Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,417 --> 00:01:37,875
The Music
2
00:03:14,583 --> 00:03:16,792
What is this city, sir?
3
00:03:21,167 --> 00:03:23,083
Mister, where are we?
4
00:03:23,083 --> 00:03:24,125
Sorry?
5
00:03:24,333 --> 00:03:26,042
How do you, Mademoiselle?
6
00:03:26,625 --> 00:03:28,292
It's half past four...
7
00:03:30,167 --> 00:03:31,250
Thanks.
8
00:03:32,500 --> 00:03:34,833
I must have left the main road
without knowing it
9
00:03:35,042 --> 00:03:36,625
I didn't see where it was.
10
00:03:37,000 --> 00:03:39,667
You're going to Deauville then?
It's on the main square.
11
00:03:40,292 --> 00:03:42,125
You couldn't have known where.
12
00:03:44,000 --> 00:03:46,125
Of course, it's your first time here.
13
00:03:46,167 --> 00:03:47,958
The first time, yes.
14
00:03:48,667 --> 00:03:50,000
Why "of course?"
15
00:03:51,250 --> 00:03:52,708
Because...
16
00:03:55,750 --> 00:03:57,208
It's a good road...
17
00:03:57,667 --> 00:03:59,042
It goes to Deauville.
18
00:03:59,708 --> 00:04:01,458
It's a vacation route.
19
00:04:03,208 --> 00:04:05,833
You're coming from...
- from Orleans.
20
00:04:06,083 --> 00:04:08,792
You're American?
- Yes.
21
00:04:08,792 --> 00:04:10,667
Yes. My father works at SHAPE
22
00:04:18,792 --> 00:04:21,042
I'm not coming directly from Orleans,
23
00:04:21,083 --> 00:04:23,417
I'm coming from Paris.
- Ah...
24
00:04:23,708 --> 00:04:27,042
Yes, I stayed there 4 days
25
00:04:28,583 --> 00:04:30,417
I'll remember them a long time.
26
00:04:36,708 --> 00:04:38,292
Are you waiting for someone?
27
00:04:39,333 --> 00:04:41,833
No. Why?
- You seem like you are...
28
00:04:44,750 --> 00:04:48,250
No...
You were saying?
29
00:04:49,292 --> 00:04:51,542
If you're not waiting for someone,
can I move to your table?
30
00:04:51,792 --> 00:04:53,083
That's quite alright...
31
00:05:02,083 --> 00:05:04,250
I was about to kill myself,
I was so bored.
32
00:05:05,542 --> 00:05:08,125
As bad as that!
Is it better now?
33
00:05:09,625 --> 00:05:12,167
Go ahead and doubt me but
it's true all the same
34
00:05:12,583 --> 00:05:14,667
I'll believe you,
if you want.
35
00:05:15,667 --> 00:05:17,208
Is it yours, the Triumph over there?
36
00:05:18,708 --> 00:05:20,625
Yes.
I'm going to Honfleur.
37
00:05:21,708 --> 00:05:25,833
You know it, of course?
- Yes, very well...
38
00:05:26,458 --> 00:05:28,042
I'm going to meet a friend.
39
00:05:29,875 --> 00:05:32,667
You should go to see Boudin's paintings
in Honfleur.
40
00:05:34,750 --> 00:05:38,750
Eugene Boudin...
Do you know him?
41
00:05:39,292 --> 00:05:42,875
No. Vaguely, yes...
no.
42
00:05:44,417 --> 00:05:46,083
I know him well.
43
00:05:47,167 --> 00:05:49,583
He's a painter who always
made me think of Goya.
44
00:05:52,792 --> 00:05:54,875
There are marvelous transparencies
45
00:05:57,292 --> 00:05:59,250
Something austere...
46
00:06:01,375 --> 00:06:02,958
The light, maybe.
47
00:06:07,625 --> 00:06:09,833
He painted scenes of the
beach at Trouville.
48
00:06:12,167 --> 00:06:14,333
Women on the beach...
49
00:06:15,875 --> 00:06:17,167
It's very beautiful.
50
00:06:31,250 --> 00:06:33,667
I'm thirsty. Could I have another beer?
51
00:06:35,042 --> 00:06:37,250
Waiter!
Two beers please!
52
00:06:37,833 --> 00:06:40,042
I'm sorry, I should have thought of it.
- That's alright.
53
00:06:47,625 --> 00:06:50,167
Do you live here?
- No...
54
00:06:51,042 --> 00:06:52,667
I'm just passing through.
55
00:06:52,917 --> 00:06:55,667
I leave tomorrow.
Well...
56
00:06:56,958 --> 00:06:59,083
You're not sure that
you don't live here?
57
00:06:59,208 --> 00:07:02,333
Yes, I'm sure.
Because I live in Paris.
58
00:07:07,958 --> 00:07:10,333
You came because of a death, perhaps.
59
00:07:11,500 --> 00:07:12,917
No...
- excuse me!
60
00:07:12,958 --> 00:07:14,000
No, no, it's...
61
00:07:28,500 --> 00:07:30,625
And you're going back to Paris,
Not the other way by any chance?
62
00:07:30,625 --> 00:07:33,125
No.
I'm going back to Paris.
63
00:07:41,500 --> 00:07:44,250
If you were going to Paris
I would leave with you.
64
00:07:44,917 --> 00:07:46,042
Really?
65
00:07:48,958 --> 00:07:52,125
And you would want to go back
right away, to Paris, now?
66
00:07:52,625 --> 00:07:53,958
Definitely, yes.
67
00:07:54,417 --> 00:07:56,958
You're not sure.
- No.
68
00:07:59,333 --> 00:08:01,250
We don't always do what we want.
69
00:08:01,708 --> 00:08:03,208
Not always.
70
00:08:12,000 --> 00:08:13,708
Then, sometimes we don't know, either.
71
00:08:17,500 --> 00:08:18,875
That's true.
72
00:08:19,083 --> 00:08:22,250
For example, when you come to
see your family...
73
00:08:22,250 --> 00:08:23,583
It's not that
74
00:08:23,833 --> 00:08:25,500
I don't know anyone here.
75
00:08:27,083 --> 00:08:30,250
I came for business.
Are you satisfied?
76
00:08:30,708 --> 00:08:32,042
No.
77
00:08:34,083 --> 00:08:38,333
Are you leaving?
- Yes. I have to. I'm on vacation.
78
00:08:39,083 --> 00:08:41,833
And you won't finish your beer?
- No.
79
00:08:43,792 --> 00:08:45,958
I'm sorry.
- Why?
80
00:08:46,000 --> 00:08:47,750
Maybe you want to go see a movie?
81
00:08:49,500 --> 00:08:51,375
No, why would you ask me that?
82
00:08:52,250 --> 00:08:54,583
Mechanically.
Excuse me.
83
00:08:55,417 --> 00:08:57,667
After all, I told you I was
going to Honfleur.
84
00:09:00,708 --> 00:09:03,250
And you, you have nothing to do?
- Nothing
85
00:09:03,417 --> 00:09:07,417
And your business?
- It's finished. Done.
86
00:09:08,750 --> 00:09:10,792
Look, because if you're really
going to the movies...
87
00:09:10,792 --> 00:09:12,375
Absolutely not.
88
00:09:26,667 --> 00:09:28,208
You don't want to go to Honfleur?
89
00:09:29,208 --> 00:09:31,417
There could be trains,
at night, for Paris...
90
00:09:31,875 --> 00:09:33,000
No thanks.
91
00:09:33,583 --> 00:09:37,000
But since you have nothing to do...
- No.
92
00:09:37,583 --> 00:09:40,042
But in fact, do you want
to leave or stay?
93
00:09:40,083 --> 00:09:42,542
I don't want anything!
Leave me alone.
94
00:10:18,250 --> 00:10:21,000
Will you wait for me?
I want to buy a souvenir for a friend.
95
00:10:21,292 --> 00:10:22,875
I'll go across the street
to make a call.
96
00:10:22,875 --> 00:10:24,167
Just a minute, I'll be right back.
97
00:11:27,267 --> 00:11:28,767
City Hall...
98
00:11:28,933 --> 00:11:31,183
The theater... The museum...
99
00:11:31,642 --> 00:11:34,433
Over there, the commandery, we
went there on Saturdays, in the spring.
100
00:11:34,933 --> 00:11:38,892
Rouen - over there...
The Seine valley - over the hills...
101
00:11:39,558 --> 00:11:41,183
Over here - the road to Paris.
102
00:11:41,433 --> 00:11:44,225
New York?
- Ah... There!
103
00:11:44,600 --> 00:11:48,433
The Atlantic... New York...
The Pacific... the Chinese...
104
00:11:48,433 --> 00:11:50,767
And it begins again...
- Why, yes!
105
00:11:52,892 --> 00:11:55,558
You remind me of someone I met
here several years ago.
106
00:11:56,017 --> 00:11:57,225
Is that so?
- Yes.
107
00:11:58,600 --> 00:12:00,017
An Englishwoman passing through.
108
00:12:01,350 --> 00:12:03,183
If I remember it right, she
went to Rouen.
109
00:12:04,183 --> 00:12:06,767
She was writing a thesis on Saint-Maclou
110
00:12:06,850 --> 00:12:08,142
Norman Gothic.
111
00:12:09,100 --> 00:12:12,350
What do we have in common?
- An indiscretion.
112
00:12:13,308 --> 00:12:15,267
I didn't realize, perhaps.
113
00:12:47,933 --> 00:12:51,350
What are you singing?
- "Winter Journey" by Schubert.
114
00:13:01,350 --> 00:13:05,100
And you, what do you do?
- Biochemistry.
115
00:13:05,600 --> 00:13:08,517
I got my diploma 15 days ago,
I'm done.
116
00:13:09,683 --> 00:13:12,017
How old are you?
- 22.
117
00:13:17,475 --> 00:13:20,017
Okay, well I'll drive you to the hotel
and I'm leaving.
118
00:13:35,892 --> 00:13:37,933
But what are you thinking
about all the time?
119
00:13:39,725 --> 00:13:41,600
Oh, it would be hard to say.
120
00:13:42,392 --> 00:13:43,767
Is that true or you're lying?
121
00:13:44,017 --> 00:13:45,558
Maybe I'm lying.
122
00:13:50,850 --> 00:13:53,308
Is this where you met that young girl?
123
00:13:53,350 --> 00:13:54,975
Does that interest you?
124
00:13:55,267 --> 00:13:57,517
In a way...
Like that!
125
00:13:59,933 --> 00:14:01,767
I lived here for four years.
126
00:14:02,517 --> 00:14:04,392
I worked on the reconstruction.
127
00:14:05,933 --> 00:14:07,808
You see these buildings on the hill?
128
00:14:09,267 --> 00:14:11,517
We built a lot here a few years ago.
129
00:14:12,683 --> 00:14:14,183
Now it's slowed down.
130
00:14:15,600 --> 00:14:17,850
But this young girl, you never
saw her again?
131
00:14:17,892 --> 00:14:21,100
Imagine...
I even thought I had forgotten her.
132
00:14:23,933 --> 00:14:25,850
You're the one who reminded me of her.
133
00:14:27,017 --> 00:14:29,183
You're very curious aren't you?
134
00:14:29,517 --> 00:14:32,142
Yes. Does it bother you?
135
00:14:32,892 --> 00:14:34,392
No.
136
00:14:39,725 --> 00:14:41,017
Do you mind?
137
00:14:42,225 --> 00:14:44,975
You don't know what you want?
- No!
138
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
It's just that you might have to
wait a long time.
139
00:14:50,308 --> 00:14:53,683
Well you know, I didn't set a time,
I said I'd arrive in the evening.
140
00:14:57,725 --> 00:15:03,017
Say, that young English girl...
Was she very free?
141
00:15:03,100 --> 00:15:04,392
Definitely.
142
00:15:05,017 --> 00:15:08,433
We went to the hotel.
It was marvelous.
143
00:15:08,975 --> 00:15:10,517
Simply...
144
00:15:10,558 --> 00:15:13,517
It was nothing?
- Nothing.
145
00:15:13,933 --> 00:15:15,517
I loved another woman.
146
00:15:17,142 --> 00:15:18,642
But it was wonderful.
147
00:15:18,642 --> 00:15:20,433
And where was this other woman?
148
00:15:20,433 --> 00:15:22,600
Away for the afternoon.
149
00:15:24,058 --> 00:15:26,267
Today, I would listen to anything.
150
00:15:43,017 --> 00:15:44,558
She's gone.
151
00:15:51,225 --> 00:15:54,350
She's beautiful.
- Yes.
152
00:15:56,392 --> 00:15:58,017
She's not very young anymore...
153
00:15:58,058 --> 00:16:01,392
Who is it?
- Someone I know.
154
00:16:03,933 --> 00:16:08,308
Listen...
I don't know if I'll come back out.
155
00:16:08,600 --> 00:16:10,308
Yes, I'm very tired.
156
00:16:10,933 --> 00:16:12,392
I think I'll sleep.
157
00:16:12,850 --> 00:16:14,558
If you'll excuse me.
- Of course!
158
00:16:14,933 --> 00:16:18,350
I'll wait a little bit, and if I see
that you don't come back, I'll leave.
159
00:16:18,392 --> 00:16:19,933
What do you want?
160
00:16:21,017 --> 00:16:23,017
To stay with someone.
161
00:16:23,933 --> 00:16:24,933
That's all.
162
00:16:27,517 --> 00:16:30,100
See you later, maybe
- Maybe...
163
00:16:40,267 --> 00:16:42,600
Excuse me, ma'am
164
00:16:42,642 --> 00:16:44,017
Coming!
165
00:16:46,433 --> 00:16:48,308
You're sure that there's only the
9:15 train for Paris?
166
00:16:48,433 --> 00:16:51,683
Definitely. That's the only train that
stops in Evreux.
167
00:16:52,225 --> 00:16:54,933
Maybe you have a client going
back tonight who could take me?
168
00:16:56,225 --> 00:16:58,558
I don't think so.
169
00:16:59,642 --> 00:17:01,475
Could you make a phone call for me?
170
00:17:02,350 --> 00:17:04,017
Littré, 89-26.
171
00:17:04,350 --> 00:17:06,350
You want me to send it upstairs?
- No, no. Here.
172
00:17:30,877 --> 00:17:32,377
Still no response...
173
00:18:33,918 --> 00:18:35,293
Will you keep the room tonight?
174
00:18:35,543 --> 00:18:39,502
I don't think so, no. Evreux has
changed so much, it's amazing!
175
00:18:39,877 --> 00:18:42,252
I don't go out too much, you
know, so...
176
00:18:42,710 --> 00:18:43,960
See you later.
177
00:18:45,668 --> 00:18:47,710
I wanted to tell you...
- Huh?
178
00:18:51,502 --> 00:18:53,793
About the furniture that's in storage...
179
00:18:54,210 --> 00:18:55,918
I could arrange for it to
be sent to you
180
00:18:56,418 --> 00:18:58,002
To save you the trouble.
181
00:18:58,002 --> 00:19:00,460
What furniture?
Oh yes...
182
00:19:00,793 --> 00:19:02,585
Oh, I don't know what I'll do
with it yet
183
00:19:02,585 --> 00:19:03,918
If I'll keep it or not.
184
00:19:05,252 --> 00:19:07,293
Thank you.
- You're welcome.
185
00:19:07,835 --> 00:19:10,877
Is this Littré, 89-26?
Stay with me!
186
00:19:11,418 --> 00:19:12,877
Your number, sir!
187
00:19:14,210 --> 00:19:15,460
Thank you.
188
00:19:18,293 --> 00:19:20,377
Hello.
- Is that you, Michel?
189
00:19:21,043 --> 00:19:22,460
Yes.
Are you ok?
190
00:19:22,835 --> 00:19:24,627
Yes. Is it done?
191
00:19:24,793 --> 00:19:26,627
Yes.
- When?
192
00:19:27,418 --> 00:19:28,752
This afternoon.
193
00:19:29,460 --> 00:19:31,960
It wasn't too difficult?
- No.
194
00:19:32,668 --> 00:19:35,627
You saw her again?
- Of course.
195
00:19:35,835 --> 00:19:40,002
And? - Nothing. What do you
want me to say?
196
00:19:41,127 --> 00:19:42,543
It's just...
- What?
197
00:19:43,293 --> 00:19:45,918
The whole thing is exhausting.
198
00:19:46,168 --> 00:19:49,918
Has she changed?
- Yes, without a doubt.
199
00:19:51,377 --> 00:19:53,085
Will you tell me about it sometime?
200
00:19:53,252 --> 00:19:54,293
Why not...
201
00:19:56,127 --> 00:19:57,752
But who knows...
202
00:19:58,752 --> 00:20:00,502
Maybe some day.
203
00:20:03,668 --> 00:20:05,043
Okay, I'm going.
204
00:20:05,085 --> 00:20:07,127
What's wrong?
- Nothing.
205
00:20:09,877 --> 00:20:11,418
What are you doing tonight?
206
00:20:11,460 --> 00:20:14,877
Nothing. I stayed in bed
the entire day.
207
00:20:17,043 --> 00:20:19,627
Where does she live?
- I don't know.
208
00:20:23,002 --> 00:20:26,127
This place is at the ends of the
earth, but at least you sleep.
209
00:20:26,793 --> 00:20:29,877
Will you take me there some day?
- Why not?
210
00:20:31,085 --> 00:20:33,710
Until tomorrow, my dear.
- Until tomorrow, Michel
211
00:21:09,118 --> 00:21:11,660
While you were on the phone, the
woman went back into the hotel.
212
00:21:12,993 --> 00:21:14,660
She came back out right away.
213
00:21:16,535 --> 00:21:19,160
Then she crossed the square
like she was going to the theater.
214
00:21:19,160 --> 00:21:20,452
Over there.
215
00:21:21,702 --> 00:21:23,410
Does she like the cinema, that woman?
216
00:21:24,827 --> 00:21:26,202
I think so.
217
00:21:28,118 --> 00:21:31,202
Where do you want to go?
- I don't know anything here.
218
00:21:31,410 --> 00:21:34,618
Let's go to the forest?
- If you want...
219
00:22:45,702 --> 00:22:47,452
Where are you going?
220
00:22:57,327 --> 00:22:58,785
You're scaring me!
221
00:23:30,035 --> 00:23:31,327
Why?
222
00:23:36,243 --> 00:23:37,493
Don't come any closer!
223
00:23:40,118 --> 00:23:41,493
You won't take me back to Evreux?
224
00:23:41,785 --> 00:23:43,410
Why did you bring me here?
225
00:23:45,618 --> 00:23:47,160
I wanted to see this spot again.
226
00:23:48,118 --> 00:23:51,160
You're fixated on something,
I don't know what it is.
227
00:23:52,077 --> 00:23:54,243
If you don't tell me what it is,
I'll leave you here.
228
00:23:59,785 --> 00:24:01,368
Go ahead,
it doesn't matter.
229
00:24:02,535 --> 00:24:04,827
We're a half-hour from Evreux,
I have nothing to do.
230
00:24:14,577 --> 00:24:16,285
But what's wrong with you, then?
231
00:24:17,285 --> 00:24:18,535
Leave me alone.
232
00:24:20,285 --> 00:24:21,493
Go back to Evreux.
233
00:24:26,868 --> 00:24:28,327
Leave me in peace.
234
00:24:40,202 --> 00:24:41,577
Sit here
235
00:24:48,743 --> 00:24:50,493
What's wrong?
236
00:24:52,785 --> 00:24:54,452
What happened?
237
00:24:58,743 --> 00:25:01,660
I'm tired...
- Because of what?
238
00:25:04,577 --> 00:25:06,327
Because of what?
239
00:25:13,785 --> 00:25:17,743
You don't want to talk about it?
- No.
240
00:25:20,202 --> 00:25:22,368
Do you do something bad?
241
00:25:27,368 --> 00:25:30,743
Yes.
- To whom?
242
00:25:32,327 --> 00:25:33,785
To myself.
243
00:25:43,660 --> 00:25:45,035
Come on, let's go back.
244
00:25:46,743 --> 00:25:48,160
Wait a little longer.
245
00:26:07,952 --> 00:26:09,118
Come see
246
00:26:12,660 --> 00:26:14,785
The castle of Shakespeare's kings.
247
00:26:16,368 --> 00:26:17,827
There was a whole army
248
00:26:18,327 --> 00:26:20,035
Look, how they suffered.
249
00:26:20,952 --> 00:26:25,493
All the Richards, All the Henrys
and even King Lear...
250
00:26:26,077 --> 00:26:27,160
Him too.
251
00:26:27,660 --> 00:26:30,493
Where did you find this?
- At the foot of the tree.
252
00:26:31,118 --> 00:26:33,160
No.
- No...
253
00:26:57,743 --> 00:26:59,410
What happened to you in Paris?
254
00:27:03,077 --> 00:27:05,993
I stayed in a hotel room for three
days without going out.
255
00:27:08,618 --> 00:27:10,743
I've never been so alone.
256
00:27:15,118 --> 00:27:19,160
Last night there was a wedding
party in the hotel lounge.
257
00:27:20,660 --> 00:27:22,952
I was just above,
I heard everything.
258
00:27:23,952 --> 00:27:25,827
I was alone in my room...
259
00:27:26,910 --> 00:27:30,035
People were saying outrageous
things... enjoying themselves.
260
00:27:31,202 --> 00:27:34,077
They laughed... laughed...
261
00:27:37,910 --> 00:27:42,202
It doesn't interest you,
what I'm saying.
262
00:27:42,743 --> 00:27:44,827
No.
- That's fine with me.
263
00:27:46,327 --> 00:27:49,410
I wanted to talk to someone,
to a stranger
264
00:27:59,160 --> 00:28:01,160
Who are you kissing
in my place?
265
00:28:04,743 --> 00:28:06,535
It doesn't bother me, you know.
266
00:28:08,868 --> 00:28:10,702
What time do you need to
be in Honfleur?
267
00:28:12,368 --> 00:28:14,077
I told you there's
no set time.
268
00:28:16,243 --> 00:28:18,493
Anyway, I'm tired of
my friend there.
269
00:28:21,160 --> 00:28:23,618
Frankly, it's a man who
I have to go see.
270
00:28:24,993 --> 00:28:26,743
I'm going to end things with him.
271
00:28:29,243 --> 00:28:31,785
Now do you understand why
I'm lingering like this?
272
00:28:35,827 --> 00:28:37,410
You don't love him anymore.
273
00:28:38,493 --> 00:28:39,827
I didn't say that!
274
00:28:40,702 --> 00:28:42,993
I don't know,
I'm not there yet.
275
00:28:45,118 --> 00:28:46,618
Maybe it's the opposite.
276
00:28:48,910 --> 00:28:51,077
How can you be sure?
277
00:28:53,910 --> 00:28:55,243
You should know
278
00:28:57,452 --> 00:28:59,118
Is that why you approached me?
279
00:29:01,410 --> 00:29:02,868
No.
280
00:29:05,577 --> 00:29:07,410
Why did you bring me here?
281
00:29:10,660 --> 00:29:12,993
I wanted to see what
there was inside.
282
00:29:22,993 --> 00:29:24,993
I haven't ever cheated
on him yet.
283
00:29:25,827 --> 00:29:28,702
Foolishly...
I should have!
284
00:29:29,827 --> 00:29:31,368
You wanted to?
285
00:29:31,910 --> 00:29:34,118
Yes, to see...
286
00:29:35,952 --> 00:29:39,077
Isn't that what cheating is?
- Yes, it is.
287
00:29:42,368 --> 00:29:44,868
Why did you leave Evreux?
288
00:29:45,410 --> 00:29:46,952
Because I got divorced
289
00:29:48,368 --> 00:29:50,327
It's not possible to live here alone.
290
00:29:51,368 --> 00:29:53,035
I preferred to go back to Paris.
291
00:29:53,702 --> 00:29:54,993
And her?
292
00:29:58,368 --> 00:30:00,160
I don't think that she
lives in Paris
293
00:30:02,160 --> 00:30:03,618
It seems like I would know.
294
00:30:05,118 --> 00:30:07,118
Why did you get divorced?
295
00:30:10,618 --> 00:30:12,077
I don't know anymore.
296
00:30:13,827 --> 00:30:17,577
I understand... It's like with
me and this man.
297
00:30:20,160 --> 00:30:23,118
It's not the same at all.
In no way.
298
00:30:27,660 --> 00:30:30,452
That's true. And then, I don't
have enough experience yet.
299
00:30:33,493 --> 00:30:35,077
You still have the wedding ring?
300
00:30:36,993 --> 00:30:38,410
It's another woman.
301
00:30:38,910 --> 00:30:42,077
You can't get away from it...
You'll see
302
00:30:42,827 --> 00:30:46,660
She's the one who you called?
The second one? - Yes.
303
00:30:48,160 --> 00:30:50,410
Naturally she's younger
than the other.
304
00:30:50,410 --> 00:30:52,202
Yes, she's 24.
305
00:30:53,077 --> 00:30:54,785
And she's more beautiful too?
306
00:30:54,785 --> 00:30:56,660
In a way, yes.
307
00:30:57,243 --> 00:31:01,160
How so?
- She must look better in public.
308
00:31:02,035 --> 00:31:06,243
And elsewhere?
- Less so... Less presence...
309
00:31:06,577 --> 00:31:08,118
She has less presence.
310
00:31:08,993 --> 00:31:11,993
That's mysterious, isn't it?
311
00:31:13,952 --> 00:31:15,493
Yes.
312
00:31:23,802 --> 00:31:25,343
If we went to a hotel...
313
00:31:25,760 --> 00:31:27,510
It could be pleasant
314
00:31:30,593 --> 00:31:32,135
I don't know if I want to...
315
00:31:33,468 --> 00:31:37,260
Oh really?
Otherwise what do you want to do?
316
00:31:39,843 --> 00:31:41,177
I have no idea...
317
00:31:42,510 --> 00:31:46,010
Anyway, I don't know if it's you
who interested me or your story.
318
00:31:48,718 --> 00:31:51,093
What story?
- Your story, right now.
319
00:31:53,427 --> 00:31:56,593
It seemed like you didn't know
you were living it.
320
00:31:58,343 --> 00:31:59,760
The moment has passed.
321
00:32:00,968 --> 00:32:02,677
Over in a few seconds.
322
00:32:05,593 --> 00:32:07,385
Tell me what you're doing in Evreux.
323
00:32:08,135 --> 00:32:09,677
What good could it do?
324
00:32:10,677 --> 00:32:12,718
I came for the judgment
of a divorce.
325
00:32:12,768 --> 00:32:14,368
It was this afternoon.
326
00:32:17,458 --> 00:32:19,258
And that woman we see everywhere,
that's her?
327
00:32:19,708 --> 00:32:20,508
Yes.
328
00:32:22,417 --> 00:32:24,875
It's completely finished?
329
00:32:25,675 --> 00:32:26,475
Yes.
330
00:32:28,592 --> 00:32:29,967
We wanted to see clearly.
331
00:32:30,717 --> 00:32:33,092
Afterwards we understood very
well what happened.
332
00:32:34,175 --> 00:32:35,883
What happened?
333
00:32:36,967 --> 00:32:38,592
I couldn't tell you.
334
00:32:41,550 --> 00:32:43,300
I don't want to know...
335
00:32:45,383 --> 00:32:47,425
There's one thing that I don't
really understand
336
00:32:48,050 --> 00:32:50,300
Oh, leave it...
- No.
337
00:32:50,758 --> 00:32:53,175
You knew she was coming to Evreux
338
00:32:58,008 --> 00:32:59,508
I thought so
339
00:33:01,050 --> 00:33:03,758
And you also knew she would
come to that hotel?
340
00:33:05,550 --> 00:33:06,758
Yes
341
00:33:08,550 --> 00:33:10,717
In French they call that
342
00:33:10,925 --> 00:33:13,467
"being at the turning point
of your life,"
343
00:33:16,133 --> 00:33:18,717
A little after the turning point.
344
00:33:18,633 --> 00:33:21,717
There's a new road, and I've
started walking again
345
00:33:24,508 --> 00:33:26,217
You're starting to get the idea.
346
00:33:50,925 --> 00:33:53,425
Who left first, her or you?
347
00:33:55,550 --> 00:33:57,717
No one. It was a
mutual decision.
348
00:33:58,967 --> 00:34:00,383
What did she say?
349
00:34:03,633 --> 00:34:05,217
She said, I love you
350
00:34:06,300 --> 00:34:07,800
For the moment that's all.
351
00:34:08,800 --> 00:34:10,508
And it wasn't a lie?
352
00:34:11,383 --> 00:34:12,800
No, not so much.
353
00:34:16,217 --> 00:34:20,258
And the woman you're with now...
do you love her?
354
00:34:24,050 --> 00:34:25,258
Yes.
355
00:34:30,550 --> 00:34:32,383
But there are others after
356
00:34:33,883 --> 00:34:35,342
After what?
357
00:34:36,758 --> 00:34:39,467
After your wife in Evreux,
there are others...
358
00:34:42,967 --> 00:34:45,550
I spoiled my chance at happiness.
359
00:34:47,425 --> 00:34:48,967
As it turns out.
360
00:34:50,800 --> 00:34:52,300
Happiness?
361
00:34:55,967 --> 00:34:57,633
Maybe...
362
00:34:58,633 --> 00:35:00,717
Forever, you mean?
363
00:35:03,758 --> 00:35:05,383
Maybe.
364
00:35:10,092 --> 00:35:12,425
"I spoiled my chance at happiness..."
365
00:35:16,883 --> 00:35:18,592
But what will you do?
366
00:35:23,300 --> 00:35:25,050
I don't know
367
00:35:59,308 --> 00:36:00,767
Why don't we talk?
368
00:36:01,350 --> 00:36:02,683
Why should we?
369
00:36:03,017 --> 00:36:05,892
Nothing is more finished than that,
of all the things in the world.
370
00:36:06,350 --> 00:36:07,642
Including death?
371
00:36:08,350 --> 00:36:09,683
Do you believe that?
372
00:36:10,142 --> 00:36:12,642
I don't know.
Maybe, yes.
373
00:36:13,267 --> 00:36:15,183
Including death.
374
00:36:17,267 --> 00:36:21,642
Nothing is more finished than that,
of all the things in the world.
375
00:36:22,433 --> 00:36:24,267
Even if we were dead?
376
00:36:26,100 --> 00:36:28,017
Including death, you think?
377
00:36:30,433 --> 00:36:32,308
I don't know.
Maybe, yes...
378
00:36:33,183 --> 00:36:35,975
Including death.
379
00:37:29,392 --> 00:37:31,100
"My chance of happiness..."
380
00:38:36,392 --> 00:38:37,475
Yes?
381
00:38:44,975 --> 00:38:46,183
Come in
382
00:39:31,433 --> 00:39:32,933
Madame, are you there?
383
00:39:34,600 --> 00:39:36,058
Excuse me, Madame?
384
00:39:36,558 --> 00:39:38,892
Yes, coming!
385
00:39:41,642 --> 00:39:44,183
I wanted to tell you that I'll
keep the room tonight.
386
00:39:44,517 --> 00:39:45,600
Yes.
387
00:39:46,767 --> 00:39:49,350
Could I ask you to send this
telegram for me?
388
00:39:49,350 --> 00:39:54,183
Of course.
- It's urgent.
389
00:39:56,600 --> 00:39:58,100
She didn't leave?
390
00:39:58,517 --> 00:40:00,558
This is 07-53, Evreux.
391
00:40:01,600 --> 00:40:03,183
She didn't leave?
392
00:40:03,642 --> 00:40:05,183
An urgent telegram...
393
00:41:49,833 --> 00:41:51,417
You're going to kill her, perhaps.
394
00:42:03,167 --> 00:42:04,875
Maybe she deserves it.
395
00:42:05,167 --> 00:42:07,042
I don't know your story.
396
00:42:12,875 --> 00:42:14,500
Besides, it's none of my business.
397
00:44:04,333 --> 00:44:05,583
Where were you?
398
00:44:07,833 --> 00:44:10,000
It was raining...
- I didn't see you come back.
399
00:44:14,542 --> 00:44:17,750
Everyone's asleep.
- It's late...
400
00:44:18,125 --> 00:44:19,583
No, it's the provinces.
401
00:44:21,083 --> 00:44:22,833
I was wondering where you went
402
00:44:22,917 --> 00:44:24,667
I stayed in my room.
403
00:44:27,083 --> 00:44:28,500
That's true, it rained...
404
00:44:29,542 --> 00:44:31,583
I thought you had left the hotel.
405
00:44:33,500 --> 00:44:36,250
A young girl was here
a moment ago.
406
00:44:38,958 --> 00:44:40,792
She was looking for you, I think.
407
00:44:42,042 --> 00:44:43,083
Where are you going?
408
00:44:44,250 --> 00:44:45,708
I don't wan't to detain you.
409
00:44:47,083 --> 00:44:48,583
I met that young girl at a cafe
410
00:44:48,667 --> 00:44:50,583
And we spent the afternoon together.
411
00:44:51,333 --> 00:44:53,500
Where is she in fact,
do you know? - No.
412
00:44:53,917 --> 00:44:55,625
I don't understand what you're saying.
413
00:44:56,708 --> 00:44:58,167
Where did you see her?
414
00:44:58,792 --> 00:45:01,792
In my room... she came there
about an hour ago.
415
00:45:02,750 --> 00:45:04,208
She talked to me about you.
416
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
How indiscrete!
- Yes
417
00:45:08,000 --> 00:45:10,292
Imagine, this little American
felt alone.
418
00:45:10,333 --> 00:45:11,958
She found someone in Honfleur...
419
00:45:11,958 --> 00:45:13,917
A man who, according to her,
she no longer loves.
420
00:45:14,625 --> 00:45:17,292
But in my opinion it's not true,
I think she was making it up.
421
00:45:17,500 --> 00:45:19,833
I didn't have that impression,
but I guess it's possible.
422
00:45:24,792 --> 00:45:26,333
The town has changed,
did you see?
423
00:45:26,875 --> 00:45:30,333
The hills have been built...
it's done.
424
00:45:31,750 --> 00:45:35,708
It's not the same landscape anymore.
Especially towards the East.
425
00:45:37,042 --> 00:45:39,542
That's true, it's not the same
landscape anymore...
426
00:45:40,583 --> 00:45:43,125
They were supposed to have built
an airfield. Do you remember?
427
00:45:43,667 --> 00:45:45,333
They must have given up the idea.
428
00:45:45,583 --> 00:45:49,042
Where would they have gone
from here, Paris is so close!
429
00:45:50,292 --> 00:45:51,875
Have you been back to
La Boissière?
430
00:45:51,958 --> 00:45:54,833
You too, no?
- Yes.
431
00:45:55,083 --> 00:45:57,250
I don't think I ever saw you
432
00:45:57,417 --> 00:46:00,792
I often passed by here the last three
years, without stopping
433
00:46:00,917 --> 00:46:02,542
I never have.
434
00:46:02,833 --> 00:46:04,208
It's the same you know.
435
00:46:05,417 --> 00:46:07,292
I looked for you tonight.
436
00:46:07,625 --> 00:46:09,417
I went kilometers across the city.
437
00:46:09,750 --> 00:46:11,208
Everything was closed.
438
00:46:12,625 --> 00:46:14,042
It's always the same.
439
00:46:14,750 --> 00:46:17,083
The nights here are deadly.
- Oh really...
440
00:46:17,333 --> 00:46:18,667
Tell me...
- Tell me!
441
00:46:21,458 --> 00:46:24,583
The house wasn't sold to such
young people, I thought.
442
00:46:25,083 --> 00:46:28,083
No, it must have changed
hands since then
443
00:46:30,500 --> 00:46:33,458
There were two people eating together,
I had never seen them before.
444
00:46:36,083 --> 00:46:38,000
It's a strange feeling
445
00:46:38,833 --> 00:46:41,667
The dining room was in the same
place, the television too...
446
00:46:43,125 --> 00:46:48,792
They weren't speaking, not a word.
That's true, it's strange.
447
00:47:01,125 --> 00:47:03,042
They finished the building I started.
448
00:47:03,875 --> 00:47:05,500
Remember, behind the station?
449
00:47:06,625 --> 00:47:10,500
Not really.
Oh yes, I see. That's good.
450
00:47:11,333 --> 00:47:13,542
It seems like the plans
were respected.
451
00:47:14,917 --> 00:47:17,833
I should have gone to see the site
from time to time, but I didn't
452
00:47:19,167 --> 00:47:23,250
Is your work still going so well?
- Not bad...
453
00:47:24,208 --> 00:47:27,750
Are you still as passionate about
it as you were? - No.
454
00:47:29,167 --> 00:47:34,000
But... But, what do you mean?
- Nothing.
455
00:47:36,417 --> 00:47:38,500
You're probably taking the train
tomorrow morning?
456
00:47:38,792 --> 00:47:42,250
No. They're coming to get me.
457
00:47:43,792 --> 00:47:45,750
Imagine, I don't even know
where you live.
458
00:47:46,792 --> 00:47:49,708
Someone asked me the other day what
became of you, I didn't know what to say
459
00:47:50,250 --> 00:47:53,000
For the moment nowhere, honestly.
A little everywhere...
460
00:47:53,000 --> 00:47:56,083
In the North especially...
- In the North?
461
00:47:57,000 --> 00:48:00,750
Yes, it ended up like that.
Not that it bothers me, by the way.
462
00:48:02,375 --> 00:48:04,083
You still don't like the South?
463
00:48:05,333 --> 00:48:06,542
No, I still don't.
464
00:48:11,167 --> 00:48:15,750
What's that?
- Someone coming in.
465
00:48:18,542 --> 00:48:20,417
I haven't heard anything about
you for three years.
466
00:48:22,625 --> 00:48:25,208
Me, I get news now and then,
from Valerie.
467
00:48:25,500 --> 00:48:26,792
You've seen her?
468
00:48:26,875 --> 00:48:30,042
Yes. I've completely changed
my opinion of her.
469
00:48:30,708 --> 00:48:34,417
You can take up the cause for
someone without being unfair.
470
00:48:34,500 --> 00:48:36,458
That doesn't prove anything
except, perhaps
471
00:48:36,500 --> 00:48:38,417
That you're under their influence
472
00:48:39,083 --> 00:48:40,750
Without even realizing it.
473
00:48:41,833 --> 00:48:44,750
I also see the Tourniers
sometimes too. That's all.
474
00:48:45,833 --> 00:48:47,958
I didn't think you would come alone.
475
00:48:48,583 --> 00:48:50,417
You came alone as well.
476
00:48:50,458 --> 00:48:52,875
Yes, I thought it wasn't worth the
trouble... - Yes, that's it.
477
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
"Including death"...
Do you really think so?
478
00:49:03,500 --> 00:49:05,792
You said there was nothing more
finished than that, including death.
479
00:49:05,792 --> 00:49:07,292
I said that I didn't know.
480
00:49:07,333 --> 00:49:09,667
When you came back from Paris I was
waiting for you on the platform.
481
00:49:13,875 --> 00:49:15,125
Will you re-marry?
482
00:49:16,625 --> 00:49:18,792
What happened on
the platform?
483
00:49:22,167 --> 00:49:23,875
I'm leaving for America.
484
00:49:31,083 --> 00:49:33,167
I'm going to go live in America.
485
00:49:40,750 --> 00:49:42,792
Where I can be calm.
486
00:49:44,000 --> 00:49:45,417
It's a little late, I know,
487
00:49:45,417 --> 00:49:48,000
I'll have to move fast to
make up for lost time.
488
00:49:48,000 --> 00:49:50,500
So now you think that time doesn't
always have to be lost?
489
00:49:51,625 --> 00:49:54,958
It's just a manner of speech,
I never thought about it like that.
490
00:49:57,000 --> 00:49:59,500
At all.
Really.
491
00:50:01,875 --> 00:50:04,000
And you,
What will you do?
492
00:50:05,208 --> 00:50:07,083
Something like you, probably.
493
00:50:07,292 --> 00:50:09,833
Except that I have to stay in
France for my work.
494
00:50:11,500 --> 00:50:13,000
And otherwise?
495
00:50:17,083 --> 00:50:18,667
I don't know yet.
496
00:50:26,083 --> 00:50:27,667
You haven't changed...
497
00:50:29,000 --> 00:50:30,750
I've gotten older, you know that.
498
00:50:32,167 --> 00:50:34,042
I wasn't talking about your face.
499
00:50:37,083 --> 00:50:39,208
But yes, your face has changed a little.
500
00:50:40,500 --> 00:50:44,667
How so?
- Your look, I think.
501
00:50:46,542 --> 00:50:48,375
You had a very gentle look.
502
00:50:49,417 --> 00:50:52,833
And then when we met I knew ahead
of time what you were going to say.
503
00:50:54,250 --> 00:50:57,083
It must have been tiresome to always
know ahead of time, like that.
504
00:50:58,042 --> 00:51:00,667
At the end...
In the final months...
505
00:51:01,750 --> 00:51:03,167
It was very tiresome.
506
00:51:05,917 --> 00:51:07,667
To know that you would lie.
507
00:51:26,167 --> 00:51:27,917
It's late...
- No, stay!
508
00:51:33,342 --> 00:51:35,633
It's incredible that we can talk to
each other like this.
509
00:51:36,508 --> 00:51:38,092
Do you remember the last months?
510
00:51:40,633 --> 00:51:45,217
Hell.
- Yes, hell.
511
00:51:46,800 --> 00:51:50,967
Maybe this dog belongs to the hotel,
we should have let it in. - No.
512
00:51:53,925 --> 00:51:57,008
Something as bad as that only
happens once in a lifetime.
513
00:51:58,967 --> 00:52:00,425
Referring to what?
514
00:52:03,092 --> 00:52:04,967
That hell.
515
00:52:06,467 --> 00:52:07,967
I think so.
516
00:52:08,675 --> 00:52:12,092
Or else this experience, this abominable
thing wouldn't have any use.
517
00:52:12,175 --> 00:52:18,008
Oh... I've thought about it since then.
It's like one hasn't found...
518
00:52:18,467 --> 00:52:20,633
Another way of...
519
00:52:21,758 --> 00:52:23,550
...of escaping fatigue, for example?
520
00:52:25,800 --> 00:52:28,883
Yes. I think so...
521
00:52:58,467 --> 00:53:01,967
How long did we stay in this hotel
before we moved into the house?
522
00:53:02,842 --> 00:53:05,008
I don't remember how long it
took to get it ready.
523
00:53:07,508 --> 00:53:09,800
Three months?
Six months?
524
00:53:10,383 --> 00:53:11,592
Three months.
525
00:53:14,883 --> 00:53:18,592
It's strange, that we remember
so poorly...
526
00:53:20,592 --> 00:53:23,050
There are some moments that
are clearer than others.
527
00:53:25,675 --> 00:53:29,383
But I think that what there is behind
the moment is also part of the memory.
528
00:53:30,508 --> 00:53:32,175
You don't always know.
529
00:53:34,217 --> 00:53:36,758
There are moments that are
absolutely clear.
530
00:53:37,217 --> 00:53:38,800
The hell, for example.
531
00:53:40,008 --> 00:53:41,175
Yes.
532
00:53:42,008 --> 00:53:43,383
A way out of the tunnel?
533
00:53:46,675 --> 00:53:48,675
Some kind of reconciliation?
534
00:53:51,300 --> 00:53:52,967
Yes.
535
00:53:57,050 --> 00:53:59,133
No, we shouldn't have gone
to live in that house,
536
00:53:59,133 --> 00:54:03,967
We should have stayed here,
in this hotel.
537
00:54:05,592 --> 00:54:08,383
Maybe...
I don't know.
538
00:54:09,442 --> 00:54:10,733
Live in a hotel?
539
00:54:13,067 --> 00:54:14,900
Go from one hotel to another...
540
00:54:15,067 --> 00:54:16,650
People who are hiding.
541
00:54:19,025 --> 00:54:21,442
Like lovers!
- Maybe.
542
00:54:22,067 --> 00:54:24,358
In the end we had no reason not
to be like everyone else.
543
00:54:26,150 --> 00:54:31,317
We were young...
Married, with everyone's consent.
544
00:54:32,400 --> 00:54:34,233
Everyone around us was
happy with it.
545
00:54:34,317 --> 00:54:35,692
Your family, mine...
546
00:54:37,525 --> 00:54:39,192
We had a house, furniture...
547
00:54:39,608 --> 00:54:41,567
The ring you don't wear anymore.
548
00:54:50,400 --> 00:54:52,650
Should have done like everyone else,
it's true.
549
00:54:52,692 --> 00:54:54,442
Well, we were like everyone else!
550
00:54:55,233 --> 00:54:57,233
There was no reason to
act unusually.
551
00:54:57,692 --> 00:55:00,817
And we ended up in the same
place as many others.
552
00:55:00,983 --> 00:55:03,067
Yes, sometimes a divorce occurs.
553
00:55:03,692 --> 00:55:05,108
Or something else.
554
00:55:06,858 --> 00:55:10,233
What?
- Another woman.
555
00:55:17,358 --> 00:55:21,733
Things last a long or short time,
until they have to end.
556
00:55:23,567 --> 00:55:25,067
That's what your supposed
to tell yourself...
557
00:55:26,317 --> 00:55:27,775
Like all the rest.
558
00:55:28,650 --> 00:55:33,733
Yes.
How stupid...
559
00:55:34,567 --> 00:55:37,692
What?
- Nothing...
560
00:55:40,317 --> 00:55:41,567
Always the same story.
561
00:55:41,567 --> 00:55:42,942
Are you going to America alone?
562
00:55:46,192 --> 00:55:47,567
You don't want to respond?
563
00:55:48,567 --> 00:55:49,733
No.
564
00:55:50,483 --> 00:55:52,067
I realize that it's inevitable.
565
00:55:54,025 --> 00:55:55,942
You'll start over, if you
haven't already.
566
00:55:57,900 --> 00:55:59,317
I started over.
567
00:56:02,692 --> 00:56:05,317
Now we know the end of the story.
568
00:56:07,067 --> 00:56:09,067
The end...
- Yes, the only one.
569
00:56:10,900 --> 00:56:12,983
And we also know that we can
do without this...
570
00:56:14,983 --> 00:56:16,358
Third act.
571
00:56:27,067 --> 00:56:32,733
And you know, we were very, very
young. It's understandable.
572
00:56:33,858 --> 00:56:36,942
We don't want all that
trouble anymore
573
00:56:37,650 --> 00:56:39,733
Or all that worry...
574
00:56:41,567 --> 00:56:42,900
We changed.
575
00:56:43,317 --> 00:56:44,567
What do we want?
576
00:56:45,942 --> 00:56:49,567
Nothing.
But in different ways.
577
00:56:53,483 --> 00:56:55,733
We used to not shrink
from anything...
578
00:56:56,108 --> 00:57:00,317
Why "yes," why "no,"
it cost us nights of insomnia...
579
00:57:01,317 --> 00:57:04,150
Scenes... scenes...
580
00:57:05,267 --> 00:57:06,558
All that drama.
581
00:57:08,850 --> 00:57:10,933
And something else as well...
582
00:57:13,017 --> 00:57:16,892
What?
- Look at this...
583
00:57:18,183 --> 00:57:21,642
Yes, yes.
- When?
584
00:57:22,225 --> 00:57:24,100
When you asked for the divorce.
585
00:57:25,350 --> 00:57:27,475
But it wasn't serious
because I'm here.
586
00:57:28,267 --> 00:57:30,767
It was surely only a
vulgar blackmail.
587
00:57:32,017 --> 00:57:33,392
I had no idea.
588
00:57:33,433 --> 00:57:35,183
You couldn't have known.
589
00:57:35,183 --> 00:57:38,392
Maybe it's contradictory, but I asked
them not to tell you anything.
590
00:57:38,725 --> 00:57:41,183
Of course, if it had succeeded you
would have heard about it.
591
00:57:45,850 --> 00:57:47,725
It's terrible...
592
00:57:48,600 --> 00:57:53,683
But no... You don't think that this
action was so terrible
593
00:57:55,100 --> 00:57:57,975
In that castle in Bohemia,
you remember
594
00:57:57,975 --> 00:58:00,183
You told me that for you,
this world was bearable
595
00:58:00,183 --> 00:58:03,850
Because this action was possible
at any moment in your life.
596
00:58:04,350 --> 00:58:06,267
You didn't think about what
you just said.
597
00:58:09,350 --> 00:58:11,683
Valerie didn't tell you, did she?
598
00:58:12,892 --> 00:58:14,517
She knew?
- Yes.
599
00:58:17,183 --> 00:58:18,600
Why tell me now?
600
00:58:19,267 --> 00:58:21,850
It's a part of your past
all the same
601
00:58:22,308 --> 00:58:24,975
Now you should be able to
learn it, it's fair.
602
00:58:33,642 --> 00:58:35,183
Why are you smiling?
603
00:58:37,933 --> 00:58:39,642
Because of Valerie.
604
00:58:40,517 --> 00:58:43,017
She's usually so indiscrete.
605
00:58:45,683 --> 00:58:46,850
So you see..
606
00:58:48,267 --> 00:58:50,850
You spoke about death in a
way that was maybe
607
00:58:51,017 --> 00:58:54,517
Rather light, earlier.
608
00:58:55,350 --> 00:58:57,308
Oh, you know it well...
609
00:58:57,642 --> 00:58:59,100
It was often.
610
00:58:59,892 --> 00:59:01,350
Even during good times.
611
00:59:13,433 --> 00:59:15,350
You don't understand anything.
612
00:59:25,183 --> 00:59:26,933
Valerie told me about her.
613
00:59:28,183 --> 00:59:31,017
She's very young, isn't she?
- Mm
614
00:59:33,642 --> 00:59:34,933
That's good
615
00:59:36,392 --> 00:59:37,975
A young girl perhaps...
616
00:59:53,808 --> 00:59:56,767
We should go to sleep they're waiting
to close up - Who's waiting?
617
01:00:03,850 --> 01:00:05,308
Maybe it's for you
618
01:00:05,933 --> 01:00:07,100
Or for me.
619
01:00:10,933 --> 01:00:14,767
Hello?
Yes... Sorry?
620
01:00:15,725 --> 01:00:17,767
Oh, he left, mrs, I'm sorry.
621
01:00:18,725 --> 01:00:21,517
In the afternoon.
You're welcome.
622
01:00:25,392 --> 01:00:27,767
One thing I never understood.
623
01:00:28,367 --> 01:00:29,767
I couldn't forgive you anything,
624
01:00:29,797 --> 01:00:32,267
even though I was unfaithful to you,
did you know that?
625
01:00:32,267 --> 01:00:33,933
Yes, Valerie told me about it.
626
01:00:35,017 --> 01:00:37,350
And don't you think it's a little
unfair on my part?
627
01:00:37,558 --> 01:00:40,183
No, not unfair...
628
01:00:41,600 --> 01:00:44,225
Different...
Difficult at first...
629
01:00:44,558 --> 01:00:49,683
Very hard...
And then... understandable...
630
01:00:51,058 --> 01:00:53,475
You wouldn't like it if I
told to you about it.
631
01:00:54,392 --> 01:00:56,933
It's not worth it to go over all this,
we should go to bed...
632
01:00:56,933 --> 01:00:58,183
It's the last time in our lives!
633
01:01:00,058 --> 01:01:01,433
Have you thought about it?
634
01:01:06,850 --> 01:01:08,392
Did I scare you?
635
01:01:08,392 --> 01:01:10,767
No, not really.
636
01:01:12,308 --> 01:01:14,100
Tell me what happened in Paris.
637
01:01:15,850 --> 01:01:17,767
Please, I have to know!
638
01:01:18,433 --> 01:01:19,433
Someone's coming
639
01:01:20,850 --> 01:01:22,850
Tell me something about that trip!
640
01:01:26,350 --> 01:01:28,517
Tell me something about that trip...
641
01:01:30,183 --> 01:01:31,350
There are people...
642
01:01:34,433 --> 01:01:37,100
They made the changes they
had planned here...
643
01:01:38,183 --> 01:01:40,350
This marble is idiotic...
644
01:01:41,100 --> 01:01:44,642
Everything looks the same...
they ruined everything.
645
01:01:44,725 --> 01:01:46,142
Tell me
646
01:01:46,308 --> 01:01:48,725
Make it up if you want,
but tell me!
647
01:01:52,100 --> 01:01:54,225
They kept this painting that
we liked so much
648
01:01:55,267 --> 01:01:57,683
"The Women on the Beach"...
- Tell me!
649
01:02:02,350 --> 01:02:05,767
It was... another man, not you.
650
01:02:06,017 --> 01:02:07,933
Most importantly it was
someone else.
651
01:02:09,267 --> 01:02:10,850
On one hand there was you
652
01:02:10,850 --> 01:02:14,058
And on the other, all the men
I would never know.
653
01:02:16,308 --> 01:02:18,808
I think that you must
understand perfectly.
654
01:02:21,433 --> 01:02:22,600
Yes.
655
01:02:25,017 --> 01:02:28,433
It think that at that point,
we were even.
656
01:02:28,975 --> 01:02:30,350
It's true, we were.
657
01:02:31,725 --> 01:02:34,142
It's strange to hear the
truth three years later.
658
01:02:37,558 --> 01:02:39,642
It's interesting.
659
01:02:42,142 --> 01:02:44,267
I don't ask you anything.
660
01:02:45,975 --> 01:02:48,975
I suppose what you told me about
your trip to Paris was false.
661
01:02:52,100 --> 01:02:53,725
Stop walking.
662
01:02:55,892 --> 01:02:59,517
You! You wouldn't be able
to handle the truth.
663
01:03:00,558 --> 01:03:03,017
Now, with time, maybe
you think you could
664
01:03:03,017 --> 01:03:04,975
But you couldn't handle it.
665
01:03:05,642 --> 01:03:07,517
I couldn't handle anything.
666
01:03:09,017 --> 01:03:13,725
Almost nothing...
Nothing.
667
01:03:16,058 --> 01:03:19,058
And I still can't handle it very well,
as you can see.
668
01:03:26,100 --> 01:03:27,933
What happened in Paris?
669
01:03:32,558 --> 01:03:35,100
Why talk about this trip, precisely?
670
01:03:36,517 --> 01:03:38,475
Why deprive ourselves
of the truth now?
671
01:03:48,100 --> 01:03:50,683
I met him on the back of a bus
672
01:03:51,100 --> 01:03:52,892
Afterwards he waited for me
in front of the hotel
673
01:03:52,892 --> 01:03:56,308
Once, twice... the third time
he scared me.
674
01:03:56,308 --> 01:03:58,392
It was late...
In front of the hotel again...
675
01:03:59,183 --> 01:04:01,517
It was 1 AM.
There you go!
676
01:04:02,392 --> 01:04:05,933
Where did you go?
- Dancing.
677
01:04:08,433 --> 01:04:13,433
You didn't know that either
did you? - No.
678
01:04:14,892 --> 01:04:16,475
I danced occasionally.
679
01:04:16,683 --> 01:04:18,767
You don't dance, I missed it.
680
01:04:20,267 --> 01:04:22,017
I think I missed it a lot.
681
01:04:23,100 --> 01:04:25,267
Even if I danced it would have
been the same.
682
01:04:26,183 --> 01:04:27,725
Most likely.
683
01:04:29,225 --> 01:04:32,517
You know, it's terrible to be
unfaithful for the first time.
684
01:04:34,225 --> 01:04:35,850
It was dreadful.
685
01:04:37,225 --> 01:04:40,767
It's true, the first time, even
a fling was dreadful.
686
01:04:41,892 --> 01:04:44,225
It's completely untrue to say
that it doesn't matter.
687
01:04:46,600 --> 01:04:49,767
I don't think that for a man,
faithfulness
688
01:04:49,892 --> 01:04:51,683
could ever be so serious.
689
01:04:53,642 --> 01:04:55,808
Is it because of him that you
lengthened your stay?
690
01:04:58,433 --> 01:04:59,767
Yes.
691
01:05:13,017 --> 01:05:15,642
Do you want that to happen or
was it really by chance?
692
01:05:17,100 --> 01:05:20,392
I wanted it.
I was hopeless.
693
01:05:21,350 --> 01:05:25,600
I wanted to... rediscover...
The first moment...
694
01:05:26,517 --> 01:05:27,933
The first time.
695
01:05:29,350 --> 01:05:30,683
That's all, like you.
696
01:05:31,517 --> 01:05:34,767
To get back to the first moment...
697
01:05:35,225 --> 01:05:38,183
...The moment that nothing can replace.
698
01:05:39,517 --> 01:05:42,433
And you know...
699
01:05:44,308 --> 01:05:47,517
...The taste for having adventures
like that comes from someone.
700
01:05:48,850 --> 01:05:50,808
Your way of being faithful...
701
01:05:52,517 --> 01:05:55,267
Didn't seem fair in the end.
702
01:06:01,267 --> 01:06:03,183
Did you rediscover those
first moments?
703
01:06:05,850 --> 01:06:09,267
You always do.
More or less.
704
01:06:10,308 --> 01:06:12,225
And that's why you didn't
want to come back?
705
01:06:14,433 --> 01:06:16,183
I want to know that.
706
01:06:17,850 --> 01:06:19,100
At least that...
707
01:06:21,850 --> 01:06:23,683
You really want me to tell you that?
708
01:06:23,975 --> 01:06:27,975
No!
Excuse me.
709
01:06:34,100 --> 01:06:36,433
Listen...
710
01:06:37,975 --> 01:06:39,517
A few days before that trip
711
01:06:39,850 --> 01:06:41,183
You didn't know
712
01:06:43,517 --> 01:06:45,267
I saw you pass in the street.
713
01:06:47,392 --> 01:06:50,558
There. I followed you.
714
01:06:51,725 --> 01:06:53,017
It was the afternoon.
715
01:06:54,350 --> 01:06:56,475
I left my office to go
to the work site.
716
01:06:57,808 --> 01:06:59,933
I saw you go into a movie theater.
717
01:07:03,225 --> 01:07:04,475
I followed you.
718
01:07:05,475 --> 01:07:07,017
I went into the theater...
719
01:07:08,267 --> 01:07:10,642
They showed a film that you had
already seen with me.
720
01:07:11,933 --> 01:07:12,850
Oh really?
721
01:07:14,350 --> 01:07:15,600
You were alone...
722
01:07:17,183 --> 01:07:18,975
You sat in the front row.
723
01:07:21,183 --> 01:07:22,850
Nobody came to meet you.
724
01:07:26,767 --> 01:07:28,558
That night we said nothing about it.
725
01:07:29,017 --> 01:07:30,933
I didn't ask you anything.
726
01:07:32,933 --> 01:07:34,183
It was springtime.
727
01:07:35,433 --> 01:07:37,100
Three years ago.
728
01:07:39,767 --> 01:07:41,975
You were already sad
sometimes...
729
01:07:44,642 --> 01:07:49,850
You were starting to suffer...
to be afraid...
730
01:07:51,267 --> 01:07:52,933
The next day after breakfast I asked
731
01:07:52,933 --> 01:07:54,225
If you were going to go somewhere.
732
01:07:55,058 --> 01:07:58,017
You said no -
But you went out.
733
01:07:58,975 --> 01:08:00,100
I followed you
734
01:08:00,350 --> 01:08:02,142
You went to a kennel.
735
01:08:03,100 --> 01:08:05,850
Maybe I was interested in
getting a dog.
736
01:08:06,100 --> 01:08:08,183
It's true, I did things like that.
737
01:08:09,558 --> 01:08:12,517
And you still do?
- Yes.
738
01:08:13,100 --> 01:08:14,808
And he doesn't say anything?
- no.
739
01:08:15,975 --> 01:08:18,600
He accepts it?
- I don't know.
740
01:08:21,308 --> 01:08:22,683
I went crazy.
741
01:08:24,058 --> 01:08:26,600
I had you followed every
day for a week.
742
01:08:29,100 --> 01:08:31,017
An you didn't find anybody.
743
01:08:31,350 --> 01:08:34,600
No. Not that that made
any difference.
744
01:08:45,100 --> 01:08:46,392
It was terrible!
745
01:08:47,475 --> 01:08:48,933
I was jealous of you.
746
01:08:49,517 --> 01:08:50,892
I didn't recognize you anymore.
747
01:08:52,975 --> 01:08:54,642
One day you went into a forest.
748
01:08:55,267 --> 01:08:56,933
I followed you.
749
01:08:58,017 --> 01:08:59,558
You were superb!
750
01:08:59,600 --> 01:09:02,058
Alone in your car,
You were going fast
751
01:09:03,600 --> 01:09:06,892
I waited...
Hesitating...
752
01:09:08,225 --> 01:09:09,933
I should have joined you
753
01:09:11,183 --> 01:09:12,683
...But I left.
754
01:09:17,350 --> 01:09:19,600
It's one of those
absolutely clear memories
755
01:09:20,058 --> 01:09:22,100
That we talked about earlier.
756
01:09:25,933 --> 01:09:28,767
But it's nothing!
Nothing!
757
01:09:29,183 --> 01:09:31,267
That's how I pass my time.
758
01:09:34,933 --> 01:09:36,975
I forgot that walk.
759
01:09:38,183 --> 01:09:40,308
You should have joined me.
760
01:09:41,683 --> 01:09:44,017
I thought you would prefer to be alone.
761
01:09:45,808 --> 01:09:47,933
Sometimes, yes, I preferred it.
762
01:09:49,183 --> 01:09:51,433
Don't defend yourself.
- I'm not.
763
01:09:52,142 --> 01:09:53,850
That's what you're doing.
764
01:09:54,100 --> 01:09:56,892
You're strange. Why shouldn't
one do things like that?
765
01:09:57,017 --> 01:09:58,600
Of course!
But why say nothing about them?
766
01:09:59,308 --> 01:10:01,017
It would be misunderstood.
767
01:10:01,600 --> 01:10:02,767
That's less serious.
768
01:10:03,642 --> 01:10:06,100
I don't see the point of
saying such things
769
01:10:06,100 --> 01:10:08,600
You're unbelievable!
After all, we're free.
770
01:10:08,767 --> 01:10:09,933
Words.
771
01:10:10,683 --> 01:10:12,017
You weren't.
772
01:10:12,183 --> 01:10:14,850
At night you could say,
"This afternoon I went to the movies."
773
01:10:16,225 --> 01:10:18,933
These are the things you don't do
at the beginning...
774
01:10:18,933 --> 01:10:21,725
Then, when you start doing them...
- It's already too late.
775
01:10:21,850 --> 01:10:23,558
Yes.
776
01:10:31,850 --> 01:10:34,850
Some people cry in the afternoon
when love starts to fade
777
01:10:37,058 --> 01:10:38,600
I go to the movies.
778
01:10:43,392 --> 01:10:45,975
Your number?
- 12-?.
779
01:10:59,642 --> 01:11:01,100
It's stupid...
780
01:11:01,308 --> 01:11:02,975
You'll be tired tomorrow.
781
01:11:03,808 --> 01:11:06,433
What time are they coming?
- Around nine..
782
01:11:06,808 --> 01:11:10,017
Is it someone I know?
- No.
783
01:11:40,017 --> 01:11:42,100
What happened on
the train platform?
784
01:11:46,100 --> 01:11:48,225
On the train platform I
wanted to kill you.
785
01:11:48,683 --> 01:11:50,058
I bought a gun.
786
01:11:51,600 --> 01:11:53,683
I was going to kill you when
you got off the train.
787
01:11:56,850 --> 01:11:58,267
You would have been acquitted.
788
01:11:58,350 --> 01:11:59,975
You had nothing to lose,
you kew it...
789
01:11:59,975 --> 01:12:01,308
I think so...
790
01:12:01,767 --> 01:12:03,267
I was well aware.
791
01:12:03,683 --> 01:12:05,600
Why didn't you do it?
- I don't know.
792
01:12:06,433 --> 01:12:08,517
You're lying!
- I don't remember.
793
01:12:09,933 --> 01:12:11,933
That night you disappeared
from the house.
794
01:12:13,225 --> 01:12:14,767
I went to Cabourg.
795
01:12:15,100 --> 01:12:16,892
I threw the revolver
into the sea there.
796
01:12:17,933 --> 01:12:20,850
I thought you threw revolvers in
the sea... I'd read it somewhere.
797
01:12:21,183 --> 01:12:25,058
And crime as well?
- Indeed, about crime as well.
798
01:12:25,892 --> 01:12:28,683
Me too.. about adultery in Paris.
799
01:12:31,892 --> 01:12:33,892
Did you really throw away
that revolver?
800
01:12:34,683 --> 01:12:36,892
Don't shout.
- The hotel is empty!
801
01:12:41,433 --> 01:12:45,975
I loved you...
- That means nothing.
802
01:12:49,100 --> 01:12:54,225
Do you think so?
- I don't know anymore?
803
01:12:58,225 --> 01:12:59,975
What happened, did you want it?
804
01:13:00,433 --> 01:13:02,183
Or was it by chance?
805
01:13:04,142 --> 01:13:06,433
You already asked me that question.
806
01:13:10,350 --> 01:13:12,558
No, I didn't want it.
807
01:13:13,850 --> 01:13:15,600
And you were desperate?
808
01:13:18,850 --> 01:13:21,892
The novelty swept away the despair.
809
01:13:25,142 --> 01:13:27,225
Hello.
Who do you want to speak to?
810
01:13:27,808 --> 01:13:29,475
Yes, he's in.
Just a moment please.
811
01:13:30,017 --> 01:13:31,267
Are you there, sir?
812
01:13:33,308 --> 01:13:34,975
Answer.
- No.
813
01:13:38,183 --> 01:13:39,850
Yes, he's here.
814
01:14:05,225 --> 01:14:09,975
Hello?
Yes, I'm listening.
815
01:14:13,350 --> 01:14:14,517
Yes, it's me.
816
01:14:15,975 --> 01:14:17,767
Sorry, I didn't recognize
your voice.
817
01:14:19,058 --> 01:14:23,392
What's wrong?
I couldn't...
818
01:14:25,017 --> 01:14:26,433
Because...
819
01:14:26,808 --> 01:14:28,183
I don't hear you very well.
820
01:14:28,892 --> 01:14:29,933
What did you say?
821
01:14:30,475 --> 01:14:32,267
I couldn't stop myself from calling...
822
01:14:34,225 --> 01:14:35,808
What have you been doing?
823
01:14:38,267 --> 01:14:39,600
I went to the movies.
824
01:14:40,933 --> 01:14:42,308
Then I wandered.
825
01:14:45,225 --> 01:14:46,392
I went for a walk.
826
01:14:48,892 --> 01:14:51,433
All this divorce business
is so painful.
827
01:14:53,767 --> 01:14:55,808
I was worried,
I'm sorry.
828
01:14:58,225 --> 01:14:59,892
Don't worry, my dear.
829
01:15:04,100 --> 01:15:07,142
You know... you didn't have to go
830
01:15:07,267 --> 01:15:08,933
The judgment would have
been the same.
831
01:15:09,433 --> 01:15:11,392
It's called a "judgment by default"
832
01:15:24,850 --> 01:15:27,100
Do you hear me?
- Yes.
833
01:15:30,475 --> 01:15:33,892
An idea came to me... with a
terrible strength,
834
01:15:34,017 --> 01:15:36,975
That's why I called you: to ask
you why you went there...
835
01:15:40,267 --> 01:15:41,808
Tell me something!
836
01:15:46,558 --> 01:15:48,017
Tell me something!
837
01:15:52,975 --> 01:15:54,475
To see her again.
838
01:15:55,100 --> 01:16:00,100
I knew it...
And so?
839
01:16:08,933 --> 01:16:11,183
Nothing.
- Are you sure?
840
01:16:13,933 --> 01:16:16,183
Yes. - Absolutely sure?
- Yes.
841
01:16:16,600 --> 01:16:19,017
You're still coming back in the morning?
- Oh, leave me alone...
842
01:16:20,392 --> 01:16:21,850
Leave me alone
843
01:16:32,500 --> 01:16:34,667
I still can't bear the idea that
you didn't want it.
844
01:16:38,925 --> 01:16:42,175
Did you hear?
- Yes.
845
01:16:46,633 --> 01:16:47,842
That's why I came.
846
01:16:49,383 --> 01:16:51,175
To ask you what it was like.
847
01:16:55,050 --> 01:16:57,967
The same as it was for you.
The same.
848
01:17:01,758 --> 01:17:03,050
Wonderful.
849
01:17:04,092 --> 01:17:05,967
You remember, it was the same.
850
01:17:12,258 --> 01:17:16,425
Yes? - Hello sir, pass me the woman
from room 12 who was with you earlier.
851
01:17:16,508 --> 01:17:19,133
Yes.
For you.
852
01:17:35,117 --> 01:17:37,033
Hello?
- Hello, is it you?
853
01:17:37,658 --> 01:17:41,492
Yes. - I was just about to leave
when I got your telegram.
854
01:17:44,200 --> 01:17:47,533
Where are you?
- At a truck stop. I left anyway.
855
01:17:48,200 --> 01:17:50,492
I'm very close. Less than
an hour away.
856
01:17:51,075 --> 01:17:53,533
I'm coming, do you hear me?
- Yes.
857
01:17:56,033 --> 01:17:58,992
Your room number?
- 12
858
01:17:59,700 --> 01:18:01,617
Why did you stay?
Tell me!
859
01:18:01,950 --> 01:18:03,408
Tell me why you stayed!
860
01:18:04,117 --> 01:18:08,658
Come!
Come... now!
861
01:18:12,658 --> 01:18:15,158
It's impossible.
- No!
862
01:18:16,200 --> 01:18:18,242
I can't accept it.
863
01:18:18,950 --> 01:18:20,950
You mean, now?
864
01:18:23,117 --> 01:18:24,742
No, no, in the past.
865
01:18:29,117 --> 01:18:32,075
I can't. Do you understand?
- No.
866
01:18:33,617 --> 01:18:34,700
No!
867
01:18:35,700 --> 01:18:38,117
When you say you came
to ask me what it was like...
868
01:18:39,033 --> 01:18:40,283
...you're lying!
869
01:18:40,658 --> 01:18:42,117
You mean?
870
01:18:42,367 --> 01:18:43,575
Not really...
871
01:18:44,617 --> 01:18:47,492
I also wanted to see you again,
but I knew it would be pointless.
872
01:18:47,742 --> 01:18:49,825
Pointless.
Indeed...
873
01:18:51,367 --> 01:18:53,617
I couldn't even come close
to you without...
874
01:18:54,700 --> 01:18:55,867
...without suffering.
875
01:18:58,450 --> 01:19:00,117
What can we do?
876
01:19:00,575 --> 01:19:04,117
To make these memories less... painful?
877
01:19:05,200 --> 01:19:06,783
Nothing more, I think.
878
01:19:10,117 --> 01:19:12,367
Only killing you would have
done me any good...
879
01:19:13,533 --> 01:19:14,450
And you see...
880
01:19:20,117 --> 01:19:22,575
That young girl from earlier,
you know...
881
01:19:23,992 --> 01:19:25,533
She warned me.
882
01:19:26,200 --> 01:19:28,783
She told me not to stay in
the hotel tonight.
883
01:19:32,033 --> 01:19:36,033
Is that why you stayed?
- Yes.
884
01:19:39,992 --> 01:19:43,200
I don't think you're
risking much now
885
01:19:44,033 --> 01:19:46,200
I've become a criminal
without work
886
01:19:46,742 --> 01:19:48,492
It's completely ridiculous.
887
01:19:49,033 --> 01:19:52,533
Now that the divorce is final,
you would be crazy!
888
01:19:55,117 --> 01:19:56,325
Yes, I know.
889
01:19:59,450 --> 01:20:01,367
But I think I was wrong...
890
01:20:04,158 --> 01:20:05,783
It's not killing you that I want...
891
01:20:07,408 --> 01:20:08,617
But to know!
892
01:20:10,117 --> 01:20:13,033
Listen... before that
other man comes
893
01:20:13,033 --> 01:20:14,492
We still have a little time.
- No.
894
01:20:14,492 --> 01:20:18,658
Listen! You won't tell me everything
that happened? Everything?
895
01:20:19,367 --> 01:20:21,533
You want me to tell
you about happiness
896
01:20:22,408 --> 01:20:25,367
Yes. The abominable.
897
01:20:25,950 --> 01:20:28,283
Hmm.
You're mistaken...
898
01:20:28,700 --> 01:20:30,200
You've forgotten your adventures
899
01:20:30,200 --> 01:20:33,742
And you want me to remember
mine, but it's the same.
900
01:20:35,450 --> 01:20:37,992
You think I've forgotten them.
- Yes.
901
01:20:40,117 --> 01:20:44,783
No... It's not worth it for
us to be together...
902
01:20:45,242 --> 01:20:48,200
Whether we're together
or apart...
903
01:20:48,908 --> 01:20:55,033
From now on... It isn't worth
making them suffer...
904
01:20:59,450 --> 01:21:00,825
Don't go to America!
905
01:21:06,925 --> 01:21:08,425
Don't go, I beg you!
906
01:21:10,800 --> 01:21:12,300
Or else I'll come live
where you are
907
01:21:12,925 --> 01:21:14,300
To hell with my work!
908
01:21:15,342 --> 01:21:16,842
I'll move to the town
where you are
909
01:21:17,675 --> 01:21:19,633
And make your life miserable until...
- Until that hell starts again?
910
01:21:19,633 --> 01:21:21,092
I don't give a damn about that hell!
911
01:21:22,133 --> 01:21:24,008
And neither do you... you
don't give a damn either!
912
01:21:24,550 --> 01:21:25,925
Stay in France.
913
01:21:26,592 --> 01:21:29,217
That way we can meet,
even if only by chance...
914
01:21:29,800 --> 01:21:31,550
So that it's not completely impossible.
915
01:21:33,550 --> 01:21:35,217
At least we'll be in the
same country.
916
01:21:36,342 --> 01:21:40,467
Otherwise... it will be unbearable.
917
01:21:41,133 --> 01:21:43,550
We can arrange to meet far away...
in the provinces...
918
01:21:43,550 --> 01:21:47,050
No one will ever know...
- No! No! No!
919
01:21:48,217 --> 01:21:50,133
To want it, to do it deliberately...
No!
920
01:21:51,425 --> 01:21:53,008
Like you said before... yes.
921
01:21:53,383 --> 01:21:55,300
If we meet again, it will
only be by chance.
922
01:21:55,425 --> 01:21:56,842
Like with the others.
923
01:21:57,300 --> 01:22:00,008
We'll see how fate
manages things...
924
01:22:02,258 --> 01:22:05,550
No other way. Never again any
other way but by chance!
925
01:22:08,592 --> 01:22:10,217
You'll make it.
926
01:22:10,217 --> 01:22:11,675
I can't leave you.
927
01:22:12,883 --> 01:22:14,675
But we are divorced.
928
01:22:15,967 --> 01:22:17,258
Never again.
929
01:22:18,383 --> 01:22:20,342
Even if we see each other again.
930
01:22:22,883 --> 01:22:24,217
If we're dying?
931
01:22:24,508 --> 01:22:26,133
Not even then.
932
01:22:27,383 --> 01:22:29,467
It's not worth it
933
01:22:31,300 --> 01:22:33,842
We're not like those people
934
01:22:34,550 --> 01:22:36,467
Who think it's so serious.
935
01:22:57,368 --> 01:22:59,035
I don't understand
what's happening.
936
01:23:04,660 --> 01:23:06,827
What can we do so
that you and I...
937
01:23:08,452 --> 01:23:10,035
What could happen?
938
01:23:15,077 --> 01:23:17,077
The answer is...
939
01:23:17,827 --> 01:23:19,410
Do nothing...
940
01:23:20,660 --> 01:23:22,785
Invent something...
That.
941
01:23:23,952 --> 01:23:27,785
In the shadows.. Let our
love grow in secret?
942
01:23:28,368 --> 01:23:30,660
Yes.
That's it.
943
01:23:33,660 --> 01:23:35,618
Like people kept from
loving each other.
944
01:23:35,785 --> 01:23:38,285
Yes.
Look at me.
945
01:23:40,285 --> 01:23:43,743
I am the only woman who is
now forbidden to you.
946
01:23:45,035 --> 01:23:46,077
My wife.
947
01:23:46,660 --> 01:23:47,785
Yes.
948
01:23:48,577 --> 01:23:51,410
We'll see each other again?
- I don't know.
949
01:23:54,702 --> 01:23:58,160
But if it ever happens?
- I don't know
950
01:23:58,743 --> 01:24:01,285
But if ever, once again,
you and I...
951
01:24:01,660 --> 01:24:04,785
That day...
We'll die.
952
01:24:05,327 --> 01:24:06,827
Like lovers do.
953
01:24:08,160 --> 01:24:12,910
It's not possible that
we could live together.
954
01:24:12,993 --> 01:24:17,743
Die? - Yes.
Like lovers do.
955
01:24:18,368 --> 01:24:19,410
What is happening?
956
01:24:20,743 --> 01:24:22,743
When?
- Now.
957
01:24:24,493 --> 01:24:27,243
Is it the beginning or the end?
- Who knows.
958
01:24:29,160 --> 01:24:31,035
Go and wait for him outside.
959
01:24:32,035 --> 01:24:33,243
Yes.
960
01:24:41,243 --> 01:24:45,285
Subtitles by smold
69027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.