All language subtitles for Kimi no Iro Movie [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:42,000 Upload by lulunime.site web streaming anime HD 1080p 2 00:00:47,500 --> 00:00:48,633 O God 3 00:00:49,333 --> 00:00:52,000 grant me the serenity 4 00:00:52,833 --> 00:00:58,267 to accept the things I cannot change. 5 00:01:02,233 --> 00:01:03,400 Amen. 6 00:01:04,200 --> 00:01:06,100 Reverence, girls. 7 00:01:06,867 --> 00:01:10,900 Be graceful with your arms. Stretch out your necks. 8 00:01:11,200 --> 00:01:13,133 Pass through first position. 9 00:01:13,900 --> 00:01:16,333 Watch your heels. 10 00:01:16,433 --> 00:01:18,533 Stay on tempo. 11 00:01:19,033 --> 00:01:20,967 Lower your heads. 12 00:01:21,867 --> 00:01:25,200 The ability of living things to perceive color 13 00:01:26,300 --> 00:01:29,933 ls the result of evolution. 14 00:01:31,067 --> 00:01:35,233 When an object is hit by light, colors in the light are absorbed 15 00:01:35,400 --> 00:01:40,633 or they're reflected and travel to the brain via the retina. 16 00:01:42,167 --> 00:01:45,867 Colors are like waves of light 17 00:01:46,933 --> 00:01:47,933 Red apples. 18 00:01:48,900 --> 00:01:50,367 Green leaves. 19 00:01:51,267 --> 00:01:52,500 Blue fish. 20 00:01:53,367 --> 00:01:57,833 With different wavelengths of light, various colors take shape. 21 00:02:00,300 --> 00:02:01,300 So they say. 22 00:02:03,833 --> 00:02:08,067 But I get the sense the "colors" I feel 23 00:02:08,700 --> 00:02:13,600 might also exist in a slightly different place. 24 00:02:17,633 --> 00:02:19,267 "Totsuko Higurashi" 25 00:02:26,467 --> 00:02:28,400 I want to be pink too! 26 00:02:28,967 --> 00:02:30,867 You're orange, Natchan! 27 00:02:32,000 --> 00:02:33,767 What a pretty blue… 28 00:02:35,200 --> 00:02:39,633 Like how butterflies and bees seek out pretty flowers 29 00:02:40,700 --> 00:02:44,367 and dolphins hear tones that humans can't 30 00:02:46,200 --> 00:02:51,067 there are colors that I "feel" more so than 'see." 31 00:02:52,467 --> 00:02:54,167 When I feel a pretty color 32 00:02:56,100 --> 00:02:58,367 my heart quickens. 33 00:03:00,733 --> 00:03:05,200 I don't know how to explain it. 34 00:03:18,367 --> 00:03:22,200 If I could see my own color 35 00:03:22,867 --> 00:03:25,700 what kind of color would it be? 36 00:03:28,333 --> 00:03:32,700 The Colors Within 37 00:03:37,667 --> 00:03:39,633 Hey. Morning. 38 00:03:48,667 --> 00:03:50,267 And the other day… 39 00:04:30,233 --> 00:04:32,933 Morning! 40 00:04:42,233 --> 00:04:44,700 Morning. 41 00:04:44,833 --> 00:04:47,167 Same here. And then… 42 00:04:59,800 --> 00:05:00,800 The school bell! 43 00:05:00,900 --> 00:05:02,233 We'd better hurry! 44 00:05:02,367 --> 00:05:05,533 One more tardy and I have to do community service! 45 00:05:05,667 --> 00:05:06,667 Yikes! 46 00:05:13,100 --> 00:05:14,900 No running! 47 00:05:15,700 --> 00:05:18,567 - Quiet! No running! - Good morning! 48 00:05:21,767 --> 00:05:24,367 Quiet! Calm down. 49 00:05:24,533 --> 00:05:26,033 No running! 50 00:05:27,567 --> 00:05:28,700 Tonko! 51 00:05:29,867 --> 00:05:30,867 Coming! 52 00:05:34,100 --> 00:05:35,567 We made it! 53 00:05:36,200 --> 00:05:37,433 Barely. 54 00:05:43,767 --> 00:05:44,833 Stand. 55 00:05:46,500 --> 00:05:47,500 Bow. 56 00:05:47,667 --> 00:05:49,900 Good morning. 57 00:05:50,400 --> 00:05:52,267 Good morning. 58 00:05:59,400 --> 00:06:02,267 How'd you do on the quiz, Sakunaga? 59 00:06:02,400 --> 00:06:03,600 It was hard. 60 00:06:03,900 --> 00:06:05,200 Even for you? 61 00:06:06,733 --> 00:06:07,900 It wasn't what I expected. 62 00:06:08,033 --> 00:06:10,233 But you still aced it last time. 63 00:06:10,400 --> 00:06:11,867 You're too amazing. 64 00:06:12,133 --> 00:06:14,433 Is there student council today? 65 00:06:14,567 --> 00:06:16,233 Yeah, I think so. 66 00:06:19,500 --> 00:06:20,567 Kimi-senpai. 67 00:06:21,000 --> 00:06:23,300 About the choir practice schedule… 68 00:06:23,600 --> 00:06:25,733 We need your advice. 69 00:06:25,833 --> 00:06:27,267 Sure, what's up? 70 00:06:48,200 --> 00:06:50,567 Whenever is good for you. 71 00:06:50,700 --> 00:06:52,233 Could you make some time? 72 00:06:52,367 --> 00:06:54,300 Yeah, sure. 73 00:06:56,967 --> 00:06:59,300 - Yeah. - Ugh, it's dodge ball. 74 00:06:59,433 --> 00:07:00,800 "P.E." 75 00:07:06,900 --> 00:07:08,567 Here it comes! 76 00:07:10,300 --> 00:07:11,767 Get 'em! 77 00:07:17,433 --> 00:07:18,667 Dodge it! Dodge! 78 00:07:29,367 --> 00:07:30,367 Beautiful… 79 00:07:33,433 --> 00:07:34,467 Totsuko! 80 00:07:39,033 --> 00:07:41,333 Totsuko, are you okay? 81 00:07:42,933 --> 00:07:44,833 You alright? 82 00:07:48,433 --> 00:07:49,967 Totsuko! 83 00:07:50,100 --> 00:07:51,933 - Is she okay? - Hey, get up! 84 00:07:52,267 --> 00:07:54,133 - Bye. - See ya. 85 00:07:54,267 --> 00:07:56,367 - Kendo time! - We have to practice. 86 00:07:56,467 --> 00:07:58,567 - We can do it! - A 20-minute walk? 87 00:08:18,167 --> 00:08:20,300 "Sakunaga" 88 00:08:20,700 --> 00:08:22,167 I'm home. 89 00:09:03,667 --> 00:09:05,567 What is it, Tokko? 90 00:09:05,933 --> 00:09:10,333 Uh, well, I kinda feel sparkly all over. 91 00:09:12,100 --> 00:09:15,233 She took a hard hit to the head in P.E. 92 00:09:15,367 --> 00:09:16,667 Yeah, it's probably that. 93 00:09:22,933 --> 00:09:24,933 Are you… okay? I'm sorry. 94 00:09:25,100 --> 00:09:29,267 I'm fine. Really, I am. 95 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Thank- 96 00:10:04,233 --> 00:10:08,767 Sakunaga… isn't here. 97 00:10:08,900 --> 00:10:11,167 - Yay! - A café it is, then! 98 00:10:29,467 --> 00:10:32,633 - Morning. - Section practice is in another room? 99 00:10:32,767 --> 00:10:35,000 - I forgot. - The teacher said so. 100 00:10:36,367 --> 00:10:37,500 Um… 101 00:10:38,800 --> 00:10:45,200 I haven't seen Kimi Sakunaga lately. Has she been out? 102 00:10:46,033 --> 00:10:50,200 Didn't you hear? She dropped out of school. 103 00:10:50,333 --> 00:10:52,500 We were shocked too. 104 00:10:53,500 --> 00:10:54,600 Why? 105 00:10:54,867 --> 00:10:57,067 She defied a teacher. 106 00:10:57,433 --> 00:10:59,867 They found out she had a boyfriend. 107 00:11:01,367 --> 00:11:03,200 There are lots of rumors… 108 00:11:03,533 --> 00:11:04,933 Yeah, plenty… 109 00:11:05,367 --> 00:11:08,500 But the choir concert is coming up. 110 00:11:08,633 --> 00:11:10,367 Then, what's she doing now? 111 00:11:11,133 --> 00:11:12,567 Do you know? 112 00:11:36,367 --> 00:11:39,400 I think I saw Kimi-senpai the other day. 113 00:11:39,700 --> 00:11:42,433 What? No way. Where? 114 00:11:42,567 --> 00:11:45,067 At a bookstore downtown. 115 00:11:45,233 --> 00:11:47,367 Working at the register. 116 00:11:47,500 --> 00:11:50,333 "Bookstore" 117 00:12:22,733 --> 00:12:23,933 O God 118 00:12:24,333 --> 00:12:26,800 grant me the serenity 119 00:12:27,233 --> 00:12:32,033 to accept the things I cannot change. 120 00:12:32,933 --> 00:12:34,067 Amen. 121 00:12:35,567 --> 00:12:36,800 Amen. 122 00:12:38,233 --> 00:12:39,567 Sister Hiyoko! 123 00:12:42,367 --> 00:12:43,733 Miss Higurashi. 124 00:12:44,467 --> 00:12:47,467 The Serenity Prayer also asks God 125 00:12:50,533 --> 00:12:54,900 to grant us the courage to change the things we can 126 00:12:55,400 --> 00:13:01,367 and the wisdom to know the difference. 127 00:13:02,433 --> 00:13:03,567 You know this, right? 128 00:13:05,567 --> 00:13:08,533 Yes, but… 129 00:13:09,500 --> 00:13:13,500 I'm praying for peace of mind. 130 00:13:14,200 --> 00:13:15,967 Is something troubling you? 131 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 If you need to confess- 132 00:13:18,833 --> 00:13:20,300 Oh, no, I… 133 00:13:22,067 --> 00:13:24,000 Sister Hiyoko… 134 00:13:26,133 --> 00:13:28,633 Your color is beautiful. 135 00:13:33,367 --> 00:13:36,600 Sorry! Forget I said that. 136 00:13:36,733 --> 00:13:37,733 Excuse me! 137 00:13:48,333 --> 00:13:49,567 Same old, sorry. 138 00:13:49,700 --> 00:13:51,833 But I love them! 139 00:13:53,200 --> 00:13:54,333 Yummy. 140 00:13:54,467 --> 00:13:56,767 What's up, Tokko? 141 00:13:57,233 --> 00:13:58,300 Something happen? 142 00:13:58,867 --> 00:14:00,833 No, it's nothing. 143 00:14:01,067 --> 00:14:02,300 Really? 144 00:14:02,833 --> 00:14:05,000 Have one. They're good. 145 00:14:05,400 --> 00:14:08,300 Thanks, "Sisters of the Forest."" 146 00:14:09,067 --> 00:14:11,733 It's just that your "colors"… 147 00:14:11,900 --> 00:14:14,733 Or should I say your auras? 148 00:14:15,233 --> 00:14:18,467 They're calm and gentle. 149 00:14:18,600 --> 00:14:20,200 You mean plain? 150 00:14:20,700 --> 00:14:22,900 Ooh… 151 00:14:23,267 --> 00:14:25,500 I'm going, Grandma. 152 00:14:27,433 --> 00:14:30,800 Have a nice day. Your lunch is on the table. 153 00:14:31,500 --> 00:14:33,533 Got it, thanks. 154 00:14:46,367 --> 00:14:52,067 "White Cat Hall" 155 00:15:09,933 --> 00:15:12,367 Good day. 156 00:15:13,200 --> 00:15:14,633 What should we do today? 157 00:15:15,033 --> 00:15:16,133 Go on ahead. 158 00:15:16,300 --> 00:15:17,367 Okay. 159 00:15:47,400 --> 00:15:50,333 Yuta! Wait for us! 160 00:15:50,500 --> 00:15:51,733 Wait! 161 00:15:52,500 --> 00:15:55,333 There's no box for this. 162 00:15:55,567 --> 00:15:57,633 I don't mind at all. 163 00:15:57,767 --> 00:16:00,833 You sure? Well, I can guarantee the quality. 164 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Understood. 165 00:16:04,000 --> 00:16:05,833 - Thank you. - Here you go. 166 00:16:05,967 --> 00:16:08,933 "Second-hand shop" 167 00:16:29,633 --> 00:16:31,033 Welcome. 168 00:16:39,167 --> 00:16:41,367 Where are you headed? 169 00:16:42,433 --> 00:16:44,567 On an adventure? 170 00:16:46,567 --> 00:16:49,833 I'm looking for someone. 171 00:17:36,933 --> 00:17:37,967 There you are. 172 00:17:41,133 --> 00:17:42,767 A bookstore! 173 00:18:01,067 --> 00:18:02,633 This song… 174 00:18:25,367 --> 00:18:26,533 Found you. 175 00:18:30,700 --> 00:18:33,067 Um… Excuse me! 176 00:18:33,367 --> 00:18:35,000 I just wandered in, and… 177 00:18:36,867 --> 00:18:41,167 This is it! The book I was looking for! 178 00:18:41,567 --> 00:18:44,833 Yay! I finally found it! 179 00:18:45,200 --> 00:18:48,000 I'm so happy. 180 00:18:48,833 --> 00:18:50,333 I'll take this! 181 00:18:52,167 --> 00:18:54,300 You play the piano? 182 00:18:55,167 --> 00:18:58,400 Um, let's see… Yes! 183 00:19:00,467 --> 00:19:03,567 You play the guitar? 184 00:19:03,933 --> 00:19:05,800 Yeah, I'm practicing. 185 00:19:06,033 --> 00:19:08,700 Wow. Cool. 186 00:19:09,167 --> 00:19:13,200 Sorry about that time in P.E. 187 00:19:13,333 --> 00:19:14,700 Don't mention it! 188 00:19:15,000 --> 00:19:18,433 I love that song you were just playing. 189 00:19:19,367 --> 00:19:21,700 Well, we always sang it in choir. 190 00:19:29,167 --> 00:19:32,467 You're not coming back to school…? 191 00:19:36,000 --> 00:19:38,067 Um… 192 00:19:39,167 --> 00:19:40,400 Uh… 193 00:19:41,733 --> 00:19:42,900 Excuse me. 194 00:19:43,067 --> 00:19:44,233 Yes? 195 00:19:44,933 --> 00:19:48,467 Are the two of you in a band? 196 00:19:48,600 --> 00:19:51,767 Huh?! Do we look like we're in a band?! 197 00:19:52,733 --> 00:19:58,000 You're always playing guitar here, so I wondered. 198 00:19:59,933 --> 00:20:04,067 Sorry. I'd been meaning to ask you one day. 199 00:20:09,367 --> 00:20:14,933 Actually, we're looking for band members. 200 00:20:15,600 --> 00:20:19,667 Do you want to join us? 201 00:20:25,767 --> 00:20:30,567 That just slipped out! It's not really a band yet. 202 00:20:30,700 --> 00:20:34,233 And you're a boy! Oh my, Amen. 203 00:20:34,433 --> 00:20:36,167 - Uh… - Can I? 204 00:20:38,267 --> 00:20:40,000 Um… 205 00:20:40,633 --> 00:20:44,633 My apologies, Sakunaga! It's fine if you don't want to. 206 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 But it'd be fun… 207 00:20:45,900 --> 00:20:46,900 I'd love to. 208 00:21:12,233 --> 00:21:16,600 Look outside, Higurashi. It's really beautiful. 209 00:21:17,033 --> 00:21:18,033 Huh? 210 00:21:18,100 --> 00:21:19,733 Oh, okay. 211 00:21:20,000 --> 00:21:21,200 What's wrong? 212 00:21:22,933 --> 00:21:29,033 I… I… think I'm a little seasick. It seems. 213 00:21:30,167 --> 00:21:31,167 Are you okay? 214 00:21:32,667 --> 00:21:34,667 I have… water… 215 00:21:36,333 --> 00:21:38,167 Want to lie down? 216 00:21:40,100 --> 00:21:42,133 May I? 217 00:21:45,167 --> 00:21:47,533 Thank you. 218 00:21:56,367 --> 00:21:57,700 No signal… 219 00:22:07,367 --> 00:22:09,067 Hey! 220 00:22:09,900 --> 00:22:14,800 Hey! Hey! 221 00:22:15,333 --> 00:22:18,300 I'm so happy. I didn't think you'd really come. 222 00:22:18,433 --> 00:22:20,867 We lost reception on the way. 223 00:22:21,833 --> 00:22:24,400 Are you alright, Higurashi? 224 00:22:24,600 --> 00:22:27,733 Mind if I get some fresh air for a bit? 225 00:22:31,733 --> 00:22:34,033 Welcome. Come in. 226 00:22:35,233 --> 00:22:39,367 This church is no longer in use. 227 00:22:39,467 --> 00:22:43,067 But it's been preserved because it's a historical building. 228 00:22:43,667 --> 00:22:49,400 On the condition that I clean this place, I'm allowed to use it in secret. 229 00:22:58,167 --> 00:22:59,300 It's lovely… 230 00:22:59,700 --> 00:23:00,767 Right? 231 00:23:02,933 --> 00:23:04,433 Thank you for having us. 232 00:24:49,867 --> 00:24:51,867 "Super Nice ice cream" 233 00:24:52,033 --> 00:24:53,033 Vanilla! 234 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 Flavored nuts. 235 00:24:54,367 --> 00:24:55,433 Mint chocolate chip. 236 00:25:00,567 --> 00:25:02,700 "Super Ice Cream!" 237 00:25:02,867 --> 00:25:05,067 - Our band name? - What? 238 00:25:05,700 --> 00:25:06,700 Yeah. 239 00:25:09,767 --> 00:25:12,233 It's kind of playful. 240 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 And "super" makes it feel strong. 241 00:25:16,567 --> 00:25:20,200 Oh, Kagehira, that instrument of yours… 242 00:25:20,300 --> 00:25:21,367 The theremin? 243 00:25:21,567 --> 00:25:23,233 Wow. 244 00:25:29,867 --> 00:25:33,567 Sorry. I'm not used to talking to boys. 245 00:25:33,700 --> 00:25:36,400 It's okay. Just be casual. 246 00:25:36,567 --> 00:25:39,567 Casual? That's so hard! 247 00:25:40,333 --> 00:25:41,433 Just like that 248 00:25:41,567 --> 00:25:42,867 Oh, like this? 249 00:25:43,000 --> 00:25:44,433 Yeah, like that. 250 00:25:46,333 --> 00:25:47,600 Alright, then… 251 00:25:49,067 --> 00:25:53,100 C-Can I call you "Kimi"? 252 00:25:54,233 --> 00:25:55,267 Sure. 253 00:25:58,633 --> 00:26:00,767 And "Rui"? 254 00:26:01,433 --> 00:26:02,600 I'd like that. 255 00:26:07,933 --> 00:26:09,333 The ferry will be here soon. 256 00:26:17,567 --> 00:26:18,800 Actually 257 00:26:20,633 --> 00:26:25,133 I'm not that good on the piano. 258 00:26:29,067 --> 00:26:31,267 You may be disappointed. 259 00:26:31,667 --> 00:26:35,567 I'm a beginner on the guitar too. 260 00:26:36,633 --> 00:26:39,033 My big brother left it behind. 261 00:26:39,300 --> 00:26:41,633 You have a big brother? 262 00:26:41,800 --> 00:26:44,667 Yep, but he found a job and left home. 263 00:26:44,800 --> 00:26:45,967 I see. 264 00:26:52,167 --> 00:26:54,500 I'll practice before next week. 265 00:26:57,167 --> 00:27:01,067 Will we be able to play all kinds of songs? Like a real band? 266 00:27:01,400 --> 00:27:04,500 Not that I know what a real band's like. 267 00:27:13,633 --> 00:27:16,667 See ya… Kimi. 268 00:27:16,967 --> 00:27:18,067 Will you be okay? 269 00:27:18,267 --> 00:27:20,633 Yeah. Bye. 270 00:27:40,067 --> 00:27:41,333 No way! 271 00:27:41,433 --> 00:27:42,667 Yes way. 272 00:27:43,500 --> 00:27:45,033 Maybe it was a wild cat. 273 00:27:45,167 --> 00:27:47,167 No, I swear. 274 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 I believe you. 275 00:27:49,467 --> 00:27:50,700 Really? 276 00:27:59,433 --> 00:28:00,667 I'm home. 277 00:28:01,467 --> 00:28:05,200 Hi. Dinner won't be ready for a while. 278 00:28:07,800 --> 00:28:11,200 Did you have choir practice? 279 00:28:11,333 --> 00:28:14,167 No, not choir practice… 280 00:28:14,267 --> 00:28:15,267 Ooh? 281 00:28:15,700 --> 00:28:16,900 I'll get changed. 282 00:28:17,067 --> 00:28:18,367 Okay. 283 00:28:20,533 --> 00:28:22,833 Mm, tastes good. 284 00:28:23,133 --> 00:28:26,800 Come on, eat. Shall I serve you? 285 00:28:29,133 --> 00:28:31,233 Grandma. Um… 286 00:28:32,233 --> 00:28:33,233 What is it? 287 00:28:34,200 --> 00:28:36,167 Actually, never mind. 288 00:28:37,167 --> 00:28:40,067 Oh right, your uniform… 289 00:28:40,467 --> 00:28:45,600 You'll need your summer uniform soon. We'll get your spring one cleaned. 290 00:28:46,633 --> 00:28:51,233 I can't believe you're wearing the same uniform I wore. 291 00:29:31,400 --> 00:29:35,267 I wonder if Rui can see sound. 292 00:29:37,167 --> 00:29:39,600 I want to play originals. 293 00:29:42,067 --> 00:29:43,267 Like? 294 00:29:43,767 --> 00:29:46,133 Write our own songs? 295 00:29:46,367 --> 00:29:47,767 Yeah. 296 00:29:48,000 --> 00:29:50,800 Can we?! Can we do that? 297 00:29:50,933 --> 00:29:52,800 I think we can. 298 00:29:53,867 --> 00:29:57,200 I'd like to hear a song you wrote. 299 00:29:58,333 --> 00:29:59,667 You girls try too. 300 00:29:59,867 --> 00:30:00,867 Huh? 301 00:30:08,033 --> 00:30:10,800 You want to write too, don't you? 302 00:30:10,933 --> 00:30:14,967 Yeah, I think so. I'd like to try. 303 00:30:15,100 --> 00:30:18,233 You're amazing. I have to work hard. 304 00:30:19,000 --> 00:30:20,333 Write one too, Totsuko. 305 00:30:24,567 --> 00:30:26,700 What's wrong, Rui? 306 00:30:26,867 --> 00:30:29,300 Oh, it's nothing. 307 00:30:29,933 --> 00:30:33,933 Well then, see you next Sunday. 308 00:30:42,367 --> 00:30:44,567 Was that his mom? 309 00:30:46,133 --> 00:30:49,167 Maybe he didn't want her to see us. 310 00:30:49,967 --> 00:30:56,067 It's better that way. Our school doesn't let us fraternize with boys. 311 00:30:56,733 --> 00:31:00,567 So, I tell my roommates that we formed an all-girls band. 312 00:31:01,433 --> 00:31:06,200 This may be cause for a confession! 313 00:31:06,900 --> 00:31:09,367 I'd better go to chapel right away. 314 00:31:11,200 --> 00:31:14,700 Sorry. I'm sure you don't like hearing about school. 315 00:31:14,833 --> 00:31:17,000 Don't worry about it. 316 00:31:19,233 --> 00:31:21,467 If I write a song… 317 00:31:24,800 --> 00:31:29,233 If I write one, I want to express Kimi's "color." 318 00:31:29,833 --> 00:31:36,233 There are eight celestial bodies called planets, including Earth. 319 00:31:36,367 --> 00:31:41,367 They spin around the Sun. This is called "revolution." 320 00:31:41,933 --> 00:31:43,100 It's beautiful. 321 00:31:46,400 --> 00:31:51,400 Really… beautiful. 322 00:32:28,200 --> 00:32:31,533 Kimi's color is very beautiful. 323 00:32:31,700 --> 00:32:33,867 "The Solar System" 324 00:32:34,567 --> 00:32:37,300 And super peppy. 325 00:33:01,433 --> 00:33:03,467 Peppy planets… 326 00:33:20,467 --> 00:33:25,600 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 327 00:33:25,967 --> 00:33:31,433 Up, orbiting. Amen! 328 00:33:34,967 --> 00:33:37,367 Oh, Sister Hiyoko! 329 00:33:40,067 --> 00:33:43,033 Miss Higurashi, it's time to go home. 330 00:33:43,233 --> 00:33:47,200 Sorry, I'll be gone In a flash! 331 00:33:49,333 --> 00:33:51,733 I heard a resounding voice praying. 332 00:33:52,733 --> 00:33:54,700 Amen, Amen. 333 00:33:55,000 --> 00:33:59,533 No, it's nothing! Good-bye. Have a nice day! 334 00:34:21,367 --> 00:34:25,233 This sounds like Rut's color. 335 00:34:25,733 --> 00:34:27,433 This sounds like Kimi. 336 00:34:35,167 --> 00:34:37,567 One more time! Come on! 337 00:34:37,700 --> 00:34:38,833 What? 338 00:34:39,367 --> 00:34:41,400 Okay then, you're on. 339 00:34:41,533 --> 00:34:42,800 "Good day." 340 00:34:43,133 --> 00:34:45,233 - Let's listen. - That was perfect. 341 00:34:46,133 --> 00:34:47,433 What are you doing? 342 00:34:48,300 --> 00:34:50,100 An impersonation contest. 343 00:34:50,833 --> 00:34:53,600 This is Sumika doing Sister Juri. 344 00:34:53,733 --> 00:34:56,000 "Good day." 345 00:34:56,233 --> 00:34:58,733 You sound just like her! Oh my! 346 00:35:00,300 --> 00:35:02,900 Ah, the "record" feature… 347 00:35:04,067 --> 00:35:05,800 You try too, Totsuko. 348 00:35:05,967 --> 00:35:08,200 Okay, I'll do it later. 349 00:35:08,733 --> 00:35:10,600 Do Sister Hiyoko next, Saku. 350 00:35:10,733 --> 00:35:12,400 Alright, ready? 351 00:35:12,833 --> 00:35:15,433 Wait. Let me practice. 352 00:35:21,667 --> 00:35:23,500 "One message" 353 00:35:26,933 --> 00:35:29,500 "Totsuko: I wrote a bit of a song!" 354 00:35:35,767 --> 00:35:36,433 "E-mail" 355 00:35:36,567 --> 00:35:38,567 "Totsuko: I wrote a bit of a song!" 356 00:35:38,900 --> 00:35:42,567 Already? That's amazing. 357 00:35:44,033 --> 00:35:45,367 "Sender: Me" 358 00:35:50,867 --> 00:35:54,167 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 359 00:35:57,667 --> 00:36:00,867 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 360 00:36:06,867 --> 00:36:08,700 "No running in the halls!" 361 00:36:12,200 --> 00:36:16,800 "That was Saku's voice at the end." 362 00:36:42,800 --> 00:36:44,900 "Kagehira Medical Clinic" 363 00:36:45,033 --> 00:36:47,867 I'll write you a prescription. 364 00:36:48,667 --> 00:36:50,133 Oof. 365 00:36:51,467 --> 00:36:53,600 Thank you. 366 00:36:54,967 --> 00:36:56,600 Take care. 367 00:36:59,567 --> 00:37:01,767 - Hi. - You're home. 368 00:37:02,367 --> 00:37:03,833 No cram school today? 369 00:37:03,967 --> 00:37:04,967 Nope. 370 00:37:05,100 --> 00:37:08,433 It's okay, I can go buy something for dinner. 371 00:37:08,600 --> 00:37:12,433 No, it's fine. I'm not making anything special. 372 00:37:12,600 --> 00:37:13,433 Don't you need to study? 373 00:37:13,433 --> 00:37:14,100 Don't you need to study? 374 00:37:14,400 --> 00:37:17,167 It's alright. I did okay on the mock exam. 375 00:37:17,533 --> 00:37:23,333 Don't get complacent. We're counting on you to take over the clinic. 376 00:37:24,333 --> 00:37:25,900 I know. 377 00:37:28,800 --> 00:37:31,933 Shiro's not coming home for the Obon holiday. 378 00:37:33,100 --> 00:37:34,633 Oh really? 379 00:37:34,767 --> 00:37:39,300 Yep, he's going to go see his girlfriend's family. 380 00:37:40,600 --> 00:37:43,400 Your summer break is starting too. 381 00:37:47,300 --> 00:37:52,667 I'd love to take you somewhere, but I can't get time off of work. 382 00:37:52,800 --> 00:37:56,867 Don't worry. I'm busy too. Thanks. 383 00:37:57,333 --> 00:38:00,833 Oh, with the choir? It's a lot of work. 384 00:38:01,067 --> 00:38:04,267 But the principal once said to me 385 00:38:04,400 --> 00:38:07,867 that the choir is in good hands with you in charge. 386 00:38:08,333 --> 00:38:11,167 I'm so proud of you. 387 00:38:13,833 --> 00:38:18,467 Grandma, you shouldn't be… 388 00:38:44,067 --> 00:38:49,133 "You created a world devoid of light Wandering in circles Searching for a path to walk on" 389 00:39:07,300 --> 00:39:08,400 Kimi. 390 00:39:12,233 --> 00:39:14,233 I was just writing a song. 391 00:39:15,367 --> 00:39:19,667 No way! I haven't even started yet. Impressive. 392 00:39:20,367 --> 00:39:22,167 I'll send it to you later. 393 00:39:23,100 --> 00:39:25,167 I want Totsuko to hear it too. 394 00:39:27,167 --> 00:39:30,500 It's not a very happy song, though. 395 00:39:56,600 --> 00:39:57,867 Miss Higurashi. 396 00:39:58,967 --> 00:40:00,533 Sister Hiyoko. 397 00:40:00,933 --> 00:40:02,433 May I sit next to you? 398 00:40:02,567 --> 00:40:04,867 Yes, of course! 399 00:40:14,667 --> 00:40:18,033 Will you be staying in the dormitory for the entire break? 400 00:40:18,167 --> 00:40:22,367 Yes, there's something I really want to do. 401 00:40:22,833 --> 00:40:27,133 I see. I guess that's a choice you can make. 402 00:40:28,233 --> 00:40:30,400 What is it you want to do? 403 00:40:31,633 --> 00:40:34,733 Um, I'm writing a song… 404 00:40:36,467 --> 00:40:38,900 Oh, a new hymn? 405 00:40:39,033 --> 00:40:40,567 Oh, no! 406 00:40:41,933 --> 00:40:44,367 Nothing that amazing… 407 00:40:45,333 --> 00:40:50,833 This is how I feel. It's a song about happy things. 408 00:40:51,900 --> 00:40:57,300 If the music celebrates the good, the beautiful, or the truthful 409 00:40:58,167 --> 00:41:00,567 it could be considered a hymn. 410 00:41:05,333 --> 00:41:10,000 What about songs about sorrow and suffering? Are they hymns too? 411 00:41:11,667 --> 00:41:17,267 I believe songs about suffering of the soul are also hymns. 412 00:41:18,467 --> 00:41:20,433 We must accept that too. 413 00:41:22,600 --> 00:41:27,933 Perhaps your song will protect you, Miss Higurashi. 414 00:41:30,400 --> 00:41:34,833 I'm in a band, actually! 415 00:41:39,367 --> 00:41:43,767 The sun will not harm you by day 416 00:41:44,367 --> 00:41:48,267 nor the moon by night. 417 00:41:48,567 --> 00:41:52,733 The Lord will keep you from harm. 418 00:41:52,900 --> 00:41:55,733 He will watch over your life. 419 00:41:56,600 --> 00:42:02,167 The Lord will watch over your coming and going. 420 00:42:03,200 --> 00:42:06,167 Both now and forevermore. 421 00:42:09,233 --> 00:42:12,233 Oh my, Iroha-zaka Road is insane. 422 00:42:13,133 --> 00:42:14,567 It's so zigzaggy. 423 00:42:14,733 --> 00:42:16,867 The whole way on a bus? 424 00:42:17,233 --> 00:42:19,000 A bus… 425 00:42:20,833 --> 00:42:23,067 Yikes, this is all real? 426 00:42:24,167 --> 00:42:26,167 Whoa. 427 00:42:27,233 --> 00:42:29,933 Here you go. Tempura soba. 428 00:42:31,267 --> 00:42:34,233 We're in the same group for the field trip, right? 429 00:42:34,567 --> 00:42:36,367 Yeah, that's right. 430 00:42:37,233 --> 00:42:39,667 What will we see? Monkeys? 431 00:42:39,833 --> 00:42:41,267 Monkeys are adorable. 432 00:42:41,400 --> 00:42:42,900 Can we take selfies with them? 433 00:42:54,700 --> 00:42:55,933 Kimi. 434 00:42:58,133 --> 00:42:59,400 Totsuko. 435 00:43:01,800 --> 00:43:03,133 Is something wrong? 436 00:43:17,367 --> 00:43:18,800 She likes you. 437 00:43:19,533 --> 00:43:21,133 Does she? 438 00:43:24,467 --> 00:43:26,667 Meow to you too. 439 00:43:29,167 --> 00:43:34,667 Sorry to keep asking, but is something the matter? 440 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Nope. 441 00:43:43,367 --> 00:43:45,833 Oh, yeah. Next week… 442 00:43:46,133 --> 00:43:48,333 Is the field trip, right? 443 00:43:49,300 --> 00:43:50,300 Yeah. 444 00:43:52,367 --> 00:43:55,500 Promise not to judge me? 445 00:43:56,133 --> 00:43:57,133 Sure. 446 00:43:58,300 --> 00:44:02,833 I haven't told Grandma yet that I quit school. 447 00:44:06,167 --> 00:44:09,700 Maybe I'll run away from home during the field trip. 448 00:44:11,700 --> 00:44:17,033 I'm kind of… scared to tell Grandma the truth. 449 00:44:20,767 --> 00:44:22,067 I don't want to hurt her. 450 00:44:33,667 --> 00:44:35,933 I've gotta go back inside. 451 00:44:42,133 --> 00:44:43,367 Welcome. 452 00:44:53,567 --> 00:44:55,867 Will you be okay, Tonko? 453 00:44:56,000 --> 00:44:58,333 We'll buy you souvenirs. 454 00:44:59,200 --> 00:45:00,933 O… kay… 455 00:45:01,167 --> 00:45:03,233 We'll be going, then. 456 00:45:03,400 --> 00:45:06,167 You can eat the snacks in my desk. 457 00:45:07,000 --> 00:45:09,433 Thank… you… 458 00:45:09,700 --> 00:45:12,233 Get well soon. 459 00:45:13,600 --> 00:45:14,933 Take care. 460 00:45:18,600 --> 00:45:20,767 She's missing the field trip. 461 00:45:20,933 --> 00:45:22,400 Poor thing. 462 00:45:24,433 --> 00:45:27,100 Lord, forgive me! 463 00:45:38,567 --> 00:45:40,267 "Sweet, kin planets" 464 00:45:41,100 --> 00:45:42,767 "Up, orbiting. Amen"! 465 00:45:49,933 --> 00:45:53,867 Welcome to the secret garden! 466 00:45:55,133 --> 00:45:56,967 Be real quiet. 467 00:46:10,367 --> 00:46:11,367 A cat! 468 00:46:47,733 --> 00:46:50,367 "Totsuko Higurashi: In residence" 469 00:47:08,633 --> 00:47:10,367 Thank you for having me. 470 00:47:13,033 --> 00:47:14,433 Cute room. 471 00:47:15,633 --> 00:47:17,867 Are you hungry, Kimi? 472 00:47:18,067 --> 00:47:19,567 No, I'm fine. 473 00:47:20,367 --> 00:47:26,567 I'm supposed to have a stomach ache, so all I had is oatmeal. 474 00:47:28,300 --> 00:47:32,233 Then you must be hungry, Totsuko. 475 00:47:32,433 --> 00:47:34,367 I brought a bunch of snacks. 476 00:47:34,567 --> 00:47:36,067 Really?! 477 00:47:36,200 --> 00:47:38,233 To thank you for everything. 478 00:47:38,367 --> 00:47:39,900 It's no trouble. 479 00:47:40,767 --> 00:47:44,067 Sorry, Totsuko. 480 00:47:44,367 --> 00:47:48,733 It's okay. I get to dodge the bus ride. 481 00:47:50,033 --> 00:47:52,900 If I'd gone on the field trip 482 00:47:53,833 --> 00:47:57,233 I might've gotten sick for real. 483 00:48:02,967 --> 00:48:08,767 Saku and the girls left a bunch of snacks too. Let's have a party! 484 00:48:10,367 --> 00:48:11,400 Okay. 485 00:49:21,633 --> 00:49:23,000 Miss Higurashi. 486 00:49:23,800 --> 00:49:25,600 It's Sister Hiyoko! 487 00:49:45,700 --> 00:49:46,867 Yes? 488 00:49:47,000 --> 00:49:49,333 I thought I heard voices. 489 00:49:49,433 --> 00:49:51,033 I was talking to myself! 490 00:49:51,200 --> 00:49:53,167 Should you be up? 491 00:49:54,433 --> 00:49:56,833 Just returning the dishes! 492 00:49:59,500 --> 00:50:02,133 You can leave them in the hallway. 493 00:50:02,467 --> 00:50:04,500 How are you feeling? 494 00:50:04,700 --> 00:50:06,833 Still… not great. 495 00:50:07,200 --> 00:50:09,167 Let's go see the doctor tomorrow. 496 00:50:09,300 --> 00:50:13,367 But I'm feeling much better than this morning. 497 00:50:13,633 --> 00:50:16,367 You should get checked out. 498 00:50:18,300 --> 00:50:20,533 Was there anything else? 499 00:50:22,900 --> 00:50:23,900 No. 500 00:50:31,233 --> 00:50:34,167 Well, get plenty of rest. 501 00:50:34,567 --> 00:50:36,700 - Good night. - Will do! 502 00:50:37,833 --> 00:50:38,900 Thanks! 503 00:50:40,867 --> 00:50:42,567 Good day… 504 00:50:50,500 --> 00:50:54,267 What should I do? Lies upon lies… 505 00:50:55,267 --> 00:50:56,833 - Yes? - Totsuko. 506 00:50:57,400 --> 00:51:00,800 It's alright! I'll confess later! 507 00:51:05,100 --> 00:51:06,267 Ow! 508 00:51:06,433 --> 00:51:07,533 Sorry. 509 00:51:08,600 --> 00:51:10,367 It's a little cramped. 510 00:51:12,367 --> 00:51:14,767 Are you all covered up? 511 00:51:16,533 --> 00:51:19,300 What's written behind you? 512 00:51:19,633 --> 00:51:21,433 Oh, this? 513 00:51:21,900 --> 00:51:25,967 Whoever used this bed before me must have carved it. 514 00:51:27,933 --> 00:51:30,767 I pray to it every day. 515 00:51:33,667 --> 00:51:35,300 Christ almighty… 516 00:51:39,400 --> 00:51:40,667 Hey, Totsuko. 517 00:51:40,967 --> 00:51:42,300 Yes? 518 00:51:42,633 --> 00:51:46,800 I made you tell lies. 519 00:51:52,100 --> 00:51:55,333 I, uh… 520 00:51:56,867 --> 00:51:58,333 Kimi. 521 00:51:59,000 --> 00:52:04,333 I'm really happy right now. I'm having fun. 522 00:52:10,000 --> 00:52:15,000 I won't ask you about anything you don't want to talk about. 523 00:52:16,167 --> 00:52:20,500 I think it's best that you talk to your grandma first. 524 00:52:21,367 --> 00:52:25,433 I'll go with you if you're scared. 525 00:52:26,533 --> 00:52:30,533 Yeah, I'll talk to Grandma when I get home. 526 00:52:31,967 --> 00:52:33,767 Thanks, Totsuko. 527 00:52:39,367 --> 00:52:40,533 Totsuko… 528 00:52:41,867 --> 00:52:43,700 What's wrong, Kimi? 529 00:52:44,233 --> 00:52:45,967 Sorry, I… 530 00:53:43,133 --> 00:53:48,600 I'm the one who asked her to sleep over during the field trip. 531 00:53:49,100 --> 00:53:52,900 Kimi… Er, Miss Sakunaga isn't to blame. 532 00:53:53,600 --> 00:53:59,367 No matter what the reason is, having people sleep over is against the rules. 533 00:54:02,333 --> 00:54:06,800 Community service and an apology letter every day for a month it is. 534 00:54:07,400 --> 00:54:08,467 Yes, ma'am. 535 00:54:13,533 --> 00:54:17,100 Mother Superior, how about Miss Sakunaga? 536 00:54:17,667 --> 00:54:21,567 Miss Sakunaga is no longer a student here. 537 00:54:22,433 --> 00:54:26,800 Still, please give her a chance to atone. 538 00:54:53,533 --> 00:54:54,933 Yes! 539 00:55:39,500 --> 00:55:41,200 It works! 540 00:55:46,467 --> 00:55:47,767 Totsuko. 541 00:55:47,900 --> 00:55:51,767 "Kimi and I won't be able to come to practice for a while. Sorry." 542 00:56:47,867 --> 00:56:49,267 Totsuko. 543 00:56:52,700 --> 00:56:53,900 Welcome home. 544 00:56:56,467 --> 00:56:57,800 Hi… 545 00:57:23,200 --> 00:57:24,667 Hello. 546 00:57:28,500 --> 00:57:30,167 Miss Sakunaga. 547 00:57:30,933 --> 00:57:33,000 Um, sorry. 548 00:57:33,200 --> 00:57:35,167 About the field trip? 549 00:57:35,900 --> 00:57:37,000 Yeah. 550 00:57:37,833 --> 00:57:41,167 I finally hear from you, and it's this… 551 00:57:43,033 --> 00:57:44,333 I'm sorry. 552 00:57:46,333 --> 00:57:50,667 I was worried because you get carsick on bus rides. 553 00:57:54,633 --> 00:57:58,300 You made a friend. One worth covering for. 554 00:57:59,367 --> 00:58:03,367 I was ready to give you a good scolding. 555 00:58:05,967 --> 00:58:09,367 Hey, aren't they cute?! 556 00:58:10,867 --> 00:58:14,200 You were like that once, Totsuko. Remember? 557 00:58:16,033 --> 00:58:17,033 Yeah. 558 00:58:18,033 --> 00:58:21,533 Twirling around and around. Having so much fun. 559 00:58:25,167 --> 00:58:29,733 I'm sorry. There are so many interesting books. 560 00:58:29,867 --> 00:58:33,400 Feel free to flip through any book in the store. 561 00:58:45,300 --> 00:58:46,967 I'll go with this one. 562 00:58:48,467 --> 00:58:49,733 Miss Sakunaga 563 00:58:50,733 --> 00:58:52,900 I've decided on this book. 564 00:58:53,267 --> 00:58:54,567 Thank you. 565 00:58:55,533 --> 00:58:56,733 500 yen, please. 566 00:58:58,067 --> 00:58:59,900 An apology letter? 567 00:59:00,567 --> 00:59:01,767 Yes. 568 00:59:02,800 --> 00:59:08,767 "Apology letter" sounds a little stiff and formal. 569 00:59:09,767 --> 00:59:15,767 Why not make it a little more light-hearted? 570 00:59:19,300 --> 00:59:23,400 Try to write a song about how you feel. 571 00:59:24,400 --> 00:59:25,433 A song? 572 00:59:25,667 --> 00:59:29,267 You've formed a band with Miss Higurashi, right? 573 00:59:30,600 --> 00:59:31,600 Yes. 574 00:59:32,367 --> 00:59:34,533 Oh, I almost forgot. 575 00:59:35,067 --> 00:59:39,700 I wanted to ask if I could leave some of these fliers at the bookstore. 576 00:59:39,833 --> 00:59:43,967 I was distracted by all the lovely books. 577 00:59:45,300 --> 00:59:47,700 St. Valentine's Fest… 578 00:59:47,967 --> 00:59:52,067 It's an annual festival. You remember, don't you? 579 00:59:52,767 --> 00:59:53,800 Yes. 580 00:59:55,367 --> 00:59:59,733 Why don't you perform at it with Miss Higurashi? 581 00:59:59,833 --> 01:00:01,100 Um… 582 01:00:01,967 --> 01:00:04,767 Alumni can participate too. 583 01:00:04,967 --> 01:00:07,233 I'm not an alumnus. 584 01:00:07,767 --> 01:00:10,233 You graduated from this school. 585 01:00:11,667 --> 01:00:14,233 Just on your own terms. 586 01:00:16,933 --> 01:00:18,867 And Miss Sakunaga 587 01:00:19,667 --> 01:00:22,500 I think the other students who looked up to you 588 01:00:22,633 --> 01:00:26,633 would want to see that you are doing well. 589 01:00:28,833 --> 01:00:31,100 You lied. 590 01:00:32,267 --> 01:00:36,067 You deceived your grandmother and snuck into the dorm. 591 01:00:36,267 --> 01:00:41,433 Those are sins, but at the same time, they're not. 592 01:00:42,667 --> 01:00:45,033 Because you acted out of consideration. 593 01:00:46,100 --> 01:00:50,200 But that lie hurt you too, didn't it? 594 01:00:50,367 --> 01:00:52,867 Come back again soon! 595 01:00:52,967 --> 01:00:56,733 We can chart a new course as many times as we wish. 596 01:00:57,433 --> 01:01:00,200 Text me if anything comes up! 597 01:01:01,000 --> 01:01:05,033 Isaiah 43, verse 4 says 598 01:01:07,633 --> 01:01:11,867 "Because you are precious and honored in my sight 599 01:01:12,767 --> 01:01:16,633 "I have loved you." 600 01:01:20,900 --> 01:01:22,000 There! 601 01:01:22,633 --> 01:01:25,567 Last day of community service. 602 01:01:26,267 --> 01:01:27,300 Yeah. 603 01:01:30,300 --> 01:01:32,167 "St. Valentine's Fest" 604 01:01:32,767 --> 01:01:35,400 Sister Hiyoko said we should perform. 605 01:01:35,833 --> 01:01:36,833 What?! 606 01:01:37,333 --> 01:01:39,567 So long as you're playing hymns. 607 01:01:39,933 --> 01:01:40,933 She said. 608 01:01:41,000 --> 01:01:42,567 No way! 609 01:02:21,767 --> 01:02:22,933 Rui! 610 01:02:28,167 --> 01:02:29,467 Long time no… 611 01:02:34,933 --> 01:02:38,467 Finally! It's been so long! 612 01:02:44,933 --> 01:02:46,433 How were you? 613 01:02:49,067 --> 01:02:51,900 Congrats on finishing community service. 614 01:02:52,133 --> 01:02:54,967 I also wrote lots of apology letters. 615 01:02:55,467 --> 01:02:59,567 And the second verse of the Planets Song too. 616 01:02:59,933 --> 01:03:01,000 How about you? 617 01:03:01,433 --> 01:03:03,933 Cram school, mock exams. 618 01:03:04,667 --> 01:03:06,000 Oh, yeah. 619 01:03:06,167 --> 01:03:10,667 I added a few phrases to the song Kimi wrote. 620 01:03:15,367 --> 01:03:17,167 I'm a little embarrassed. 621 01:03:46,367 --> 01:03:49,867 It sounded a little sad, so… 622 01:04:26,867 --> 01:04:28,567 It's so pretty. 623 01:04:29,233 --> 01:04:30,400 Yeah. 624 01:04:33,800 --> 01:04:37,567 Looks like Rui, huh? Cute! 625 01:04:40,967 --> 01:04:44,233 Let's give this to Rui together. 626 01:04:46,100 --> 01:04:47,167 For Christmas. 627 01:04:52,267 --> 01:04:53,800 Kimi? 628 01:05:11,233 --> 01:05:16,467 The song Kimi wrote and the song Rui wrote. 629 01:05:17,067 --> 01:05:22,133 And the color… I felt from Kimi… 630 01:05:22,333 --> 01:05:24,633 Spicy cod roe from Tonko! 631 01:05:24,767 --> 01:05:26,933 - Yeah. - You still have that? 632 01:05:27,067 --> 01:05:27,767 Was so lovely! 633 01:05:27,867 --> 01:05:29,800 I still have instant ramen. 634 01:05:29,967 --> 01:05:32,267 Nice. 635 01:05:43,333 --> 01:05:50,000 Jingle bells, jingle bells, jingle all the way 636 01:05:50,100 --> 01:05:58,100 Today is Christmas Day 637 01:05:59,167 --> 01:06:02,000 Yay! 638 01:06:03,933 --> 01:06:06,167 Alright, shall we practice? 639 01:06:34,200 --> 01:06:40,700 Okay. Totsuko, for these eight bars, try turning this knob little by little. 640 01:06:41,500 --> 01:06:44,200 Here? Will I remember? 641 01:06:45,033 --> 01:06:46,500 Let's put a sticker on it. 642 01:06:55,000 --> 01:06:58,300 The snow is so pretty, isn't it? 643 01:07:05,867 --> 01:07:08,233 Maybe it'll pile up tonight. 644 01:07:08,567 --> 01:07:10,567 Oh, that'd be nice! 645 01:07:13,667 --> 01:07:15,900 The ferry's cancelled! 646 01:07:18,233 --> 01:07:21,167 Bon appetit, Totsuko. 647 01:07:25,800 --> 01:07:27,767 Yum! 648 01:07:30,800 --> 01:07:31,933 What?! 649 01:07:33,567 --> 01:07:34,600 Is something wrong? 650 01:07:34,767 --> 01:07:37,100 Well, uh, Totsu… 651 01:07:37,267 --> 01:07:41,600 Miss Higurashi can't come back on account of the snow. 652 01:07:43,267 --> 01:07:45,600 Oops. 653 01:07:46,100 --> 01:07:47,300 Miss Yatsushika 654 01:07:47,600 --> 01:07:50,233 call Miss Higurashi immediately. 655 01:07:52,267 --> 01:07:53,933 Hello? Sumika? 656 01:07:54,100 --> 01:07:57,000 Miss Higurashi? I heard everything. 657 01:07:58,067 --> 01:07:59,433 Sister Hiyoko… 658 01:08:00,333 --> 01:08:02,433 So you're unable to leave? 659 01:08:03,967 --> 01:08:05,167 Are you alone? 660 01:08:06,467 --> 01:08:08,633 Um… No. 661 01:08:09,167 --> 01:08:15,500 Sakunaga and another band mate named Kagehira… 662 01:08:16,233 --> 01:08:17,633 Are you safe? 663 01:08:17,800 --> 01:08:20,800 Yes. We're quite safe here. 664 01:08:22,533 --> 01:08:28,567 We're fine, but we can't get back home today. 665 01:08:42,033 --> 01:08:43,033 Training camp… 666 01:08:43,200 --> 01:08:44,467 What? 667 01:08:45,300 --> 01:08:48,667 You are participating in a training camp today. 668 01:08:48,867 --> 01:08:50,433 Training camp… 669 01:08:50,867 --> 01:08:55,500 Please believe that there's a reason why you're all there right now. 670 01:08:55,967 --> 01:08:59,367 Do not blame yourselves for what's happened. 671 01:08:59,500 --> 01:09:04,100 Please relay this message to Miss Sakunaga and the other person too. 672 01:09:05,800 --> 01:09:08,433 Leave the rest to me. 673 01:09:09,433 --> 01:09:10,933 Training camp! 674 01:09:11,400 --> 01:09:15,867 I brought lots of blankets, so you should be good for the night. 675 01:09:16,367 --> 01:09:17,867 Thank you so much. 676 01:09:18,033 --> 01:09:20,033 I'll stay too. 677 01:09:20,200 --> 01:09:22,833 What?! You should go home! 678 01:09:22,933 --> 01:09:23,933 No! 679 01:09:24,367 --> 01:09:26,700 I can't leave you two here alone. 680 01:09:27,933 --> 01:09:31,033 Plus, it's training camp! 681 01:09:33,867 --> 01:09:39,267 Yeah, that's right. Yep, I'll be fine. 682 01:09:40,300 --> 01:09:43,567 I made some friends. 683 01:09:44,300 --> 01:09:47,067 So I'm staying with them. 684 01:09:47,633 --> 01:09:48,767 Isn't it cold? 685 01:09:49,200 --> 01:09:52,867 We'll be okay. I brought a lot of stuff from home. 686 01:09:52,967 --> 01:09:54,233 You did? 687 01:09:56,567 --> 01:09:57,767 Fine. 688 01:09:58,400 --> 01:10:00,167 We'll be in the old church. 689 01:10:00,667 --> 01:10:02,867 Stay warm. 690 01:10:03,200 --> 01:10:05,033 I know. Bye. 691 01:10:44,400 --> 01:10:47,067 What are you two doing next year? 692 01:10:47,900 --> 01:10:49,067 Next year? 693 01:10:49,200 --> 01:10:53,967 Yeah. I'm going to college. 694 01:10:56,467 --> 01:11:00,733 My family is from a long line of doctors on this island. 695 01:11:01,133 --> 01:11:03,133 I have to keep it going. 696 01:11:05,600 --> 01:11:09,133 To be honest, this band practice… 697 01:11:10,567 --> 01:11:16,367 Even making music is something I keep secret from my family. 698 01:11:16,767 --> 01:11:22,333 I'm the only one who can carry on the clinic, and I don't want to worry them. 699 01:11:25,833 --> 01:11:28,200 I go to town for cram school 700 01:11:28,800 --> 01:11:33,667 and buy equipment aft second-hand stores 701 01:11:34,000 --> 01:11:35,667 and stash it here. 702 01:11:37,033 --> 01:11:41,233 I always saw you playing guitar at the used bookstore. 703 01:11:43,500 --> 01:11:47,833 I'm so glad I got up the nerve to talk to you. 704 01:11:48,667 --> 01:11:51,533 I'm really happy right now. 705 01:11:53,233 --> 01:11:56,533 I hadn't really thought about it. 706 01:11:57,867 --> 01:12:00,033 My future and stuff. 707 01:12:01,900 --> 01:12:05,867 I think I did things in the wrong order. 708 01:12:08,067 --> 01:12:09,267 I… 709 01:12:09,700 --> 01:12:15,000 left home…and was raised by my grandmother along with my older brother. 710 01:12:17,200 --> 01:12:21,367 She took really good care of us. 711 01:12:23,067 --> 01:12:29,100 I don't want to let her down. I'm not a good girl at all… 712 01:12:30,300 --> 01:12:34,067 I started feeling bad and ended up running away. 713 01:12:34,900 --> 01:12:38,067 Do you regret dropping out of school? 714 01:12:40,400 --> 01:12:41,900 I don't know. 715 01:12:43,567 --> 01:12:49,933 But it was my decision, so I have to live with it. 716 01:12:50,733 --> 01:12:54,167 You and Rui are beautiful. 717 01:12:55,000 --> 01:12:59,633 Your colors are so calm and clear. 718 01:13:01,167 --> 01:13:05,667 I have this quirk where I see people as colors. 719 01:13:06,133 --> 01:13:11,467 I keep it a secret so people don't think I'm weird. 720 01:13:12,100 --> 01:13:14,467 What do you mean by "seeing people as colors"? 721 01:13:16,133 --> 01:13:18,067 You're green. 722 01:13:18,400 --> 01:13:20,267 Kimi is blue. 723 01:13:20,967 --> 01:13:27,233 I feel the beautiful colors that each person embodies. 724 01:13:27,933 --> 01:13:29,633 That's amazing. 725 01:13:32,567 --> 01:13:37,000 We're sharing secrets and feelings of love. 726 01:13:46,633 --> 01:13:48,967 You're a poet, Rui. 727 01:13:50,633 --> 01:13:54,633 Oh, I'd better check the weather. 728 01:13:57,800 --> 01:14:01,167 It's hard to catch a station. 729 01:14:10,733 --> 01:14:11,833 What? 730 01:14:12,400 --> 01:14:13,633 It's Giselle. 731 01:14:14,833 --> 01:14:16,167 You like it? 732 01:14:16,533 --> 01:14:18,833 Yeah, its my dream number. 733 01:14:19,500 --> 01:14:24,367 I took ballet when I was young. We had a ballet studio downstairs. 734 01:14:25,800 --> 01:14:30,133 I wasn't that good, so I quit. 735 01:14:30,933 --> 01:14:33,833 But it was my dream to dance to this song. 736 01:14:35,233 --> 01:14:38,833 Totsuko, I may be able to play this song a little. 737 01:15:16,067 --> 01:15:17,167 Something like that. 738 01:15:18,567 --> 01:15:24,600 I can't do anything hard. I didn't take proper lessons. Just learned by watching. 739 01:15:25,267 --> 01:15:27,267 Like playing by ear? 740 01:15:27,833 --> 01:15:29,067 Yeah. 741 01:15:29,733 --> 01:15:32,267 Wait. I wanna try playing too. 742 01:16:13,400 --> 01:16:15,767 Thank you for yesterday. 743 01:16:16,267 --> 01:16:17,433 Don't mention it. 744 01:16:18,533 --> 01:16:21,300 How was "training camp"? 745 01:16:21,433 --> 01:16:22,700 Well… 746 01:16:24,067 --> 01:16:29,100 …Accept the things I cannot change and the courage to change the things I can. 747 01:16:29,200 --> 01:16:33,433 I think I understand what that means a little now. 748 01:16:35,367 --> 01:16:37,467 Sorry for keeping secrets. 749 01:16:38,000 --> 01:16:40,267 Sorry for worrying you. 750 01:16:40,800 --> 01:16:43,433 I'm going to go to college. 751 01:16:44,067 --> 01:16:46,667 Sorry I hid it from you. 752 01:16:46,900 --> 01:16:49,967 But I've always loved music. 753 01:16:51,700 --> 01:16:53,100 I formed a band… 754 01:16:53,433 --> 01:16:55,567 …with some kids I met. 755 01:16:57,333 --> 01:16:59,900 We're going to perform. 756 01:17:00,567 --> 01:17:02,800 It's so much fun. 757 01:17:04,567 --> 01:17:07,233 Will you come watch? 758 01:17:07,667 --> 01:17:09,200 Please come. 759 01:17:24,233 --> 01:17:26,300 "Band Name: White Cat Hall Band" 760 01:17:44,000 --> 01:17:45,533 "Valentine's Fest" 761 01:17:45,700 --> 01:17:47,767 Here you go. 762 01:17:48,967 --> 01:17:49,967 Take a picture! 763 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 Hey. 764 01:17:53,833 --> 01:17:57,000 I created an account for our band! 765 01:17:57,133 --> 01:17:59,833 Oh, wow! White Cat Hall Band! 766 01:17:59,967 --> 01:18:02,433 Can I upload our song? 767 01:18:03,133 --> 01:18:06,533 What?! On the Internet?! 768 01:18:06,900 --> 01:18:10,067 Why not? We wrote it. I want people to hear it. 769 01:18:10,467 --> 01:18:13,533 That's amazing. Right, Kimi? 770 01:18:14,267 --> 01:18:15,967 Hm? What's wrong? 771 01:18:16,733 --> 01:18:18,333 Is this right? 772 01:18:20,200 --> 01:18:25,000 I dropped out of school, yet I'm performing at this festival. 773 01:18:25,733 --> 01:18:29,833 What are you talking about? You're all dressed up and ready! 774 01:18:29,967 --> 01:18:32,500 I've never even been a student here! 775 01:18:32,633 --> 01:18:34,967 Higurashi, Kimi! 776 01:18:35,367 --> 01:18:36,667 How are you? 777 01:18:37,000 --> 01:18:39,133 Whoa. Your outfit is so cool. 778 01:18:39,600 --> 01:18:43,233 Sorry… for dropping out without telling you all. 779 01:18:43,733 --> 01:18:47,367 And for performing today. 780 01:18:48,933 --> 01:18:51,033 We're just happy to see you! 781 01:18:51,233 --> 01:18:52,433 Everyone 782 01:18:53,467 --> 01:18:56,167 please make your way to the stage. 783 01:18:58,567 --> 01:19:01,533 Sister Hiyoko, this is Rui Kagehira. 784 01:19:01,733 --> 01:19:04,900 I'm Kagehira. Thanks for letting us play today! 785 01:19:05,167 --> 01:19:07,900 I'm looking forward to it. 786 01:19:08,133 --> 01:19:13,067 Miss Higurashi let me hear the song you're going to perform today. 787 01:19:13,767 --> 01:19:18,500 "Apology Letter: The Good, the True, the Beautiful." 788 01:19:18,633 --> 01:19:21,267 The guitar riff was wonderful. 789 01:19:21,800 --> 01:19:26,233 The muted strokes resonated with my heart. 790 01:19:26,367 --> 01:19:27,367 Furthermore… 791 01:19:27,400 --> 01:19:30,533 You're so knowledgeable, Sister. 792 01:19:32,967 --> 01:19:36,467 Equipment check, please! 793 01:19:36,733 --> 01:19:37,967 Coming! 794 01:19:38,467 --> 01:19:39,900 Actually… 795 01:19:41,933 --> 01:19:42,933 Yes? 796 01:19:43,033 --> 01:19:48,633 I was in a rock band myself when I was your age. 797 01:19:49,433 --> 01:19:54,033 It was called "God almighty" of all things. 798 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 I wish I could erase that part of my life. 799 01:20:00,133 --> 01:20:04,967 Sister, how about accepting the things we cannot change? 800 01:20:09,500 --> 01:20:15,200 The White Cat Hall Band will be performing next! Enjoy! 801 01:20:23,033 --> 01:20:26,867 Hey, Totsuko. What color are you? 802 01:20:27,500 --> 01:20:29,833 I don't know, actually. 803 01:20:31,867 --> 01:20:33,200 I see. 804 01:20:38,467 --> 01:20:40,067 It's starting! 805 01:21:19,667 --> 01:21:26,100 As time unfolds 806 01:21:26,267 --> 01:21:34,267 tomorrow will come through 807 01:21:34,833 --> 01:21:41,433 Light towards the sun 808 01:21:41,600 --> 01:21:49,700 Has shaped a path now gleaming 809 01:21:50,167 --> 01:21:57,200 So, up high, despite it all The shimmering sky is in view 810 01:21:57,767 --> 01:22:05,367 Let's join up And in unity: "GOD almighty" 811 01:22:20,967 --> 01:22:27,567 Sight undefined 812 01:22:27,700 --> 01:22:35,800 No bounds are found, nor limits 813 01:22:36,200 --> 01:22:43,300 Heart of blue, still holding on The screaming voice, let it echo 814 01:22:43,700 --> 01:22:51,500 So tight inside, the feeling grows I love you 815 01:23:07,367 --> 01:23:08,700 - Who's that guy? - Kimi… 816 01:23:08,833 --> 01:23:09,833 Why is…? 817 01:23:09,933 --> 01:23:11,100 Kimi-senpai? 818 01:23:11,233 --> 01:23:13,633 But who are other two? 819 01:23:13,733 --> 01:23:15,167 I know her. 820 01:23:15,833 --> 01:23:18,333 She's always in the chapel alone. 821 01:23:18,433 --> 01:23:19,433 Really? 822 01:23:23,700 --> 01:23:26,867 Totsuko! 823 01:23:50,267 --> 01:24:01,033 To light and tow a growing glow 824 01:24:01,633 --> 01:24:11,567 The wish someone has made 825 01:24:13,133 --> 01:24:23,933 Seek the love and leave light to its own 826 01:24:24,467 --> 01:24:34,767 Flower, blossoming I wish to be 827 01:24:58,000 --> 01:25:08,767 The flashing light, in sight if sways 828 01:25:09,600 --> 01:25:18,933 Gliding by my view 829 01:25:20,933 --> 01:25:31,800 Finding out about whispers of dancing water that reveals 830 01:25:32,233 --> 01:25:43,067 I send to you standing right there A real song of love that I tuned 831 01:25:43,500 --> 01:25:54,533 Can you stand and walk? Can you hear them flow? 832 01:25:54,667 --> 01:26:05,300 The tones in ripples and this voice I raise 833 01:26:58,267 --> 01:27:01,233 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 834 01:27:04,833 --> 01:27:08,067 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 835 01:27:24,700 --> 01:27:27,933 Your colors cut through my mind, and as it spread out 836 01:27:28,133 --> 01:27:31,233 I have felt it reach info my brain Amen! 837 01:27:31,467 --> 01:27:37,967 Intrusion, intrusion, came suddenly in sight "Gut feeling, a sense of rainbow-like curtain" 838 01:27:38,200 --> 01:27:41,133 Spinning, spinning round and round Shining, shining unbound 839 01:27:41,500 --> 01:27:44,633 Spinning, spinning round and round Shine, and shine, and glow 840 01:27:44,800 --> 01:27:47,967 Spinning, spinning round and round Shining, shining unbound 841 01:27:48,133 --> 01:27:49,600 I could, I could, I could, I could 842 01:27:49,733 --> 01:27:51,133 What a joy And I'm a planet, I could sway 843 01:27:51,300 --> 01:27:54,233 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 844 01:27:54,367 --> 01:27:57,533 A warm meal Oh, yesterday I had a somen 845 01:27:57,967 --> 01:28:00,933 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 846 01:28:01,167 --> 01:28:06,333 You and I, in this universe Were drifting until the end 847 01:28:24,567 --> 01:28:27,400 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 848 01:28:27,567 --> 01:28:30,933 A warm meal Oh, yesterday I had a somen 849 01:28:31,067 --> 01:28:34,100 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 850 01:28:34,233 --> 01:28:37,567 You and I, in this universe Were drifting until the end 851 01:28:37,700 --> 01:28:40,733 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 852 01:28:40,867 --> 01:28:44,033 A warm meal Oh, yesterday I had a somen 853 01:28:44,167 --> 01:28:47,367 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 854 01:28:47,533 --> 01:28:54,200 You and I, in this universe Were drifting until the end 855 01:29:18,867 --> 01:29:20,867 Totsuko! 856 01:29:22,733 --> 01:29:24,267 I love you! 857 01:29:25,900 --> 01:29:27,900 Totsuko! 858 01:29:28,333 --> 01:29:31,233 Thank you, Sakunaga! 859 01:31:37,567 --> 01:31:38,867 I see it! 860 01:32:07,900 --> 01:32:09,400 Thanks, everyone! 861 01:32:09,567 --> 01:32:11,567 - Thank you! 862 01:32:11,733 --> 01:32:13,400 - Take care! 863 01:32:13,567 --> 01:32:15,733 Thank you for everything! 864 01:32:16,500 --> 01:32:17,867 See ya! 865 01:32:19,433 --> 01:32:21,000 Stay well! 866 01:32:25,833 --> 01:32:30,867 Thank you, Teacher! 867 01:32:37,433 --> 01:32:39,800 We didn't get to see him off. 868 01:32:43,100 --> 01:32:44,933 We'll see him again soon. 869 01:32:45,767 --> 01:32:47,233 Yeah. 870 01:32:53,900 --> 01:32:55,400 We had fun, didn't we? 871 01:33:06,133 --> 01:33:08,833 That's Rut's ferry. Let's go, Kimi! 872 01:33:41,767 --> 01:33:45,667 Hang in there! 873 01:33:48,833 --> 01:33:51,000 Hang in there! 874 01:33:51,167 --> 01:33:53,633 Rui! 875 01:33:55,700 --> 01:34:00,500 Stay strong! 876 01:35:06,233 --> 01:35:12,933 When I look up at the sky I see the clouds, drifting by 877 01:35:13,667 --> 01:35:21,733 Roaming freely, I see them flow Morphing shapes as they go 878 01:35:21,867 --> 01:35:28,433 More than I had ever thought I was caught in soul-searching 879 01:35:29,133 --> 01:35:33,033 Confused and distraught Staring at my feet 880 01:35:33,167 --> 01:35:36,100 The bounds I thought of as complete 881 01:35:36,533 --> 01:35:44,033 No need to over-scrutinize, just savor the day 882 01:35:44,633 --> 01:35:53,133 The keys I struck that day Taught me this, through every sound 883 01:35:54,300 --> 01:36:02,733 I left my doubts in the pocket of last year's jacket 884 01:36:02,933 --> 01:36:10,267 Today is the beginning of a new me 885 01:36:10,433 --> 01:36:18,267 My heart is full of feelings uncertain Still wavering like a curtain 886 01:36:18,467 --> 01:36:25,000 But the wind's comfort I discern Alleviates and lessens the burden 887 01:36:28,200 --> 01:36:34,667 With the experience I've gained I avoid making mistakes 888 01:36:35,533 --> 01:36:43,600 And learn the easy way That leads up towards the answer 889 01:36:43,733 --> 01:36:50,367 Yet somewhere, surely A part was carved away 890 01:36:51,167 --> 01:36:54,900 Bold and awkward 891 01:36:55,033 --> 01:36:58,200 Something so precious 892 01:36:58,433 --> 01:37:06,033 Pick your favorite color You can paint, its alright 893 01:37:06,767 --> 01:37:15,000 Tell the child who struggles with art "Here's paper, let your hues ignite" 894 01:37:16,967 --> 01:37:18,567 My laces were tightly knotted 895 01:37:18,700 --> 01:37:26,633 Gave up on untangling such a mess 896 01:37:26,767 --> 01:37:34,067 As I played and forgot, they came untied 897 01:37:34,233 --> 01:37:42,233 When life doesn't go as planned Even in a stream of mishaps 898 01:37:42,400 --> 01:37:48,833 I understand that, so all that's left is to enjoy it 899 01:37:50,400 --> 01:37:55,233 In every heart 900 01:37:58,200 --> 01:38:06,300 There are murky scenes 901 01:38:08,767 --> 01:38:16,267 The expression of freedom Is achieved in many ways 902 01:38:16,833 --> 01:38:25,400 The strings I strummed last night Taught me this, through every sound 903 01:38:28,567 --> 01:38:36,933 Leave all the sorrow and hurts In the pocket of yesterday's shirt 904 01:38:37,067 --> 01:38:44,300 Today is the beginning of a new you 905 01:38:44,567 --> 01:38:52,467 As your heart wavers like a curtain's shake 906 01:38:52,633 --> 01:38:59,233 Feel the comfort of the blowing wind 907 01:39:00,633 --> 01:39:04,967 Enjoy the moment, for it's yours to take 908 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Production and Produced by: Science SARU 909 01:39:17,233 --> 01:39:23,300 Director: Naoko Yamada 910 01:39:30,367 --> 01:39:31,267 I pressed it! 911 01:39:31,800 --> 01:39:32,633 Thanks. 912 01:39:32,967 --> 01:39:34,933 Is the tape running? 913 01:39:35,067 --> 01:39:36,833 Yes, it is! 914 01:39:37,933 --> 01:39:38,833 Ready? 915 01:39:39,267 --> 01:39:40,767 Okay, go! 916 01:40:02,133 --> 01:40:05,233 Your colors cut through my mind, and as it spread out 917 01:40:05,367 --> 01:40:08,600 I have felt it reach info my brain Amen! 918 01:40:08,700 --> 01:40:15,433 Intrusion, intrusion, came suddenly in sight "Gut feeling, a sense of rainbow-like curtain" 919 01:40:15,567 --> 01:40:18,733 Spinning, spinning round and round Shining, shining unbound 920 01:40:18,900 --> 01:40:22,067 Spinning, spinning round and round Shine, and shine, and glow 921 01:40:22,167 --> 01:40:25,400 Spinning, spinning round and round Shining, shining unbound 922 01:40:25,533 --> 01:40:27,067 I could, I could, I could, I could 923 01:40:27,200 --> 01:40:28,733 What a joy And I'm a planet, I could sway 924 01:40:28,867 --> 01:40:31,733 Sweet, kin planets Up, orbiting. Amen! 61751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.