All language subtitles for Incognito S01E39 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,231 Kill them all now! 2 00:00:02,314 --> 00:00:03,899 Leave no one alive. 3 00:00:03,983 --> 00:00:06,610 - [screaming] - [gunshots] 4 00:00:06,694 --> 00:00:07,903 Get out of here now! 5 00:00:08,988 --> 00:00:09,697 [thuds] 6 00:00:09,780 --> 00:00:11,115 I confronted God. 7 00:00:11,198 --> 00:00:13,701 And this is what He wants. 8 00:00:13,784 --> 00:00:14,702 - Death. - [bomb detonator beeps] 9 00:00:14,785 --> 00:00:16,704 - Five minutes, son. - [bomb timer beeping] 10 00:00:16,787 --> 00:00:17,913 The bomb is active. 11 00:00:17,997 --> 00:00:19,498 Affirmative. Primary charge. 12 00:00:19,582 --> 00:00:20,916 You're at the entrance, Shark. 13 00:00:21,000 --> 00:00:22,918 Jaguar, at the exit. 14 00:00:23,002 --> 00:00:25,129 Wolf, eliminate Muรฑoz. 15 00:00:25,212 --> 00:00:28,132 Monkey, Sparrow, Eagle, secure the hostages. 16 00:00:28,215 --> 00:00:29,300 Go, go, go. 17 00:00:31,218 --> 00:00:32,928 [gunshots] 18 00:00:33,012 --> 00:00:34,138 [thuds] 19 00:00:34,221 --> 00:00:40,311 [bomb detonator beeping] 20 00:00:40,394 --> 00:00:47,318 [theme music playing] 21 00:01:25,898 --> 00:01:29,902 {\an8}- [suspenseful music playing] - [bomb timer beeping] 22 00:01:29,985 --> 00:01:32,488 {\an8}Our comms signal might trigger the bomb. 23 00:01:33,906 --> 00:01:34,990 {\an8}I'm going silent. 24 00:01:36,116 --> 00:01:37,701 {\an8}Need to scramble the signal. 25 00:01:37,785 --> 00:01:44,708 {\an8}[suspenseful music continues] 26 00:01:45,501 --> 00:01:48,963 {\an8}[bomb timer beeping] 27 00:01:49,046 --> 00:01:50,214 {\an8}[zipper unzipping] 28 00:01:53,342 --> 00:01:59,640 {\an8}- [suspenseful music continues] - [bomb timer beeping] 29 00:02:07,148 --> 00:02:13,779 {\an8}- [suspenseful music continues] - [bomb timer beeping] 30 00:02:23,789 --> 00:02:30,713 {\an8}- [suspenseful music intensifies] - [bomb timer beeping] 31 00:02:36,427 --> 00:02:37,511 {\an8}[exhales sharply] 32 00:02:39,305 --> 00:02:45,603 {\an8}[suspenseful music intensifies] 33 00:02:45,686 --> 00:02:47,605 {\an8}- [snips] - [grunts] 34 00:02:47,688 --> 00:02:54,612 {\an8}- [tense music continues] - [bomb timer beeping] 35 00:02:54,695 --> 00:02:58,866 {\an8}[breathing heavily] 36 00:02:58,949 --> 00:03:00,784 {\an8}[timer beeping rapidly] 37 00:03:00,868 --> 00:03:03,913 {\an8}- [beeping stops] - [suspenseful music fades] 38 00:03:03,996 --> 00:03:06,790 {\an8}[gasping] 39 00:03:06,874 --> 00:03:12,004 {\an8}[soft music playing] 40 00:03:12,087 --> 00:03:13,797 {\an8}All comms activated. 41 00:03:13,881 --> 00:03:16,800 {\an8}Bomb diffused, second-floor elevator. 42 00:03:16,884 --> 00:03:20,638 {\an8}[breathing heavily] 43 00:03:20,721 --> 00:03:25,935 {\an8}[soft music continues] 44 00:03:26,018 --> 00:03:28,604 {\an8}[Greg] Shark, cut the white wire. 45 00:03:29,480 --> 00:03:37,112 {\an8}[dramatic music playing] 46 00:03:50,584 --> 00:03:55,130 {\an8}- [bomb detonator beeping] - [ominous music playing] 47 00:03:55,214 --> 00:03:57,216 {\an8}[gunshots] 48 00:03:57,299 --> 00:03:59,009 {\an8}[gunshots echo] 49 00:04:00,719 --> 00:04:07,601 {\an8}- [ominous music continues] - [detonator beeping] 50 00:04:08,769 --> 00:04:09,728 {\an8}[Andres groans softly] 51 00:04:09,812 --> 00:04:12,856 {\an8}Everyone who goes against my willโ€ฆ 52 00:04:12,940 --> 00:04:14,108 {\an8}won't be able to go to hea-- 53 00:04:14,191 --> 00:04:17,903 {\an8}[gunshots] 54 00:04:19,113 --> 00:04:23,534 {\an8}[ominous music continues] 55 00:04:23,617 --> 00:04:24,994 {\an8}[bomb clatters] 56 00:04:33,294 --> 00:04:42,678 {\an8}[ominous music continues] 57 00:04:49,810 --> 00:04:50,936 {\an8}[Andres] Muรฑoz is dead. 58 00:04:51,020 --> 00:04:54,398 {\an8}[tense music playing] 59 00:04:54,481 --> 00:05:01,405 {\an8}[bomb timer beeping] 60 00:05:06,410 --> 00:05:07,619 {\an8}In position. 61 00:05:09,246 --> 00:05:11,123 {\an8}Initiating defusal procedure. 62 00:05:11,206 --> 00:05:17,212 {\an8}- [bomb timer beeping] - [tense music continues] 63 00:05:18,380 --> 00:05:19,673 {\an8}- [snips] - [sighs in relief] 64 00:05:19,757 --> 00:05:26,305 {\an8}[suspenseful music playing] 65 00:05:33,020 --> 00:05:35,105 {\an8}[JB] I've already diffused one. 66 00:05:35,189 --> 00:05:36,482 {\an8}Just two more to go, Jaguar. 67 00:05:37,816 --> 00:05:38,901 {\an8}Copy. 68 00:05:47,618 --> 00:05:54,500 {\an8}- [suspenseful music continues] - [bomb timer beeping] 69 00:05:59,880 --> 00:06:03,884 {\an8}[breathing heavily] 70 00:06:03,967 --> 00:06:09,098 {\an8}[suspenseful music continues] 71 00:06:09,181 --> 00:06:16,105 {\an8}[bomb timer beeping] 72 00:06:17,815 --> 00:06:22,194 {\an8}[breathing heavily] 73 00:06:22,277 --> 00:06:29,868 {\an8}- [suspenseful music continues] - [timer beeping] 74 00:06:29,952 --> 00:06:35,374 {\an8}- [music turns dramatic] - [breathing heavily] 75 00:06:40,587 --> 00:06:46,718 {\an8}[dramatic music continues] 76 00:06:46,802 --> 00:06:53,016 [grunting] 77 00:06:53,559 --> 00:06:55,435 Jaguar, status? 78 00:06:55,519 --> 00:06:56,895 Going silent. 79 00:06:56,979 --> 00:07:02,276 - [dramatic music playing] - [bomb timer beeping] 80 00:07:02,359 --> 00:07:07,948 [dramatic music intensifies] 81 00:07:08,031 --> 00:07:09,324 [dramatic music crescendos] 82 00:07:09,408 --> 00:07:10,534 [Greg] One and thirty left. 83 00:07:10,617 --> 00:07:12,286 Team, you need to get out of there! 84 00:07:15,205 --> 00:07:17,416 - We're almost there. - Move, let's go! 85 00:07:19,293 --> 00:07:20,502 - [gunshots] - [screaming] 86 00:07:20,586 --> 00:07:22,212 - [Get out the way!] - [thud] 87 00:07:22,296 --> 00:07:23,630 - [gunshots] - [groans] 88 00:07:23,714 --> 00:07:24,923 [gunshots] 89 00:07:25,007 --> 00:07:26,800 - Clear? - Clear. 90 00:07:26,884 --> 00:07:28,385 [Gab] Move! Hurry! 91 00:07:29,303 --> 00:07:30,220 [Max] Let's go! 92 00:07:30,304 --> 00:07:36,185 [suspenseful music continues] 93 00:07:37,019 --> 00:07:38,312 - [man yelling] - [gunshots] 94 00:07:38,395 --> 00:07:40,022 Hide! Go! 95 00:07:40,105 --> 00:07:41,231 [Tomas] Keep down! Take cover! 96 00:07:41,315 --> 00:07:42,900 [gunshots] 97 00:07:42,983 --> 00:07:43,901 [Tomas groans] 98 00:07:43,984 --> 00:07:46,528 - [gunshots] - [objects clatter] 99 00:07:46,612 --> 00:07:47,529 Don't look! 100 00:07:47,613 --> 00:07:50,032 [gunshots] 101 00:07:50,115 --> 00:07:51,033 [Tomas] No! 102 00:07:51,116 --> 00:07:58,123 - [suspenseful music continues] - [gunshots] 103 00:07:58,207 --> 00:07:59,291 [body thuds] 104 00:08:01,585 --> 00:08:03,128 Move! Hurry! 105 00:08:06,215 --> 00:08:07,508 [Tomas] Hurry! Move faster! 106 00:08:07,591 --> 00:08:14,515 [suspenseful music continues] 107 00:08:14,598 --> 00:08:16,517 [bomb timer beeping] 108 00:08:16,600 --> 00:08:18,727 [JB groans] 109 00:08:18,810 --> 00:08:20,020 [grunts] 110 00:08:20,103 --> 00:08:21,605 [hissing in pain] 111 00:08:21,688 --> 00:08:24,733 [bomb timer beeping] 112 00:08:24,816 --> 00:08:28,320 [groaning] 113 00:08:32,199 --> 00:08:37,538 [grunting] 114 00:08:37,621 --> 00:08:41,750 [bomb timer beeping] 115 00:08:41,833 --> 00:08:46,964 [suspenseful music intensifies] 116 00:08:50,717 --> 00:08:57,683 - [suspenseful music continues] - [bomb timer beeping] 117 00:08:59,893 --> 00:09:01,311 [Greg] Twenty seconds. 118 00:09:03,105 --> 00:09:04,606 Move! 119 00:09:09,194 --> 00:09:10,821 [Max] Okay, let's go! 120 00:09:10,904 --> 00:09:12,406 Move, move, move! 121 00:09:14,908 --> 00:09:15,826 [exhales sharply] 122 00:09:15,909 --> 00:09:18,203 [bomb timer beeping] 123 00:09:18,287 --> 00:09:19,204 [snips] 124 00:09:19,288 --> 00:09:21,790 [exhales loudly] 125 00:09:23,417 --> 00:09:25,002 Team, update! 126 00:09:25,085 --> 00:09:26,920 Answer me now! 127 00:09:30,007 --> 00:09:34,136 - [suspenseful music continues] - [bomb timer beeping] 128 00:09:34,219 --> 00:09:35,137 [JB grunts] 129 00:09:35,220 --> 00:09:38,599 [breathing heavily] 130 00:09:38,682 --> 00:09:39,600 [groans] 131 00:09:39,683 --> 00:09:43,812 [panting] 132 00:09:46,815 --> 00:09:53,113 [breath quivering] 133 00:09:56,199 --> 00:10:03,206 - [suspenseful music continues] - [breathing heavily] 134 00:10:04,916 --> 00:10:06,585 [gasping] 135 00:10:11,381 --> 00:10:12,507 [Miguel] Bomb diffused. 136 00:10:12,591 --> 00:10:19,640 [suspenseful music continues] 137 00:10:20,015 --> 00:10:21,683 [JB] Device disarmed. 138 00:10:27,481 --> 00:10:28,982 [Max sighs in relief] 139 00:10:30,692 --> 00:10:32,319 [Max] Okay. Let's go! 140 00:10:32,402 --> 00:10:37,115 [suspenseful music continues] 141 00:10:41,203 --> 00:10:42,829 [tires screeching] 142 00:10:42,913 --> 00:10:44,623 [siren wailing] 143 00:10:45,624 --> 00:10:48,001 [tyres screeching] 144 00:10:48,085 --> 00:10:51,588 [doors opening, closing] 145 00:10:51,672 --> 00:10:56,551 [suspenseful music intensifies] 146 00:11:00,889 --> 00:11:02,849 Team, there are military personnel outside. 147 00:11:02,933 --> 00:11:04,685 [loud thuds] 148 00:11:04,768 --> 00:11:11,900 [tense music playing] 149 00:11:13,110 --> 00:11:15,112 Execute rapid exfil. 150 00:11:15,195 --> 00:11:16,822 Maintain low profile. 151 00:11:16,905 --> 00:11:17,906 Copy. 152 00:11:17,989 --> 00:11:19,032 [Max] Copy that. 153 00:11:19,116 --> 00:11:20,117 Copy that. 154 00:11:22,119 --> 00:11:23,120 Copy. 155 00:11:25,789 --> 00:11:32,129 [tense music continues] 156 00:11:32,212 --> 00:11:38,301 [siren wailing distantly] 157 00:11:38,385 --> 00:11:39,386 Move! 158 00:11:41,888 --> 00:11:48,895 [tense music continues] 159 00:11:49,980 --> 00:11:56,695 - [sirens wailing] - [stretcher rattling] 160 00:11:56,778 --> 00:12:02,159 [tense music continues] 161 00:12:05,829 --> 00:12:09,124 [indistinct radio chatter] 162 00:12:09,207 --> 00:12:11,168 [tense music fades] 163 00:12:11,251 --> 00:12:12,335 [officer] Wait. 164 00:12:12,419 --> 00:12:14,838 You said someone intervened? 165 00:12:14,921 --> 00:12:18,925 Yes, sir. They're a group. 166 00:12:19,009 --> 00:12:21,219 They saved our lives. 167 00:12:21,303 --> 00:12:22,929 Who are they? 168 00:12:23,805 --> 00:12:25,849 [metal hatch clangs] 169 00:12:25,932 --> 00:12:27,225 Move, move, move! 170 00:12:27,309 --> 00:12:30,812 [theme music playing softly] 171 00:12:30,896 --> 00:12:34,524 [Tomas huffs, grunts] 172 00:12:34,608 --> 00:12:35,609 [Tomas exhales sharply] 173 00:12:36,401 --> 00:12:39,821 [Tomas grunts] 174 00:12:39,905 --> 00:12:41,156 [huffs] 175 00:12:42,491 --> 00:12:49,498 [theme music continues] 176 00:12:57,088 --> 00:13:04,095 [theme music continues] 177 00:13:07,349 --> 00:13:08,850 [theme music crescendos] 178 00:13:12,312 --> 00:13:14,105 I don't know them, 179 00:13:14,189 --> 00:13:16,399 but whoever they are, 180 00:13:16,483 --> 00:13:19,152 they are heaven-sent, sir. 181 00:13:19,236 --> 00:13:21,029 [sobbing] 182 00:13:21,112 --> 00:13:23,490 I want to go home, sir. 183 00:13:25,116 --> 00:13:27,619 I want to see my family. 184 00:13:29,204 --> 00:13:31,414 [sobbing] 185 00:13:35,293 --> 00:13:38,713 - [wheelchair rattles] - [indistinct radio chatter] 186 00:13:38,797 --> 00:13:45,887 [grim music playing] 187 00:13:46,888 --> 00:13:50,600 [stretcher clanging] 188 00:13:59,401 --> 00:14:03,905 [grim music continues] 189 00:14:03,989 --> 00:14:07,909 [stretcher clanging] 190 00:14:10,412 --> 00:14:13,415 [camera shutters clicking] 191 00:14:14,791 --> 00:14:15,917 Joel? 192 00:14:17,210 --> 00:14:18,128 Joel! 193 00:14:18,211 --> 00:14:19,504 [sobbing] 194 00:14:19,588 --> 00:14:21,131 - [Clara] Joel! - Clara? Clara! 195 00:14:21,214 --> 00:14:23,133 - Clara! - [Clara sobs] Joel! 196 00:14:23,216 --> 00:14:27,137 - [baby crying] - [Clara sobs softly] 197 00:14:27,220 --> 00:14:29,431 I thought I'd never see you again. 198 00:14:29,514 --> 00:14:32,309 - [baby crying] - I'm sorry I took so long. 199 00:14:32,392 --> 00:14:34,311 - [crying continues] - [Joel gasps] 200 00:14:36,313 --> 00:14:37,522 Is this our baby? 201 00:14:40,609 --> 00:14:43,904 [Joel sobs] 202 00:14:43,987 --> 00:14:47,407 [baby cooing] 203 00:14:47,490 --> 00:14:52,495 [both chuckle softly] 204 00:14:54,581 --> 00:14:56,124 [baby cooing] 205 00:14:56,207 --> 00:15:00,712 [sombre music playing] 206 00:15:00,795 --> 00:15:04,215 - [cooing continues] - [chuckling softly] 207 00:15:12,182 --> 00:15:19,189 [sombre music continues] 208 00:15:29,574 --> 00:15:32,035 - [sombre music fades] - [upbeat music playing] 209 00:15:32,118 --> 00:15:34,913 [reporter] Wanted criminal Rema Muรฑoz was found dead 210 00:15:34,996 --> 00:15:39,334 after the bloody hostage crisis at La Vida Royale Hotel. 211 00:15:39,417 --> 00:15:43,129 The incident is now over and the hostages have been rescued. 212 00:15:43,213 --> 00:15:46,007 The authorities continue their investigation 213 00:15:46,091 --> 00:15:48,510 to determine full details of the incident 214 00:15:48,593 --> 00:15:51,429 and if any other people are involved. 215 00:15:51,513 --> 00:15:58,019 ["Liwanag Sa Dilim" instrumental playing] 216 00:16:15,286 --> 00:16:22,210 ["Liwanag Sa Dilim" instrumental continues] 217 00:16:31,094 --> 00:16:32,220 [Greg] Double time! 218 00:16:32,804 --> 00:16:33,763 Go! 219 00:16:33,847 --> 00:16:40,687 ["Liwanag Sa Dilim" instrumental continues] 220 00:16:49,446 --> 00:16:51,239 [music fades] 221 00:16:51,322 --> 00:16:53,324 - [bag thuds] - [Gab sighs] 222 00:16:56,286 --> 00:16:59,414 Team, this is going to be forever. 223 00:17:01,374 --> 00:17:03,668 The endless choice between saving one life 224 00:17:04,419 --> 00:17:05,503 and saving many. 225 00:17:07,505 --> 00:17:09,424 It is part of our job. 226 00:17:09,507 --> 00:17:16,514 ["Liwanag Sa Dilim" soft instrumental playing] 227 00:17:17,891 --> 00:17:19,809 And in this line of work, 228 00:17:19,893 --> 00:17:21,311 resilience is everything. 229 00:17:23,396 --> 00:17:24,898 Congratulations, everyone. 230 00:17:25,815 --> 00:17:27,984 This contract is over. 231 00:17:28,985 --> 00:17:30,320 Mission accomplished. 232 00:17:30,403 --> 00:17:37,285 ["Liwanag Sa Dilim" soft instrumental continues] 233 00:17:39,412 --> 00:17:41,915 [clapping] 234 00:17:50,715 --> 00:17:57,680 ["Liwanag Sa Dilim" soft instrumental continues] 235 00:18:03,978 --> 00:18:05,647 [music fades] 236 00:18:10,401 --> 00:18:12,278 [items rustling] 237 00:18:14,614 --> 00:18:17,367 - [items rustling] - [bag zips] 238 00:18:20,995 --> 00:18:22,997 [footsteps approaching] 239 00:18:23,081 --> 00:18:29,295 [pensive music playing] 240 00:18:32,340 --> 00:18:33,299 [fire crackling] 241 00:18:33,383 --> 00:18:34,217 Miguel. 242 00:18:35,093 --> 00:18:36,511 - Here. - Thank you, sir. 243 00:18:38,221 --> 00:18:39,180 JB. 244 00:18:40,014 --> 00:18:41,015 Join me. 245 00:18:42,809 --> 00:18:43,726 Beer? 246 00:18:43,810 --> 00:18:49,607 [pensive music continues] 247 00:18:49,691 --> 00:18:50,817 [Miguel sighs heavily] 248 00:18:50,900 --> 00:18:53,820 [fire crackles] 249 00:18:53,903 --> 00:18:56,698 [Greg sighs deeply] 250 00:18:59,117 --> 00:19:01,911 - [JB sighs heavily] - You know who I saw at the hotel earlier? 251 00:19:02,328 --> 00:19:05,206 [zipper zipping] 252 00:19:06,583 --> 00:19:07,667 [pack thuds] 253 00:19:08,126 --> 00:19:09,919 Diamond Escalera. 254 00:19:10,003 --> 00:19:13,423 [unsettling music playing] 255 00:19:13,506 --> 00:19:15,091 I don't know what he was doing there. 256 00:19:16,301 --> 00:19:19,762 I mean, is he after us because of Timor's death? 257 00:19:19,846 --> 00:19:26,227 [unsettling music continues] 258 00:19:26,311 --> 00:19:28,521 Has someone among us been compromised? 259 00:19:30,440 --> 00:19:37,989 [suspenseful music playing] 260 00:19:40,366 --> 00:19:46,748 [suspenseful music intensifies] 261 00:19:47,582 --> 00:19:49,626 How did you know about the situation at the hotel? 262 00:19:49,709 --> 00:19:50,793 Who reported to you? 263 00:19:50,877 --> 00:19:54,005 I just want to know if you know where Tomas is? 264 00:19:54,088 --> 00:19:55,632 He hasn't come home for days. 265 00:19:55,715 --> 00:19:57,425 Tomas, what did you do this time? 266 00:19:57,508 --> 00:19:58,801 Mickey. 267 00:19:58,885 --> 00:20:01,262 You are the person of interest in Jake Dela Cuesta's death. 268 00:20:01,346 --> 00:20:02,722 I'm not doing anything wrong. 269 00:20:02,805 --> 00:20:04,224 Come with us to the police station. 270 00:20:04,307 --> 00:20:05,934 The Escaleras followed us to the hotel. 271 00:20:06,017 --> 00:20:07,018 The Contractor saw them. 272 00:20:07,101 --> 00:20:08,603 Don't worry about the hard drive. 273 00:20:08,686 --> 00:20:11,022 Andres, I already told you the hard drive has a tracker. 274 00:20:11,105 --> 00:20:12,023 I'll take care of it. 275 00:20:12,106 --> 00:20:13,316 Install the GPS on our phones. 276 00:20:13,399 --> 00:20:14,901 We'll watch them 24/7. 277 00:20:14,901 --> 00:20:19,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 278 00:20:14,901 --> 00:20:24,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.