All language subtitles for Les-Belles.CDrama.2025.Ep04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,690 --> 00:00:24,790 ♪Bright moonlight, with lanterns still burning♪ 2 00:00:24,790 --> 00:00:27,490 ♪Deep night's hue, your face softly blurring♪ 3 00:00:27,870 --> 00:00:30,940 ♪In a fleeting thought, my heart's line is stirring♪ 4 00:00:31,140 --> 00:00:33,640 ♪Fate entwines, a knot forever binding♪ 5 00:00:33,940 --> 00:00:37,280 ♪This love's riddle, your heart cold as steel♪ 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,790 ♪Yet your bright smile, how it steals♪ 7 00:00:40,000 --> 00:00:43,460 ♪Like the fireworks in the night sky♪ 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,890 ♪A brilliance that no words can yield♪ 9 00:00:46,390 --> 00:00:49,550 ♪La~ la~♪ 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,520 ♪In this life, meeting you is fate's best hand♪ 11 00:00:52,520 --> 00:00:55,680 ♪La~ la~♪ 12 00:00:55,680 --> 00:00:58,850 ♪Our love story, I'll slowly pen♪ 13 00:00:59,840 --> 00:01:03,450 ♪In this life, I wish for your words♪ 14 00:01:03,450 --> 00:01:06,520 ♪From black hair to white, we'll brave time's trend♪ 15 00:01:06,520 --> 00:01:09,650 ♪In this life, may our love forever blend♪ 16 00:01:09,650 --> 00:01:12,690 ♪Let's make a pact with the changing seas♪ 17 00:01:12,690 --> 00:01:15,830 ♪In this life, may our love stand like mountains♪ 18 00:01:15,830 --> 00:01:18,800 ♪Through seasons' change, our whispers weave♪ 19 00:01:18,800 --> 00:01:21,910 ♪In this life, may our love never fades away♪ 20 00:01:21,910 --> 00:01:25,260 ♪Outshining all the world's glories, come what may♪ 21 00:01:31,660 --> 00:01:35,900 =Les Belles= 22 00:01:36,420 --> 00:01:38,980 =Episode 4= 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,550 Back in Shuozhou, 24 00:01:43,800 --> 00:01:45,680 you were the talk of the town. 25 00:01:46,360 --> 00:01:47,950 But here in Yuezhou... 26 00:01:48,360 --> 00:01:50,190 Even if I'm not the top beauty, 27 00:01:50,480 --> 00:01:51,440 but I don't 28 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 rely on looks alone. 29 00:01:54,720 --> 00:01:57,870 Beauty is my least important asset. 30 00:01:59,000 --> 00:02:00,190 What I truly rely on, 31 00:02:00,830 --> 00:02:01,670 is here 32 00:02:02,000 --> 00:02:02,840 and here. 33 00:02:03,440 --> 00:02:04,310 Your hair and clothes? 34 00:02:04,400 --> 00:02:05,830 Mind and heart. 35 00:02:06,720 --> 00:02:07,560 Yes. 36 00:02:07,830 --> 00:02:09,360 Mind and heart. 37 00:02:09,600 --> 00:02:10,440 Heart, 38 00:02:12,030 --> 00:02:13,550 I'm truly envious of Lu Yun 39 00:02:13,720 --> 00:02:17,110 for seeing such a beautiful face in the morning. 40 00:02:17,720 --> 00:02:18,800 I'm truly envious of you 41 00:02:19,080 --> 00:02:21,360 for being positive every day. 42 00:02:28,320 --> 00:02:29,800 We're not far from the Qing Courtyard. 43 00:02:30,670 --> 00:02:31,630 Could there 44 00:02:32,520 --> 00:02:33,830 be any surprises? 45 00:02:36,390 --> 00:02:38,670 Might we run into Lu Yun? 46 00:02:41,390 --> 00:02:42,600 Is that you, Lu... 47 00:02:42,600 --> 00:02:43,440 Lu Yun. 48 00:02:46,910 --> 00:02:47,960 Miss Han? 49 00:02:49,270 --> 00:02:50,390 Miss Luo? 50 00:02:51,550 --> 00:02:52,520 What's this about? 51 00:02:52,880 --> 00:02:53,960 Why are you here? 52 00:02:54,550 --> 00:02:55,750 I... 53 00:02:56,320 --> 00:02:57,240 I was just passing by. 54 00:02:57,390 --> 00:02:58,230 Just passing by. 55 00:02:59,520 --> 00:03:00,390 Passing by. 56 00:03:01,160 --> 00:03:02,030 Miss Luo? 57 00:03:02,910 --> 00:03:03,910 How come it's you? 58 00:03:07,800 --> 00:03:11,720 Miss Liu, you're passing by too? 59 00:03:12,520 --> 00:03:13,360 Of course. 60 00:03:18,600 --> 00:03:19,750 You're all here. 61 00:03:20,470 --> 00:03:21,310 Good morning. 62 00:03:21,910 --> 00:03:22,750 Morning. 63 00:03:28,550 --> 00:03:29,910 Why are they here on this path too? 64 00:03:30,520 --> 00:03:31,550 Indeed. 65 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Miss Luo, why are you here? 66 00:03:37,390 --> 00:03:38,230 I... 67 00:03:38,800 --> 00:03:39,750 Madam Lu 68 00:03:39,830 --> 00:03:42,270 allowed me to choose a courtyard. 69 00:03:42,750 --> 00:03:44,000 I came to see 70 00:03:44,000 --> 00:03:45,440 which courtyard is suitable. 71 00:03:45,750 --> 00:03:48,000 Unfortunately, I got lost. 72 00:03:51,080 --> 00:03:53,750 Getting lost and ending up here? 73 00:03:54,240 --> 00:03:56,110 Stop pretending already. 74 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 Or do you fancy 75 00:03:58,190 --> 00:04:00,110 the Xuewu Courtyard near Lu Yun's? 76 00:04:02,080 --> 00:04:02,920 Uh... 77 00:04:05,030 --> 00:04:06,520 Miss Liu, of course not. 78 00:04:06,800 --> 00:04:08,720 I'm just new here 79 00:04:08,910 --> 00:04:10,550 and unfamiliar with the estate. 80 00:04:10,720 --> 00:04:13,360 How would I know where Lu Yun lives 81 00:04:13,630 --> 00:04:16,550 or who I'd meet along the way? 82 00:04:21,600 --> 00:04:22,440 But... 83 00:04:22,510 --> 00:04:24,270 I know the Etiquette Hall 84 00:04:24,270 --> 00:04:25,390 is not far from here. 85 00:04:25,670 --> 00:04:26,880 It seems you were 86 00:04:26,920 --> 00:04:28,550 just heading there 87 00:04:28,830 --> 00:04:29,880 and happened to meet. 88 00:04:31,920 --> 00:04:32,760 Yes. 89 00:04:33,040 --> 00:04:34,160 That's true. 90 00:04:34,640 --> 00:04:37,200 The garden is on the way to the Etiquette Hall, 91 00:04:37,640 --> 00:04:39,830 and Lu Yun's Qing Courtyard 92 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 is nearby. 93 00:04:42,160 --> 00:04:43,950 Yes, it seems like 94 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 Miss Luo didn't do it intentionally. 95 00:04:45,830 --> 00:04:46,670 She didn't. 96 00:04:47,200 --> 00:04:48,670 You are right, girls. 97 00:04:49,070 --> 00:04:50,600 But if you don't hurry, 98 00:04:50,640 --> 00:04:51,760 you'll miss the lesson 99 00:04:51,830 --> 00:04:54,200 and face Nanny's scolding. 100 00:04:55,230 --> 00:04:56,480 - It's Nanny. - Nanny's here. 101 00:04:56,790 --> 00:04:58,440 - Miss Luo, we must go now. - Let's go. 102 00:04:58,440 --> 00:04:59,280 Hurry up. 103 00:04:59,390 --> 00:05:00,230 Go. 104 00:05:12,000 --> 00:05:14,760 Let's check the courtyard next to the Qing Courtyard. 105 00:05:14,760 --> 00:05:15,700 Sure. 106 00:05:15,720 --> 00:05:17,640 The courtyard next to ours? 107 00:05:17,880 --> 00:05:19,880 Miss Luo wants to be our neighbor? 108 00:05:19,880 --> 00:05:21,670 If she stays by our courtyard, 109 00:05:21,830 --> 00:05:23,110 we'll never have peace again. 110 00:05:23,110 --> 00:05:24,350 That would be wonderful, sir. 111 00:05:24,480 --> 00:05:25,550 It'll be livelier 112 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 if Miss Luo's there. 113 00:05:26,640 --> 00:05:27,550 Absolutely not. 114 00:05:29,720 --> 00:05:31,830 She mustn't choose the nearby courtyard. 115 00:05:37,230 --> 00:05:38,160 I didn't expect 116 00:05:38,160 --> 00:05:41,320 so many romantic thoughts in the garden. 117 00:05:41,600 --> 00:05:42,720 Such wonderful sunlight. 118 00:05:42,830 --> 00:05:43,872 Don't let it go to waste. 119 00:05:44,200 --> 00:05:46,550 Today, let's choose the right courtyard. 120 00:05:47,480 --> 00:05:48,320 Miss Luo. 121 00:05:50,110 --> 00:05:51,040 Lu Yun? 122 00:05:52,390 --> 00:05:53,350 Why are you here? 123 00:05:55,270 --> 00:05:56,110 Guess. 124 00:05:57,790 --> 00:05:58,720 (Guess again?) 125 00:05:59,950 --> 00:06:01,390 I happened to overhear earlier 126 00:06:01,880 --> 00:06:03,640 Miss Luo talking with others 127 00:06:04,350 --> 00:06:05,510 about choosing a courtyard. 128 00:06:05,790 --> 00:06:06,630 Indeed. 129 00:06:06,830 --> 00:06:09,350 I just got lost with Lingxi. 130 00:06:09,760 --> 00:06:10,880 We were discussing it 131 00:06:10,950 --> 00:06:12,200 when you arrived. 132 00:06:12,920 --> 00:06:14,110 It must be fate. 133 00:06:15,230 --> 00:06:17,790 The empty courtyards and the garden are far apart. 134 00:06:17,830 --> 00:06:19,600 Miss Luo managed to get lost here. 135 00:06:20,070 --> 00:06:21,550 What a coincidence. 136 00:06:24,000 --> 00:06:25,315 Since we have such a connection, 137 00:06:25,335 --> 00:06:26,532 why not let me show you around? 138 00:06:27,270 --> 00:06:28,760 (Truly a surprise.) 139 00:06:29,160 --> 00:06:30,070 (He's so forthcoming.) 140 00:06:30,270 --> 00:06:31,720 (Could he be interested in me?) 141 00:06:31,950 --> 00:06:34,320 I'm unfamiliar with this place. 142 00:06:34,440 --> 00:06:37,230 If you could guide me, 143 00:06:37,510 --> 00:06:39,040 it would be wonderful. 144 00:06:39,175 --> 00:06:40,507 I was just thinking of going there 145 00:06:40,510 --> 00:06:41,670 when you... 146 00:06:43,550 --> 00:06:45,600 There are big comfortable courtyards here, 147 00:06:45,600 --> 00:06:47,670 perfect for you and your sister. 148 00:06:47,920 --> 00:06:48,760 Let's go take a look. 149 00:06:49,070 --> 00:06:49,910 I think... 150 00:06:49,920 --> 00:06:51,070 Let's go, Miss Luo. 151 00:06:51,790 --> 00:06:52,657 - My Lady. - There... 152 00:06:54,200 --> 00:06:57,230 Miss Luo, this courtyard suits you best. 153 00:06:57,830 --> 00:06:58,920 It's bright and comfortable, 154 00:06:59,320 --> 00:07:00,642 with trees and blooming flowers. 155 00:07:01,440 --> 00:07:03,440 In spring and summer, it's fragrant, 156 00:07:03,550 --> 00:07:05,950 and in autumn and winter, red leaves and snow. 157 00:07:06,440 --> 00:07:07,280 What do you think? 158 00:07:11,670 --> 00:07:13,950 Lu Yun, this place might not work. 159 00:07:14,390 --> 00:07:16,320 I've been allergic to pollen since childhood. 160 00:07:16,600 --> 00:07:19,070 Just standing here is severe enough. 161 00:07:19,440 --> 00:07:20,365 If I were to live here, 162 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 I'm afraid my life is at stake. 163 00:07:24,070 --> 00:07:26,350 No rush. There's another one. 164 00:07:26,480 --> 00:07:27,320 This way. 165 00:07:27,640 --> 00:07:28,480 - We... - Come on. 166 00:07:30,230 --> 00:07:31,070 This way. 167 00:07:31,110 --> 00:07:31,950 Watch your step. 168 00:07:32,950 --> 00:07:34,670 Nice view, right? 169 00:07:35,070 --> 00:07:36,390 It's by a lake. 170 00:07:36,640 --> 00:07:38,040 The clear water 171 00:07:38,160 --> 00:07:39,640 means good fortune. 172 00:07:40,000 --> 00:07:41,790 The courtyard aligns with the waterway. 173 00:07:41,950 --> 00:07:45,000 This feng shui will ensure your wealth. 174 00:07:45,600 --> 00:07:46,950 It's auspicious. 175 00:07:49,040 --> 00:07:50,480 (If you marry into my family,) 176 00:07:50,480 --> 00:07:51,830 (I can reclaim my property.) 177 00:07:51,950 --> 00:07:53,320 (You're my source of wealth.) 178 00:07:53,440 --> 00:07:54,390 Lu Yun, 179 00:07:54,880 --> 00:07:56,510 this house is built by the lake. 180 00:07:56,880 --> 00:07:58,670 There must be many leeches and insects. 181 00:07:59,320 --> 00:08:00,440 If heavy rain falls, 182 00:08:00,760 --> 00:08:01,920 the lake will be rising. 183 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 It's extremely dangerous. 184 00:08:04,040 --> 00:08:05,760 It's not safe 185 00:08:05,920 --> 00:08:07,320 for Hua to stay here. 186 00:08:07,720 --> 00:08:09,040 I'll go check over there. 187 00:08:09,040 --> 00:08:09,880 It's alright. 188 00:08:11,230 --> 00:08:12,160 There's more over there. 189 00:08:12,790 --> 00:08:13,630 Please. 190 00:08:14,070 --> 00:08:14,910 I... 191 00:08:17,320 --> 00:08:19,070 (If I keep walking with Lu Yun,) 192 00:08:19,320 --> 00:08:21,320 (I won't get that courtyard for sure.) 193 00:08:22,040 --> 00:08:23,510 Miss Lingxi, please. 194 00:08:27,070 --> 00:08:28,670 Miss Luo, this way, please. 195 00:08:39,150 --> 00:08:42,110 The lake is as green as jade. 196 00:08:42,350 --> 00:08:43,670 It's truly beautiful. 197 00:08:44,230 --> 00:08:45,910 Lu Yun, don't you think so? 198 00:08:51,030 --> 00:08:52,670 The water is so clear. 199 00:08:57,910 --> 00:09:00,320 Lu Yun, care to join me? 200 00:09:03,760 --> 00:09:05,520 Let's see how long you can keep up the act. 201 00:09:13,760 --> 00:09:15,230 This water is so clear. 202 00:09:17,710 --> 00:09:19,640 Lu Yun, would you like to join? 203 00:09:26,110 --> 00:09:26,950 Lingxi. 204 00:09:27,470 --> 00:09:28,320 Butterfly. 205 00:09:43,080 --> 00:09:44,640 Beautiful butterflies. 206 00:09:48,320 --> 00:09:49,400 Let's catch the butterfly. 207 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Catch the butterfly. 208 00:09:53,320 --> 00:09:54,160 So beautiful. 209 00:09:54,670 --> 00:09:57,110 Butterfly, where are you going? 210 00:09:57,640 --> 00:09:59,520 Oh no, my courtyard. 211 00:10:00,790 --> 00:10:01,630 Catch the butterfly. 212 00:10:02,840 --> 00:10:03,680 It's so beautiful. 213 00:10:03,790 --> 00:10:05,200 That's what you want. 214 00:10:05,400 --> 00:10:06,710 I won't let you have it. 215 00:10:08,910 --> 00:10:09,750 Butterfly. 216 00:10:10,320 --> 00:10:11,230 Catching butterflies. 217 00:10:17,470 --> 00:10:18,350 Miss Lingxi. 218 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 I must say, 219 00:10:20,760 --> 00:10:23,470 Miss Luo prepared so well. 220 00:10:24,400 --> 00:10:25,470 Good job. 221 00:10:25,880 --> 00:10:26,720 Impressive. 222 00:10:30,900 --> 00:10:33,580 (Xuewu Courtyard) 223 00:10:33,710 --> 00:10:34,910 I've visited many courtyards, 224 00:10:35,280 --> 00:10:36,230 but this is the best. 225 00:10:38,280 --> 00:10:39,937 I can see Lu Yun's second floor from here. 226 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 I want... 227 00:10:42,000 --> 00:10:42,840 Wait a moment. 228 00:10:51,960 --> 00:10:52,800 Miss Luo. 229 00:10:53,880 --> 00:10:54,840 Lu Yun. 230 00:10:57,910 --> 00:10:58,750 Miss Luo, 231 00:11:00,280 --> 00:11:01,400 your makeup is smudged. 232 00:11:02,110 --> 00:11:03,382 Your lip color is on your cheek. 233 00:11:03,520 --> 00:11:04,960 Here, let me wipe it for you. 234 00:11:08,590 --> 00:11:09,470 Why won't it come off? 235 00:11:11,350 --> 00:11:12,190 On the right too. 236 00:11:13,150 --> 00:11:14,320 I... 237 00:11:17,470 --> 00:11:18,412 It's getting even more. 238 00:11:18,440 --> 00:11:19,280 Let me 239 00:11:19,350 --> 00:11:20,190 wipe it again. 240 00:11:20,200 --> 00:11:21,670 No worries. Let me wipe it. 241 00:11:21,760 --> 00:11:22,910 Lu Yun, 242 00:11:23,150 --> 00:11:24,030 I'm a bit tired today. 243 00:11:24,280 --> 00:11:25,327 Perhaps some other day. 244 00:11:25,380 --> 00:11:26,230 That won't do. 245 00:11:26,230 --> 00:11:27,482 You haven't picked one yet. 246 00:11:27,500 --> 00:11:28,520 Let me wipe it for you. 247 00:11:28,780 --> 00:11:29,860 - It's fine. - Let me help. 248 00:11:29,877 --> 00:11:31,230 - Rain check. - Just a quick wipe. 249 00:11:31,280 --> 00:11:32,350 There's plenty of time. 250 00:11:32,440 --> 00:11:33,507 - No rush. - It's alright. 251 00:11:33,550 --> 00:11:34,860 - Finish it today. - Gotta go. 252 00:11:34,875 --> 00:11:36,425 - We're not done yet. - Thank you 253 00:11:36,440 --> 00:11:37,535 for today. 254 00:11:41,910 --> 00:11:42,960 Think I'd fall for that? 255 00:11:44,100 --> 00:11:47,660 (Xuewu Courtyard) 256 00:11:47,670 --> 00:11:49,320 Where am I getting? 257 00:11:49,590 --> 00:11:50,550 This part. 258 00:11:50,840 --> 00:11:52,110 What about this one? 259 00:11:52,110 --> 00:11:54,000 My Lady, you're back so soon. 260 00:11:58,110 --> 00:11:58,950 My makeup 261 00:11:59,440 --> 00:12:00,670 is truly smudged. 262 00:12:02,710 --> 00:12:04,520 Lu Yun is truly considerate, 263 00:12:05,110 --> 00:12:07,440 willing to give up time with me, 264 00:12:07,880 --> 00:12:08,790 just to remind me, 265 00:12:09,470 --> 00:12:12,000 so I won't lose face before others. 266 00:12:14,640 --> 00:12:16,910 My Lady, I was gone just a moment, 267 00:12:17,350 --> 00:12:18,550 and your makeup's ruined? 268 00:12:19,350 --> 00:12:20,822 When you went to the Qing Courtyard, 269 00:12:21,110 --> 00:12:22,350 your lipstick was still fine. 270 00:12:23,350 --> 00:12:24,840 Someone must have played a trick. 271 00:12:26,030 --> 00:12:27,960 Miss Luo, your makeup is smudged. 272 00:12:28,280 --> 00:12:29,275 Let me wipe it for you. 273 00:12:34,280 --> 00:12:35,350 So it seems, 274 00:12:35,960 --> 00:12:39,670 Lu Yun smudged my lip color on purpose. 275 00:12:40,470 --> 00:12:41,310 It must be so. 276 00:12:41,790 --> 00:12:42,710 That's outrageous. 277 00:12:43,030 --> 00:12:44,110 That's wonderful. 278 00:12:44,110 --> 00:12:44,950 What? 279 00:12:45,440 --> 00:12:46,590 I told you yesterday. 280 00:12:47,000 --> 00:12:48,200 Special means 281 00:12:48,550 --> 00:12:49,960 he likes me. 282 00:12:50,790 --> 00:12:51,630 Have you ever seen 283 00:12:51,640 --> 00:12:53,910 Lu Yun treat another girls like this? 284 00:12:54,710 --> 00:12:55,790 Boys often 285 00:12:56,230 --> 00:12:58,960 tease the girls they like. 286 00:13:01,150 --> 00:13:03,280 But it feels something's off. 287 00:13:03,960 --> 00:13:07,150 Today, he put so much effort in, 288 00:13:08,030 --> 00:13:10,110 choosing a courtyard for me. 289 00:13:10,960 --> 00:13:11,800 However, 290 00:13:11,840 --> 00:13:12,790 he doesn't understand 291 00:13:13,590 --> 00:13:15,200 that all I want is to stay 292 00:13:15,790 --> 00:13:17,030 by his side 293 00:13:17,230 --> 00:13:20,280 and let our love blossom. 294 00:13:21,620 --> 00:13:23,540 (Etiquette Hall) 295 00:13:23,550 --> 00:13:24,390 Do you all know? 296 00:13:24,470 --> 00:13:26,520 Miss Luo truly chose the Xuewu Courtyard. 297 00:13:26,670 --> 00:13:27,510 What? 298 00:13:27,840 --> 00:13:29,670 I've had my eye on it for a long time. 299 00:13:29,840 --> 00:13:30,790 Me too. 300 00:13:31,790 --> 00:13:33,000 I've always wanted to move in. 301 00:13:33,230 --> 00:13:34,200 It's alright. 302 00:13:34,640 --> 00:13:35,880 No girls has ever secured it 303 00:13:35,960 --> 00:13:37,030 over the years. 304 00:13:37,350 --> 00:13:39,150 Luo Lingyu definitely won't move in. 305 00:13:39,520 --> 00:13:40,590 On the banquet, 306 00:13:40,670 --> 00:13:42,640 she didn't seem like an ordinary lady. 307 00:13:43,640 --> 00:13:45,227 Whether she can move in Xuewu Courtyard 308 00:13:45,320 --> 00:13:46,640 depends on Madam Lu's decision. 309 00:13:49,110 --> 00:13:51,760 Do you really want to choose Xuewu Courtyard? 310 00:13:51,960 --> 00:13:53,110 Yes, Madam. 311 00:13:53,520 --> 00:13:54,710 Let me remind you. 312 00:13:55,230 --> 00:13:56,320 That courtyard hasn't 313 00:13:56,400 --> 00:13:58,150 been occupied for a long time. 314 00:13:58,590 --> 00:14:00,030 It's quite rundown 315 00:14:00,080 --> 00:14:01,150 and remote, 316 00:14:01,350 --> 00:14:03,030 not as good as other courtyards. 317 00:14:03,400 --> 00:14:04,760 Thank you for the reminder. 318 00:14:05,350 --> 00:14:06,200 This Xuewu Courtyard, 319 00:14:06,400 --> 00:14:08,440 compared to the one I lived in Shuozhou, 320 00:14:08,590 --> 00:14:09,840 is much better. 321 00:14:10,230 --> 00:14:12,640 I know a bit about repairs. 322 00:14:13,000 --> 00:14:15,200 I will handle it myself. 323 00:14:15,350 --> 00:14:16,910 Then do as you wish. 324 00:14:18,000 --> 00:14:19,350 Go to the warehouse 325 00:14:19,840 --> 00:14:22,880 and prepare more items for Miss Lingyu. 326 00:14:23,320 --> 00:14:24,470 Thank you, Madam. 327 00:14:26,150 --> 00:14:29,030 What? She's staying at Xuewu Courtyard? 328 00:14:29,550 --> 00:14:30,390 Yes. 329 00:14:32,470 --> 00:14:34,030 I knew she had deep intentions. 330 00:14:34,790 --> 00:14:36,230 Since she's reaching out to me, 331 00:14:36,910 --> 00:14:38,080 she must not stay. 332 00:14:39,080 --> 00:14:41,230 We must not let her have it. 333 00:14:43,620 --> 00:14:46,740 (Xuewu Courtyard) 334 00:14:47,590 --> 00:14:48,960 My Lady, is this the place? 335 00:14:51,880 --> 00:14:52,720 Lingxi. 336 00:14:53,110 --> 00:14:53,950 Go check inside. 337 00:15:02,960 --> 00:15:03,880 - My Lady. - Come. 338 00:15:03,880 --> 00:15:06,000 I barely pushed. How can it... 339 00:15:11,550 --> 00:15:12,390 Oh my heavens. 340 00:15:14,230 --> 00:15:15,200 Be careful. 341 00:15:19,200 --> 00:15:22,590 Madam Lu said it's quite rundown, 342 00:15:22,590 --> 00:15:24,710 and that's conservative. 343 00:15:25,710 --> 00:15:26,550 No worries. 344 00:15:27,550 --> 00:15:30,470 Even the best courtyard needs repairs. 345 00:15:31,280 --> 00:15:32,120 Come on. 346 00:15:33,150 --> 00:15:33,990 Be careful. 347 00:15:38,200 --> 00:15:40,320 How long has this been empty? 348 00:15:40,670 --> 00:15:42,760 These weeds, this pond... 349 00:15:43,150 --> 00:15:44,550 It's so messy. 350 00:15:44,710 --> 00:15:45,550 No problem. 351 00:15:46,000 --> 00:15:48,030 Clean up, and it'll be livable. 352 00:15:48,880 --> 00:15:49,720 Hurry up. 353 00:15:49,910 --> 00:15:50,750 This is the place. 354 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 Miss Luo. 355 00:16:08,200 --> 00:16:10,670 I heard you moved to a new home, 356 00:16:11,000 --> 00:16:11,910 so I brought some items 357 00:16:11,910 --> 00:16:13,400 I usually can't bear to use 358 00:16:13,520 --> 00:16:14,840 as your housewarming gifts. 359 00:16:15,640 --> 00:16:17,000 You're a new guest at Lu Mansion. 360 00:16:17,230 --> 00:16:18,470 If you need anything, 361 00:16:18,670 --> 00:16:20,000 just let us know. 362 00:16:22,790 --> 00:16:24,230 Thank you, Miss Liu. 363 00:16:34,590 --> 00:16:37,080 Sister, why are they bringing old furniture? 364 00:16:59,350 --> 00:17:02,000 We know the Xuewu Court is simple, 365 00:17:02,320 --> 00:17:03,760 so we all worked together 366 00:17:04,000 --> 00:17:06,560 for your housewarming gifts. 367 00:17:06,760 --> 00:17:09,000 Miss Luo, don't waste it. 368 00:17:09,000 --> 00:17:10,560 It's a token of our goodwill. 369 00:17:10,560 --> 00:17:11,830 - Indeed. - Yes. 370 00:17:13,920 --> 00:17:16,040 I thought Shuozhou was remote 371 00:17:16,470 --> 00:17:17,710 and not comparable to Yuezhou. 372 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 Now it seems 373 00:17:19,950 --> 00:17:22,110 Shuozhou isn't that remote. 374 00:17:23,230 --> 00:17:25,830 Whatever were popular in Shuozhou 5 years ago 375 00:17:26,560 --> 00:17:28,590 are still given as gifts in Yuezhou now. 376 00:17:29,590 --> 00:17:30,430 It's... 377 00:17:31,560 --> 00:17:34,680 Your kindness is noted. 378 00:17:38,830 --> 00:17:40,760 Miss Liu's speech 379 00:17:40,830 --> 00:17:43,160 embarrassed us all. 380 00:17:43,640 --> 00:17:45,310 No wonder Miss Chen stopped us. 381 00:17:45,310 --> 00:17:47,560 I think we should listen to Miss Chen. 382 00:17:49,400 --> 00:17:50,240 Miss Luo, 383 00:17:50,520 --> 00:17:52,230 we've delivered the gifts. 384 00:17:52,470 --> 00:17:53,830 We shall take our leave now. 385 00:17:54,400 --> 00:17:55,240 Goodbye. 386 00:17:55,760 --> 00:17:56,600 Goodbye. 387 00:17:59,000 --> 00:18:00,040 Don't go. 388 00:18:02,470 --> 00:18:03,400 I've heard 389 00:18:03,470 --> 00:18:05,710 Xuewu Courtyard is haunted. 390 00:18:06,110 --> 00:18:06,950 I suggest 391 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 you don't stay. 392 00:18:09,110 --> 00:18:10,560 Thank you for your kindness. 393 00:18:10,950 --> 00:18:13,000 But I've always believed 394 00:18:13,230 --> 00:18:15,430 that the righteous fears no spirits. 395 00:19:00,400 --> 00:19:01,310 Well, 396 00:19:01,590 --> 00:19:03,800 it's taking all the space here. 397 00:19:06,110 --> 00:19:08,280 No wonder it was chilly 398 00:19:08,470 --> 00:19:10,000 when we stepped in here. 399 00:19:10,230 --> 00:19:13,070 Is it really haunted by ghosts? 400 00:19:14,070 --> 00:19:16,920 Isn't the Lu Clan the largest in Yuezhou? 401 00:19:17,830 --> 00:19:20,000 How could there be such an eerie place? 402 00:19:20,640 --> 00:19:22,310 There's no such thing. 403 00:19:22,800 --> 00:19:23,640 Besides, 404 00:19:24,520 --> 00:19:27,640 nothing's scarier than poverty. 405 00:19:30,190 --> 00:19:31,030 Sister, 406 00:19:31,760 --> 00:19:32,880 I don't think 407 00:19:33,160 --> 00:19:35,190 the poor would live here. 408 00:19:37,040 --> 00:19:38,110 What's wrong with it? 409 00:19:38,560 --> 00:19:40,400 It's just a minor setback. 410 00:19:40,830 --> 00:19:42,190 Minor setback? 411 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Oh my. 412 00:19:45,110 --> 00:19:45,950 Don't we have 413 00:19:46,070 --> 00:19:47,760 the grand gifts from the girls? 414 00:19:48,280 --> 00:19:49,560 What grand gifts are these? 415 00:19:49,710 --> 00:19:51,310 These are just trash. 416 00:20:16,160 --> 00:20:17,000 Look. 417 00:20:19,190 --> 00:20:20,590 There's always a way. 418 00:20:24,230 --> 00:20:26,110 My sister is so skillful. 419 00:20:28,950 --> 00:20:31,680 Our yard has flowers, 420 00:20:32,400 --> 00:20:33,430 trees, 421 00:20:34,280 --> 00:20:35,590 and elegance in every corner. 422 00:20:36,230 --> 00:20:37,280 It's just a bit old. 423 00:20:38,710 --> 00:20:39,680 Nothing to worry about. 424 00:20:39,800 --> 00:20:41,272 As long as we're willing and diligent, 425 00:20:41,880 --> 00:20:43,230 life will go on. 426 00:20:46,520 --> 00:20:47,680 For now, 427 00:20:48,310 --> 00:20:50,430 we must tidy up this courtyard 428 00:20:51,880 --> 00:20:53,590 before we proceed with the next plan. 429 00:20:56,950 --> 00:20:58,000 It's so dirty here, 430 00:20:58,190 --> 00:20:59,310 but not even a broom. 431 00:21:01,040 --> 00:21:02,280 That's good news. 432 00:21:02,680 --> 00:21:03,710 Good news? 433 00:21:05,400 --> 00:21:08,190 It's too late to buy one at the market now. 434 00:21:08,760 --> 00:21:11,470 Why not borrow it from Lu Yun? 435 00:21:15,400 --> 00:21:17,880 Wait, I need to fresh up. 436 00:21:19,350 --> 00:21:21,000 I've been busy for quite a while, 437 00:21:21,880 --> 00:21:23,230 and I am really exhausted. 438 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 Lingxi. 439 00:21:28,710 --> 00:21:29,550 Got it. 440 00:21:39,500 --> 00:21:41,420 (Qing Courtyard) 441 00:21:41,880 --> 00:21:42,720 Sir, 442 00:21:42,830 --> 00:21:46,000 Miss Luo is truly remarkable. 443 00:21:46,280 --> 00:21:49,070 The other ladies make things difficult for her, 444 00:21:49,470 --> 00:21:51,800 but she moved into Xuewu Courtyard anyway. 445 00:21:55,950 --> 00:22:01,160 This shows her genuine feelings for you. 446 00:22:01,160 --> 00:22:02,100 (Military Supplies for Jingyang North Army) 447 00:22:02,880 --> 00:22:03,720 Jinchuan, 448 00:22:03,830 --> 00:22:04,670 come here. 449 00:22:05,950 --> 00:22:07,310 Why are you talking so much today? 450 00:22:07,800 --> 00:22:09,310 What genuine feelings? 451 00:22:09,590 --> 00:22:11,497 It's good enough if she doesn't cause trouble. 452 00:22:14,190 --> 00:22:15,030 By the way, 453 00:22:15,640 --> 00:22:16,760 any reply from Aman? 454 00:22:22,110 --> 00:22:23,040 Not speaking? 455 00:22:23,950 --> 00:22:25,190 Didn't you say I talk too much? 456 00:22:26,520 --> 00:22:28,920 Alright, then your monthly pay will be... 457 00:22:28,950 --> 00:22:30,710 Prince Changyi said he has a lead. 458 00:22:30,710 --> 00:22:32,642 He'll meet you in two days at the usual place. 459 00:22:35,040 --> 00:22:36,062 Your pay remains the same. 460 00:22:37,470 --> 00:22:38,710 Then I should thank you. 461 00:22:40,040 --> 00:22:41,000 You got nothing 462 00:22:41,280 --> 00:22:42,120 to do today? 463 00:22:43,830 --> 00:22:44,670 Got it. 464 00:22:46,110 --> 00:22:46,950 Hang on. 465 00:22:50,470 --> 00:22:51,310 Close the gate. 466 00:23:17,800 --> 00:23:20,640 Jinchuan is playing games with me. 467 00:23:22,950 --> 00:23:24,190 Jinchuan, are you done yet? 468 00:23:34,400 --> 00:23:35,310 Lu Yun. 469 00:23:40,590 --> 00:23:41,430 Miss Luo. 470 00:23:42,430 --> 00:23:43,270 How can I help? 471 00:23:43,310 --> 00:23:44,680 We moved to Xuewu Courtyard today, 472 00:23:45,110 --> 00:23:47,400 and I'd like to send my regards. 473 00:23:48,520 --> 00:23:49,360 Got it. 474 00:23:57,230 --> 00:23:58,400 We're cleaning the yard 475 00:23:58,710 --> 00:23:59,710 and need a broom. 476 00:24:00,280 --> 00:24:02,640 May I borrow one from you? 477 00:24:14,680 --> 00:24:15,520 Wait a moment. 478 00:24:18,280 --> 00:24:20,400 Please take your time. 479 00:24:22,110 --> 00:24:22,950 Here you go. 480 00:24:23,140 --> 00:24:23,990 You're welcome. 481 00:24:24,000 --> 00:24:24,880 Thank you. 482 00:24:37,070 --> 00:24:37,910 Miss Hua, 483 00:24:38,070 --> 00:24:39,920 please move the toys over there. 484 00:24:39,920 --> 00:24:41,662 - Okay. - They're in the way of my sweeping. 485 00:24:44,620 --> 00:24:45,500 Alright. 486 00:24:45,500 --> 00:24:46,620 (Hammer, scissors, axe, machete, broom, saw) 487 00:24:48,310 --> 00:24:50,070 These are the items we need. 488 00:24:50,680 --> 00:24:51,710 That's a lot. 489 00:24:52,800 --> 00:24:55,880 All these need to be purchased? 490 00:24:55,880 --> 00:24:58,710 Hammers, scissors, axes, machetes... 491 00:24:58,760 --> 00:24:59,880 So many of them. 492 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 Who said to buy it? 493 00:25:01,350 --> 00:25:02,190 We borrow. 494 00:25:03,110 --> 00:25:06,430 That's inappropriate to borrow so much at once. 495 00:25:06,760 --> 00:25:08,430 Not all at once. 496 00:25:08,680 --> 00:25:09,800 Don't forget 497 00:25:09,800 --> 00:25:11,160 why we moved here. 498 00:25:11,880 --> 00:25:13,680 We must find every way 499 00:25:13,680 --> 00:25:15,430 to achieve our grand plan. 500 00:25:15,880 --> 00:25:18,280 I need to meet him more often. 501 00:25:19,520 --> 00:25:20,360 That makes sense. 502 00:25:24,580 --> 00:25:25,860 (Qing Courtyard) 503 00:25:44,540 --> 00:25:45,380 What now? 504 00:25:45,400 --> 00:25:48,040 I'm here to borrow a saw. 505 00:25:49,310 --> 00:25:50,230 It's urgent. 506 00:25:55,350 --> 00:25:56,710 I'm waiting for you here. 507 00:26:00,190 --> 00:26:01,230 Thank you. 508 00:26:02,140 --> 00:26:03,260 (Qing Courtyard) 509 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 Lu Yun, 510 00:26:09,640 --> 00:26:13,880 I want to borrow a sickle. 511 00:26:17,230 --> 00:26:18,070 Lu Yun. 512 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 Thank you. 513 00:26:31,230 --> 00:26:32,760 I think this cape looks nice. 514 00:26:32,760 --> 00:26:33,680 This is quite lovely. 515 00:26:34,310 --> 00:26:35,150 Look. 516 00:26:44,160 --> 00:26:45,350 Apologies, Lu Yun. 517 00:26:46,160 --> 00:26:47,520 I'm here to borrow an axe. 518 00:26:53,070 --> 00:26:53,920 Thank you. 519 00:27:06,950 --> 00:27:07,920 Lu Yun? 520 00:27:08,880 --> 00:27:09,720 Lu Yun? 521 00:27:11,110 --> 00:27:14,110 Lu Yun, I thought you'd nap. 522 00:27:15,710 --> 00:27:16,640 This is my place. 523 00:27:16,830 --> 00:27:18,070 Why do I act like a thief? 524 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 Lu Yun? 525 00:27:24,920 --> 00:27:26,640 If you need anything, 526 00:27:26,680 --> 00:27:28,160 just ask Jinchuan. 527 00:27:28,350 --> 00:27:30,310 You misunderstood. 528 00:27:30,680 --> 00:27:33,280 I'm here to return these. 529 00:27:35,350 --> 00:27:36,190 That's right. 530 00:27:37,880 --> 00:27:38,950 A good lender 531 00:27:39,230 --> 00:27:40,520 deserves another. 532 00:27:40,830 --> 00:27:43,110 This time I'd like to borrow 533 00:27:43,560 --> 00:27:44,800 a big hammer. 534 00:27:48,040 --> 00:27:48,950 A big hammer? 535 00:27:54,110 --> 00:27:54,950 A big hammer. 536 00:28:00,310 --> 00:28:01,150 You're welcome. 537 00:28:01,560 --> 00:28:03,000 - I got you. - Thank you, Lu Yun. 538 00:28:04,640 --> 00:28:05,480 My Lady, let me. 539 00:28:20,560 --> 00:28:23,800 Lu Yun, could you lend me something? 540 00:28:38,520 --> 00:28:39,950 Lu Yun, 541 00:28:40,800 --> 00:28:42,920 this time I want to borrow 542 00:28:43,000 --> 00:28:44,190 you. 543 00:28:47,520 --> 00:28:50,070 Stay back. Don't. 544 00:28:53,590 --> 00:28:54,430 Sir, 545 00:28:54,950 --> 00:28:55,790 what's wrong? 546 00:28:55,880 --> 00:28:57,470 Did you have that nightmare again? 547 00:28:58,920 --> 00:28:59,760 Not this time. 548 00:29:01,110 --> 00:29:02,520 There's another nightmare? 549 00:29:02,760 --> 00:29:05,310 That can dispel your long-time fears. 550 00:29:05,400 --> 00:29:06,520 That's truly remarkable. 551 00:29:09,590 --> 00:29:10,430 My Lady. 552 00:29:12,920 --> 00:29:14,920 I wish it were more stable. 553 00:29:16,160 --> 00:29:17,950 That's the firecrackers in my dream. 554 00:29:18,310 --> 00:29:19,400 Lingxi, look. 555 00:29:20,950 --> 00:29:23,000 Jinchuan, whatever you do, 556 00:29:23,160 --> 00:29:24,950 get her out of Xuewu Courtyard now! 557 00:29:27,110 --> 00:29:27,950 Sir, be careful. 558 00:29:28,110 --> 00:29:29,680 Your wound hasn't healed. 559 00:29:31,160 --> 00:29:32,230 My Lady, how's this? 560 00:29:38,430 --> 00:29:40,680 Seems I must return to my old ways. 561 00:29:45,160 --> 00:29:46,920 I'm a playmate, a confidante, a messenger... 562 00:29:47,190 --> 00:29:48,350 and now I have to be a ghost? 563 00:29:49,520 --> 00:29:51,470 It's never an easy job. 564 00:29:53,110 --> 00:29:54,190 Oh, dear sir, 565 00:29:55,040 --> 00:29:55,880 tell me, 566 00:29:56,190 --> 00:29:57,430 where else can you find 567 00:29:57,680 --> 00:30:00,190 a servant as affordable and caring as me? 568 00:30:02,620 --> 00:30:03,900 (Xuewu Courtyard) 569 00:30:06,710 --> 00:30:07,590 Miss Luo, 570 00:30:09,230 --> 00:30:10,430 I'm sorry. 571 00:30:14,880 --> 00:30:18,430 Pinchy, pinchy. 572 00:30:24,800 --> 00:30:26,710 We've been busy all day. 573 00:30:27,710 --> 00:30:29,800 Finally, it looks like a courtyard. 574 00:30:32,110 --> 00:30:32,950 The lantern 575 00:30:33,310 --> 00:30:34,190 looks beautiful. 576 00:30:34,710 --> 00:30:36,800 Just like the ones you used to make. 577 00:30:38,680 --> 00:30:41,830 Back when you were at the Luos in Shuozhou, 578 00:30:42,070 --> 00:30:43,830 everything was the worst quality. 579 00:30:44,070 --> 00:30:46,830 Even the lanterns had to be made by yourself. 580 00:30:47,920 --> 00:30:49,950 You should have lived like a noble lady, 581 00:30:50,160 --> 00:30:52,190 with everything done for you. 582 00:30:54,070 --> 00:30:55,560 The hard times are behind us. 583 00:30:56,950 --> 00:30:58,310 The present matters most. 584 00:31:04,230 --> 00:31:05,760 Where's this wind from? 585 00:31:17,760 --> 00:31:19,520 My Lady. 586 00:31:20,110 --> 00:31:22,040 Is this place haunted? 587 00:31:22,680 --> 00:31:23,520 My Lady? 588 00:31:36,560 --> 00:31:37,400 No way. 589 00:31:37,710 --> 00:31:39,520 I feel something's here. 590 00:31:47,230 --> 00:31:48,230 Hua, don't be afraid. 591 00:31:48,760 --> 00:31:49,600 Something's here. 592 00:31:56,160 --> 00:31:57,110 They said it's haunted. 593 00:31:57,230 --> 00:31:58,710 Could there really be a ghost? 594 00:32:12,400 --> 00:32:14,070 A ghost. 595 00:32:19,590 --> 00:32:21,230 There you are. 596 00:32:31,520 --> 00:32:32,800 I will catch you. 597 00:32:32,830 --> 00:32:34,520 Lingxi, come and catch the ghost. 598 00:32:34,880 --> 00:32:35,927 What kind of ghost is this? 599 00:32:36,520 --> 00:32:38,070 I'll catch you. 600 00:32:41,640 --> 00:32:42,760 Come here. 601 00:32:43,520 --> 00:32:44,680 Here's my chance. 602 00:32:44,680 --> 00:32:46,800 I'll beat you. Lingxi, come on. 603 00:32:46,800 --> 00:32:47,680 Get it. 604 00:32:48,070 --> 00:32:50,680 Oh my, there's really a ghost here. 605 00:32:50,760 --> 00:32:53,040 It's truly terrifying. 606 00:32:53,110 --> 00:32:55,230 Lu Yun is alone in the courtyard. 607 00:32:55,310 --> 00:32:57,950 Hope the ghost doesn't find him. 608 00:32:59,110 --> 00:33:00,760 Lu Yun, don't be afraid. 609 00:33:00,830 --> 00:33:02,190 I'll be there to protect you. 610 00:33:06,160 --> 00:33:07,500 (Did Jinchuan) 611 00:33:07,500 --> 00:33:08,640 (use the old method?) 612 00:33:13,000 --> 00:33:15,880 (If not for swimming, this wound would've healed.) 613 00:33:22,070 --> 00:33:23,680 Lu Yun, are you alright? 614 00:33:26,920 --> 00:33:28,070 (What did I just see?) 615 00:33:28,880 --> 00:33:31,280 (Was he not properly dressed?) 616 00:33:33,950 --> 00:33:34,800 Why are you here? 617 00:33:35,190 --> 00:33:37,680 I saw a ghost in Xuewu Courtyard, 618 00:33:37,800 --> 00:33:38,970 which was quite frightening. 619 00:33:39,430 --> 00:33:40,920 I fear that ghost didn't get me, 620 00:33:41,350 --> 00:33:43,070 and instead, target you. 621 00:33:43,470 --> 00:33:44,760 Concern led to confusion. 622 00:33:45,430 --> 00:33:46,950 So, I rushed in here. 623 00:33:47,230 --> 00:33:48,920 Please don't blame me, sir. 624 00:33:56,470 --> 00:33:57,680 Don't be afraid. 625 00:33:58,310 --> 00:33:59,150 I'm here. 626 00:33:59,800 --> 00:34:01,590 I won't let the ghost hurt you. 627 00:34:04,280 --> 00:34:05,470 Where is it? 628 00:34:07,590 --> 00:34:08,840 There's no ghost here. 629 00:34:09,600 --> 00:34:11,190 Miss Luo must be mistaken. 630 00:34:15,910 --> 00:34:17,190 Is there really no ghost? 631 00:34:17,520 --> 00:34:19,000 I saw it a moment ago. 632 00:34:22,520 --> 00:34:23,360 No. 633 00:34:55,840 --> 00:35:01,050 ♪It's hard to see through fate♪ 634 00:35:02,850 --> 00:35:06,220 ♪I sit alone amid the downpour at night♪ 635 00:35:06,230 --> 00:35:07,070 Sir. 636 00:35:14,280 --> 00:35:15,190 Pardon me. 637 00:35:25,710 --> 00:35:26,630 You even 638 00:35:27,390 --> 00:35:30,870 have the leisure to have fish in here. 639 00:35:32,430 --> 00:35:34,040 Like a lotus blooming from clear water. 640 00:35:34,522 --> 00:35:36,230 The beauty's natural, without embellishment. 641 00:35:38,070 --> 00:35:39,655 (I mustn't let her see the account book.) 642 00:35:58,670 --> 00:36:01,230 Your eyes are still glued, I see. 643 00:36:02,190 --> 00:36:03,190 Still not satisfied? 644 00:36:06,280 --> 00:36:07,600 Want to see more? 645 00:36:09,670 --> 00:36:10,520 No. 646 00:36:12,190 --> 00:36:14,040 Sorry for interrupting. 647 00:36:15,600 --> 00:36:16,440 Bye. 648 00:36:18,320 --> 00:36:19,280 So shy and innocent. 649 00:36:19,950 --> 00:36:21,230 Why is she still pretending? 650 00:36:27,630 --> 00:36:30,950 We barely know each other and he's undressing? 651 00:36:31,430 --> 00:36:33,150 Isn't that moving a little fast? 652 00:36:41,670 --> 00:36:43,080 He has trouble sleeping, too? 653 00:36:47,150 --> 00:36:48,360 Hammer. 654 00:36:50,230 --> 00:36:51,070 Check. 655 00:36:51,390 --> 00:36:52,800 Axe. Check. 656 00:36:52,910 --> 00:36:54,120 Where should this go? 657 00:36:54,950 --> 00:36:55,790 Put it inside. 658 00:36:56,390 --> 00:36:57,360 Almost finished. 659 00:36:59,120 --> 00:37:02,360 Sister, how do you and Lingxi manage? 660 00:37:02,840 --> 00:37:04,120 I want to help too. 661 00:37:06,390 --> 00:37:07,230 Come here. 662 00:37:09,080 --> 00:37:11,000 Don't think I don't know your tricks. 663 00:37:11,670 --> 00:37:13,390 No slacking off. Don't even think about it. 664 00:37:14,520 --> 00:37:15,917 Have you finished today's lessons? 665 00:37:16,040 --> 00:37:16,880 Almost. 666 00:37:17,520 --> 00:37:18,600 You can skip meals, 667 00:37:19,230 --> 00:37:20,470 but you can't skip reading. 668 00:37:20,630 --> 00:37:21,470 Alright. 669 00:37:22,280 --> 00:37:23,120 Go on. 670 00:37:23,500 --> 00:37:26,130 ♪Our love story, I'll slowly pen♪ 671 00:37:26,130 --> 00:37:29,680 ♪In this life, I wish for your words♪ 672 00:37:29,680 --> 00:37:32,670 ♪From black hair to white, we'll brave time's trend♪ 673 00:37:32,670 --> 00:37:35,830 ♪In this life, may our love forever blend♪ 674 00:37:35,830 --> 00:37:37,060 ♪Let's go together♪ 675 00:37:37,950 --> 00:37:40,600 This place is a total wreck, 676 00:37:41,320 --> 00:37:44,120 but she's managed to make it look like it used to. 677 00:37:46,230 --> 00:37:47,280 Anyone else would've 678 00:37:48,320 --> 00:37:49,840 bolted at the first sight of this dump. 679 00:37:51,710 --> 00:37:55,360 But your resilience is misplaced. 680 00:37:55,910 --> 00:37:56,750 My Lady, 681 00:37:56,760 --> 00:37:57,840 you turned what they sent 682 00:37:57,910 --> 00:37:58,950 into treasures. 683 00:37:59,670 --> 00:38:01,430 It looks quite nice. 684 00:38:01,760 --> 00:38:03,520 Yes, it looks very nice. 685 00:38:07,150 --> 00:38:10,080 Confronting her only fuels her spirit. 686 00:38:10,910 --> 00:38:12,760 It's best to avoid her if possible. 687 00:38:15,840 --> 00:38:17,870 Their morale is too high. 688 00:38:19,360 --> 00:38:21,150 I'll have to avoid battle for now. 689 00:38:30,150 --> 00:38:32,560 Astragalus, placenta, and cordyceps. 690 00:38:33,360 --> 00:38:35,630 The previous page is fabric, this is herbs. 691 00:38:36,007 --> 00:38:37,315 These are all the usual stuff 692 00:38:37,390 --> 00:38:40,190 that goes to the Northern Border and Beichu? 693 00:38:42,000 --> 00:38:42,950 Lu Yun? 694 00:38:44,800 --> 00:38:45,640 Miss Luo? 695 00:38:46,670 --> 00:38:48,560 Sir, Miss Luo's here. 696 00:38:49,840 --> 00:38:50,680 Please come in. 697 00:38:53,950 --> 00:38:55,120 Aren't you going to stop her? 698 00:38:56,280 --> 00:38:57,150 Should I? 699 00:38:59,560 --> 00:39:00,400 Lu Yun. 700 00:39:01,840 --> 00:39:02,680 My Lady. 701 00:39:07,670 --> 00:39:09,390 You're reading a book. 702 00:39:09,910 --> 00:39:11,600 I came uninvited this morning. 703 00:39:11,910 --> 00:39:13,560 Am I disturbing you? 704 00:39:16,840 --> 00:39:18,080 Since you're aware, 705 00:39:18,760 --> 00:39:20,520 but I don't think you're leaving. 706 00:39:21,760 --> 00:39:22,670 It seems 707 00:39:23,150 --> 00:39:25,430 you intended to disrupt. 708 00:39:26,870 --> 00:39:29,710 I'm sorry about last night. 709 00:39:30,800 --> 00:39:32,560 So, I brought you 710 00:39:32,560 --> 00:39:34,230 a handmade item 711 00:39:34,800 --> 00:39:35,640 to apologize. 712 00:39:37,600 --> 00:39:39,190 I won't accept a unique gift. 713 00:39:39,840 --> 00:39:41,390 Please, take it back. 714 00:39:46,430 --> 00:39:49,150 (He's still embarrassed about last night.) 715 00:39:50,390 --> 00:39:52,710 How do you know it's unique? 716 00:39:56,040 --> 00:39:58,760 If it's not unique, 717 00:39:58,760 --> 00:40:00,040 I won't accept it, either. 718 00:40:00,840 --> 00:40:02,910 This fan is crafted with care and skill, 719 00:40:03,120 --> 00:40:05,000 taking half a day to make one. 720 00:40:05,470 --> 00:40:06,630 How could I have such luck 721 00:40:06,630 --> 00:40:08,800 to have Miss Luo work so hard for me? 722 00:40:09,390 --> 00:40:13,760 Please don't ever get me any more gifts. 723 00:40:15,080 --> 00:40:17,430 You just didn't want me to overdo it. 724 00:40:17,950 --> 00:40:20,430 That's so thoughtful. 725 00:40:20,760 --> 00:40:23,800 Your consideration for me is remarkable. 726 00:40:24,670 --> 00:40:26,280 How could I possibly feel tired? 727 00:40:59,390 --> 00:41:00,360 That's not what I meant. 728 00:41:00,600 --> 00:41:03,040 I appreciate your thoughtfulness. 729 00:41:03,670 --> 00:41:04,670 I specially 730 00:41:05,910 --> 00:41:07,870 made this fan with silk gauze. 731 00:41:08,390 --> 00:41:09,360 It's the coolest. 732 00:41:09,950 --> 00:41:12,600 But it's still a bit chilly these days. 733 00:41:13,430 --> 00:41:14,842 Use it after summer starts. 734 00:41:19,910 --> 00:41:20,750 Good day. 735 00:41:26,230 --> 00:41:27,320 Miss Luo, take care. 736 00:41:38,150 --> 00:41:40,165 Didn't you say you wouldn't accept unique gifts? 737 00:41:41,000 --> 00:41:42,630 It's just some tricks. 738 00:41:43,080 --> 00:41:45,320 She excels at pretending. 739 00:41:46,870 --> 00:41:48,470 While saying you won't accept it, 740 00:41:48,760 --> 00:41:50,120 you happily enjoy it. 741 00:41:50,560 --> 00:41:52,430 If Miss Luo finds out, 742 00:41:52,630 --> 00:41:53,840 even I will be 743 00:41:54,120 --> 00:41:55,470 completely disgraced. 744 00:41:59,950 --> 00:42:01,670 Sir, look, 745 00:42:02,280 --> 00:42:04,560 since you've accepted her gift, 746 00:42:05,000 --> 00:42:06,910 even if you don't like it, 747 00:42:07,430 --> 00:42:09,000 you should at least respond. 748 00:42:09,360 --> 00:42:11,150 Otherwise, it's quite rude. 749 00:42:12,800 --> 00:42:14,630 Take something from my room and send it over. 750 00:42:15,240 --> 00:42:16,080 That's more like it. 751 00:42:16,150 --> 00:42:16,990 Wait. 752 00:42:17,520 --> 00:42:18,427 Something not valuable. 753 00:42:20,150 --> 00:42:20,990 Understood. 754 00:42:26,080 --> 00:42:29,000 A valuable gift might make her overthink. 755 00:42:29,630 --> 00:42:31,040 If the enemy doesn't move, I won't. 756 00:42:31,430 --> 00:42:34,630 This way, nothing should go wrong. 757 00:42:38,910 --> 00:42:41,120 Lu Yun, I'm here to give you a fan. 758 00:42:41,670 --> 00:42:42,560 What fan? 759 00:42:42,800 --> 00:42:43,640 I don't want it. 760 00:42:45,360 --> 00:42:46,760 - Lu Yun... - Hua. 761 00:42:47,670 --> 00:42:48,510 Sister, 762 00:42:49,360 --> 00:42:51,280 did you give him the folding fan? 763 00:42:52,080 --> 00:42:53,150 Of course, I did. 764 00:42:54,110 --> 00:42:54,950 That folding fan 765 00:42:54,950 --> 00:42:57,430 must be your love token with Brother Yun. 766 00:43:01,000 --> 00:43:03,320 But others' tokens of love 767 00:43:03,520 --> 00:43:06,150 are either gold or jade. 768 00:43:06,390 --> 00:43:08,600 They are all valuable treasures. 769 00:43:09,120 --> 00:43:11,230 You only gave him a fan, 770 00:43:11,910 --> 00:43:14,080 isn't that too shabby? 771 00:43:14,280 --> 00:43:15,430 Lu Yun has seen 772 00:43:15,520 --> 00:43:17,360 a lot of treasures. 773 00:43:18,040 --> 00:43:20,230 For someone like him, 774 00:43:20,910 --> 00:43:23,600 genuine intentions are rare. 775 00:43:24,430 --> 00:43:25,270 My Lady, 776 00:43:25,630 --> 00:43:26,950 but I noticed that Lu Yun 777 00:43:27,120 --> 00:43:28,630 isn't very fond of that fan. 778 00:43:29,360 --> 00:43:31,150 Did we give the wrong gift? 779 00:43:31,520 --> 00:43:34,560 Last night, he used sincerity. 780 00:43:35,390 --> 00:43:37,360 Today, it's the second move: 781 00:43:37,430 --> 00:43:38,710 Hard to get. 782 00:43:39,760 --> 00:43:41,080 Hard to get? 783 00:43:41,360 --> 00:43:42,320 What does it mean? 784 00:43:45,630 --> 00:43:46,560 Miss Luo. 785 00:43:50,360 --> 00:43:51,280 Here he is. 786 00:43:54,520 --> 00:43:55,360 Please come in. 787 00:43:57,940 --> 00:44:00,420 (Xuewu Courtyard) 788 00:44:11,220 --> 00:44:12,100 Miss Luo, 789 00:44:12,120 --> 00:44:14,520 he's been quite busy lately. 790 00:44:14,670 --> 00:44:16,080 And he's not good with words. 791 00:44:16,190 --> 00:44:17,840 But he means no offense to you. 792 00:44:18,150 --> 00:44:19,800 He's really interested. 793 00:44:24,230 --> 00:44:25,950 Isn't this painting of you? 794 00:44:40,520 --> 00:44:42,600 Why do I have a bad feeling? 795 00:44:45,077 --> 00:44:47,067 It must be because I didn't sleep well last night. 796 00:45:07,690 --> 00:45:10,380 ♪Clouds dream of garments, flowers dream of grace♪ 797 00:45:10,380 --> 00:45:13,590 ♪Love for power, beauty, but freedom takes the place♪ 798 00:45:14,510 --> 00:45:17,180 ♪Pearls of the night or robes of gold♪ 799 00:45:17,180 --> 00:45:20,700 ♪All I'd trade for a cup of wine, bold♪ 800 00:45:21,370 --> 00:45:23,960 ♪With the strength to bind a chicken, none♪ 801 00:45:24,060 --> 00:45:27,380 ♪Yet I can seize fate's throat, alone♪ 802 00:45:28,190 --> 00:45:30,660 ♪Wanna be my rival, you say♪ 803 00:45:30,910 --> 00:45:33,860 ♪Sorry, you're not there yet, today♪ 804 00:45:34,640 --> 00:45:37,920 ♪Don't speak of forever♪ 805 00:45:38,170 --> 00:45:41,100 ♪It's too much for me♪ 806 00:45:41,530 --> 00:45:44,800 ♪Don't stand idle♪ 807 00:45:45,030 --> 00:45:47,610 ♪Let love not be late♪ 808 00:45:48,360 --> 00:45:51,300 ♪Step aside, step aside, make some space♪ 809 00:45:51,510 --> 00:45:54,620 ♪I'll choose or reject, take my time, no haste♪ 810 00:45:55,180 --> 00:45:58,170 ♪If you're just boring, I won't stay♪ 811 00:45:58,350 --> 00:46:01,540 ♪Without you, I'll still live my way♪ 812 00:46:02,210 --> 00:46:05,180 ♪Step aside, step aside, let me through♪ 813 00:46:05,180 --> 00:46:08,480 ♪Take it slow, don't be tense, it's true♪ 814 00:46:08,920 --> 00:46:11,800 ♪Love is love, hate is hate, no debate♪ 815 00:46:12,050 --> 00:46:15,320 ♪Don't waste this life, make it great♪ 816 00:46:16,350 --> 00:46:18,940 ♪Clouds dream of garments, flowers dream of grace♪ 817 00:46:18,940 --> 00:46:22,440 ♪Love for power, beauty, but freedom takes the place♪ 818 00:46:23,150 --> 00:46:25,800 ♪Pearls of the night or robes of gold♪ 819 00:46:25,800 --> 00:46:29,170 ♪All I'd trade for a cup of wine, bold♪ 820 00:46:30,000 --> 00:46:32,330 ♪With the strength to bind a chicken, none♪ 821 00:46:32,590 --> 00:46:35,710 ♪Yet I can seize fate's throat, alone♪ 822 00:46:36,800 --> 00:46:39,340 ♪Wanna be my rival, you say♪ 823 00:46:39,480 --> 00:46:42,490 ♪Sorry, you're not there yet, today♪ 824 00:46:43,190 --> 00:46:46,450 ♪Don't speak of forever♪ 825 00:46:46,770 --> 00:46:49,440 ♪It's too much for me♪ 826 00:46:50,210 --> 00:46:53,400 ♪Don't stand idle♪ 827 00:46:53,640 --> 00:46:56,200 ♪Let love not be late♪ 828 00:46:56,970 --> 00:46:59,920 ♪Step aside, step aside, make some space♪ 829 00:47:00,030 --> 00:47:03,140 ♪I'll choose or reject, take my time, no haste♪ 830 00:47:03,830 --> 00:47:06,920 ♪If you're just boring, I won't stay♪ 831 00:47:06,920 --> 00:47:10,190 ♪Without you, I'll still live my way♪ 832 00:47:10,730 --> 00:47:13,600 ♪Step aside, step aside, let me through♪ 833 00:47:13,800 --> 00:47:17,130 ♪Take it slow, don't be tense, it's true♪ 834 00:47:17,560 --> 00:47:20,650 ♪Love is love, hate is hate, no debate♪ 835 00:47:20,650 --> 00:47:23,620 ♪Don't waste this life, make it great♪ 49918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.