Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,500 --> 00:02:54,540
Your daughter is very pretty
2
00:02:54,660 --> 00:02:55,580
What is her name?
3
00:02:56,320 --> 00:02:57,440
Laila.
4
00:02:59,470 --> 00:03:00,700
AFTER A FEW YEARS
5
00:03:37,170 --> 00:03:40,300
I've decided, brother.
Let's kill that Sonu.
6
00:03:40,500 --> 00:03:41,550
Hey! Have you lost it?
7
00:03:41,750 --> 00:03:44,430
Forget killing him.
Let's just burn down his parlour.
8
00:03:48,590 --> 00:03:50,130
It's of no use!
9
00:03:50,420 --> 00:03:53,750
He'll get the full insurance
amount within a week.
10
00:03:54,710 --> 00:03:57,750
Half of my salary goes to that Sonu.
11
00:03:57,880 --> 00:03:58,960
A few days ago, I held my wife's hands,
12
00:03:59,340 --> 00:04:02,960
and she scolded me, saying,
"Can't you be gentle like Sonu?"
13
00:04:04,210 --> 00:04:05,230
What are you laughing at?
14
00:04:05,590 --> 00:04:07,250
Even your wife is going to his parlor.
15
00:04:08,130 --> 00:04:10,640
Bloody!
- What? What is it?
16
00:04:10,670 --> 00:04:11,750
Shut up.
17
00:04:12,050 --> 00:04:17,670
We have gathered here not to fight with each
other but to find a solution to our problem.
18
00:04:20,000 --> 00:04:21,340
Let's get Khalil's help.
19
00:04:25,300 --> 00:04:26,660
Yes, he is the right one!
20
00:04:42,170 --> 00:04:43,880
Khalil, this is just an advance.
21
00:04:44,340 --> 00:04:48,430
You'll get your full payment after the work is
done, but our involvement must remain confidential.
22
00:04:48,710 --> 00:04:54,550
Khalil will die but won't
divulge his customer.
23
00:05:02,840 --> 00:05:04,130
What's special, Aunty?
24
00:05:04,710 --> 00:05:07,150
Why has your entire street lined up here?
25
00:05:07,170 --> 00:05:08,750
Parimala's baby shower is
scheduled for tonight, that's why.
26
00:05:08,800 --> 00:05:09,340
What?
27
00:05:09,640 --> 00:05:10,960
Didn't she get married recently?
28
00:05:11,090 --> 00:05:14,180
They rushed the marriage so they
could hold the baby shower afterward.
29
00:05:18,090 --> 00:05:21,630
"Oh my, what is this, sister? That blouse
fabric is absolutely stunning, sis!"
30
00:05:21,750 --> 00:05:25,000
"Wow, the saree border is so nice!"
31
00:05:25,210 --> 00:05:28,750
"Is that for real? Tell me, younger sister,
the jewelry's from Manepally, you know."
32
00:05:28,960 --> 00:05:32,130
"If we're hitting up a kitty party this evening,
we've got to flaunt it, like we own the place!"
33
00:05:32,300 --> 00:05:35,380
"Hey Meena,
Your eyes are like pure sunshine!"
34
00:05:35,550 --> 00:05:39,090
"Hey Mona, you know, right?
It's because of our Sonu."
35
00:05:39,750 --> 00:05:41,250
"Do you wanna nose cut"
36
00:05:41,380 --> 00:05:43,000
"Do you wanna hair cut"
37
00:05:43,090 --> 00:05:46,590
"Adorn yourself"a forehead bindi,
kohl-lined eyes, and a charming nose stud."
38
00:05:46,750 --> 00:05:50,130
"If Sonu touches up my makeup,
I'll be Miss India by evening for sure!"
39
00:06:27,880 --> 00:06:31,050
"Hey! Whistle, whistle,
whistle " you blow the whistle!"
40
00:06:31,340 --> 00:06:34,250
"Cracks, cracks,
cracks " every centre crack!"
41
00:06:34,340 --> 00:06:40,000
"Spin, spin, spin" your heads will spin!
Our Sonu's style is on another level!"
42
00:06:40,840 --> 00:06:43,710
"There's no big, no small,
there is no difference at all"
43
00:06:43,880 --> 00:06:46,800
"His only mantra is
entertainment for all!"
44
00:06:47,000 --> 00:06:52,920
"Oh, Ladies, if he touches you...
You'll become beautiful like never before!"
45
00:06:53,210 --> 00:06:56,340
"A true gentleman,
a heartthrob, a charmer,"
46
00:06:56,380 --> 00:06:59,380
"This breed doesn"t exist
anywhere in the whole world!"
47
00:06:59,460 --> 00:07:04,710
"When he enters the street " oh my!
Everyone gets completely thrilled!"
48
00:07:04,960 --> 00:07:06,000
"Hey, touch me, Sonu!"
49
00:07:06,050 --> 00:07:11,880
"Bhalle Bhalle " Let's go! Boss!
Every scene is a climax here!"
50
00:07:12,460 --> 00:07:18,210
"Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu
touches, the feeling is different!"
51
00:07:31,380 --> 00:07:34,500
"Model, Model " Sonu is a Model!"
52
00:07:35,340 --> 00:07:37,590
"Model, Model " Sonu is a Model!"
53
00:07:37,750 --> 00:07:40,880
"Model, Model " Sonu is a Model!"
54
00:07:41,710 --> 00:07:43,960
"Model, Model " Sonu is a Model!"
55
00:07:56,630 --> 00:07:59,340
"He stays trendy!
Sonu resides in every heart!"
56
00:07:59,550 --> 00:08:02,420
"Like a little kid,
Everyone wants to pamper him!"
57
00:08:02,750 --> 00:08:08,800
"He's soft but packs a punch,
Watch out, he's got that mass appeal!"
58
00:08:09,250 --> 00:08:15,000
"Come on, this is my zone " isn"t it fun?
Just like that, the show begins!"
59
00:08:15,590 --> 00:08:21,590
"Give me some space, let me make you laugh! Let's
spread love like a garden full of memories!"
60
00:08:21,920 --> 00:08:27,710
"When it's time to go, what remains?
Love, memories, and kindness!"
61
00:08:28,300 --> 00:08:34,130
"Try helping someone for once,
You"II feel something different, I swear!"
62
00:08:34,380 --> 00:08:40,500
"Standing right in the centre, I'm telling
you... Our service runs on emotions!"
63
00:08:40,630 --> 00:08:45,710
"If you"ve come to compete,
Get ready, I'll change your fate!"
64
00:08:45,840 --> 00:08:47,170
"You... Naughty Sonu!"
65
00:08:47,250 --> 00:08:53,090
"Bhalle Bhalle " Let's go! Boss!
Every scene is a climax here!"
66
00:08:53,670 --> 00:08:59,420
"Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu
touches, the feeling is different!"
67
00:09:12,170 --> 00:09:15,340
"Hey! Whistle, whistle,
whistle " you blow the whistle!"
68
00:09:15,630 --> 00:09:18,550
"Cracks, cracks,
cracks " every centre crack!"
69
00:09:18,710 --> 00:09:21,880
"Hey! Whistle, whistle,
whistle " you blow the whistle!"
70
00:09:22,170 --> 00:09:24,340
"Love is our ultimate priority."
71
00:09:26,090 --> 00:09:27,880
Boss, break it!
72
00:09:58,170 --> 00:09:59,800
What's going on? Why aren"t you
visiting the parlour as often?
73
00:10:00,250 --> 00:10:02,550
He's fat-shaming me, Sonu.
74
00:10:03,000 --> 00:10:04,710
Fat-shaming my beautiful princess?
75
00:10:05,000 --> 00:10:08,300
Tell me who he is, and I'll make
the entire Hyderabad thrash him.
76
00:10:08,460 --> 00:10:09,670
My husband.
77
00:10:09,960 --> 00:10:12,500
Oh, I can't do that to my brother-in-law.
78
00:10:13,050 --> 00:10:14,500
But I have a plan.
79
00:10:14,670 --> 00:10:16,500
We"ve launched a new
scheme called Size Zero.
80
00:10:16,920 --> 00:10:22,170
Join that scheme and within one
month you'll become fat to fit.
81
00:10:22,800 --> 00:10:25,210
Dieting and exercising are
not my cup of tea, Sonu.
82
00:10:25,300 --> 00:10:26,800
I have a plan B then.
83
00:10:27,340 --> 00:10:28,430
You cook well, don't you?
84
00:10:28,630 --> 00:10:31,010
Make Poori and Bhajji for
breakfast for your husband,
85
00:10:31,210 --> 00:10:33,640
Kebab and Biryani for lunch,
Mirchi bhajji and Gulab jamun for snacks,
86
00:10:33,840 --> 00:10:37,210
and at night when he is having his beer,
tempt him to drink two more beers every day.
87
00:10:37,410 --> 00:10:37,840
That's it!
88
00:10:38,050 --> 00:10:41,380
In just two months, he'll become as fat as an
Elephant and you'll look slim compared to him.
89
00:10:41,580 --> 00:10:42,210
What do you say?
90
00:10:42,410 --> 00:10:42,710
Done.
91
00:10:43,050 --> 00:10:45,460
What happened, Rani sister?
Why are you so dull?
92
00:10:45,750 --> 00:10:46,420
Poor Gundamma!
93
00:10:46,630 --> 00:10:50,460
She jumped to save her
husband who fell in the well.
94
00:10:50,750 --> 00:10:53,420
I'm curious to know whether
she saved him a lot.
95
00:10:53,550 --> 00:10:58,300
Yesterday she didn't. As there was a huge breeze of
air, she remained in the air for the whole episode.
96
00:10:58,500 --> 00:11:01,710
Today's episode will reveal if she landed
in the water or eloped with their neighbour.
97
00:11:01,910 --> 00:11:05,920
Poor thing! The husband is drowning
and the wife is floating in the air.
98
00:11:06,790 --> 00:11:07,670
Hey, Subash!
- Brother...
99
00:11:07,870 --> 00:11:09,430
Get her a pedicure.
- Only eyebrows.
100
00:11:10,170 --> 00:11:11,170
Only eyebrows?
101
00:11:11,920 --> 00:11:13,170
Why?
102
00:11:13,960 --> 00:11:17,590
My husband's oil business is not sailing
well. I'm short of money right now.
103
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
Will you neglect your beauty just
because of the lack of money?
104
00:11:20,590 --> 00:11:23,340
Do you realise how valuable
your face and your beauty is?
105
00:11:23,960 --> 00:11:24,750
Rosy...
- Boss!
106
00:11:25,170 --> 00:11:27,380
Please get a Hydra facial done for madam.
- Okay.
107
00:11:27,460 --> 00:11:28,670
Sister, I have an idea for your business.
108
00:11:29,210 --> 00:11:32,300
I am no less than a model,
print my photo on your product.
109
00:11:33,000 --> 00:11:38,710
Put a tag line, "Minar oil gives you the same charm as
his parlour", and spread it all across the Old City.
110
00:11:39,340 --> 00:11:42,710
I bet you if even one unit
of oil bottle goes unsold...
111
00:11:44,250 --> 00:11:46,090
Just come to me if even one
bottle of yours goes unsold.
112
00:11:47,130 --> 00:11:47,800
Oh God!
113
00:11:48,340 --> 00:11:50,920
All this publicity will cost
us no less than 2 lakhs.
114
00:11:51,500 --> 00:11:53,050
We don't have that much money.
115
00:12:06,750 --> 00:12:09,170
What is this, brother?
116
00:12:09,460 --> 00:12:10,750
Money isn't a big deal, sister.
117
00:12:10,920 --> 00:12:13,090
If your business picks up well,
you'll return it to me, won't you?
118
00:12:15,670 --> 00:12:17,750
We"ve introduced a new facial
treatment called Meera.
119
00:12:17,800 --> 00:12:18,840
Move... Move...
120
00:12:19,300 --> 00:12:20,710
Madam, please follow the queue.
121
00:12:20,750 --> 00:12:21,880
Do you know who I am?
122
00:12:22,920 --> 00:12:25,880
I am the only wife of Shankar,
the Sub-Inspector in this area.
123
00:12:26,050 --> 00:12:27,590
Oh, sorry ma'am.
124
00:12:28,170 --> 00:12:31,500
I didn't know about you, ma'am.
Tell me, how may I help you?
125
00:12:31,710 --> 00:12:34,880
I want all the services
available at your parlour.
126
00:12:35,630 --> 00:12:41,380
By the time my husband comes back in the
evening, I should become like a top model.
127
00:12:41,920 --> 00:12:42,670
Okay.
128
00:12:46,000 --> 00:12:50,090
The total bill is Rs. 24680, madam. As an
exclusive offer for you, it will be without GST.
129
00:12:50,300 --> 00:12:53,130
What? You are asking me to pay?
Wait, let me call my husband.
130
00:12:53,550 --> 00:12:56,920
No! Please sit, ma'am.
I'll arrange something.
131
00:12:57,090 --> 00:12:58,800
Please sit. Take your seat.
132
00:12:59,360 --> 00:13:00,380
Sonu!
133
00:13:00,550 --> 00:13:02,380
Sonu, a beauty... SI's second wife.
134
00:13:05,460 --> 00:13:07,840
Hey, Siri. Call Kamala sister.
135
00:13:13,000 --> 00:13:14,010
Hello, madam.
136
00:13:15,710 --> 00:13:18,260
There's an important guest waiting for you.
Shall we go and meet them?
137
00:13:18,460 --> 00:13:19,670
For me?
- Yes.
138
00:13:19,840 --> 00:13:22,670
Who will come for me?
- Why don't you come and see?
139
00:13:30,420 --> 00:13:31,210
Who are you?
140
00:13:31,670 --> 00:13:34,350
Me? I'm the wife to the
one whom you're mistress!
141
00:13:34,550 --> 00:13:40,500
Oh, it's you? The one who's
ready to cook but not fit to eat!
142
00:13:41,090 --> 00:13:44,210
Oh my God! Sister,
do you know what she said about you?
143
00:13:46,960 --> 00:13:49,250
Who are you calling not fit,
bloody puffy face?
144
00:13:49,990 --> 00:13:50,720
What? Puffy face?
145
00:13:50,920 --> 00:13:53,260
Did you call my madam a puffy-faced lady?
146
00:13:53,460 --> 00:13:56,550
Listen,
my Kamala sister might seem to be naive
147
00:13:56,750 --> 00:13:58,880
but if she throws a punch, your
"Jahngiri" will land on top of Golconda.
148
00:13:59,250 --> 00:14:00,640
Jhangiri?
- Yes.
149
00:14:00,840 --> 00:14:03,000
If she throws a punch, it'll be a knockout!
Got it?
150
00:14:03,130 --> 00:14:05,220
One shot, shutdown!
151
00:14:05,420 --> 00:14:06,550
What do you say, Jhangs?
- Get off me!
152
00:14:08,000 --> 00:14:09,670
Sister, she's going overboard now.
153
00:14:10,750 --> 00:14:12,340
Will you take care of her or shall I?
154
00:14:12,540 --> 00:14:13,590
I'll take care of her,
155
00:14:13,790 --> 00:14:13,800
You too...
156
00:14:14,000 --> 00:14:15,710
Your slap sound should echo till Kokapet,
sister. Come on...
157
00:14:17,420 --> 00:14:18,500
How dare you?
158
00:14:18,750 --> 00:14:19,460
You...
159
00:14:21,840 --> 00:14:24,050
[clamour] Come on... come on...
160
00:14:25,210 --> 00:14:27,710
[indistinct voices]
161
00:14:33,500 --> 00:14:34,250
Come on... come on...
162
00:14:35,210 --> 00:14:36,750
Hit her... hit her... Come on...
163
00:14:39,880 --> 00:14:41,630
How dare you call my husband your own?
164
00:14:43,250 --> 00:14:44,750
My madam is on top, come on!
165
00:14:44,880 --> 00:14:45,500
Who are they?
166
00:14:46,050 --> 00:14:50,250
The red saree is our Sl's wife and
the yellow saree is his mistress.
167
00:14:52,250 --> 00:14:53,000
What?
168
00:14:53,630 --> 00:14:56,340
Hailing from such a reputed family
and behaving like this on the streets?
169
00:14:56,540 --> 00:14:56,880
Very bad.
170
00:14:58,710 --> 00:14:59,380
Hi friends.
171
00:14:59,550 --> 00:15:01,000
Welcome to T for Tamarind Rice.
172
00:15:01,130 --> 00:15:04,960
We have S for Sacrifice Star Sunishit
with us for the chitchat today.
173
00:15:05,300 --> 00:15:05,960
Sunishit!
174
00:15:06,550 --> 00:15:07,210
Tell me...
175
00:15:07,800 --> 00:15:11,300
Actually, Kalki movie's director
Nag Ashwin came to my home...
176
00:15:12,170 --> 00:15:16,380
and requested me to act in this movie,
urging me that I'll become a pan-world star.
177
00:15:16,460 --> 00:15:21,090
Although I told him no as I felt they
were just re-telling the Mahabharata.
178
00:15:22,050 --> 00:15:24,550
Later, Prabhas called and thanked me.
179
00:15:24,630 --> 00:15:27,050
Mr.Prabhas called you and thanked you?
180
00:15:27,210 --> 00:15:29,090
Yeah. I have proof.
181
00:15:31,340 --> 00:15:33,090
Hey, come here.
182
00:15:34,340 --> 00:15:35,050
Hello, sir.
183
00:15:36,130 --> 00:15:36,550
Sir...
184
00:15:37,130 --> 00:15:37,750
Come on... shoot.
185
00:15:38,750 --> 00:15:39,170
Sir!
186
00:15:39,800 --> 00:15:40,710
Sir... please sir.
187
00:15:41,090 --> 00:15:42,340
Sir, why are you beating me, sir?
188
00:15:42,800 --> 00:15:43,340
Sir!
189
00:15:44,420 --> 00:15:45,000
Sir...
190
00:15:46,500 --> 00:15:48,960
I have heard that Charminar's SI,
Mr.Shankar is very close to you.
191
00:15:49,160 --> 00:15:49,710
How true is that?
192
00:15:49,910 --> 00:15:51,090
Oh! Him?
193
00:15:51,420 --> 00:15:53,500
His father was a cook at my house.
194
00:15:53,590 --> 00:16:00,130
Once he begged me to show a way to his son
as he was getting spoiled due to bad company.
195
00:16:00,170 --> 00:16:01,350
Nice story!
196
00:16:01,550 --> 00:16:05,090
I immediately called the CM and
got him a job as a Sub Inspector.
197
00:16:05,170 --> 00:16:06,590
I have all the proof related to that.
198
00:16:09,050 --> 00:16:09,630
Sir!
199
00:16:09,670 --> 00:16:12,920
My father begged you, is it?
Did you get me the job?
200
00:16:13,880 --> 00:16:15,420
Sir... sir... sir... Please sir...
201
00:16:15,590 --> 00:16:17,670
Get me the proof... Come on...
- Please no sir.
202
00:16:18,130 --> 00:16:18,960
Where is the proof?
203
00:16:19,090 --> 00:16:19,550
Please sir.
204
00:16:19,710 --> 00:16:23,960
If I ever see you hurling
such baseless claims...
205
00:16:24,840 --> 00:16:27,880
I'll erase all evidence that you're a man.
206
00:16:27,960 --> 00:16:29,170
Sir...sir... please sir...
207
00:16:30,840 --> 00:16:31,900
Tell me...
208
00:16:32,880 --> 00:16:33,890
Sir, please Sir...
209
00:16:34,460 --> 00:16:35,480
Wait, I'm coming.
210
00:16:42,500 --> 00:16:44,800
How dare you hit me right in
the middle of my interview?
211
00:16:45,250 --> 00:16:47,130
I will make sure you regret it,
you scoundrel.
212
00:16:52,420 --> 00:16:53,630
Leave me... leave alone.
213
00:16:53,710 --> 00:16:55,340
Stop... stop it.
214
00:17:00,090 --> 00:17:01,090
Hey, wait... wait...
215
00:17:01,380 --> 00:17:02,430
Stop it... listen to me.
216
00:17:02,800 --> 00:17:04,090
Stop... stop it.
217
00:17:05,750 --> 00:17:08,170
You cowardly man! Did you send your
wife to humiliate me in public?
218
00:17:08,800 --> 00:17:12,460
If you ever come to my house with
an intention to sleep with me,
219
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
I'll break your stick and
render you useless at work.
220
00:17:16,250 --> 00:17:17,380
Oh my!
221
00:17:18,380 --> 00:17:19,400
Kamala... listen to me...
222
00:17:20,610 --> 00:17:21,630
Thank you, Sonu.
223
00:17:21,750 --> 00:17:24,500
If not for you,
my life would have rotten to hell.
224
00:17:24,670 --> 00:17:25,800
Take care, sister.
225
00:17:26,710 --> 00:17:30,380
Please... Please... Listen to me.
- Don't ever show your face to me.
226
00:17:56,460 --> 00:17:57,800
Sir, please...
227
00:17:59,170 --> 00:18:01,500
This isn"t the right time, sir.
Please listen to me.
228
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Come sir.
229
00:18:10,420 --> 00:18:13,170
He's hiding a second family from his
first wife, yet he's yelling at me now.
230
00:18:14,920 --> 00:18:16,920
Individuals like this should be
dismissed from the department.
231
00:18:17,090 --> 00:18:20,300
Come on, everyone, let's go. You'll get
tanned here, let's put on some make-up.
232
00:18:26,800 --> 00:18:27,820
Done!
233
00:18:28,500 --> 00:18:29,560
Come...
234
00:18:32,710 --> 00:18:33,920
Waste!
235
00:18:38,170 --> 00:18:39,340
Useless!
236
00:18:44,250 --> 00:18:45,590
Worthless!
237
00:18:51,670 --> 00:18:52,880
Ugly!
238
00:19:00,840 --> 00:19:01,900
Crap!
239
00:19:02,840 --> 00:19:03,900
Shit!
240
00:19:04,210 --> 00:19:05,270
Bloody!
241
00:19:05,590 --> 00:19:08,190
What's this? Your son will
remain unmarried for life, sir.
242
00:19:08,920 --> 00:19:11,920
My name is "Khaidi",
243
00:19:13,210 --> 00:19:16,550
my wife's name is "Shubhaleka",
244
00:19:18,090 --> 00:19:21,210
and my son's name is "Rusthum".
245
00:19:23,170 --> 00:19:27,170
I love Chiranjeevi's movies.
246
00:19:27,380 --> 00:19:28,210
Nice!
247
00:19:28,340 --> 00:19:32,750
My daughter-in-law should also have
Chiranjeevi's movie name as her name.
248
00:19:32,950 --> 00:19:35,420
Only then will I agree to marriage.
249
00:19:35,920 --> 00:19:38,210
I have brought all the
bachelorettes from our area.
250
00:19:39,340 --> 00:19:42,090
I can't do it anymore,
you may look out for yourself.
251
00:19:42,880 --> 00:19:45,300
God knows,
what he'll name his daughter-in-law!
252
00:20:11,530 --> 00:20:12,990
How dare you mess with Rustum Bhai?
253
00:20:13,230 --> 00:20:14,260
Leave me.
254
00:20:17,530 --> 00:20:18,330
Leave me.
255
00:20:18,530 --> 00:20:19,530
Be quiet and sit down.
256
00:20:21,360 --> 00:20:22,490
Hey, Satthi!
257
00:20:22,610 --> 00:20:26,690
How dare you warn my father in the market!
Have you lost it?
258
00:20:27,070 --> 00:20:28,900
Who is he to prohibit my
entry into the market?
259
00:20:29,070 --> 00:20:30,940
Does the market belong to
you and your father alone?
260
00:20:31,150 --> 00:20:32,940
Do you have a sole proprietorship over it?
261
00:20:38,110 --> 00:20:39,780
What a question!
262
00:20:41,530 --> 00:20:42,320
Hey, Rustum.
263
00:20:42,490 --> 00:20:48,240
Let me go otherwise my brother-in-laws will enter the scene
and your whole butcher house will turn into a graveyard.
264
00:20:55,320 --> 00:21:01,610
My father is a die hard fan of the greatest
warrior amongst warriors, Chiranjeevi.
265
00:21:02,030 --> 00:21:07,070
If you mess with a fan, you'll not see
the light at the end of the tunnel.
266
00:21:15,070 --> 00:21:19,240
If Chiranjeevi is my father's hero,
my father is my hero.
267
00:21:19,690 --> 00:21:28,190
If I let go of the person who bad-mouthed my hero, in
my area, even the goats here will look down upon me.
268
00:21:28,440 --> 00:21:32,690
I'll squash you, if you mess with me but I'll
hack you to death if you mess with my father.
269
00:21:35,610 --> 00:21:38,690
Satthi, I have a bumper offer for you.
270
00:21:39,440 --> 00:21:44,610
Look at that person, if he moves his
head in positive, I'll forgive you.
271
00:21:45,150 --> 00:21:50,070
But if he moves it in negative,
you'll join those goats.
272
00:21:52,820 --> 00:21:53,740
What happened?
273
00:21:55,530 --> 00:21:57,450
Your marriage is not happening
anytime soon, brother.
274
00:21:57,650 --> 00:22:02,070
Damn! I won't get a girl and I
won't get married in this lifetime!
275
00:22:02,110 --> 00:22:03,110
What a waste of life!
276
00:22:21,990 --> 00:22:23,320
Hello sir.
277
00:22:23,650 --> 00:22:25,650
I'm taking loans out there to give
you the money that you require.
278
00:22:26,070 --> 00:22:27,740
I hope you'll take care of me
if and when I'm in any trouble.
279
00:22:28,280 --> 00:22:32,320
Give this to me if you trust
me or get lost from here.
280
00:22:36,740 --> 00:22:37,790
I am taking leave, sir.
281
00:22:53,990 --> 00:22:54,990
Hello, sir.
282
00:22:56,490 --> 00:22:57,820
What's your problem?
283
00:22:58,150 --> 00:22:59,280
Don't get angry, sir.
284
00:22:59,820 --> 00:23:00,990
I understand your pain, sir.
285
00:23:01,360 --> 00:23:05,360
Your wife left you, your mistress left you,
and you were publicly humiliated.
286
00:23:05,610 --> 00:23:07,990
I feel very sorry for you, sir.
287
00:23:08,320 --> 00:23:12,740
If you want, I'll bash up that Sonu
and make him beg for your mercy.
288
00:23:13,190 --> 00:23:15,030
He struck my weakness,
289
00:23:16,440 --> 00:23:18,440
so I'll retaliate by
targeting his strength.
290
00:23:19,530 --> 00:23:23,490
Fingers are the most important
thing for musicians and beauticians,
291
00:23:24,400 --> 00:23:25,900
cut his fingers and get them for me.
292
00:23:28,190 --> 00:23:30,240
His fingers will come with his hand.
293
00:23:30,490 --> 00:23:34,690
Keep his hands if you want them,
I want just his fingers.
294
00:23:36,610 --> 00:23:37,610
Okay, sir.
295
00:23:37,820 --> 00:23:39,360
Well...
296
00:23:44,940 --> 00:23:46,490
I am taking leave, sir.
297
00:23:50,190 --> 00:23:52,270
If boasting about myself
in public is a crime,
298
00:23:52,470 --> 00:23:56,270
then being a police officer, what
should your actions be called, you jerk?
299
00:23:56,530 --> 00:23:57,570
Who are you? What...
300
00:23:57,780 --> 00:23:59,040
Sir, greetings. Greetings.
301
00:24:00,310 --> 00:24:01,870
Sultan Bazar, Begum Bazar.
302
00:24:02,070 --> 00:24:03,160
Thank you, sir.
303
00:24:07,650 --> 00:24:09,740
Bro... I want to become a
beautician as famous as you.
304
00:24:09,940 --> 00:24:10,740
What should I do for that?
305
00:24:10,940 --> 00:24:12,900
First, stop flirting with
the customers who visit us.
306
00:24:13,280 --> 00:24:14,900
You should learn some manners.
307
00:24:14,940 --> 00:24:15,440
Hey!
308
00:24:29,900 --> 00:24:31,360
Are you okay?
309
00:24:46,110 --> 00:24:47,180
Hello!
310
00:24:47,400 --> 00:24:49,860
Wow! What a figure!
311
00:24:50,440 --> 00:24:52,440
You have hit my vehicle...
312
00:24:53,110 --> 00:24:55,280
How can you drive so irresponsibly?
313
00:24:55,480 --> 00:24:56,610
And now you're looking at her?
314
00:24:57,570 --> 00:25:00,900
Look at me. I am Khalil. Khalil bhai.
315
00:25:01,110 --> 00:25:03,990
Oh, Khalil bhai... How are you?
316
00:25:04,490 --> 00:25:05,940
How are your three wives?
317
00:25:06,110 --> 00:25:09,780
You have some bills pending, if you
can clear them as early as possible...
318
00:25:12,400 --> 00:25:14,860
Bloody! How dare you mock my language?
319
00:25:15,440 --> 00:25:16,240
Hey, catch him.
320
00:25:17,940 --> 00:25:18,610
Kill him, Brother.
321
00:25:20,610 --> 00:25:23,110
I'll shove this sword in your bum.
322
00:25:27,110 --> 00:25:27,650
Bro...
323
00:25:28,280 --> 00:25:29,070
Hold him tight.
324
00:25:29,150 --> 00:25:31,820
Why are you disturbing
my viewing experience?
325
00:25:44,900 --> 00:25:48,490
Being your well wisher, I am giving you
a free suggestion, scoot away from here
326
00:25:53,400 --> 00:25:57,030
otherwise you'll face a tormenting experience
which shall be unforgettable, got it?
327
00:26:06,190 --> 00:26:09,610
I don't just put on make-up on skin,
I can also skin someone alive.
328
00:26:12,740 --> 00:26:14,150
Wow!
329
00:26:14,650 --> 00:26:16,650
Make-up on the skin and
skin someone alive...
330
00:26:17,780 --> 00:26:20,280
How will it be,
if we combine both of these talents?
331
00:26:20,490 --> 00:26:22,780
Let's show them what we're capable of!
332
00:26:28,320 --> 00:26:29,690
What a shot, sir!
333
00:26:37,490 --> 00:26:39,030
What a cutie!
334
00:26:50,490 --> 00:26:52,030
Are you alright? Did it hurt?
335
00:26:52,110 --> 00:26:54,110
There's a fight happening here. Take care.
336
00:26:54,690 --> 00:26:56,190
Come you...
337
00:27:01,060 --> 00:27:02,060
Hey!
338
00:27:02,360 --> 00:27:05,240
Hey, you fools, take him down!
339
00:27:14,400 --> 00:27:17,400
Come, I'll put lipstick on
those pig lips of yours.
340
00:27:24,030 --> 00:27:26,320
How dare you put on make-up on my face?
341
00:27:26,650 --> 00:27:29,860
I'll hack you to death,
I'll bite your neck,
342
00:27:30,440 --> 00:27:33,110
I'll bomb your parlour...
343
00:27:34,290 --> 00:27:35,710
I'll slit your throat.
344
00:27:39,530 --> 00:27:41,670
Let's go guys... he seems to be dangerous.
345
00:27:44,200 --> 00:27:45,740
Hi Sonu!
346
00:27:46,910 --> 00:27:48,700
How's your sister-in-law, Pinky?
347
00:27:49,330 --> 00:27:49,830
What?
348
00:27:49,950 --> 00:27:50,990
Are you around 52?
349
00:27:51,450 --> 00:27:53,200
Do I look that old to you?
350
00:27:53,620 --> 00:27:55,570
I'm just 23.
-23?
351
00:27:55,660 --> 00:27:56,580
Such a tender age.
352
00:27:56,790 --> 00:27:58,540
By the way,
Sonu wasn't commenting on your age.
353
00:27:59,580 --> 00:28:00,790
I was talking about your weight.
354
00:28:01,450 --> 00:28:02,620
Cheap fellow.
355
00:28:03,200 --> 00:28:04,410
Why do you care about my weight?
356
00:28:04,580 --> 00:28:06,040
I'll have to carry you in the future,
right?
357
00:28:06,620 --> 00:28:09,740
Do not overact. Why would you carry me?
358
00:28:10,120 --> 00:28:11,330
Then you carry me over.
359
00:28:12,620 --> 00:28:13,490
Tell me...
360
00:28:13,990 --> 00:28:15,540
Tell me your name at least.
361
00:28:16,120 --> 00:28:17,290
Her name is Jenny.
362
00:28:17,490 --> 00:28:18,580
Jenny!
363
00:28:19,580 --> 00:28:21,080
Let me become her Honey.
364
00:28:22,700 --> 00:28:24,040
Come.. let's go.
365
00:28:57,450 --> 00:29:00,050
I thought she was easygoing,
but she's tough as a rock!
366
00:29:01,450 --> 00:29:02,490
Hello lady fighter!
367
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Come here...
368
00:29:06,370 --> 00:29:09,540
Oh, it's you!
369
00:29:11,080 --> 00:29:12,620
You own a beauty parlour, don't you?
370
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
I got to know.
371
00:29:14,620 --> 00:29:18,040
I heard you are always
amidst the ladies...
372
00:29:18,620 --> 00:29:21,080
You look so pretty,
why are you mouthing such ugly stuff?
373
00:29:22,700 --> 00:29:25,200
I just told you what you
are doing out there...
374
00:29:25,950 --> 00:29:27,540
Someone seems jealous!
375
00:29:28,410 --> 00:29:29,490
Why did you come here?
376
00:29:30,290 --> 00:29:31,320
Hello!
377
00:29:32,490 --> 00:29:34,290
I'm here to build muscle
under your guidance.
378
00:29:34,450 --> 00:29:35,120
What do you say?
379
00:29:35,330 --> 00:29:37,540
You have made a huge blunder!
380
00:29:37,620 --> 00:29:38,470
Why?
381
00:29:38,670 --> 00:29:39,670
This is a ladies-only gym.
382
00:29:39,870 --> 00:29:42,970
Is there a place for ladies around
here where Sonu is forbidden?
383
00:29:43,990 --> 00:29:45,240
Still, it's not possible.
384
00:29:45,580 --> 00:29:46,610
But why?
385
00:29:50,910 --> 00:29:51,990
So, it's not possible?
386
00:29:52,540 --> 00:29:53,700
Sorry, not possible.
387
00:29:55,950 --> 00:29:56,970
Eshwari sister.
388
00:29:57,410 --> 00:29:58,430
What happened, Sonu?
389
00:29:58,790 --> 00:30:00,870
Sister, I want to join the gym and...
390
00:30:01,210 --> 00:30:01,820
Sorry...
391
00:30:01,970 --> 00:30:03,660
I want to build my body too
but she's not letting me join.
392
00:30:04,490 --> 00:30:05,700
Jenny, let him join.
393
00:30:06,040 --> 00:30:07,040
But madam...
394
00:30:07,540 --> 00:30:10,090
Sonu is not like other men,
he's a gentleman.
395
00:30:10,290 --> 00:30:10,870
Let him join.
396
00:30:11,040 --> 00:30:12,950
Sonu! Sonu!
- Sonu! Sonu!
397
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
Come.
398
00:30:54,540 --> 00:30:57,180
I want you at the ground sharp
at 6 o'clock tomorrow morning.
399
00:30:57,410 --> 00:30:58,450
Ground?
400
00:30:59,990 --> 00:31:02,660
Oh... so you want privacy that's why
we are going away from here, is it?
401
00:31:03,160 --> 00:31:04,040
Okay.
402
00:31:04,950 --> 00:31:05,990
See you tomorrow.
403
00:31:07,290 --> 00:31:08,270
Hold this.
404
00:31:15,040 --> 00:31:18,370
What are you doing here,
sitting alone in the dark?
405
00:31:19,240 --> 00:31:25,160
This morning,
I asked an astrologer to read my palm.
406
00:31:26,240 --> 00:31:27,910
Do you know what he said?
407
00:31:29,370 --> 00:31:32,870
He said, "Son, your lines have smudged,
I can't read them anymore."
408
00:31:33,330 --> 00:31:37,410
"But if you delay it anymore,
you won't get married in your life."
409
00:31:38,620 --> 00:31:44,870
Dad, will I ever find a girl as beautiful
as Chiranjeevi's movies' heroines?
410
00:31:45,160 --> 00:31:46,620
Don't be upset, son.
411
00:31:46,870 --> 00:31:51,740
If there's no possibility of manifestation,
God won't let those thoughts enter our mind.
412
00:31:52,200 --> 00:31:54,290
If I've had that thought,
413
00:31:54,410 --> 00:32:00,370
that means, a heroine-like girl
would definitely be in your fate
414
00:32:00,990 --> 00:32:03,370
and you'll soon meet her in person.
415
00:32:23,870 --> 00:32:24,880
Well done!
416
00:32:26,080 --> 00:32:27,110
Thank you, girls.
417
00:32:27,240 --> 00:32:29,040
Jenny, will Sonu come?
418
00:32:30,240 --> 00:32:33,660
There's no chance he'll come today.
419
00:32:33,870 --> 00:32:37,870
Unable to bear the pains, he must have
admitted himself to some hospital.
420
00:32:41,410 --> 00:32:42,500
Look over there.
421
00:32:46,040 --> 00:32:47,040
Good morning coach!
422
00:32:50,620 --> 00:32:52,330
Don't you have any time sense?
423
00:32:53,240 --> 00:32:56,160
Run 5 rounds around the ground.
424
00:32:56,450 --> 00:32:57,540
5 rounds?
425
00:32:58,260 --> 00:32:59,670
Why? You can't?
426
00:32:59,870 --> 00:33:05,490
Bodybuilding is not as easy as applying
make-up on girls and flirting with them.
427
00:33:06,160 --> 00:33:08,160
It demands immense stamina,
428
00:33:09,330 --> 00:33:10,540
and you don't seem up to the task.
429
00:33:10,870 --> 00:33:11,870
Go,
430
00:33:12,080 --> 00:33:14,660
let your sisters nurse your cramps.
431
00:33:14,910 --> 00:33:15,990
Go.
432
00:33:17,200 --> 00:33:18,620
Come on girls!
433
00:33:33,620 --> 00:33:35,830
No! stop.
434
00:33:41,080 --> 00:33:42,240
Slow!
435
00:33:43,160 --> 00:33:45,160
Slow! Slow!
436
00:33:45,990 --> 00:33:47,160
Slow!
437
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
Stop.
438
00:33:57,950 --> 00:33:58,960
Stop.
439
00:34:10,660 --> 00:34:11,830
Is this stamina enough?
440
00:34:14,540 --> 00:34:15,950
Or do you want me to run two more rounds?
441
00:34:19,080 --> 00:34:20,490
I'll see you tomorrow, at the gym.
442
00:34:21,580 --> 00:34:23,200
Jenny... Jenny...
443
00:34:23,540 --> 00:34:26,790
I have put on the geyser, it'll take 5
more minutes for the water to heat up.
444
00:34:27,040 --> 00:34:30,200
Only chilled water can put off my fire.
445
00:34:47,830 --> 00:34:49,040
Whom are you looking for?
446
00:34:49,270 --> 00:34:50,200
Sonu.
447
00:34:50,370 --> 00:34:52,120
You must first start with the warm-ups.
- OK.
448
00:34:52,170 --> 00:34:54,990
You will minimise chances
of injury with warm-up.
449
00:34:55,240 --> 00:34:56,370
You know all the things very well.
450
00:35:00,660 --> 00:35:01,670
OK.
451
00:35:04,120 --> 00:35:05,170
How is it?
452
00:35:05,490 --> 00:35:06,500
It's nice.
453
00:35:08,330 --> 00:35:10,450
Oh no! That's too heavy!
454
00:35:11,700 --> 00:35:13,240
What is she going to do with that?
455
00:35:13,700 --> 00:35:14,790
Here...
456
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
You are sweating!
457
00:35:20,580 --> 00:35:21,120
Wait.
458
00:35:21,290 --> 00:35:22,330
Where am I sweating?
459
00:35:23,620 --> 00:35:25,490
Why is your friend acting weird?
460
00:35:25,580 --> 00:35:27,330
How would I know?
461
00:35:27,450 --> 00:35:28,240
What did you do to her?
462
00:35:28,410 --> 00:35:31,660
She would talk like a chatterbox,
but now she's gone quiet.
463
00:35:32,240 --> 00:35:34,740
Last night, it was even weirder, look...
464
00:35:38,950 --> 00:35:42,040
What happened, sweetie?
Why are you acting weird?
465
00:35:42,330 --> 00:35:43,340
Curse!
466
00:35:43,580 --> 00:35:46,200
I made you lift heavy weights, didn't I?
467
00:35:46,240 --> 00:35:49,620
That's why I feel,
even my clothes are too heavy to bear.
468
00:35:50,080 --> 00:35:50,920
Heat!
469
00:35:51,120 --> 00:35:53,950
I made you work out until
your body burns out, didn't I?
470
00:35:54,200 --> 00:35:56,970
That's why my body is
burning in scorching heat.
471
00:35:57,040 --> 00:35:57,670
Is it?
472
00:35:57,700 --> 00:35:58,330
Angry!
473
00:35:58,580 --> 00:36:02,290
Angry at myself that I made you
run so many rounds on the ground.
474
00:36:03,740 --> 00:36:06,570
Look... how fast my heart is beating.
475
00:36:06,660 --> 00:36:08,170
Very fast.
476
00:36:08,240 --> 00:36:11,660
Poor thing! I troubled you a lot.
477
00:36:12,200 --> 00:36:16,160
That's why I want to kiss these lips...
478
00:36:17,080 --> 00:36:20,370
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
479
00:36:20,490 --> 00:36:23,950
"Let's kiss, baby, baby, baby!"
480
00:36:24,200 --> 00:36:27,490
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
481
00:36:27,620 --> 00:36:31,080
"Let's go wild, baby, baby, baby!"
482
00:36:46,490 --> 00:36:49,910
"Hey, in that red-hot dress,
you're like a red rose..."
483
00:36:49,990 --> 00:36:53,040
"I stopped in my tracks
like hitting a red signal!"
484
00:36:53,410 --> 00:36:59,740
"My two eyes aren't enough, oh my cutie...
Shall I carry you on my head?"
485
00:37:00,540 --> 00:37:04,080
"Hey,
it's like wildfire burning inside..."
486
00:37:04,330 --> 00:37:07,620
"Feels like red wine is making me sway..."
487
00:37:07,910 --> 00:37:13,660
"Let me dance with you once more...
Darling... come on now!"
488
00:37:13,950 --> 00:37:17,240
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
489
00:37:17,370 --> 00:37:20,830
"Let's kiss, baby, baby, baby!"
490
00:37:21,080 --> 00:37:24,370
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
491
00:37:24,490 --> 00:37:27,950
"Let's go wild, baby, baby, baby!"
492
00:38:01,370 --> 00:38:04,410
"From the first look itself,
you locked my heart..."
493
00:38:04,870 --> 00:38:08,080
"After that lip-lock,
I got completely linked!"
494
00:38:08,450 --> 00:38:11,580
"Hey, with just one touch,
you melted for me..."
495
00:38:11,990 --> 00:38:14,990
"Over and over again,
keep flirting with me!"
496
00:38:15,490 --> 00:38:18,410
"I've put up your wall
poster in my eyes..."
497
00:38:18,870 --> 00:38:22,200
"You have become a
blockbuster hit in my heart!"
498
00:38:22,540 --> 00:38:28,370
"I'll write my life in your name...
Darling... come on now!"
499
00:38:28,620 --> 00:38:31,910
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
500
00:38:32,040 --> 00:38:35,490
"Let's kiss, baby, baby, baby!"
501
00:38:35,740 --> 00:38:39,040
"Hey, let's give in, baby, baby, baby!"
502
00:38:39,160 --> 00:38:42,620
"Let's go wild, baby, baby, baby!"
503
00:38:43,370 --> 00:38:46,670
"Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!"
504
00:38:46,870 --> 00:38:50,450
"A mix of mass and class!
Blend them together, and that's you, boss!"
505
00:38:50,700 --> 00:38:53,910
"Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!'
506
00:38:53,950 --> 00:38:57,740
"His dizzying craze is stealing hearts!"
507
00:39:15,330 --> 00:39:16,040
Bro, give it.
508
00:39:16,370 --> 00:39:18,540
Bro, Sonu is that you! one selfie, please.
509
00:39:18,740 --> 00:39:19,830
Come!
510
00:39:21,370 --> 00:39:22,580
Me too, OK!
511
00:39:25,370 --> 00:39:26,620
Okay,
- Thanks.
512
00:39:27,040 --> 00:39:28,700
Ladies, the sweets have arrived.
513
00:39:31,130 --> 00:39:34,080
Oh! Congratulations Sonu, super selection!
514
00:39:36,170 --> 00:39:39,290
I've been trying since
forever but I missed it, man.
515
00:39:39,560 --> 00:39:40,650
Want some?
516
00:39:42,210 --> 00:39:42,670
Here...
517
00:39:43,130 --> 00:39:44,000
Congrats Sonu.
518
00:39:44,040 --> 00:39:44,710
Sonu!
519
00:39:45,500 --> 00:39:46,630
Hi, sister!
520
00:39:47,000 --> 00:39:47,830
My husband.
521
00:39:48,170 --> 00:39:48,880
Hi, brother-in-law.
522
00:39:49,210 --> 00:39:50,000
Hi.
523
00:39:52,880 --> 00:39:56,130
Wow! I look like a hero, don't I?
524
00:39:56,210 --> 00:39:58,250
We plan to display posters
at key centers like this.
525
00:39:58,830 --> 00:39:59,900
Thank you Sonu.
526
00:40:00,100 --> 00:40:01,170
You've been a great help to me.
527
00:40:01,380 --> 00:40:03,970
These days, people don't care even
when their own siblings are in trouble.
528
00:40:04,210 --> 00:40:08,430
Although I called you brother as a
formality, you helped me immensely.
529
00:40:08,630 --> 00:40:10,420
I am forever indebted to you, Sonu.
530
00:40:11,000 --> 00:40:13,460
No need to use such heavy words, sister.
531
00:40:14,750 --> 00:40:16,670
Tomorrow,
when I'm in need won't you help me?
532
00:40:18,080 --> 00:40:19,540
People are meant to help each other.
533
00:40:19,740 --> 00:40:20,040
And brother-in-law...
534
00:40:20,710 --> 00:40:24,210
These praises won't do, I need a party to
be thrown after your business takes off.
535
00:40:24,410 --> 00:40:27,000
I'll take care of that.
It's my duty to throw you a lavish party.
536
00:40:27,890 --> 00:40:30,140
-We have other work to attend to, Sonu.
-Bye.
537
00:40:30,340 --> 00:40:31,440
Bye, brother-in-law.
-Bye, Sonu.
538
00:40:34,620 --> 00:40:37,700
Hey, the Sonu Brand oil. Let's go buy it.
539
00:40:57,660 --> 00:40:58,740
Don't move.
540
00:41:06,740 --> 00:41:10,160
Did it hurt?
- No.
541
00:41:10,620 --> 00:41:13,370
If you keep jumping around,
I'd be forced to hurt you.
542
00:41:24,910 --> 00:41:27,740
Will your Uncle like me?
543
00:41:28,910 --> 00:41:30,620
What? Look how beautiful you are!
544
00:41:31,280 --> 00:41:35,700
Once my Uncle sees you, he'll pat my shoulders and
say, โWhat a selection, son! I'm proud of you.
545
00:41:35,950 --> 00:41:36,740
Turn around.
546
00:41:37,160 --> 00:41:38,330
Have no doubts about it.
547
00:41:40,080 --> 00:41:41,910
Sir, I don't know anything.
548
00:41:48,490 --> 00:41:50,910
Sir, please stop. Sir,
549
00:41:51,140 --> 00:41:51,660
Sir...
550
00:41:51,830 --> 00:41:52,550
Don't hit him.
551
00:41:52,780 --> 00:41:53,950
he'll die if you beat him anymore.
552
00:41:57,450 --> 00:41:59,240
Take this. Get yourself drunk and sleep.
553
00:42:04,740 --> 00:42:05,710
What happened to him, sir?
554
00:42:05,910 --> 00:42:08,370
He bore the brunt of SI's anger,
which was meant for someone else.
555
00:42:09,120 --> 00:42:09,880
Who is SI sir angry at?
556
00:42:10,080 --> 00:42:14,410
At Sonu. Because of his antics,
sir's wife has decided to divorce him.
557
00:42:14,620 --> 00:42:16,990
Okay, sir. Thank you for your
valuable information, sir.
558
00:42:17,450 --> 00:42:19,080
Hey, Who are you?
559
00:42:21,530 --> 00:42:24,370
I'm the revenger of the avenger.
560
00:42:41,870 --> 00:42:43,120
Don't get tensed. I'll take care.
561
00:42:43,320 --> 00:42:43,830
Okay.
562
00:42:50,330 --> 00:42:51,120
Come.
563
00:42:56,410 --> 00:42:58,280
May you live long!
564
00:42:59,530 --> 00:43:01,270
Who is she?
565
00:43:01,290 --> 00:43:03,200
My... My...
566
00:43:06,410 --> 00:43:07,990
Do your parents know, dear?
567
00:43:08,790 --> 00:43:12,650
We wanted to get your
approval before anything.
568
00:43:12,860 --> 00:43:13,370
Yes uncle.
569
00:43:14,120 --> 00:43:15,280
I am not so important dear.
570
00:43:15,490 --> 00:43:19,990
No, sir. I am aware of your
significance in Sonu's life.
571
00:43:21,870 --> 00:43:27,780
Sonu always talks about the love you showed him
when he was little, the courage you gave him,
572
00:43:28,990 --> 00:43:33,660
and your generous heart that took care
of him when his family was in trouble.
573
00:43:34,370 --> 00:43:41,410
He says it's thanks to your support that
he's now in a position to help others.
574
00:43:42,120 --> 00:43:43,780
Sonu told me everything.
575
00:43:43,980 --> 00:43:44,580
Okay, dear.
576
00:43:45,030 --> 00:43:49,260
I'll talk to your parents and
fix the date for your wedding.
577
00:43:51,700 --> 00:43:54,240
Sultana, bring the saree.
578
00:43:56,490 --> 00:43:57,530
Our daughter-in-law is here.
579
00:43:57,910 --> 00:43:58,700
Take it.
580
00:43:58,830 --> 00:44:02,080
Take it, my dear.
This is your shop, this belongs to you.
581
00:44:04,280 --> 00:44:06,700
You're getting unnecessarily
tense over this.
582
00:44:06,900 --> 00:44:10,700
You are under arrest, Mr. Sonu model.
583
00:44:11,280 --> 00:44:16,160
Model, model, Sonu model.
584
00:44:17,030 --> 00:44:22,410
Model, model, Sonu model.
585
00:44:24,120 --> 00:44:25,450
Oh my...
586
00:44:26,410 --> 00:44:28,330
Is she the new one?
587
00:44:30,580 --> 00:44:31,910
Amazing figure.
588
00:44:32,450 --> 00:44:34,620
By the way, did you...?
589
00:44:34,740 --> 00:44:36,740
Sir, please don't.
590
00:44:37,120 --> 00:44:42,370
After ruining my married life, you are
enjoying your life with her, are you?
591
00:44:42,870 --> 00:44:46,330
If you are maintaining more than one woman then
you must make sure you have enough bank balance.
592
00:44:46,530 --> 00:44:50,870
Otherwise, she'll threaten people like me with consequences
from her Police lover-boy and force us to give her a discount,
593
00:44:51,070 --> 00:44:54,330
in which case,
such drastic measures become unavoidable.
594
00:44:54,530 --> 00:44:58,120
My bad! I'm sorry. I'm sorry.
595
00:44:58,660 --> 00:45:02,950
Since the departure of my wife,
I've been very irritated.
596
00:45:03,870 --> 00:45:06,660
Do me a favour, send her with me.
597
00:45:08,160 --> 00:45:11,530
I'll vent all my frustrations on her.
598
00:45:11,700 --> 00:45:12,450
Will you?
599
00:45:14,200 --> 00:45:15,030
You...
600
00:45:16,530 --> 00:45:19,030
Sir, what you are doing is very wrong.
601
00:45:19,740 --> 00:45:22,620
You are a police,
don't talk like street rowdies.
602
00:45:22,820 --> 00:45:25,450
Hey, who are you? Who are you, bloody?
603
00:45:25,660 --> 00:45:26,910
Oh God!
604
00:45:32,910 --> 00:45:37,030
Hey! He pushed Uncle, come,
let's thrash him. Come.. come...
605
00:45:57,620 --> 00:46:00,240
Hello, Mr. Shankar. How are you?
606
00:46:00,950 --> 00:46:02,950
Please turn; I need to give an injection.
607
00:46:04,620 --> 00:46:07,740
I just found out that Sonu is the
reason for your current condition.
608
00:46:08,700 --> 00:46:11,780
Let me know if you need any help,
I have some acquaintances in the old city.
609
00:46:11,980 --> 00:46:14,740
They will hack him into pieces and
throw them into the Musi River.
610
00:46:15,830 --> 00:46:23,990
I'll kill him and burn his
body in his parlour itself.
611
00:46:24,200 --> 00:46:25,450
Okay, very good.
612
00:46:25,740 --> 00:46:26,620
Doctor!
613
00:46:27,410 --> 00:46:29,030
When will I be discharged?
614
00:46:29,080 --> 00:46:30,830
How would I know? Ask the doctor.
615
00:46:32,950 --> 00:46:34,160
Then, who are you?
616
00:46:35,370 --> 00:46:36,120
Hey...
617
00:46:45,370 --> 00:46:46,370
Come...
618
00:46:46,910 --> 00:46:47,410
Come...
619
00:46:52,450 --> 00:46:54,500
You've been feeding me the same
leaves for the past one week.
620
00:46:54,700 --> 00:46:57,160
I'm bored of eating the same thing,
don't you have any other leaves?
621
00:46:57,280 --> 00:47:00,410
Forget about the new leaves...
But I have a...
622
00:47:00,660 --> 00:47:01,620
You...
623
00:47:01,780 --> 00:47:02,870
Hey, get lost.
624
00:47:03,030 --> 00:47:04,080
Laugh at me all you want.
625
00:47:04,330 --> 00:47:07,280
Let my brothers-in-law come, I'll make
each one of you pay for your deeds.
626
00:47:12,030 --> 00:47:16,200
My face is full of pimples,
which girl will accept me in this state?
627
00:47:16,950 --> 00:47:19,120
I wonder when I will get married.
628
00:47:21,990 --> 00:47:25,990
Boys, Khalil is coming...
Put a chair for him.
629
00:47:26,190 --> 00:47:27,460
That slob deserves no respect, brother.
630
00:47:27,660 --> 00:47:33,280
If someone achieves something that we
couldn't then we must respect that person.
631
00:47:33,480 --> 00:47:34,830
What has he achieved, brother?
632
00:47:34,990 --> 00:47:37,620
He has been married thrice.
633
00:47:39,370 --> 00:47:41,330
Hello, Rustom brother.
- Hello.
634
00:47:41,370 --> 00:47:41,790
What happened?
635
00:47:41,990 --> 00:47:43,160
Can you do me a favour?
636
00:47:43,370 --> 00:47:44,380
Let me know, brother.
637
00:47:44,580 --> 00:47:45,950
I need a dangerous man
to be taken care of.
638
00:47:46,370 --> 00:47:50,030
He's doing it with all the ladies from the Old
City. He's doing it with all my wives as well.
639
00:47:50,230 --> 00:47:50,740
Right.
640
00:47:51,580 --> 00:47:54,080
What? He's doing it with all
the ladies from the Old City?
641
00:47:54,530 --> 00:47:56,620
And your wives as well?
What is he doing with them?
642
00:47:56,820 --> 00:47:57,660
What is he doing?
643
00:47:58,870 --> 00:48:00,160
Make-up. Make-up.
He's doing makeup for them.
644
00:48:00,490 --> 00:48:01,910
Make-up, is it?
645
00:48:06,530 --> 00:48:10,410
He's doing their make-up
and looting our purses.
646
00:48:10,740 --> 00:48:11,990
Who is he?
647
00:48:13,950 --> 00:48:17,280
His name is Sonu;
give him a warning on my behalf.
648
00:48:20,080 --> 00:48:25,280
Brother, thank you very much.
I'll take care of him.
649
00:48:25,700 --> 00:48:26,410
You go.
650
00:48:28,580 --> 00:48:29,490
Hey, Maisamma...
651
00:48:29,950 --> 00:48:32,910
Send a good piece of meat
to my brother's house.
652
00:48:36,830 --> 00:48:37,830
Subhash...
653
00:48:38,410 --> 00:48:41,080
Do you know what sixth sense means?
- No, sir.
654
00:48:41,780 --> 00:48:47,490
It's a superpower which all
legends like me possess.
655
00:48:48,080 --> 00:48:54,120
My sixth sense tells me that he is going
to be the catalyst for my marriage.
656
00:48:54,910 --> 00:48:58,200
By the way, who is he?
I have seen him somewhere.
657
00:48:58,910 --> 00:49:03,740
He is Sonu. He owns a beauty parlour in King's
colony. He's quite famous among the ladies.
658
00:49:03,950 --> 00:49:04,700
Well done!
659
00:49:05,370 --> 00:49:09,200
Look, how sharp my sixth sense is!
660
00:49:09,620 --> 00:49:13,160
Go to his parlour and abduct all
the unmarried girls from there.
661
00:49:13,360 --> 00:49:14,950
Let father have a look at them.
662
00:49:20,450 --> 00:49:24,120
I don't know what you'll do.
I don't care what you charge.
663
00:49:24,370 --> 00:49:27,700
You must do her makeup and make
her as pretty as actress Sridevi.
664
00:49:28,080 --> 00:49:29,780
Sridevi?
- Yes.
665
00:49:31,280 --> 00:49:32,030
Sridevi?
666
00:49:35,410 --> 00:49:36,160
Listen...
667
00:49:36,740 --> 00:49:40,410
Keerthy Suresh did Savitri's
role and people applauded her.
668
00:49:40,620 --> 00:49:41,200
Yes.
669
00:49:41,580 --> 00:49:45,450
But if I do her make-up and tell her she
looks like Sridevi, people will thrash me.
670
00:49:45,620 --> 00:49:46,280
Got it?
671
00:49:46,580 --> 00:49:48,530
Please.. please.. please...
672
00:49:48,830 --> 00:49:49,830
I have other customers waiting.
673
00:49:50,030 --> 00:49:51,280
Please don't make it any more awkward.
Please...
674
00:49:51,480 --> 00:49:51,910
Look at me...
675
00:49:53,530 --> 00:49:54,240
Hey...
676
00:49:55,990 --> 00:50:01,120
You know hero Vishwak Sen?
You look just like him.
677
00:50:03,030 --> 00:50:03,910
Really?
678
00:50:07,580 --> 00:50:08,200
Sit down!
679
00:50:09,700 --> 00:50:10,780
Pinky!
680
00:51:04,910 --> 00:51:05,660
Done!
681
00:51:07,740 --> 00:51:08,280
Sonu!
682
00:51:11,580 --> 00:51:12,280
Leave me.
683
00:51:13,410 --> 00:51:15,580
How's it?
- Nice.
684
00:51:22,450 --> 00:51:22,990
Sonu!
685
00:51:24,370 --> 00:51:26,030
What's up, hero? Are you back?
686
00:51:26,870 --> 00:51:30,950
Come on, send all the unmarried girls with
me. My sir wants his father to see them.
687
00:51:37,370 --> 00:51:38,660
What are you staring at?
688
00:52:15,950 --> 00:52:19,410
Listen, guys...
I don't know your sir nor his father.
689
00:52:19,660 --> 00:52:22,990
If he's not getting married,
ask him to consult Dr. Samaram.
690
00:52:23,370 --> 00:52:26,240
Instead of that,
if you mess with my parlour,
691
00:52:28,950 --> 00:52:33,030
Mark my words, I'll turn you all
into newlywed brides, got it?
692
00:52:43,910 --> 00:52:45,170
Who are you?
693
00:52:45,370 --> 00:52:47,700
Mess with Sonu bhai and
lose your dress on the road!
694
00:52:48,370 --> 00:52:51,870
Don't you know me?
I'm called Ghouran model.
695
00:53:06,490 --> 00:53:07,660
What?
696
00:53:07,780 --> 00:53:10,910
Will you fight with our Sonu bhai?
It's not at all right.
697
00:53:23,030 --> 00:53:25,530
Single entry fuck the foreign country.
698
00:54:00,910 --> 00:54:02,280
Hey, you...
699
00:54:07,910 --> 00:54:09,080
Sonu!
700
00:54:37,240 --> 00:54:39,830
Did you send us here to help you
get married or to get us all killed?
701
00:54:39,870 --> 00:54:42,160
Forget about those sheep
and come here to save us.
702
00:55:11,700 --> 00:55:12,870
Wow!
703
00:55:20,530 --> 00:55:21,490
How pretty!
704
00:55:21,780 --> 00:55:23,160
Is she truly my daughter?
705
00:55:23,530 --> 00:55:24,990
Son! Sonu...
706
00:55:25,160 --> 00:55:27,780
There's magic in your hands.
707
00:55:28,580 --> 00:55:29,330
Eyes ok!
708
00:55:29,410 --> 00:55:31,280
All the ladies in my family
will do it only with you.
709
00:55:31,480 --> 00:55:32,170
Do what?
710
00:55:32,370 --> 00:55:33,490
Make-up, Pinky.
711
00:55:36,240 --> 00:55:40,240
Mark my words,
even the sleeping volcano would burst out.
712
00:56:16,200 --> 00:56:17,530
Sorry.
713
00:56:35,200 --> 00:56:37,410
Come, dear. Dear, come.
714
00:56:44,160 --> 00:56:47,080
Pinky, collect the money from Padma Aunty.
715
00:56:47,280 --> 00:56:47,780
Sonu!
716
00:56:49,160 --> 00:56:49,830
Thank you.
717
00:56:50,080 --> 00:56:51,080
I knew.
718
00:56:51,620 --> 00:56:54,280
I knew that my sixth
sense wouldn't betray me.
719
00:56:54,620 --> 00:56:55,950
Thank you very much, man!
720
00:57:00,370 --> 00:57:02,780
Who is he?
Why is he behaving so weird? Weirdo...
721
00:57:05,670 --> 00:57:07,460
She looks straight out of heaven.
722
00:57:08,080 --> 00:57:09,140
Who is she?
723
00:57:09,380 --> 00:57:10,410
She is so beautiful.
724
00:57:17,420 --> 00:57:18,710
I don't think she's the
person in this photo.
725
00:57:21,340 --> 00:57:22,290
Disgusting!
726
00:57:26,460 --> 00:57:29,040
Madam, this girl is not her.
727
00:57:29,290 --> 00:57:31,000
She is my daughter, sir.
728
00:57:31,670 --> 00:57:33,840
She looks quite different in the photo.
729
00:57:36,840 --> 00:57:38,540
Hey, move let's go.
730
00:57:38,840 --> 00:57:40,460
Hey, Subash! What are you doing here?
731
00:57:40,880 --> 00:57:44,210
Rustom Bhai likes the girl,
and we're here to propose the alliance.
732
00:57:44,630 --> 00:57:45,420
Alliance?
733
00:57:45,960 --> 00:57:47,960
Should I give you an invitation? Get up.
734
00:57:48,340 --> 00:57:52,590
Subash, take it easy,
they are all our people.
735
00:57:58,790 --> 00:58:00,750
Hey, bro.
- Tell me Bro.
736
00:58:01,090 --> 00:58:03,630
Do you know what is love at first sight?
737
00:58:05,170 --> 00:58:06,420
No, bro. Why?
738
00:58:07,380 --> 00:58:10,460
Wait until the end of this scene,
you'll get to know.
739
00:58:10,880 --> 00:58:12,880
Mom, I'm scared. Who are all these people?
740
00:58:14,840 --> 00:58:15,460
Mom!
741
00:58:15,960 --> 00:58:18,040
Wow! Rustom.
742
00:58:18,590 --> 00:58:20,840
The girl looks like a Barbie doll.
743
00:58:23,340 --> 00:58:26,000
It'll be so cool if she
becomes my daughter-in-law.
744
00:58:26,170 --> 00:58:27,250
Madam, listen to me...
745
00:58:27,630 --> 00:58:29,340
Mother-in-law...
- Listen to me, son.
746
00:58:29,540 --> 00:58:29,880
Shut up!
747
00:58:31,540 --> 00:58:36,250
If she becomes your wife, the kids born to both
of you beautiful people will be so pretty...
748
00:58:36,590 --> 00:58:39,380
I can't wait to see those pretty faces.
749
00:58:39,590 --> 00:58:40,840
What do you say, dear?
750
00:58:47,840 --> 00:58:48,670
What's your name?
751
00:58:49,420 --> 00:58:50,090
Sundari.
752
00:59:03,040 --> 00:59:05,710
Jagadekaveerudu...
753
00:59:06,210 --> 00:59:08,290
Atiloka Sundari!
754
00:59:09,750 --> 00:59:14,000
100 days... Super hit...fix!
755
00:59:21,590 --> 00:59:22,710
What do you say, Chari?
756
00:59:24,090 --> 00:59:25,500
How's my daughter-in-law?
757
00:59:26,290 --> 00:59:27,420
Amazing.
758
00:59:27,840 --> 00:59:30,380
Even the new Moon shall
get jealous of her beauty.
759
00:59:31,210 --> 00:59:32,630
She's like a diamond in the coal mine.
760
00:59:33,040 --> 00:59:35,040
She's like a swine in the mud.
761
00:59:35,090 --> 00:59:35,920
Shut up.
762
00:59:37,250 --> 00:59:40,460
Not like that,
describe her with Chiranjeevi's cinema.
763
00:59:41,460 --> 00:59:43,460
She's like โPunnami Naagu'
764
01:00:17,790 --> 01:00:19,090
It's delicious!
765
01:00:53,210 --> 01:00:53,920
Shall we go?
766
01:00:54,090 --> 01:00:54,630
Okay.
767
01:00:57,170 --> 01:00:59,590
Hold on, I'll be right back,
just going for a quick two-minute break.
768
01:00:59,880 --> 01:01:01,680
Hello, hello, hello, yes..
769
01:01:01,880 --> 01:01:02,590
Congratulations.
- Congratulations.
770
01:01:02,790 --> 01:01:04,960
Where are you going?
- Hold on. One minute, one minute.
771
01:01:05,250 --> 01:01:07,130
Aunt, I will fix my makeup and come back.
- Okay.
772
01:01:09,170 --> 01:01:09,960
Fix one more..
773
01:01:15,420 --> 01:01:15,960
Hello, sir.
774
01:01:16,630 --> 01:01:17,170
Hi sir!
775
01:01:17,540 --> 01:01:18,290
Darling,
776
01:01:19,290 --> 01:01:24,960
let me know if you want him as your personal
make-up man, I'll keep him hostage in our house.
777
01:01:26,630 --> 01:01:28,250
I was thinking about the same.
778
01:01:29,040 --> 01:01:29,920
What a coincidence!
779
01:01:30,750 --> 01:01:35,590
We just got married and our
thoughts are already aligned...
780
01:01:39,710 --> 01:01:45,460
Your laughter makes you shine, as beautiful
as a colorful garden in full bloom.
781
01:01:46,710 --> 01:01:48,090
Hey, stop it.
782
01:01:49,040 --> 01:01:49,790
Pass me the makeup sponge.
783
01:01:50,460 --> 01:01:54,750
Just ask him to touch anywhere but your
cheeks, I can't cover it up forever.
784
01:01:56,000 --> 01:01:56,500
Here...
785
01:02:15,920 --> 01:02:18,420
If I won't stop him,
he's going to feed him to death.
786
01:02:18,630 --> 01:02:19,630
Excuse me...
787
01:02:22,840 --> 01:02:23,790
It's enough!
788
01:02:25,840 --> 01:02:26,290
Brother!
789
01:02:37,210 --> 01:02:39,130
Wait for 10mins, I'm coming.
790
01:02:39,880 --> 01:02:42,420
I have a shooting to attend to at Film
City, you take care of the situation.
791
01:02:42,620 --> 01:02:43,040
Okay.
792
01:03:17,460 --> 01:03:19,840
Oh, no. The milk spilled.
793
01:03:20,380 --> 01:03:21,540
I'll get another glass.
794
01:03:22,290 --> 01:03:23,670
Let it be.
795
01:03:24,500 --> 01:03:26,380
I'm too thirsty.
796
01:03:28,090 --> 01:03:29,710
Let me have it as it is.
797
01:03:31,250 --> 01:03:32,090
Light!
798
01:04:22,210 --> 01:04:22,750
Mom!
799
01:04:31,670 --> 01:04:32,590
Who are you?
800
01:04:33,040 --> 01:04:34,670
I'm Sundari.
801
01:04:40,630 --> 01:04:41,790
You can't be Sundari.
802
01:04:42,040 --> 01:04:44,750
The makeup went off after the bath.
803
01:04:46,670 --> 01:04:47,750
Make-up!
804
01:04:50,340 --> 01:04:52,790
Does that mean you were the
one with the whole night?
805
01:04:57,960 --> 01:04:58,710
You..!
806
01:05:08,880 --> 01:05:11,090
Wait, son. Wait! Wait!
807
01:05:11,290 --> 01:05:12,290
It's not her fault.
808
01:05:12,590 --> 01:05:16,840
Her parents kept on warning us.
But we got deceived by her makeup.
809
01:05:17,540 --> 01:05:18,590
Make-up?
810
01:05:25,380 --> 01:05:26,500
Thank you, ma'am.
811
01:05:29,250 --> 01:05:32,040
Sreeleela Madam really liked your makeup.
812
01:05:32,710 --> 01:05:37,840
She has asked you to be her
personal make-up man permanently.
813
01:05:38,130 --> 01:05:41,000
Let me know what you are expecting,
I'll speak with ma'am.
814
01:05:41,790 --> 01:05:44,710
There are many people who are
dependent on my parlour, sir. I can't.
815
01:05:45,000 --> 01:05:48,380
You are getting an opportunity.
Do not let it go to waste.
816
01:05:48,880 --> 01:05:49,840
This is Tollywood.
817
01:05:50,040 --> 01:05:52,630
You have to seize the opportunity
when it comes. Understood?
818
01:05:52,830 --> 01:05:55,210
Have you ever been to my parlor?
- No, I haven't.
819
01:05:56,380 --> 01:05:57,880
That parlour isn't just a mere
income source for me, sir.
820
01:05:58,880 --> 01:05:59,540
It's an emotion.
821
01:06:04,340 --> 01:06:06,340
It's my Mom's last gift.
822
01:06:14,380 --> 01:06:15,670
Forget about Tollywood.
823
01:06:16,540 --> 01:06:20,630
Even if the opportunity is from Hollywood,
yet Sonu won't abandon his parlour.
824
01:06:21,880 --> 01:06:23,190
Hey, please stop... Who are you?
825
01:06:23,390 --> 01:06:24,710
Please listen to me, stop it.
826
01:06:28,460 --> 01:06:29,880
Please listen to me.. stop it.
827
01:06:45,210 --> 01:06:46,000
Hey!
828
01:06:48,500 --> 01:06:49,540
Sonu! No...
829
01:06:59,630 --> 01:07:00,500
No!
830
01:07:02,630 --> 01:07:04,000
Don't come.
831
01:07:04,670 --> 01:07:05,640
Sonu! No...
832
01:07:05,840 --> 01:07:08,250
Hey, there's Sonu!
833
01:07:08,750 --> 01:07:10,090
Don't go.
834
01:07:23,340 --> 01:07:24,670
Sonu, listen to me...
835
01:07:25,290 --> 01:07:27,380
They will kill us... let's run! Please...
836
01:07:54,630 --> 01:07:56,130
You deceived my sir into marrying
that ugly woman, didn't you?
837
01:07:56,250 --> 01:07:58,000
And that caused my sir's
father to become paralysed.
838
01:07:58,250 --> 01:08:00,250
Where are you running to?
839
01:08:30,170 --> 01:08:30,790
Catch them.
840
01:09:07,380 --> 01:09:11,710
Last night, at a wedding reception
in Old City, more than 100 people,
841
01:09:11,790 --> 01:09:17,630
including MLA Baburao, fell ill due to
consuming food cooked with adulterated oil.
842
01:09:20,420 --> 01:09:23,750
Today, many people, including the MLA,
are seriously ill due to food poisoning.
843
01:09:24,000 --> 01:09:31,750
This Minar oil made from the carcasses of dead animals, is
called Sonu Oil, and is being sold rampantly these days.
844
01:09:31,920 --> 01:09:34,610
We have arrested four people
who are involved with Minar oil.
845
01:09:34,810 --> 01:09:37,500
Soon we will arrest the owner
of this company, Sonu, too.
846
01:09:37,540 --> 01:09:38,880
Who is this Sonu?
847
01:09:39,000 --> 01:09:41,250
He owns a beauty parlour in Old City.
848
01:09:41,750 --> 01:09:44,880
With an intention to milk the popularity
he enjoys among the local ladies,
849
01:09:45,000 --> 01:09:46,590
he started the business
of adulterated oil.
850
01:09:47,040 --> 01:09:49,170
Many people have faced severe
health concerns due to this oil.
851
01:09:49,790 --> 01:09:53,090
Now our MLA is fighting for his life,
and he is the culprit!
852
01:09:53,420 --> 01:09:55,750
Arrest him! Arrest him!
853
01:09:56,420 --> 01:09:57,840
I've always been warning him.
854
01:09:57,880 --> 01:09:58,590
What's wrong?
855
01:09:58,790 --> 01:10:00,670
I can't explain that much.
- I've always told you not to help everyone.
856
01:10:00,870 --> 01:10:01,420
But you didn't listen to me.
857
01:10:02,040 --> 01:10:02,960
Now, see what has happened.
858
01:10:03,540 --> 01:10:04,130
Sonu!
859
01:10:05,880 --> 01:10:07,420
Talk to me, Sonu. What's wrong?
860
01:10:15,790 --> 01:10:17,630
Who are you calling to?
- Jyothi sister.
861
01:10:18,040 --> 01:10:19,210
I need to talk to her.
862
01:10:23,090 --> 01:10:24,420
You don't get it still, do you?
863
01:10:24,880 --> 01:10:27,590
It's a setup;
they have all conspired against you.
864
01:10:30,540 --> 01:10:33,340
Please heed my words,
and run away from here.
865
01:10:36,460 --> 01:10:39,390
If you stay here, they'll kill you.
866
01:10:39,590 --> 01:10:41,420
Are you asking me to
run away like a coward?
867
01:10:43,710 --> 01:10:44,920
I didn't do anything wrong.
868
01:10:46,460 --> 01:10:50,500
But now if I run away, everyone will think
that Sonu ran away because he was at fault.
869
01:10:53,290 --> 01:10:54,170
It's my pain.
870
01:10:54,790 --> 01:10:56,630
It's my problem and it's my parlour.
871
01:10:58,790 --> 01:10:59,540
I'll stay here.
872
01:11:00,790 --> 01:11:03,430
I'll stay right here and mark my words,
all these allegations...
873
01:11:03,450 --> 01:11:08,600
every single allegation against
me shall be cleared away.
874
01:11:10,590 --> 01:11:12,500
Don't you get it?
875
01:11:12,590 --> 01:11:14,210
On hand police and the
other hand Rustom's men.
876
01:11:14,250 --> 01:11:17,360
If you manage to evade them, still the
public is going to kill you if they spot you.
877
01:11:18,090 --> 01:11:18,710
What?
878
01:11:19,000 --> 01:11:20,880
They'll kill you if they spot you.
879
01:11:21,210 --> 01:11:21,920
What if, they don't spot me?
880
01:11:28,270 --> 01:11:29,060
What if, they don't spot me?
881
01:11:31,090 --> 01:11:32,100
You didn't understand?
882
01:12:35,940 --> 01:12:39,770
You rejected all the beautiful and
gorgeous girls, calling them useless,
883
01:12:40,400 --> 01:12:42,110
unsuitable, and ugly.
884
01:12:45,480 --> 01:12:47,190
You saw her and,
acting like she was a celestial goddess,
885
01:12:48,520 --> 01:12:52,230
you got all excited and then
gave her to me in marriage.
886
01:12:53,110 --> 01:12:57,310
I was blinded by my foolishness.
What happened to you?
887
01:12:57,690 --> 01:13:00,770
I fell for her milky-white complexion.
888
01:13:03,770 --> 01:13:06,060
Why didn't you see through it?
889
01:13:06,270 --> 01:13:09,360
If fate has something planned for us,
nobody can avert it, son.
890
01:13:09,860 --> 01:13:12,770
This is our fate!
There's no point in complaining now...
891
01:13:14,730 --> 01:13:20,520
I must be the unluckiest person
in the whole wide world, Mom.
892
01:13:25,110 --> 01:13:28,650
Please don't feel bad.
If you don't like my complexion,
893
01:13:28,860 --> 01:13:31,440
I'll go to the beauty parlour
daily and put on makeup.
894
01:13:31,610 --> 01:13:32,940
I'll kill you.
895
01:13:33,810 --> 01:13:37,690
I'm in this mess because
of that beauty parlour.
896
01:13:53,980 --> 01:13:56,020
One more beauty parlour?
897
01:14:08,310 --> 01:14:09,980
Again new parlour?
898
01:14:15,940 --> 01:14:17,190
Look over there,
he's started a new parlour again.
899
01:14:17,770 --> 01:14:19,150
Smash everything!
900
01:14:28,480 --> 01:14:29,610
Rustom bhai...Please
901
01:14:31,110 --> 01:14:34,810
After ruining my life,
you are now starting another parlour?
902
01:14:34,980 --> 01:14:36,240
Where is Sonu?
903
01:14:36,440 --> 01:14:37,730
Hey, don't hit him.
904
01:14:42,520 --> 01:14:43,310
Who is she?
905
01:14:44,060 --> 01:14:44,650
Who is she?
906
01:15:14,860 --> 01:15:15,770
Wow!
907
01:15:43,110 --> 01:15:44,230
Are you okay?
908
01:15:46,190 --> 01:15:47,110
Okay?
909
01:16:05,730 --> 01:16:06,980
Oh my!
910
01:16:07,980 --> 01:16:11,400
Handsome bodybuilder! What a body!
911
01:16:11,610 --> 01:16:13,400
Can I ask you something?
912
01:16:15,230 --> 01:16:18,520
I was thinking of inviting Sonu
Sood to the opening of my parlour.
913
01:16:18,610 --> 01:16:23,900
But your chest has caused
ripples through my body.
914
01:16:26,400 --> 01:16:27,020
Come!
915
01:16:28,440 --> 01:16:29,190
Me?
916
01:16:29,520 --> 01:16:30,560
Yes, you.
917
01:16:31,020 --> 01:16:36,360
You will be opening my shop and you
are my first customer as well. Come...
918
01:16:37,150 --> 01:16:38,770
Brother.. go ahead, go.
919
01:17:18,520 --> 01:17:21,810
You are as tender as a
freshly bloomed flower.
920
01:17:23,730 --> 01:17:25,560
What's your name?
921
01:17:26,900 --> 01:17:27,810
Rustom.
922
01:17:29,940 --> 01:17:31,560
So good, you know?
923
01:17:40,400 --> 01:17:41,940
Open your eyes.
924
01:17:45,730 --> 01:17:47,400
Laila, here's the sweet.
925
01:17:48,690 --> 01:17:49,520
Stop there.
926
01:17:52,230 --> 01:17:54,060
Where is Sonu?
927
01:17:54,520 --> 01:17:55,190
Tell me.
928
01:17:56,020 --> 01:17:57,230
Oh God!
929
01:17:58,770 --> 01:17:59,940
What is this, Rustom?
930
01:18:00,270 --> 01:18:01,520
Why so much temper?
931
01:18:02,360 --> 01:18:04,610
Look, you already got dark circles.
Look...
932
01:18:08,230 --> 01:18:09,480
Sonu, please do something.
933
01:18:10,480 --> 01:18:11,520
I know everything.
934
01:18:11,980 --> 01:18:13,610
You are angry with him because
he is Sonu's friend, right?
935
01:18:13,810 --> 01:18:17,020
But Sonu has cheated him as well,
swindling 3 lakhs from him.
936
01:18:17,150 --> 01:18:17,860
So pity.
937
01:18:17,940 --> 01:18:21,150
He wanted to kill himself.
I stopped him and hired him.
938
01:18:21,360 --> 01:18:26,440
Not just that, he's the one who looked after
the parlour while I was busy in Bollywood.
939
01:18:26,650 --> 01:18:28,860
Also, he's the reason why we met.
940
01:18:29,270 --> 01:18:31,020
Will you beat him?
941
01:18:31,770 --> 01:18:33,230
Sorry, bro. Sorry. I'm sorry.
942
01:18:33,360 --> 01:18:35,150
I am really sorry.
- Okay.
943
01:18:36,520 --> 01:18:37,520
Alright!
944
01:18:38,650 --> 01:18:40,190
Will you have a laddoo?
945
01:18:42,270 --> 01:18:43,730
Don't get angry.
946
01:18:47,190 --> 01:18:48,060
Okay.
947
01:18:48,810 --> 01:18:49,810
Bye.
948
01:18:51,440 --> 01:18:53,230
Hey, Laila!
- Laila!
949
01:18:53,400 --> 01:18:56,440
Hey, my Laila!
- Move.. let's go.
950
01:18:58,230 --> 01:18:58,860
Mom!
951
01:18:59,270 --> 01:18:59,980
Mom!
952
01:19:00,940 --> 01:19:01,560
Mom...
953
01:19:01,810 --> 01:19:03,360
I'm in love with a girl.
954
01:19:05,770 --> 01:19:06,690
Hey!
955
01:19:06,860 --> 01:19:09,400
Stop... Wait!
- Mom!
956
01:19:09,600 --> 01:19:10,060
Stop.
957
01:19:10,150 --> 01:19:11,060
Please don't.
958
01:19:11,520 --> 01:19:12,570
Stop... stop.
959
01:19:12,770 --> 01:19:13,810
Hey, wait...
960
01:19:14,150 --> 01:19:15,560
Hey, wait... stop.
961
01:19:15,940 --> 01:19:16,770
Stop.
962
01:19:16,980 --> 01:19:18,730
Hey, open the door. Open.
963
01:19:18,940 --> 01:19:20,360
Open the door.
964
01:19:20,810 --> 01:19:23,560
You got your father
paralysed with one marriage.
965
01:19:23,690 --> 01:19:26,190
Now you want to get married again?
Why? To kill me?
966
01:19:26,400 --> 01:19:30,060
If you ever tell me that
you are in love again,
967
01:19:30,150 --> 01:19:33,230
I'll cut you into pieces
and throw them away. Beware!
968
01:19:41,270 --> 01:19:45,690
Mother-in-law it's not fair that you
punish your son for what I have done.
969
01:19:48,400 --> 01:19:52,310
Can you tolerate seeing your
son in such a sorry state?
970
01:19:52,860 --> 01:19:54,400
Please take a look at that girl.
971
01:19:54,900 --> 01:19:58,150
Think about marriage only if you like her,
972
01:19:59,190 --> 01:20:00,560
if not forget about it.
973
01:20:04,360 --> 01:20:05,440
Come out.
974
01:20:07,610 --> 01:20:09,310
Bring that girl to me.
975
01:20:13,810 --> 01:20:14,650
Thank you.
976
01:20:25,400 --> 01:20:29,860
It's been two months. God knows
where Sonu is and what he is doing.
977
01:20:30,020 --> 01:20:32,690
My son avoids going to strangers.
978
01:20:33,060 --> 01:20:36,310
Without makeup,
he has stopped coming to me too.
979
01:20:36,520 --> 01:20:41,520
This is because of Jyoti. She acted all
innocent and backstabbed Sonu in the end.
980
01:20:41,730 --> 01:20:44,480
Shall we go to the new parlour?
981
01:20:44,560 --> 01:20:47,610
Never in my dreams. Only
Sonu should do my makeup.
982
01:20:49,060 --> 01:20:51,560
Sonu! Where are you?
983
01:20:56,270 --> 01:20:58,360
Do you want to meet Sonu?
984
01:20:58,520 --> 01:21:02,810
If so, come to the below
location tonight at 11 pm.
985
01:21:07,860 --> 01:21:10,060
Hold on.. cool.. cool He will come.
986
01:21:10,310 --> 01:21:11,490
Where is Sonu, Pinky?
987
01:21:11,690 --> 01:21:13,940
How long should we wait?
- He will come.
988
01:21:14,110 --> 01:21:15,480
It's already 12 am.
989
01:21:15,730 --> 01:21:17,110
He's getting ready. He'll come soon.
990
01:21:17,230 --> 01:21:20,810
If our husbands find out that we have
come to meet Sonu at this late hour,
991
01:21:20,860 --> 01:21:23,190
they'll burn out of jealousy.
Please ask him to come soon, Pinky.
992
01:21:23,270 --> 01:21:24,730
From now on,
your Sonu will not be coming back.
993
01:21:40,230 --> 01:21:41,770
Why are you so obsessed with him?
994
01:21:42,230 --> 01:21:43,860
Come to my parlour from tomorrow.
995
01:21:44,020 --> 01:21:46,360
I am better than your
Sonu at doing make-up.
996
01:21:46,480 --> 01:21:49,940
We don't need your makeover!
Get lost from here...
997
01:21:50,520 --> 01:21:53,440
Nobody does better than our Sonu.
998
01:21:54,230 --> 01:21:56,770
You look like Vishwak Sen
adorning a lady get-up.
999
01:21:58,020 --> 01:22:00,810
As soon as Sonu returns, first,
you get your makeup done from him.
1000
01:22:01,190 --> 01:22:04,310
Thank you so much for all
your love and support.
1001
01:22:05,060 --> 01:22:06,440
Hey, what is she talking?
1002
01:22:12,270 --> 01:22:12,940
Sonu!
1003
01:22:24,360 --> 01:22:25,610
Why are you in this lady get-up?
1004
01:22:25,690 --> 01:22:27,150
For you and my parlour.
1005
01:22:27,270 --> 01:22:29,310
Why would you take such a
huge risk for that parlour?
1006
01:22:29,520 --> 01:22:31,650
Do you have any idea how dangerous it is,
if somebody finds you?
1007
01:22:37,110 --> 01:22:40,770
Mom, why do you sit here every day?
1008
01:22:41,400 --> 01:22:43,490
I'm waiting for your father.
1009
01:22:43,690 --> 01:22:48,940
Let dad not come.
He hits you if he comes, right mom?
1010
01:22:51,690 --> 01:22:54,520
When I was five years old,
my father left us and went away.
1011
01:22:54,730 --> 01:22:58,770
For a long time, my mother would sit at the
doorstep, waiting and watching for my father.
1012
01:23:03,150 --> 01:23:07,020
Because we hadn't paid three months' rent, the
house owner threw our belongings out on the street.
1013
01:23:07,730 --> 01:23:11,190
That whole night in the rain, we were in a situation
where we didn't know what to do or where to go.
1014
01:23:15,270 --> 01:23:19,940
Waseem Chacha (Uncle), took us,
who had become homeless, to his house.
1015
01:23:38,360 --> 01:23:39,520
Mom!
1016
01:23:39,650 --> 01:23:42,360
After that day,
I never saw my mother cry again.
1017
01:23:42,440 --> 01:23:44,560
She would work even after
I fell asleep at night.
1018
01:23:44,690 --> 01:23:48,230
When I woke up in the morning,
she would be busy with some work again.
1019
01:23:48,520 --> 01:23:52,520
For 12 years,
I never saw my mother get tired or sleep.
1020
01:23:52,810 --> 01:23:55,690
She worked like a machine. Then one day...
1021
01:23:56,310 --> 01:23:59,560
Will you do my make-up?
- I will, Mom.
1022
01:24:30,440 --> 01:24:33,400
My Mom worked day and night
to build that parlour.
1023
01:24:34,900 --> 01:24:39,650
That parlour beholds my mother's
sweat and blood. It's her love.
1024
01:24:40,980 --> 01:24:42,810
That parlour is reflective of my mother!
1025
01:24:43,980 --> 01:24:47,150
Just because I have a threat to my life,
I won't abandon my mother.
1026
01:24:47,360 --> 01:24:49,940
How long will you continue this lie?
1027
01:25:10,980 --> 01:25:12,310
Please listen to me.
1028
01:25:12,690 --> 01:25:14,520
Sonu helped us when we were in trouble.
1029
01:25:14,720 --> 01:25:15,240
Please don't betray him.
1030
01:25:15,440 --> 01:25:17,480
Hey! I didn't get him into this trouble.
1031
01:25:17,690 --> 01:25:20,060
Why should I save him?
If someone finds out our whereabouts,
1032
01:25:20,270 --> 01:25:22,440
I'll be rotting in jail and you'll
be on the streets begging for alms.
1033
01:25:22,860 --> 01:25:23,860
Listen to me.
1034
01:25:24,060 --> 01:25:27,810
Shut up!
I'll kill you if you touch the phone again.
1035
01:25:34,150 --> 01:25:35,860
Everything's set, Sonu.
1036
01:25:36,070 --> 01:25:37,980
Tomorrow onwards we will
be completely occupied.
1037
01:25:38,190 --> 01:25:42,070
Our parlour would be full
of our old customers.
1038
01:25:47,730 --> 01:25:48,650
Stop. Stop.
1039
01:25:50,320 --> 01:25:51,490
Lower the window glass.
1040
01:25:53,900 --> 01:25:54,900
Yes!
1041
01:25:55,100 --> 01:25:55,910
Licence?
1042
01:26:00,610 --> 01:26:01,360
Oh god!
1043
01:26:02,520 --> 01:26:02,980
This is best!
1044
01:26:06,650 --> 01:26:07,190
Sir!
1045
01:26:09,520 --> 01:26:09,900
Sir...
1046
01:26:10,070 --> 01:26:11,610
When I asked about the license,
she offered money, sir.
1047
01:26:23,270 --> 01:26:24,610
I'll take care of her. Go.
1048
01:26:30,150 --> 01:26:32,520
I think I have seen you somewhere.
1049
01:26:34,020 --> 01:26:35,320
How could you have seen me, sir?
1050
01:26:35,690 --> 01:26:37,360
I came here two days ago from Bombay.
1051
01:26:37,570 --> 01:26:38,520
Oh! Bombay beauty, is it?
1052
01:26:50,360 --> 01:26:51,980
I forgot the licence.
1053
01:26:52,190 --> 01:26:52,860
Did I ask you?
1054
01:26:53,520 --> 01:26:54,440
Did I?
1055
01:26:55,270 --> 01:27:00,570
I just want a heart-to-heart discussion.
Just for five minutes.
1056
01:27:03,230 --> 01:27:03,770
Sir!
1057
01:27:05,190 --> 01:27:05,690
Come.
1058
01:27:06,940 --> 01:27:07,690
Sir...
1059
01:27:07,730 --> 01:27:08,860
Get in!
1060
01:27:20,730 --> 01:27:26,610
I'll take care of your license.
You take care of my silencer.
1061
01:27:26,690 --> 01:27:29,940
Oh my! It's burning hot.
1062
01:27:30,230 --> 01:27:31,770
I'm very sensitive.
1063
01:27:35,520 --> 01:27:37,940
Police should look like a hero.
1064
01:27:39,190 --> 01:27:40,480
And you do!
1065
01:27:41,610 --> 01:27:42,480
But your laughter...
1066
01:27:48,070 --> 01:27:48,980
Little more...
1067
01:27:50,570 --> 01:27:51,480
Little more...
1068
01:27:53,520 --> 01:27:54,320
This is good.
1069
01:27:56,650 --> 01:27:58,480
What is your name?
- La...
1070
01:28:00,360 --> 01:28:01,150
Laila!
1071
01:28:02,070 --> 01:28:04,770
Laila, oh Laila...
1072
01:28:05,440 --> 01:28:12,070
Everyone wants to meet
you in a quiet corner.
1073
01:28:19,360 --> 01:28:20,270
I called him.
1074
01:28:25,020 --> 01:28:28,360
I was going in my car.
He asked for my license.
1075
01:28:29,110 --> 01:28:31,690
I told him I forgot my license at home
and he asked me to get in the vehicle.
1076
01:28:31,770 --> 01:28:34,320
In the vehicle,
he took my hand and kept on his silencer...
1077
01:28:34,610 --> 01:28:35,610
Oh no! Silencer.
1078
01:28:36,440 --> 01:28:37,360
Hey, Police!
1079
01:28:37,860 --> 01:28:40,730
She is my Laila and I am her Majnu!
1080
01:28:41,440 --> 01:28:46,650
I'm not that old Majnu who would sing
sad songs in his lover's reminisces.
1081
01:28:47,480 --> 01:28:51,150
I'm the crazy type. If your eyes
fall on her, I'll pluck your eyes.
1082
01:28:51,360 --> 01:28:54,520
If your limbs touch her,
I'll hack them down.
1083
01:28:54,730 --> 01:28:55,940
Stop, sir... everybody is watching us.
1084
01:28:56,140 --> 01:28:56,980
I'll hack them down.
1085
01:28:57,190 --> 01:29:00,570
How dare you give me a warning!?
1086
01:29:00,770 --> 01:29:01,910
Not just a warning.
1087
01:29:02,110 --> 01:29:07,070
If I lose my patience,
I'll beat you black and blue.
1088
01:29:07,110 --> 01:29:10,480
I dare you to touch me. Come on, touch me!
1089
01:29:13,770 --> 01:29:14,900
Sir, the public is watching.
1090
01:29:23,520 --> 01:29:24,820
Don't worry.
1091
01:29:25,150 --> 01:29:28,360
If someone troubles you, I'll kill him.
1092
01:29:34,110 --> 01:29:34,770
Darling...
1093
01:29:36,110 --> 01:29:37,190
Why are you crying?
1094
01:29:37,860 --> 01:29:38,690
I'm here.
1095
01:29:38,900 --> 01:29:39,860
I'm a woman.
1096
01:29:40,360 --> 01:29:42,230
A lonely woman. I have no one.
1097
01:29:44,150 --> 01:29:47,070
Had you not saved me... my modesty...
1098
01:29:47,940 --> 01:29:48,690
Nothing will happen to you.
1099
01:29:48,940 --> 01:29:51,650
Darling, please don't cry.
1100
01:29:52,190 --> 01:29:54,820
Seeing you cry, I'm getting emotional.
1101
01:29:55,400 --> 01:29:58,820
I'm sorry. I'm making you cry as well.
1102
01:30:12,610 --> 01:30:13,570
Just miss.
1103
01:30:19,360 --> 01:30:21,110
Laila, is everything okay?
1104
01:30:22,900 --> 01:30:25,730
Darling, it's my birthday tomorrow.
1105
01:30:26,230 --> 01:30:29,110
You must definitely come to the party.
1106
01:30:30,820 --> 01:30:33,690
I'll send a car for you in the evening.
Be ready.
1107
01:30:37,860 --> 01:30:38,860
Get lost you...!
1108
01:30:41,520 --> 01:30:43,070
Even my walk has changed...
1109
01:30:43,270 --> 01:30:43,690
Damn!
1110
01:30:59,480 --> 01:31:00,360
Nice!
1111
01:31:00,520 --> 01:31:03,570
This is how you impress a girl.
1112
01:31:03,980 --> 01:31:07,940
If you were as gorgeous as I look now, I
too would've done such extravagant things.
1113
01:31:10,360 --> 01:31:11,070
Laila! Laila!
1114
01:31:11,980 --> 01:31:13,230
I have three wives.
1115
01:31:13,270 --> 01:31:15,360
There's a vacancy for the fourth one.
Are you interested?
1116
01:31:16,440 --> 01:31:19,820
If you find out who I am,
you'll kill yourself.
1117
01:31:20,020 --> 01:31:20,530
Hey, get him.
1118
01:31:20,730 --> 01:31:23,860
When I speak with you, I feel very joyful.
1119
01:31:25,940 --> 01:31:27,900
Laila, come tonight.
1120
01:31:28,020 --> 01:31:29,190
I will call you tonight.
1121
01:31:40,570 --> 01:31:41,150
Mom...
1122
01:31:42,270 --> 01:31:43,940
She is...Laila.
1123
01:31:51,770 --> 01:31:52,690
It is not makeup.
1124
01:31:54,690 --> 01:31:55,690
I like the girl.
1125
01:32:10,480 --> 01:32:11,650
Happy Birthday.
1126
01:32:15,270 --> 01:32:17,770
Happy Birthday to you.
1127
01:32:18,270 --> 01:32:20,650
Happy Birthday to you.
1128
01:32:46,020 --> 01:32:50,230
"Is that a bomb ahead?
An atom bomb? Oh wow, this figure!"
1129
01:32:54,940 --> 01:32:58,980
"My dear,
I turned myself into Cupid for you..."
1130
01:33:03,440 --> 01:33:12,190
"I'll be your lover, you are my full power,
I'll stick around you forever, my darling..."
1131
01:33:12,860 --> 01:33:17,020
"Oh dear, there's no man in
this world stronger than you..."
1132
01:33:17,150 --> 01:33:21,190
"Neither here nor there,
no figure that matches mine..."
1133
01:33:21,570 --> 01:33:26,270
"You fall on me, and I fall on you; let's
have a blast until the rooster crows."
1134
01:33:26,400 --> 01:33:30,150
"Be it day or night,
it will be a drumroll moment..."
1135
01:33:30,940 --> 01:33:35,230
"Atak Matake Atak Matake...
What a wonderful woman she is!"
1136
01:33:35,320 --> 01:33:39,730
"Atak Matake Atak Matake... Our street
love story is a big hit, my friend!"
1137
01:33:39,980 --> 01:33:44,360
"Atak Matak Atak Matak...
Let's enjoy this fun, my friend!"
1138
01:33:44,520 --> 01:33:48,650
"Shall we create some drama?
Your love puts me in a coma..."
1139
01:34:16,270 --> 01:34:20,610
"Don't chase me like a crazy guy,
there's a twist in this story..."
1140
01:34:20,940 --> 01:34:25,270
"There's a surprise ahead, brace yourself,
don't become a Majnu in my love..."
1141
01:34:25,440 --> 01:34:29,650
"Your eyes are intoxicating,
driving me crazy inside..."
1142
01:34:29,900 --> 01:34:33,940
"Come here once, come closer, my doll..."
1143
01:34:34,360 --> 01:34:38,820
"Oh King, oh King, if I'm here,
you rule the world..."
1144
01:34:39,110 --> 01:34:42,980
"Oh, my Queen,
I'll do anything for you..."
1145
01:34:43,110 --> 01:34:47,650
"Oh dear, there's no man in
this world stronger than you..."
1146
01:34:47,860 --> 01:34:51,940
"Neither here nor there,
no figure that matches mine..."
1147
01:34:52,190 --> 01:34:56,900
"You fall on me, and I fall on you; let's
have a blast until the rooster crows."
1148
01:34:57,020 --> 01:35:00,690
"Be it day or night,
it will be a drumroll moment."
1149
01:35:01,440 --> 01:35:05,730
"Atak Matake Atak Matake...
What a wonderful woman she is!"
1150
01:35:05,820 --> 01:35:10,230
"Atak Matake Atak Matake... Our street
love story is a big hit, my friend!"
1151
01:35:10,480 --> 01:35:14,860
"Atak Matak Atak Matak...
Let's enjoy this fun, my friend!"
1152
01:35:15,020 --> 01:35:19,150
"Shall we create some drama?
Your love puts me in a coma..."
1153
01:35:28,610 --> 01:35:30,150
"Oh, fiery Laila!"
1154
01:35:30,360 --> 01:35:32,360
"Oh, bombshell Laila!"
1155
01:35:32,570 --> 01:35:35,230
" My lover Laila! Oh, killer Laila!"
1156
01:35:35,360 --> 01:35:37,360
"Laila! Laila!"
1157
01:35:37,520 --> 01:35:39,070
"Oh, fiery Laila!"
1158
01:35:39,270 --> 01:35:41,270
"Oh, bombshell Laila!"
1159
01:35:41,480 --> 01:35:44,150
" My lover Laila! Oh, killer Laila!"
1160
01:35:44,270 --> 01:35:46,270
"Laila! Laila!"
1161
01:36:00,150 --> 01:36:01,020
Go.. go.
1162
01:36:06,190 --> 01:36:07,360
Did you see him?
1163
01:36:07,900 --> 01:36:11,650
How he's squeezing the glass
with his hands and staring at me.
1164
01:36:11,980 --> 01:36:14,480
Oh! I am looking into it.
1165
01:36:30,820 --> 01:36:33,520
Hey! Who are you?
1166
01:36:37,730 --> 01:36:39,610
My brothers-in-law.
1167
01:36:40,190 --> 01:36:44,150
Hey, Subash! Maisamma! Where are you?
1168
01:36:45,270 --> 01:36:48,440
They are in deep sleep after
having the biryani we served.
1169
01:36:55,780 --> 01:37:00,950
Did you seriously plan to
kill me on my birthday?
1170
01:37:01,360 --> 01:37:03,410
You have underestimated me.
1171
01:37:03,620 --> 01:37:05,120
Hey!
1172
01:37:07,200 --> 01:37:11,070
Have the food,
enjoy our hospitality and leave from here.
1173
01:37:12,140 --> 01:37:18,490
Otherwise, I'll cut you all into
pieces and mix it with mutton.
1174
01:37:22,870 --> 01:37:24,370
Look over there.
1175
01:37:26,280 --> 01:37:30,740
Hey! Please leave my Laila. Please...
1176
01:37:31,320 --> 01:37:32,990
I'll do whatever you ask for.
1177
01:37:33,740 --> 01:37:35,240
I'll give all my business to you,
1178
01:37:35,820 --> 01:37:38,820
I'll give you my house,
my goats and if you want,
1179
01:37:39,530 --> 01:37:42,410
you can take my wife too!
1180
01:37:42,570 --> 01:37:43,870
Wife too?
1181
01:37:43,950 --> 01:37:45,700
But leave my Laila.
- Really?
1182
01:37:46,660 --> 01:37:47,910
Drop the knife.
1183
01:37:48,320 --> 01:37:50,620
Brothers, tie him.
1184
01:37:51,570 --> 01:37:53,070
Laila!
1185
01:37:53,780 --> 01:37:55,160
Please don't harm Laila.
1186
01:38:01,620 --> 01:38:02,870
Hey... don't.
1187
01:38:03,410 --> 01:38:04,530
No!
- Laila!
1188
01:38:05,070 --> 01:38:06,320
Hey... please don't.
1189
01:38:13,160 --> 01:38:14,570
How long? Move, brother. No, please don't.
1190
01:38:19,740 --> 01:38:22,160
Brother, inside...
1191
01:38:32,370 --> 01:38:33,450
Well done!
1192
01:39:31,740 --> 01:39:32,870
You...
1193
01:40:33,030 --> 01:40:36,450
If I have to take him down,
first I need to get her!
1194
01:40:59,890 --> 01:41:06,100
He loves me wholeheartedly.
There's honesty in his eyes.
1195
01:41:06,350 --> 01:41:09,850
There's pleasantness in his touch.
1196
01:41:11,470 --> 01:41:16,390
Even his heartbeats chant my name.
He truly loves me.
1197
01:41:16,810 --> 01:41:18,520
And you?
1198
01:41:22,020 --> 01:41:23,430
I guess, me too...
1199
01:41:23,640 --> 01:41:27,850
I think along with your costumes,
even your hormones have switched genders.
1200
01:41:28,020 --> 01:41:29,310
You are a man!
1201
01:41:31,350 --> 01:41:34,060
Holy shit! If he finds it out...
1202
01:41:34,560 --> 01:41:35,810
What the hell!
1203
01:41:37,270 --> 01:41:38,230
You, cheat!
1204
01:41:38,430 --> 01:41:39,390
Khalil Bhai...
1205
01:41:39,430 --> 01:41:42,350
You're not a flower, you're a fruit!
1206
01:41:43,390 --> 01:41:44,680
Please don't reveal this to anyone.
1207
01:41:44,850 --> 01:41:47,430
If you want, I'll give free service
to all your wives in my parlour.
1208
01:41:47,640 --> 01:41:48,770
I don't want your services.
1209
01:41:48,970 --> 01:41:52,350
I'll just call him and expose you.
1210
01:41:52,520 --> 01:41:54,600
Khaleel Bhai... Khaleel Bhai...
1211
01:41:54,890 --> 01:41:56,680
Hello, Rustom Bhai...
1212
01:42:02,100 --> 01:42:03,890
Please...
1213
01:42:04,640 --> 01:42:06,020
Rustom..
1214
01:42:06,220 --> 01:42:07,850
Look at him. He's talking all nonsense.
1215
01:42:08,060 --> 01:42:10,520
He says there's no flower,
it's all fruits inside.
1216
01:42:10,720 --> 01:42:12,430
He's calling me a cheat and a liar.
1217
01:42:12,600 --> 01:42:15,520
Not just that,
he was gaslighting me against you.
1218
01:42:15,720 --> 01:42:18,060
That you are not a man.
1219
01:42:18,260 --> 01:42:18,770
I didn't say this.
1220
01:42:18,970 --> 01:42:22,060
That you are secretly a
woman from the inside.
1221
01:42:22,270 --> 01:42:25,310
What a performance! Huh?
1222
01:42:25,520 --> 01:42:28,850
Your back deserves to be shoved
by an award for your acting.
1223
01:42:29,060 --> 01:42:31,970
Look at him speak vulgarly. How indecent!
1224
01:42:32,180 --> 01:42:33,970
Stop gaslighting him!
1225
01:42:34,180 --> 01:42:34,970
Shut up!
1226
01:42:35,180 --> 01:42:39,430
What, shut up? It's all a farce.
She's not what she looks like.
1227
01:42:39,640 --> 01:42:44,060
She's cheating you. Just snatch her
hair and you'll find the truth. Go.
1228
01:42:44,270 --> 01:42:45,720
Go!
1229
01:42:47,720 --> 01:42:48,890
Rustom..
1230
01:42:49,100 --> 01:42:50,600
Are you doubting me?
1231
01:42:51,310 --> 01:42:53,350
Are you doubting me?
1232
01:43:06,600 --> 01:43:08,470
Now tell me...
1233
01:43:09,060 --> 01:43:10,680
Am I a man or woman?
1234
01:43:10,850 --> 01:43:11,890
A woman.
1235
01:43:13,060 --> 01:43:18,520
Shame on you. You kissed a guy.
What a dumb guy you are!
1236
01:43:18,720 --> 01:43:20,470
Can't you see through her?
1237
01:43:20,680 --> 01:43:23,390
She's a man! Look, I'll show you.
1238
01:43:23,600 --> 01:43:26,020
Show him. Common, show him.
1239
01:43:29,790 --> 01:43:31,830
Are you seriously letting
someone insult the girl you love?
1240
01:43:32,040 --> 01:43:33,540
Where's your chivalry?
1241
01:43:33,710 --> 01:43:36,000
Are you encouraging such
a bully to harass her?
1242
01:43:36,460 --> 01:43:38,540
How dare you call me a bully! You...
1243
01:43:38,750 --> 01:43:43,750
Hey! If I ever find you around my Laila,
I'll kill you.
1244
01:43:44,330 --> 01:43:45,290
Get lost you.. Idiot.
1245
01:43:45,670 --> 01:43:48,370
I'm telling you yet again.
I won't leave you.
1246
01:43:53,790 --> 01:43:56,960
Have you become pregnant just for a kiss?
1247
01:43:58,070 --> 01:43:59,090
Damn!
1248
01:44:00,000 --> 01:44:01,080
Yuck!
1249
01:44:01,830 --> 01:44:04,170
Today onwards there won't
be any liplocks between us.
1250
01:44:04,370 --> 01:44:10,290
You have kissed that idiot,
I'm never going to kiss your lips again.
1251
01:44:11,420 --> 01:44:13,370
What an idiot!
1252
01:44:13,710 --> 01:44:17,710
I'm troubled with my problems
and she's lost in hers...
1253
01:44:22,570 --> 01:44:23,770
Sir!
1254
01:44:23,980 --> 01:44:25,860
The parlour girl is here for you.
1255
01:44:41,230 --> 01:44:42,730
It's nice!
1256
01:44:44,770 --> 01:44:46,190
Come, sit.
1257
01:44:49,570 --> 01:44:53,150
Are you the new owner of that parlour?
1258
01:44:54,150 --> 01:44:56,770
What's your name?
1259
01:44:56,940 --> 01:44:58,820
La...Laila!
1260
01:44:59,730 --> 01:45:02,360
By the way, what is Rustom to you?
1261
01:45:02,570 --> 01:45:03,820
He wants to marry me.
1262
01:45:04,020 --> 01:45:04,980
And if you don't marry him?
1263
01:45:05,190 --> 01:45:06,440
He'll remain my lover.
1264
01:45:06,650 --> 01:45:11,440
Why don't you give him the first
post and give the second post to me?
1265
01:45:11,650 --> 01:45:13,230
Oh my!
1266
01:45:13,440 --> 01:45:17,150
In that case,
he'd become our common husband.
1267
01:45:20,570 --> 01:45:25,320
That day you were scared of me but
today you seem pretty comfortable...
1268
01:45:26,320 --> 01:45:30,150
The day Rustom was there... that's why.
1269
01:45:31,610 --> 01:45:35,690
So do I now have a green signal?
1270
01:45:37,400 --> 01:45:39,230
I liked you at first sight itself.
1271
01:45:39,770 --> 01:45:43,900
But I feel we'd have to part
ways before being together.
1272
01:45:43,940 --> 01:45:47,020
Hey...Hey... why should we part ways?
1273
01:45:49,320 --> 01:45:52,940
I heard that Sonu is a good person.
1274
01:45:53,020 --> 01:45:58,280
The ladies at the parlour believe that
Jyoti and her husband have framed Sonu in
1275
01:45:58,480 --> 01:46:03,730
the adulterated oil case and they are trying
to find their whereabouts to help Sonu.
1276
01:46:03,940 --> 01:46:11,980
If they get them, I'd lose my parlour
and I don't know what will happen next.
1277
01:46:12,190 --> 01:46:14,230
Hey, don't worry.
1278
01:46:14,770 --> 01:46:17,400
Before they find Jyoti and Nagraj,
1279
01:46:17,610 --> 01:46:21,320
I'll catch that Sonu fellow
and put him behind bars.
1280
01:46:21,520 --> 01:46:22,650
Promise?
1281
01:46:22,860 --> 01:46:24,860
I...Promise.
1282
01:46:26,520 --> 01:46:29,310
But I need to meet Jyoti and her husband.
1283
01:46:30,350 --> 01:46:31,220
Why?
1284
01:46:31,430 --> 01:46:35,430
I want to give a hug to
Nagaraj and a kiss to Jyoti.
1285
01:46:35,640 --> 01:46:38,270
Hug? Kiss? Why?
1286
01:46:38,640 --> 01:46:45,810
Oh my! Is your brain slow?
I could come here because they framed Sonu.
1287
01:46:46,010 --> 01:46:49,720
And because I came here,
I could meet such a tough policeman!
1288
01:46:50,100 --> 01:46:54,390
Then I am the one who deserves
those hugs and kisses.
1289
01:46:54,590 --> 01:46:56,270
You? Why?
1290
01:46:57,270 --> 01:47:01,810
Oh...! you are the mastermind behind this?
1291
01:47:05,270 --> 01:47:07,100
I have an idea. Shall I tell you?
1292
01:47:08,430 --> 01:47:15,350
Tomorrow, arrange for Jyoti and Nagaraju to
be brought to Nayak Dhaba on Mumbai Highway.
1293
01:47:15,890 --> 01:47:23,850
I'll pass this information to the ladies
at the parlour, and they'll let Sonu know.
1294
01:47:24,050 --> 01:47:24,970
He will come there.
1295
01:47:25,180 --> 01:47:30,270
Then you enter the scene like the hero in
Garshana movie and you'll apprehend him.
1296
01:47:32,810 --> 01:47:33,820
Get a facial done.
1297
01:47:34,020 --> 01:47:38,600
Laila... Laila... I heard that the
SI called you to his station...
1298
01:47:39,560 --> 01:47:43,060
Yes. I'm a lonely woman.
People are taking advantage of it...
1299
01:47:43,680 --> 01:47:44,350
Here...
1300
01:47:44,890 --> 01:47:47,140
Marriage invitation? Whose marriage?
1301
01:47:47,430 --> 01:47:48,270
Look for yourself.
1302
01:47:54,770 --> 01:47:56,350
I thought about it the whole night.
1303
01:47:56,560 --> 01:48:06,680
If I want to protect you from the ruffians
like Khaleel and that SI, we must get married.
1304
01:48:06,770 --> 01:48:09,640
Next Sunday night is our wedding.
1305
01:48:13,100 --> 01:48:14,350
Get ready.
1306
01:48:14,640 --> 01:48:16,470
How can you marry me? You bloody...
1307
01:48:17,180 --> 01:48:18,970
Why are you staring like that?
1308
01:48:25,970 --> 01:48:30,520
Congratulations, Laila!
Your wedding date is also fixed.
1309
01:48:31,520 --> 01:48:32,720
Where's the honeymoon?
1310
01:48:32,930 --> 01:48:34,220
Shut up!
1311
01:48:36,060 --> 01:48:37,350
I can't take it anymore.
1312
01:48:39,770 --> 01:48:41,270
I'll close the curtains on him.
1313
01:48:41,810 --> 01:48:43,850
They won't know who pulled the rope.
1314
01:49:00,520 --> 01:49:02,850
What happened? Why are you so worried?
1315
01:49:03,020 --> 01:49:04,680
And why did you call me at this late hour?
1316
01:49:21,180 --> 01:49:21,970
Bye!
1317
01:49:23,310 --> 01:49:24,600
Laila, I don't know her.
1318
01:49:24,810 --> 01:49:26,310
Laila! Please listen to me... Please..
1319
01:49:26,770 --> 01:49:27,560
Don't touch.
1320
01:49:28,970 --> 01:49:32,230
If you ever touch me or try to talk to me,
or even come before me...
1321
01:49:32,430 --> 01:49:35,500
I'll swallow Fevicol, sealing every
last hole in my body until it kills me.
1322
01:49:36,720 --> 01:49:38,180
Laila!
1323
01:49:45,270 --> 01:49:46,720
Laila!
1324
01:50:00,140 --> 01:50:03,470
I didn't do anything wrong.
1325
01:50:04,560 --> 01:50:07,810
I know. You are a good person.
1326
01:50:08,020 --> 01:50:13,270
Just wait and watch, soon she'll realise what
a great man you are and beg you to accept her.
1327
01:50:25,350 --> 01:50:32,220
I won't come back to the room.
Pack my luggage and send it here.
1328
01:50:34,470 --> 01:50:35,140
Okay, bye.
1329
01:50:37,810 --> 01:50:40,770
What is it? Why are you ogling at me?
1330
01:50:41,220 --> 01:50:43,930
Do you realise it's been a while now...
1331
01:50:45,310 --> 01:50:52,680
There's a gap for sure, but what to do...
you're a girl and I'm a girl too.
1332
01:50:52,890 --> 01:50:54,520
What can we do now?
1333
01:50:58,330 --> 01:51:03,250
"Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..."
1334
01:51:04,180 --> 01:51:08,620
"Don't skip my heartbeat with
your graceful sway, oh Rathamma!"
1335
01:51:15,670 --> 01:51:18,750
"Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..."
1336
01:51:18,870 --> 01:51:21,790
"Don't skip my heartbeat with
your graceful sway, oh Rathamma!"
1337
01:51:21,870 --> 01:51:24,790
"Every step, full of elegance,
oh Rathamma!"
1338
01:51:24,870 --> 01:51:27,960
"Your waist moves like a flowing river,
oh Rathamma!"
1339
01:51:34,460 --> 01:51:40,370
"Shiny sapphire bangles for
your little hands, oh Rathamma!"
1340
01:51:40,620 --> 01:51:46,460
"Let your tiny feet be adorned with
crescent anklets, oh Rathamma!"
1341
01:51:46,790 --> 01:51:49,870
"Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..."
1342
01:51:50,000 --> 01:51:52,920
"Don't skip my heartbeat with
your graceful sway, oh Rathamma!"
1343
01:51:53,000 --> 01:51:58,920
"Every step, full of elegance,
oh Rathamma!"
1344
01:52:05,420 --> 01:52:06,170
Cluck...Cluck...
1345
01:52:06,920 --> 01:52:07,710
Cluck...Cluck...
1346
01:52:08,330 --> 01:52:09,500
Cluck...Cluck...
1347
01:52:10,000 --> 01:52:11,170
Cut a hen!
1348
01:52:24,250 --> 01:52:30,290
"Wearing a star-studded veil...
Draped in flower-adorned saree..."
1349
01:52:30,540 --> 01:52:36,250
"Look at the mirror staring at your face...
There shall be a queue for a glance at you."
1350
01:52:36,500 --> 01:52:42,620
"The glance from your eyes...
Feels like a shower of delicate jasmine!"
1351
01:52:42,870 --> 01:52:48,920
"I've lost myself at your shy little smile... Let
the right time arrive, I'll steal from the world!"
1352
01:52:49,210 --> 01:52:52,250
"Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..."
1353
01:52:52,460 --> 01:52:55,290
"Every step, full of elegance,
oh Rathamma!"
1354
01:52:55,490 --> 01:52:58,370
Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma...
1355
01:52:58,500 --> 01:53:01,420
"Don't skip my heartbeat with
your graceful sway, oh Rathamma!"
1356
01:53:01,500 --> 01:53:07,420
"Your waist moves like a flowing river,
oh Rathamma!"
1357
01:53:45,790 --> 01:53:48,000
Oh, no!
1358
01:53:52,420 --> 01:53:53,500
- What?
- Is Laila here?
1359
01:53:59,620 --> 01:54:01,330
He's here!
1360
01:54:06,670 --> 01:54:09,080
She's changing her dress.
What do you want?
1361
01:54:11,420 --> 01:54:13,250
Sorry. Sorry. I must talk.
1362
01:54:13,710 --> 01:54:14,750
Who is it?
1363
01:54:15,170 --> 01:54:17,830
Your ex-lover.
1364
01:54:19,710 --> 01:54:20,750
What are you looking at?
1365
01:54:22,290 --> 01:54:23,870
Sorry. Sorry.
1366
01:54:24,870 --> 01:54:25,750
Please, sorry.
1367
01:54:35,920 --> 01:54:37,460
You? Why are you here?
1368
01:54:41,210 --> 01:54:42,580
Orange?
1369
01:54:45,540 --> 01:54:46,540
I ate it.
1370
01:54:46,750 --> 01:54:47,710
You...
1371
01:54:48,960 --> 01:54:50,330
I'm talking to you. Why are you here?
1372
01:54:56,220 --> 01:54:57,710
I don't feel any hunger,
1373
01:54:57,810 --> 01:54:58,820
Then come and...
1374
01:54:59,120 --> 01:55:00,500
I have lost my sleep,
1375
01:55:01,020 --> 01:55:07,480
I'm scared that I'll die
if I don't see you...
1376
01:55:07,790 --> 01:55:13,040
Oh, what a pious love! Is that why
you got involved with another woman?
1377
01:55:13,870 --> 01:55:16,460
I swear, I don't know her.
1378
01:55:16,830 --> 01:55:20,830
She had a mask on her face and hugged me
because she got scared of the thunder.
1379
01:55:21,000 --> 01:55:23,040
I thought it was you...
1380
01:55:23,710 --> 01:55:27,080
Have you lost your senses?
Couldn't you tell us both apart?
1381
01:55:33,420 --> 01:55:34,330
Darling...
1382
01:55:35,120 --> 01:55:35,790
look...
1383
01:55:36,710 --> 01:55:39,750
I have etched your name over my heart!
1384
01:55:40,620 --> 01:55:43,290
Just because you got a tattoo,
your mistakes cannot be forgiven.
1385
01:55:43,830 --> 01:55:46,290
I loved you so much.
1386
01:55:46,500 --> 01:55:51,580
When you called me โYours'
in front of that SI, I was on cloud nine.
1387
01:55:51,750 --> 01:55:53,790
But you cheated me.
1388
01:55:54,000 --> 01:55:58,540
I deserve this for divorcing my husband
and breaking up with my boyfriends.
1389
01:55:59,500 --> 01:56:01,080
Baby, please...
1390
01:56:01,580 --> 01:56:03,500
I can't see you crying.
1391
01:56:03,710 --> 01:56:09,540
I believe this is all a plan by SI
Shankar to cause a rift between us.
1392
01:56:09,740 --> 01:56:10,620
Shut up!
1393
01:56:10,830 --> 01:56:12,000
Don't say a word against him.
1394
01:56:12,170 --> 01:56:15,710
Without him, I would have drowned myself
in depression caused by your cheating.
1395
01:56:16,210 --> 01:56:17,830
Sorry, gender!
1396
01:56:18,540 --> 01:56:23,460
That means,
he is more important to you than me, is it?
1397
01:56:23,660 --> 01:56:24,040
Yes.
1398
01:56:24,120 --> 01:56:25,540
He's already married. Do you know that?
1399
01:56:25,580 --> 01:56:26,920
So what? So are you.
1400
01:56:27,170 --> 01:56:29,540
Everyone knows that he's a player.
1401
01:56:29,710 --> 01:56:33,170
He's a man, he will play.
But he won't cheat anyone like you.
1402
01:56:33,370 --> 01:56:35,580
Darling, please listen to me.
1403
01:56:35,790 --> 01:56:37,330
No! Don't utter a word...
1404
01:56:37,540 --> 01:56:39,370
Please leave from here.
1405
01:56:39,920 --> 01:56:41,470
Jenny, go and get the Fevicol.
1406
01:56:42,580 --> 01:56:43,920
No, no, no...
1407
01:56:44,650 --> 01:56:47,410
Our marriage is scheduled on Sunday night.
1408
01:56:47,830 --> 01:56:48,890
Get out!
1409
01:57:03,190 --> 01:57:04,190
Be careful.
1410
01:57:04,400 --> 01:57:07,560
Sonu can come here anytime,
he may be in disguise as well.
1411
01:57:07,980 --> 01:57:12,560
Most importantly, nobody should find
out that you are a police officers.
1412
01:57:12,690 --> 01:57:13,570
Okay?
1413
01:57:13,850 --> 01:57:14,440
Roger.
1414
01:57:14,650 --> 01:57:15,190
Roger.
1415
01:57:15,400 --> 01:57:15,900
Roger.
1416
01:57:16,190 --> 01:57:17,690
Who's Roger here?
1417
01:57:18,770 --> 01:57:20,440
So many people are calling you...
Can't you hear?
1418
01:57:20,690 --> 01:57:24,440
Stop your overaction
and focus on your duty.
1419
01:57:24,520 --> 01:57:25,650
Roger.
1420
01:57:25,690 --> 01:57:26,150
Roger?
1421
01:57:26,350 --> 01:57:26,810
Roger!
1422
01:57:27,900 --> 01:57:28,650
Roger?
1423
01:57:28,940 --> 01:57:33,480
Shanku... Will these jokers be able
to catch Sonu when he comes here?
1424
01:57:33,680 --> 01:57:34,900
Will he come here in the first place?
1425
01:57:35,020 --> 01:57:39,400
I have told all the ladies in the parlour that the
rascal who framed Sonu in the oil case is coming here.
1426
01:57:39,480 --> 01:57:42,400
They would have informed Sonu
and he'd definitely come for him.
1427
01:57:46,600 --> 01:57:47,900
Sir, someone arrived on a bike.
1428
01:57:48,020 --> 01:57:48,650
Where?
1429
01:57:48,770 --> 01:57:49,440
7 O'clock.
1430
01:57:53,940 --> 01:57:54,440
Negative.
1431
01:57:54,770 --> 01:57:55,230
Negative.
1432
01:57:55,270 --> 01:57:56,650
- Copy. Copy.
- Copy. Copy.
1433
01:57:56,850 --> 01:57:58,190
Four coffees at this table.
1434
01:57:58,270 --> 01:58:00,350
Hey, who's that? Shut up.
1435
01:58:13,980 --> 01:58:15,940
What are they doing here?
1436
01:58:15,980 --> 01:58:16,770
Shanku...
1437
01:58:17,190 --> 01:58:20,560
If they are here,
he too shall come after them. Don't worry.
1438
01:58:24,310 --> 01:58:25,440
Why are they here?
1439
01:58:25,730 --> 01:58:28,440
As a caution, cover Nagaraju.
1440
01:58:32,100 --> 01:58:32,770
Shit!
1441
01:58:32,900 --> 01:58:34,520
Hey! Who's that?
1442
01:58:34,650 --> 01:58:34,860
Who is it?
1443
01:58:35,060 --> 01:58:38,850
Shanku, why don't you understand?
He will not come out if he sees the police.
1444
01:58:39,190 --> 01:58:40,730
I don't mind if he stays hidden.
1445
01:58:41,520 --> 01:58:43,440
If I lose him, I'll lose my job.
1446
01:58:43,980 --> 01:58:46,310
I can't take it anymore.
This is a big mistake. I'm leaving.
1447
01:58:46,350 --> 01:58:48,270
Hey, Nagaraju, stop...
1448
01:58:55,060 --> 01:58:55,600
Hey...
1449
01:58:55,940 --> 01:58:57,940
Shanku! Shanku! Shanku!
1450
01:59:03,940 --> 01:59:05,980
Them and their damn plans.
1451
01:59:11,480 --> 01:59:12,730
Laila? Laila?
1452
01:59:13,900 --> 01:59:14,400
Laila?
1453
01:59:15,270 --> 01:59:15,560
Sir!
1454
01:59:15,650 --> 01:59:16,440
Where is Laila?
1455
01:59:16,480 --> 01:59:19,060
Sir, since Nagaraju left,
they got angry and kidnapped Laila.
1456
01:59:19,400 --> 01:59:20,700
What will they do with her?
1457
01:59:20,900 --> 01:59:22,520
They may ask Nagaraju
against Laila's release.
1458
01:59:26,520 --> 01:59:27,650
Trace this number immediately.
1459
01:59:27,850 --> 01:59:28,190
Okay sir.
1460
01:59:28,850 --> 01:59:30,650
Laila... Laila...
1461
01:59:36,770 --> 01:59:37,770
Where's Sonu?
1462
01:59:41,520 --> 01:59:42,060
Wow!
1463
01:59:43,350 --> 01:59:47,150
My darling looks so
beautiful while sleeping,
1464
01:59:47,310 --> 01:59:51,650
just like a freshly bathed white sheep,
doesn't she?
1465
01:59:58,480 --> 01:59:58,900
Hey!
1466
01:59:59,560 --> 02:00:01,190
Hey! I'll kill you all, scoundrels.
1467
02:00:07,690 --> 02:00:08,690
Sister-in-law is looking beautiful.
1468
02:00:09,520 --> 02:00:12,020
Sir... The auspicious time has come.
1469
02:00:12,230 --> 02:00:14,480
Please wake up the bride so
that we can start the rituals.
1470
02:00:14,900 --> 02:00:15,810
We can't wake her up, sir.
1471
02:00:16,190 --> 02:00:18,560
If she wakes up,
she'll create a huge ruckus.
1472
02:00:20,060 --> 02:00:24,400
I'll marry her while she's asleep,
take her home, finish our first night,
1473
02:00:24,600 --> 02:00:25,810
and then I'll wake her up.
1474
02:00:27,060 --> 02:00:28,770
[chants]
1475
02:00:32,480 --> 02:00:33,190
Brother!
1476
02:00:36,650 --> 02:00:37,730
Hey!
- Guys, stop.
1477
02:00:39,940 --> 02:00:40,980
Whose wedding is going on?
1478
02:00:41,350 --> 02:00:41,770
Whom?
1479
02:00:42,310 --> 02:00:43,520
Oh my! They are getting me married.
1480
02:01:13,310 --> 02:01:13,810
Laila!
1481
02:01:14,310 --> 02:01:14,770
Come...
1482
02:01:16,980 --> 02:01:18,600
Come, let's get married.
1483
02:01:19,730 --> 02:01:20,190
Laila!
1484
02:01:23,440 --> 02:01:24,150
Come.. come...
1485
02:01:26,230 --> 02:01:27,980
Laila is mine.
1486
02:01:28,310 --> 02:01:30,190
Laila is mine... leave her.
- Laila!
1487
02:01:30,560 --> 02:01:32,560
Come Laila... Come, let's get married.
1488
02:01:32,850 --> 02:01:34,100
Come.. come...
1489
02:01:34,350 --> 02:01:35,400
Come, let's get married.
1490
02:01:39,730 --> 02:01:42,150
The auspicious time is about to end...
why are you interrupting us?
1491
02:01:53,060 --> 02:01:53,900
My Wig!
1492
02:01:56,730 --> 02:01:58,850
If they saw me like this,
they would kill me.
1493
02:02:12,400 --> 02:02:13,440
I will kill you.
1494
02:02:14,560 --> 02:02:15,520
Will you kill me?
1495
02:02:16,060 --> 02:02:19,690
Common, kill me! I'll not hesitate
to lay down my life for Laila.
1496
02:02:20,310 --> 02:02:24,730
Hey! Idiots! Whom are you fighting for?
1497
02:02:24,930 --> 02:02:26,060
Look there. Look...
1498
02:02:35,190 --> 02:02:37,060
Oh no!
I got my wig, but I lost the mosambi.
1499
02:02:37,150 --> 02:02:37,600
Hey!
1500
02:03:07,900 --> 02:03:11,480
You have taken my life
while I'm still alive.
1501
02:03:12,020 --> 02:03:12,980
Sir, Bad time.
1502
02:03:13,190 --> 02:03:20,810
Such treachery! It feels like
an elephant romped over a rat.
1503
02:03:26,520 --> 02:03:27,150
Sir!
1504
02:03:34,060 --> 02:03:40,190
Shamelessly, I have tattooed
her name on my chest. Look, sir.
1505
02:03:41,020 --> 02:03:41,900
Oh no!
1506
02:03:43,560 --> 02:03:45,940
Not her, him.
1507
02:03:47,770 --> 02:03:49,190
Yes, him.
1508
02:03:50,560 --> 02:03:55,560
Just 10 minutes ago, those rascals were ogling
at her navel which got exposed due to wind
1509
02:03:56,850 --> 02:04:01,100
and I hastily adjusted her
dress to protect her modesty.
1510
02:04:04,650 --> 02:04:06,690
Not her, it's his...
1511
02:04:06,900 --> 02:04:08,400
Yes, his...
1512
02:04:08,770 --> 02:04:09,600
Yes.
1513
02:04:11,810 --> 02:04:15,020
I had planned a destination
wedding with her.
1514
02:04:15,310 --> 02:04:18,690
I showed her photo to all my friends.
1515
02:04:20,270 --> 02:04:23,980
Not her, it's his...
1516
02:04:24,180 --> 02:04:25,480
Yes, his...
1517
02:04:26,400 --> 02:04:30,360
You made fools out of us and
made us fight each other.
1518
02:04:30,560 --> 02:04:34,520
Please listen to me, brother.
You were not my target...
1519
02:04:34,720 --> 02:04:35,100
Hey!
1520
02:04:35,520 --> 02:04:37,650
Shut your mouth.
1521
02:04:37,730 --> 02:04:40,270
Come! You are the reason for all of this.
1522
02:05:01,060 --> 02:05:03,980
Hey! What are you staring at? Get him...
1523
02:05:20,980 --> 02:05:22,650
Now, I will show you what I am capable of.
1524
02:05:36,560 --> 02:05:39,810
Brother, I have no problem with you.
Why are you fighting with me?
1525
02:05:40,810 --> 02:05:44,810
Don't call me, brother.
I wanted to get married to you!
1526
02:05:45,010 --> 02:05:46,600
You are understanding...
1527
02:05:46,940 --> 02:05:48,020
I didn't want to cheat you...
1528
02:05:48,560 --> 02:05:49,850
Here he comes!
1529
02:06:06,190 --> 02:06:07,020
Why have you stopped?
1530
02:06:07,980 --> 02:06:08,810
Kill me.
1531
02:06:12,190 --> 02:06:13,020
Kill me.
1532
02:06:14,020 --> 02:06:15,270
Why did you stop?
1533
02:06:15,690 --> 02:06:17,350
Kill me.
1534
02:06:20,810 --> 02:06:23,770
Why do you have so much grudge against me?
1535
02:06:28,690 --> 02:06:30,770
I didn't mean to fool you, Rustom brother.
1536
02:06:32,270 --> 02:06:35,940
That SI framed me in false cases,
instigated my people against me
1537
02:06:36,020 --> 02:06:38,270
and snatched my parlour from me.
1538
02:06:39,520 --> 02:06:44,060
This is a divine gift which my mother gave
me before her death - to put on makeup.
1539
02:06:45,310 --> 02:06:50,270
I applied the same make-up on myself
to save myself and my parlour,
1540
02:06:51,350 --> 02:06:52,560
not to cheat you.
1541
02:06:52,600 --> 02:06:54,850
Not just you,
I didn't intend to cheat anyone.
1542
02:06:57,230 --> 02:06:58,770
Please forgive me if you can.
1543
02:07:06,190 --> 02:07:08,440
- Mom, I will die...
- Please listen to me.
1544
02:07:08,520 --> 02:07:10,520
Rustom please stop it.
1545
02:07:10,600 --> 02:07:11,690
Please leave it.
1546
02:07:12,270 --> 02:07:13,150
Leave it, dear.
1547
02:07:14,600 --> 02:07:15,690
Why should you die?
1548
02:07:16,520 --> 02:07:19,230
You are a very good human
and are handsome too.
1549
02:07:20,190 --> 02:07:23,480
If not that Laila, you'll find
someone more beautiful than her.
1550
02:07:23,980 --> 02:07:27,480
One should be lucky to
have you as her husband.
1551
02:07:45,690 --> 02:07:46,560
Rustom!
1552
02:07:47,400 --> 02:07:49,440
Character is more important than beauty,
son.
1553
02:07:49,980 --> 02:07:51,650
Your wife might not be beautiful
1554
02:07:51,940 --> 02:07:54,150
but her character is at par with
Chiranjeevi's movies' greatness.
1555
02:07:55,270 --> 02:07:57,980
She takes good care of your father and me.
1556
02:07:58,310 --> 02:07:59,480
She's a good girl, son.
1557
02:08:00,190 --> 02:08:02,850
Listen to me,
forget about the second marriage.
1558
02:08:03,600 --> 02:08:04,980
Please accept her.
1559
02:08:14,230 --> 02:08:15,600
Sonu oil party...
1560
02:08:15,730 --> 02:08:18,060
Sonu oil party...
1561
02:08:18,190 --> 02:08:19,620
My name is Sonu, madam.
1562
02:08:19,940 --> 02:08:22,270
I own Seetha beauty parlour in old city.
1563
02:08:24,480 --> 02:08:27,810
He's lying, Madam.
I don't even know who Nagaraju is.
1564
02:08:30,560 --> 02:08:35,730
All this is okay, but I can't believe that
SI Shankar would do something like this.
1565
02:08:35,930 --> 02:08:37,150
I swear on my mother, Madam.
1566
02:08:37,310 --> 02:08:41,560
He's lying to you.
If you want, you can ask my customers.
1567
02:08:41,600 --> 02:08:44,190
Yes, Sonu is telling the truth.
1568
02:08:44,560 --> 02:08:47,110
Order. Order. Sit down.
1569
02:08:47,310 --> 02:08:53,940
The people sitting on that side are the witnesses.
The people sitting on this side are their husbands.
1570
02:08:54,400 --> 02:08:55,940
These are the victims of Sonu.
1571
02:08:56,480 --> 02:08:58,980
These are the direct witnesses
to the crimes that he committed!
1572
02:08:59,690 --> 02:09:00,940
Sonu is the culprit.
1573
02:09:01,020 --> 02:09:03,230
Order, order
- He is the culprit.
1574
02:09:03,560 --> 02:09:08,900
Favorable witnesses versus opposing witnesses. What's
the point? If you strike them out, it's still zero.
1575
02:09:10,190 --> 02:09:13,650
This is not enough, Sonu.
I need stronger evidence. Do you have one?
1576
02:09:13,690 --> 02:09:14,600
I have, Madam.
1577
02:09:19,100 --> 02:09:20,150
Jyoti sister...
1578
02:09:20,350 --> 02:09:21,350
Who are they?
1579
02:09:21,770 --> 02:09:23,730
Sonu is not at fault, madam.
1580
02:09:24,770 --> 02:09:27,440
If you want to say something to the court,
please say it from the witness box.
1581
02:09:30,310 --> 02:09:32,020
Sonu is not at fault here.
1582
02:09:33,980 --> 02:09:37,440
I asked him for help as our
business was not going well.
1583
02:09:37,900 --> 02:09:44,520
Until then, I didn't know that he was selling
adulterated oil. I found it out much later.
1584
02:09:45,270 --> 02:09:50,980
This SI Shankar took a bribe from my
husband and framed Sonu in this case.
1585
02:09:55,310 --> 02:09:56,690
What is this, Mr. Shankar?
1586
02:09:57,400 --> 02:09:58,440
Do you have anything to say?
1587
02:09:59,190 --> 02:10:00,650
Don't listen to her, Your Honour.
1588
02:10:01,230 --> 02:10:03,560
Jyoti too is one of his customers.
1589
02:10:06,350 --> 02:10:07,150
Sir...
1590
02:10:08,600 --> 02:10:09,940
Who is Jyoti?
1591
02:10:11,270 --> 02:10:12,270
Nagaraju's wife.
1592
02:10:12,310 --> 02:10:13,600
And who is Nagaraju?
1593
02:10:15,020 --> 02:10:16,400
Him.
1594
02:10:17,940 --> 02:10:19,940
Didn't you say that you
don't know who Nagaraju is?
1595
02:10:24,650 --> 02:10:25,690
Answer him, Shankar.
1596
02:10:26,850 --> 02:10:28,810
Your honour, actually...
1597
02:10:29,310 --> 02:10:30,900
I will tell you, your honour.
1598
02:10:37,980 --> 02:10:38,940
Who are you?
1599
02:10:38,980 --> 02:10:40,690
Lawyer Sunishit, Your Honour.
1600
02:10:41,600 --> 02:10:44,310
Mr. Modi requested me to be a judge in
the Supreme Court but I refused to be
1601
02:10:44,520 --> 02:10:47,600
one so that I could
apprehend the criminals.
1602
02:10:48,310 --> 02:10:50,270
Don't look at me like that, Your Honour.
1603
02:10:50,730 --> 02:10:56,190
All this while, people abused me and humiliated me
because I didn't have proof to support my claims.
1604
02:10:57,810 --> 02:10:59,850
It won't be the same anymore!
1605
02:11:01,980 --> 02:11:06,850
For the first time,
I have real proofs for my claims.
1606
02:11:21,440 --> 02:11:27,730
Fingers are the important part
for an artist, get me his fingers.
1607
02:11:28,350 --> 02:11:31,270
I will kill him myself.
1608
02:11:31,350 --> 02:11:33,600
Is anyone with this patient?
- I'm calling them too.
1609
02:11:33,940 --> 02:11:35,520
Hey! You?
1610
02:11:37,270 --> 02:11:40,020
Everything is messed up.
What shall we do now?
1611
02:11:40,230 --> 02:11:41,310
Why are you asking me?
1612
02:11:41,690 --> 02:11:44,940
You said you'd take care
if any problem arises.
1613
02:11:45,100 --> 02:11:46,900
You are taking 50% of the
profit for the same, aren't you?
1614
02:11:47,100 --> 02:11:48,690
Who else would take care of the situation?
1615
02:11:49,560 --> 02:11:51,560
Why are you shouting?
1616
02:11:51,900 --> 02:11:56,730
Nobody except your wife and your employees know
that this oil business belongs to you, right?
1617
02:11:56,810 --> 02:11:59,560
You forgot about one more person.
Sonu knows about it.
1618
02:11:59,690 --> 02:12:01,400
And all his customers know about me too.
1619
02:12:01,690 --> 02:12:03,480
We used his photo to promote our brand.
1620
02:12:05,230 --> 02:12:06,940
Sonu?
1621
02:12:07,350 --> 02:12:10,150
I'll trap him in this; you hide somewhere.
1622
02:12:20,350 --> 02:12:21,270
Hey!
1623
02:12:21,400 --> 02:12:23,190
Sir,This is court.. Please stop.
1624
02:12:23,520 --> 02:12:25,770
After careful examination of
all the evidence presented,
1625
02:12:26,190 --> 02:12:31,100
the court has acquitted Sonu of all charges
related to the adulterated oil case.
1626
02:12:31,560 --> 02:12:35,020
Meanwhile, the court issues an order
for the accused, Shankar and Nagaraju,
1627
02:12:35,230 --> 02:12:38,980
to appear before the court
on the 18th of next month.
1628
02:12:55,480 --> 02:12:56,400
Uncle!
1629
02:12:57,760 --> 02:12:59,220
Please take your grandson.
1630
02:13:01,810 --> 02:13:02,520
Father, come..
1631
02:13:03,180 --> 02:13:04,730
Dear, go..
1632
02:13:40,480 --> 02:13:41,650
Veerayya!
1633
02:13:43,770 --> 02:13:45,850
Waltair Veerayya!
122918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.