Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,281 --> 00:00:18,514
Autumn Sonata was an encounter
between Sweden's two greatest Bergmans:
2
00:00:18,752 --> 00:00:22,052
Ingmar Bergman and Ingrid Bergman.
3
00:00:22,155 --> 00:00:23,987
How was it to work together?
4
00:00:24,091 --> 00:00:30,053
Well, it happened
that at a film festival โ
5
00:00:31,365 --> 00:00:34,767
and I've ended up at a few.
6
00:00:39,373 --> 00:00:43,810
There Ingrid and I met
for the first time.
7
00:00:46,780 --> 00:00:50,114
My Ingrid was also there,
so there were two Ingrid Bergmans.
8
00:00:53,754 --> 00:00:56,155
We had a pretty nice
evening together,
9
00:00:57,291 --> 00:01:01,455
and then they wanted to photograph
the three of us together.
10
00:01:02,663 --> 00:01:05,291
And then suddenly...
11
00:01:07,501 --> 00:01:12,701
Ingrid Bergman the actress
12
00:01:13,240 --> 00:01:15,208
secretly gave me a note.
13
00:01:19,146 --> 00:01:24,607
I didn't have time to read it
until later in my room.
14
00:01:25,285 --> 00:01:26,684
It said...
15
00:01:28,722 --> 00:01:32,124
"When we met five years ago,
you promised me
16
00:01:32,459 --> 00:01:34,621
we'd make a film together."
17
00:01:37,831 --> 00:01:42,291
And I thought...
18
00:01:45,205 --> 00:01:48,175
I should try to keep that promise.
19
00:01:51,578 --> 00:01:53,342
This was during my exile.
20
00:01:53,447 --> 00:02:00,376
I was away from Sweden,
staying in Munich at the time.
21
00:02:01,855 --> 00:02:07,589
I was busy writing a script.
22
00:02:07,861 --> 00:02:13,425
I had talked to Liv about it,
that she'd have a part in it.
23
00:02:14,267 --> 00:02:20,138
We'd been very indecisive
as to who should play the mother,
24
00:02:20,240 --> 00:02:23,301
this concert pianist.
25
00:02:23,844 --> 00:02:25,642
There were a few names.
26
00:02:25,746 --> 00:02:27,805
And suddenly it hit me:
27
00:02:28,582 --> 00:02:31,745
Ingrid Bergman
is absolutely perfect for the part.
28
00:02:33,353 --> 00:02:38,450
The tension that might arise
between Liv Ullmann and Ingrid Bergman,
29
00:02:39,326 --> 00:02:41,852
these two incredibly strong
personalities โ
30
00:02:42,362 --> 00:02:44,228
mother and daughter โ
31
00:02:44,631 --> 00:02:46,429
That could really be something.
32
00:02:48,368 --> 00:02:49,836
So we all sat down
33
00:02:52,205 --> 00:02:54,902
at a table and read the script.
34
00:02:55,876 --> 00:02:58,607
That's when I got a real shock.
35
00:02:59,613 --> 00:03:03,208
Because Ingrid
36
00:03:03,316 --> 00:03:07,776
had prepared herself
to the nth degree for this role.
37
00:03:08,522 --> 00:03:13,517
She had read it and knew her lines
practically by heart.
38
00:03:13,960 --> 00:03:16,520
She had probably stood
in front of a mirror
39
00:03:16,963 --> 00:03:22,299
and rehearsed inflections
and gestures โ all of it.
40
00:03:22,602 --> 00:03:28,564
So she sat at the table
and practically performed the role
41
00:03:30,277 --> 00:03:32,974
in a frightfully overacted manner.
42
00:03:39,586 --> 00:03:43,716
I remember I got this headache,
43
00:03:43,957 --> 00:03:45,891
and I don't know
where it came from.
44
00:03:45,992 --> 00:03:49,724
It must have been a headache
from sheer fear.
45
00:03:49,963 --> 00:03:51,431
What do you do
46
00:03:51,765 --> 00:03:55,292
with this incredibly strong
and solid human being?
47
00:03:55,602 --> 00:03:59,766
How can I get her to dismantle
48
00:04:00,474 --> 00:04:05,503
this interpretation of the role
that she has already decided on?
49
00:04:05,712 --> 00:04:09,546
The kind that's best played
on a stage in a theater
50
00:04:09,649 --> 00:04:12,448
that only seats 2,000 people,
51
00:04:13,787 --> 00:04:15,653
not in front of a camera.
52
00:04:21,394 --> 00:04:26,332
The first few days of shooting
were a nightmare.
53
00:04:27,400 --> 00:04:32,566
Ingrid simply wouldn't
take direction.
54
00:04:32,906 --> 00:04:35,637
She did it her own way...
55
00:04:36,877 --> 00:04:40,472
and it was terrible.
56
00:04:47,687 --> 00:04:51,351
I thought,
"We have to have a talk."
57
00:04:56,363 --> 00:04:59,526
At that point I learned...
58
00:05:01,601 --> 00:05:05,970
that Ingrid suffered
from a severe form of cancer.
59
00:05:14,948 --> 00:05:19,886
Her life was incredibly โ
60
00:05:20,086 --> 00:05:23,852
Her life had in fact become limited,
61
00:05:24,658 --> 00:05:27,923
because her cancer
was so far advanced...
62
00:05:31,364 --> 00:05:33,662
that it was impossible to operate.
63
00:05:34,434 --> 00:05:40,396
She'd had one or two
operations already.
64
00:05:42,876 --> 00:05:45,743
And so we talked about this,
65
00:05:46,112 --> 00:05:50,071
and about this overacting of hers.
66
00:05:53,019 --> 00:05:54,680
And I said,
67
00:05:56,423 --> 00:05:58,915
"You're doing something
completely different
68
00:05:59,492 --> 00:06:01,790
from what I had in mind.
69
00:06:04,097 --> 00:06:08,933
Is there any way
we could meet halfway?
70
00:06:11,371 --> 00:06:15,638
After all, you wanted
to work with me.
71
00:06:20,480 --> 00:06:24,974
Couldn't we try it my way,
or use both ways?
72
00:06:25,719 --> 00:06:26,982
Partly your way โ"
73
00:06:27,153 --> 00:06:29,121
Then she says โ
74
00:06:30,590 --> 00:06:32,786
She wasn't upset or anything.
75
00:06:33,393 --> 00:06:36,124
She said,
"l want to see what I've done."
76
00:06:37,597 --> 00:06:39,895
So she watched her takes...
77
00:06:41,935 --> 00:06:46,930
and then she came into my office,
78
00:06:47,741 --> 00:06:49,436
closed the door and said,
79
00:06:49,743 --> 00:06:51,507
"You're completely right.
80
00:06:53,113 --> 00:06:54,842
Completely right.
81
00:06:56,850 --> 00:06:59,615
I'm going about this wrong.
We'll redo it."
82
00:07:00,820 --> 00:07:03,118
And so we reshot those days...
83
00:07:05,025 --> 00:07:10,555
and all of a sudden
she was very sensitive
84
00:07:11,498 --> 00:07:14,126
and fantastic to work with.
85
00:07:14,834 --> 00:07:17,030
She was amazing...
86
00:07:18,838 --> 00:07:20,203
and great.
87
00:07:20,473 --> 00:07:24,103
A real handful, but great.
88
00:07:24,744 --> 00:07:28,942
These hardships and difficulties โ
89
00:07:29,182 --> 00:07:31,173
there was something fun in them.
90
00:07:31,451 --> 00:07:36,685
There's also a substance
in this script that I like.
91
00:07:38,992 --> 00:07:43,623
For Ingrid,
and for the substance of this script,
92
00:07:43,730 --> 00:07:45,755
I think this movie
is definitely worth seeing.
93
00:07:45,832 --> 00:07:47,459
Then let's!
6928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.