, you know. 696 00:58:29,548 --> 00:58:30,966 - I believe so. 697 00:58:31,258 --> 00:58:33,135 - Is there any thing in the cellar? 698 00:58:33,427 --> 00:58:34,594 - What a question, Carol! 699 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 What you always find in cellars, 700 00:58:36,638 --> 00:58:40,517 heating systems, water pipes, and old odds and ends. 701 00:58:40,809 --> 00:58:42,936 - Why did you circle this date on the calendar? 702 00:58:44,229 --> 00:58:46,273 - That's when autumn starts. 703 00:58:46,565 --> 00:58:47,733 At the beginning of every new season, 704 00:58:48,025 --> 00:58:51,194 I normally get together with a few friends to have a party, 705 00:58:51,486 --> 00:58:52,446 and, by the way, you're invited 706 00:58:52,738 --> 00:58:53,947 to one we're having tomorrow. 707 00:58:54,990 --> 00:58:56,158 Aren't you dressing for dinner? 708 00:58:58,160 --> 00:58:58,910 - Yes. 709 00:59:07,419 --> 00:59:10,047 - What's wrong today is that people are completely crazy, 710 00:59:10,338 --> 00:59:13,091 inventing ailments that really don't exist. 711 00:59:13,383 --> 00:59:14,885 Everyone suffers from something. 712 00:59:15,177 --> 00:59:18,263 In the majority of cases, it's simply psychosomatic. 713 00:59:18,555 --> 00:59:21,475 Our century is one of psychiatrists and psychoanalysts. 714 00:59:22,893 --> 00:59:25,270 But I think we should return to the olden times. 715 00:59:25,562 --> 00:59:26,730 We should get back to nature 716 00:59:27,022 --> 00:59:29,232 and eat what our great-grandparents did. 717 00:59:29,524 --> 00:59:30,776 Take herbs, for instance. 718 00:59:31,068 --> 00:59:35,697 (speaker drowned out by shimmering music) 719 00:59:39,785 --> 00:59:40,911 (Carol gasps) 720 00:59:41,203 --> 00:59:43,497 (eerie music) 721 01:00:31,419 --> 01:00:34,673 (solemn dirgeful music) 722 01:02:11,102 --> 01:02:16,024 (Fiona moans) (solemn dirgeful music) 723 01:02:32,540 --> 01:02:34,960 (birds tweet) 724 01:02:38,964 --> 01:02:39,714 - Robert! 725 01:02:41,383 --> 01:02:43,343 - Don't be afraid of me. 726 01:02:43,635 --> 01:02:44,844 I'm not going to do anything. 727 01:02:46,304 --> 01:02:47,264 - Let go of me. 728 01:02:47,555 --> 01:02:49,266 You're one of them. 729 01:02:49,557 --> 01:02:50,475 Let go of me. 730 01:02:51,393 --> 01:02:53,770 - Everything is okay, it's okay. 731 01:02:54,312 --> 01:02:57,399 Carol, it's a new dimension that's unknown to us. 732 01:02:57,691 --> 01:02:59,025 It's marvelous. 733 01:02:59,317 --> 01:03:00,193 - Why don't we leave? 734 01:03:01,236 --> 01:03:02,612 We'll go away form here. 735 01:03:03,613 --> 01:03:05,198 This is a nightmare, I think. 736 01:03:06,074 --> 01:03:07,867 I beg you, Robert, in the name of God! 737 01:03:09,703 --> 01:03:11,913 - You know that God is nothing more than a metaphor, 738 01:03:12,205 --> 01:03:14,582 just pageantry that's slowly losing its appeal. 739 01:03:14,874 --> 01:03:17,294 - I don't know how they poisoned you, Robert. 740 01:03:17,585 --> 01:03:18,336 You've changed. 741 01:03:20,213 --> 01:03:21,339 - Don't leave. 742 01:03:21,631 --> 01:03:22,632 - Robert- - I need you. 743 01:03:24,551 --> 01:03:26,177 - You can escape from all this. 744 01:03:38,440 --> 01:03:40,859 (Carol gasps) 745 01:03:42,736 --> 01:03:44,362 - You planning on going somewhere? 746 01:03:45,613 --> 01:03:47,532 - Leave, where to? 747 01:03:49,242 --> 01:03:49,993 That's crazy. 748 01:04:01,379 --> 01:04:06,301 (dark music) (birds tweeting) 749 01:04:28,531 --> 01:04:29,616 - This bitch is in heat. 750 01:04:30,617 --> 01:04:31,368 I'm suffering. 751 01:04:32,118 --> 01:04:33,953 What are you waiting for? 752 01:04:34,371 --> 01:04:35,330 Fuck me now. 753 01:04:37,957 --> 01:04:38,917 - You're drunk. 754 01:04:48,218 --> 01:04:49,260 - I want it right now. 755 01:04:50,720 --> 01:04:52,972 Now, now! 756 01:04:57,143 --> 01:05:00,146 If you won't do it, Peter will do it. 757 01:05:02,190 --> 01:05:03,149 Peter! - Where are you going? 758 01:05:03,525 --> 01:05:04,609 - Peter! 759 01:05:04,901 --> 01:05:06,194 Come here! 760 01:05:06,486 --> 01:05:08,446 I need to get it off with you! 761 01:05:08,738 --> 01:05:09,948 - Get over there! 762 01:05:11,032 --> 01:05:11,783 - Peter! 763 01:05:12,617 --> 01:05:13,868 Peter! 764 01:05:14,160 --> 01:05:15,203 Where are you? 765 01:05:20,542 --> 01:05:25,380 (woman moans) (man grunts) 766 01:06:14,596 --> 01:06:17,098 (woman grunts) 767 01:06:54,761 --> 01:06:57,889 Peter, Peter, make love to me. 768 01:07:01,226 --> 01:07:03,645 (woman moans) 769 01:07:17,116 --> 01:07:18,993 - Give it to that bitch. 770 01:07:19,285 --> 01:07:21,663 (woman moans) 771 01:07:36,135 --> 01:07:38,388 (dog barks) 772 01:07:54,279 --> 01:07:56,406 - [Woman] And you know how you are when you get drunk. 773 01:07:56,698 --> 01:07:57,615 Go home. 774 01:07:59,450 --> 01:08:02,120 - When I want, I can finish, 775 01:08:02,412 --> 01:08:03,454 with all this crap. 776 01:08:03,746 --> 01:08:04,914 - [Woman] Oh, you're making threats, huh? 777 01:08:05,206 --> 01:08:07,417 I'd be careful if I were you. 778 01:08:07,709 --> 01:08:09,586 - You are the ones that should be careful 779 01:08:12,213 --> 01:08:14,674 because, if I feel like it, I can send 780 01:08:14,966 --> 01:08:17,302 you all to prison for the rest of your lives. 781 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 All of you. 782 01:08:26,477 --> 01:08:28,146 - John, where are you going? 783 01:08:28,855 --> 01:08:30,273 - What's it to you, bitch? 784 01:08:30,815 --> 01:08:31,566 - John! 785 01:08:34,736 --> 01:08:37,155 (clock ticks) 786 01:09:03,306 --> 01:09:04,057 - Robert? 787 01:09:08,853 --> 01:09:10,063 (wind whistles) 788 01:09:10,438 --> 01:09:11,189 Robert? 789 01:09:12,231 --> 01:09:14,817 (wind whistles) 790 01:09:20,406 --> 01:09:22,617 (dramatic music) 791 01:09:22,909 --> 01:09:24,619 - [John] If he hears, he'll kill us. 792 01:09:24,911 --> 01:09:26,371 They're watching me. 793 01:09:26,663 --> 01:09:27,747 - Who? - Trust me. 794 01:09:28,039 --> 01:09:29,874 There's no time for explanations. 795 01:09:30,166 --> 01:09:30,708 Get out of here before they do 796 01:09:31,000 --> 01:09:32,794 the same to you as they did to your brother. 797 01:09:33,086 --> 01:09:33,670 - Are you referring to 798 01:09:33,961 --> 01:09:35,254 Fiona and her friends? - Yes, yes, yes. 799 01:09:35,546 --> 01:09:37,423 She's a witch like the rest of them. 800 01:09:37,715 --> 01:09:38,591 They all are. 801 01:09:39,967 --> 01:09:41,177 If I were you, I'd get out of here, 802 01:09:41,469 --> 01:09:42,804 but don't go to the police. 803 01:09:43,096 --> 01:09:44,389 They'd laugh. 804 01:09:44,681 --> 01:09:46,391 They have accomplices everywhere. 805 01:09:48,184 --> 01:09:50,603 I would advise a priest. 806 01:09:50,895 --> 01:09:51,479 He's the only one who can help you. 807 01:09:51,771 --> 01:09:54,065 He's a servant of God. 808 01:09:54,357 --> 01:09:55,525 Do as I say. 809 01:09:55,817 --> 01:09:56,651 - But what about Robert? 810 01:09:56,943 --> 01:09:58,319 I refuse to leave him here. 811 01:09:58,611 --> 01:10:00,988 - I believe you've lost him forever. 812 01:10:01,280 --> 01:10:02,699 He's one of them. 813 01:10:02,990 --> 01:10:04,450 Be free while you still have time. 814 01:10:17,171 --> 01:10:19,674 (clock chimes) 815 01:10:36,315 --> 01:10:41,237 (dramatic music) (John grunts) 816 01:10:48,369 --> 01:10:48,995 Let me go! 817 01:10:49,287 --> 01:10:49,871 - Put him on the table. 818 01:10:50,163 --> 01:10:51,247 Clear off there. 819 01:10:51,539 --> 01:10:52,623 - Don't do it! 820 01:10:52,915 --> 01:10:53,583 No, no. 821 01:10:56,461 --> 01:10:57,211 - There he is. 822 01:11:02,341 --> 01:11:03,301 - We'll settle with this pig. 823 01:11:03,593 --> 01:11:04,427 Finish him off. 824 01:11:04,719 --> 01:11:05,887 - What are you going to do? 825 01:11:08,848 --> 01:11:14,687 Georgina, Georgina, don't do it. 826 01:11:14,979 --> 01:11:17,774 I don't want them to kill me! 827 01:11:18,107 --> 01:11:19,609 No, please. 828 01:11:20,526 --> 01:11:21,277 No! 829 01:11:22,570 --> 01:11:24,280 I will tell no one. 830 01:11:24,572 --> 01:11:27,033 I will swear, I will say nothing. 831 01:11:31,204 --> 01:11:35,208 No, I don't want him to kill me. (weeps) 832 01:11:36,042 --> 01:11:40,797 (dark music) (John weeps) 833 01:12:31,722 --> 01:12:33,015 (dark music) 834 01:12:33,307 --> 01:12:35,309 (John screams) 835 01:12:35,685 --> 01:12:40,273 (John gags) (men laugh) 836 01:12:43,067 --> 01:12:47,989 (wind whistles) (owl hoots) 837 01:13:34,785 --> 01:13:36,454 - [Carol] No, no, no! 838 01:13:37,413 --> 01:13:39,874 No, no, no, no! 839 01:13:42,793 --> 01:13:44,170 No, no. 840 01:13:45,630 --> 01:13:47,548 (hand smacks) (Carol grunts) 841 01:13:47,840 --> 01:13:49,842 - You bitch, stay there! 842 01:13:50,134 --> 01:13:52,511 - That's enough, don't slap her anymore. 843 01:13:52,803 --> 01:13:55,848 You won't cause any more problems, will you? 844 01:13:56,140 --> 01:13:57,808 - You witch, you'll pay for this. 845 01:13:58,100 --> 01:13:59,977 You poisoned my brother. 846 01:14:00,269 --> 01:14:01,228 I know you did. 847 01:14:02,438 --> 01:14:04,023 - You're going to be Satan's bride. 848 01:14:06,651 --> 01:14:08,277 Our Lady of the Sabbath. 849 01:14:10,071 --> 01:14:12,073 You, mix up the potions. 850 01:14:12,365 --> 01:14:14,784 And you two, prepare her, undress her. 851 01:14:25,586 --> 01:14:27,505 The sabbath is an orgy of wickedness, 852 01:14:27,797 --> 01:14:30,549 in which all the instincts are given free reign. 853 01:14:44,689 --> 01:14:47,024 (soft music) 854 01:15:07,253 --> 01:15:10,965 Annaliese, I would like you to initiate Carol in our coven. 855 01:15:11,507 --> 01:15:13,843 (lush music) 856 01:16:25,956 --> 01:16:30,878 (bell tolls) (angelic singing) 857 01:16:56,612 --> 01:16:58,906 - Satan, come to us. 858 01:16:59,198 --> 01:17:02,118 - [Satanists] Satan, come to us. 859 01:17:02,535 --> 01:17:03,786 - This is a great moment. 860 01:17:05,287 --> 01:17:07,081 This is your hour, Carol. 861 01:17:07,998 --> 01:17:11,836 - Are you ready to be possessed by your master? 862 01:17:13,337 --> 01:17:16,841 - [Satanists] Satan, you are the divinity. 863 01:17:17,133 --> 01:17:20,010 (lush, sacred music) 864 01:17:37,361 --> 01:17:42,199 (Carol pants) (dark music) 865 01:18:03,888 --> 01:18:05,890 - My body's burdening me. 866 01:18:06,182 --> 01:18:07,558 He's ripped me apart! 867 01:18:09,310 --> 01:18:11,312 - Satan's possessing you. 868 01:18:12,396 --> 01:18:14,398 Our Lady of the Sabbath. 869 01:18:15,065 --> 01:18:19,904 (Carol moans) (dark music) 870 01:18:28,954 --> 01:18:31,957 You'll feel wondrous pleasures as he enters you 871 01:18:32,249 --> 01:18:33,918 and consumes you as he leaves. 872 01:18:34,418 --> 01:18:39,340 (Carol moans) (dark music) 873 01:18:47,556 --> 01:18:51,227 After the pain, you'll experience ecstasy. 874 01:18:51,518 --> 01:18:52,895 You'll scream with pleasure. 875 01:18:53,812 --> 01:18:56,232 (Carol moans) 876 01:18:59,235 --> 01:19:01,570 (dark music) 877 01:19:32,476 --> 01:19:33,560 - Robert. 878 01:19:34,353 --> 01:19:36,689 (dark music) 879 01:20:21,608 --> 01:20:22,735 - You were asleep, huh? 880 01:20:23,652 --> 01:20:24,320 - We're here. 881 01:20:24,611 --> 01:20:25,738 Did you have a nice rest? 882 01:20:26,030 --> 01:20:29,033 - Yes, yes, thank you. - It's a terrible night. 883 01:20:29,325 --> 01:20:31,785 (wind whistles) 884 01:20:35,706 --> 01:20:36,457 Oh, no. 885 01:20:38,876 --> 01:20:40,252 Well, there are no lights. 886 01:20:40,544 --> 01:20:42,588 They go out every time it rains, you know. 887 01:20:42,880 --> 01:20:43,672 - [Robert] Could it be the fuses? 888 01:20:43,964 --> 01:20:45,758 - No, I think the lines are down. 889 01:20:46,050 --> 01:20:48,385 We'll go into the kitchen and light some candles. 890 01:20:49,345 --> 01:20:52,097 (thunder rumbles) 891 01:21:04,151 --> 01:21:05,110 - It almost looks like we're going 892 01:21:05,402 --> 01:21:06,904 to celebrate rites to the devil. 893 01:21:08,822 --> 01:21:10,115 - Could be, who knows? 894 01:21:11,158 --> 01:21:11,909 - What is it? 895 01:21:13,911 --> 01:21:14,661 (bell tolls) 896 01:21:15,162 --> 01:21:15,829 You're shivering. 897 01:21:16,121 --> 01:21:16,789 Did you catch cold? 898 01:21:17,915 --> 01:21:19,333 It was when you were asleep in the car. 899 01:21:19,625 --> 01:21:20,250 - What's wrong? 900 01:21:21,251 --> 01:21:22,503 Don't you feel well? 901 01:21:22,795 --> 01:21:24,213 I have some very special herbs. 902 01:21:24,505 --> 01:21:27,007 I cultivate plants that can bring you relief. 903 01:21:27,299 --> 01:21:29,134 - No, no, I feel okay, thank you. 904 01:21:31,762 --> 01:21:32,679 (Carol gasps) 905 01:21:33,180 --> 01:21:34,431 - Did I frighten you? 906 01:21:35,724 --> 01:21:37,684 - He's my uncle, Reverend Hooper. 907 01:21:39,978 --> 01:21:41,897 - I was awake, and I heard your car. 908 01:21:42,189 --> 01:21:43,273 A nice trip? 909 01:21:43,565 --> 01:21:45,150 - Very good, thank you. 910 01:21:48,904 --> 01:21:52,199 (dark, mysterious music) 63527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.