All language subtitles for HJYQC.2025.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,750 --> 00:01:52,180 [Love of Petals] 2 00:01:52,200 --> 00:01:55,130 [Episode 22] 3 00:01:57,070 --> 00:01:58,640 In my life, I, Sun Pingkang, 4 00:01:59,310 --> 00:02:00,640 have no regrets toward the heavens, 5 00:02:01,140 --> 00:02:02,450 nor toward the earth, 6 00:02:03,540 --> 00:02:04,990 yet I carry guilt toward my parents, 7 00:02:07,790 --> 00:02:08,979 toward my beloved. 8 00:02:10,539 --> 00:02:11,310 Now, 9 00:02:12,260 --> 00:02:13,660 between heaven and earth, 10 00:02:17,860 --> 00:02:19,140 I have no more attachments. 11 00:02:33,860 --> 00:02:34,579 Wushuang, 12 00:02:36,410 --> 00:02:37,329 wait for me. 13 00:02:38,870 --> 00:02:39,990 In the next life, 14 00:02:41,070 --> 00:02:42,510 I will surely find you. 15 00:02:59,260 --> 00:03:00,950 What have you been painting? 16 00:03:01,260 --> 00:03:03,860 Since you are so enamored with the mundane world, 17 00:03:04,100 --> 00:03:05,470 I sentence you to descend 18 00:03:05,470 --> 00:03:06,580 and endure 5 tribulations. 19 00:03:09,780 --> 00:03:10,830 The first tribulation 20 00:03:11,230 --> 00:03:12,070 was when I wandered destitute 21 00:03:12,070 --> 00:03:13,230 and eventually froze to death on the streets. 22 00:03:14,230 --> 00:03:15,100 The second tribulation 23 00:03:15,470 --> 00:03:16,310 was when I rose to glory in my youth 24 00:03:16,310 --> 00:03:17,380 and waged wars across the land, 25 00:03:17,470 --> 00:03:18,380 only to meet an early end 26 00:03:18,380 --> 00:03:19,350 with an arrow through my heart. 27 00:03:20,070 --> 00:03:21,030 The third tribulation 28 00:03:21,350 --> 00:03:22,190 was when I was blinded by greed 29 00:03:22,190 --> 00:03:23,260 and pursued wealth above all else, 30 00:03:23,260 --> 00:03:23,980 only to reap the consequences 31 00:03:23,980 --> 00:03:25,030 and perish by swallowing gold. 32 00:03:25,860 --> 00:03:26,860 The fourth tribulation 33 00:03:27,540 --> 00:03:28,630 was when I was ravaged by illness 34 00:03:28,630 --> 00:03:29,700 and abandoned by all, with no one to turn to 35 00:03:30,130 --> 00:03:31,400 as I withered away in solitude. 36 00:03:41,250 --> 00:03:43,380 Yet none of these four tribulations 37 00:03:44,030 --> 00:03:46,790 could compare to the unbearable torment 38 00:03:47,510 --> 00:03:49,140 of losing my beloved in my arms. 39 00:04:08,760 --> 00:04:12,260 [Heavenly Emperor's son, Immortal Yuheng] 40 00:04:36,510 --> 00:04:37,670 Pingkang. 41 00:04:44,990 --> 00:04:46,070 Qingcheng. 42 00:04:52,070 --> 00:04:53,550 Why am I here? 43 00:04:57,970 --> 00:04:59,370 [Wushuang's Tomb] 44 00:04:58,260 --> 00:04:59,140 Wushuang? 45 00:05:00,020 --> 00:05:01,460 Such a familiar name. 46 00:05:04,700 --> 00:05:06,260 You've forgotten everything? 47 00:05:06,780 --> 00:05:07,580 What have I forgotten? 48 00:05:08,580 --> 00:05:09,430 This is... 49 00:05:11,820 --> 00:05:12,670 Just 50 00:05:15,310 --> 00:05:16,460 an old acquaintance. 51 00:05:18,060 --> 00:05:19,330 By the way, Pingkang, 52 00:05:19,630 --> 00:05:20,630 I came here today 53 00:05:20,630 --> 00:05:21,780 to tell you that 54 00:05:22,020 --> 00:05:23,260 I'm going on a long journey 55 00:05:23,380 --> 00:05:24,750 to explore famous mountains and rivers. 56 00:05:25,220 --> 00:05:27,140 I don't know when I'll be back. 57 00:05:27,550 --> 00:05:28,670 Please let 58 00:05:28,830 --> 00:05:29,750 my parents know. 59 00:05:30,220 --> 00:05:30,900 Why don't you 60 00:05:31,060 --> 00:05:32,940 tell them yourself? 61 00:05:33,630 --> 00:05:35,430 They've just recovered from a serious illness. 62 00:05:35,460 --> 00:05:36,580 They were sick? 63 00:05:37,780 --> 00:05:38,860 It's nothing. 64 00:05:39,190 --> 00:05:40,310 They've already recovered. 65 00:05:43,820 --> 00:05:44,310 Well then, 66 00:05:44,870 --> 00:05:46,580 hurry and go tell them. 67 00:05:46,870 --> 00:05:48,190 I'm afraid they'll worry. 68 00:05:49,220 --> 00:05:49,740 Alright. 69 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 Pingkang, 70 00:06:05,110 --> 00:06:06,190 it's windy outside. 71 00:06:07,140 --> 00:06:08,190 Go home early. 72 00:06:09,510 --> 00:06:10,310 You too. 73 00:06:10,340 --> 00:06:11,190 Don't get carried away playing; 74 00:06:11,190 --> 00:06:12,070 come back soon. 75 00:06:27,900 --> 00:06:29,310 I'm Yuheng, the son of the Heavenly Emperor. 76 00:06:29,920 --> 00:06:30,940 I was sent to the mortal world 77 00:06:31,260 --> 00:06:32,460 to undergo trials as punishment for angering him. 78 00:06:33,220 --> 00:06:34,420 I have endured the tribulations of poverty, 79 00:06:34,800 --> 00:06:35,560 failure, 80 00:06:36,340 --> 00:06:37,070 greed, 81 00:06:37,900 --> 00:06:38,780 illness 82 00:06:40,900 --> 00:06:41,510 and... 83 00:06:46,900 --> 00:06:47,700 love. 84 00:06:49,140 --> 00:06:50,510 Only now have I regained my rightful place. 85 00:06:54,510 --> 00:06:56,460 So, are you returning to the Heavenly Realm soon? 86 00:06:57,310 --> 00:06:58,020 Will we ever 87 00:06:58,700 --> 00:07:00,260 meet again? 88 00:07:01,380 --> 00:07:02,630 You possess an immortal root, 89 00:07:04,110 --> 00:07:05,430 so you will ascend soon. 90 00:07:06,110 --> 00:07:07,070 I believe it won't be long 91 00:07:07,950 --> 00:07:09,630 before we reunite in the Heavenly Realm. 92 00:07:11,630 --> 00:07:12,950 After everything I've been through lately, 93 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 I feel that 94 00:07:14,870 --> 00:07:16,220 immortal cultivation to the Heavenly Realm 95 00:07:16,750 --> 00:07:18,780 isn't as wonderful as I once imagined. 96 00:07:20,900 --> 00:07:21,670 But I 97 00:07:22,810 --> 00:07:24,890 still wish to see my parents one last time. 98 00:07:28,820 --> 00:07:29,550 For now, 99 00:07:30,550 --> 00:07:32,310 I have something more important to do. 100 00:07:33,990 --> 00:07:35,820 If by something more important you mean 101 00:07:36,020 --> 00:07:37,220 saving Mr. Lyu, 102 00:07:37,550 --> 00:07:39,310 then perhaps you should go to Shouyang Mountain. 103 00:07:40,220 --> 00:07:41,430 Shouyang Mountain? 104 00:07:42,750 --> 00:07:44,190 Mr. Lyu came from Shouyang Mountain, 105 00:07:44,510 --> 00:07:45,780 where the spiritual energy is exceptionally strong. 106 00:07:45,820 --> 00:07:47,510 Moreover, the previous generation Flower Goddess Jiang Li 107 00:07:47,670 --> 00:07:49,020 left behind ancient texts 108 00:07:49,020 --> 00:07:49,780 and sacred tomes there. 109 00:07:50,020 --> 00:07:51,630 You may find the answers in that place. 110 00:07:52,990 --> 00:07:54,870 That's where he grew up. 111 00:07:55,220 --> 00:07:56,430 There might be some clues. 112 00:07:58,110 --> 00:07:59,220 I will depart immediately. 113 00:07:59,340 --> 00:08:00,220 Thank you, Pingkang... 114 00:08:04,530 --> 00:08:05,970 Thank you, Immortal Yuheng. 115 00:08:08,870 --> 00:08:10,140 We have known each other for many years. 116 00:08:11,190 --> 00:08:12,110 Remember, 117 00:08:12,780 --> 00:08:14,110 I will always be your brother. 118 00:08:16,260 --> 00:08:17,020 Will we 119 00:08:19,340 --> 00:08:20,780 see each other again? 120 00:08:46,550 --> 00:08:48,070 Half longing, half tears. 121 00:08:49,610 --> 00:08:50,250 Wushuang, 122 00:08:51,620 --> 00:08:52,700 in your life, 123 00:08:53,450 --> 00:08:55,210 you and I shall endure this thousand-year trial of love. 124 00:08:57,860 --> 00:08:58,950 In my life, 125 00:09:00,470 --> 00:09:02,540 I will resolve all hardships for you. 126 00:09:07,950 --> 00:09:09,670 Wishing you a prosperous grand opening! 127 00:09:08,340 --> 00:09:10,920 ♫A flower blooms, a thought arises♫ 128 00:09:10,210 --> 00:09:11,340 The Qingcheng Flower Nursery 129 00:09:11,500 --> 00:09:12,950 has reopened, 130 00:09:11,640 --> 00:09:14,420 ♫A thought descends into the dust of fate♫ 131 00:09:13,500 --> 00:09:14,670 bustling with customers, 132 00:09:15,220 --> 00:09:16,740 and business is even better than before. 133 00:09:15,400 --> 00:09:18,910 ♫Fate stirs, whose gaze lingers with longing?♫ 134 00:09:17,150 --> 00:09:19,620 Everyone is as motivated as ever, full of energy, 135 00:09:19,250 --> 00:09:22,170 ♫Stirring dreams of joy deep within the heart♫ 136 00:09:20,310 --> 00:09:21,700 as if nothing has changed. 137 00:09:21,930 --> 00:09:24,250 [Qingcheng Flower Nursery] 138 00:09:22,500 --> 00:09:23,550 But I know 139 00:09:23,190 --> 00:09:26,170 ♫Light, still lingering♫ 140 00:09:24,070 --> 00:09:26,100 the reason everyone is so focused on running it 141 00:09:26,620 --> 00:09:29,810 ♫For the days and nights are too brief♫ 142 00:09:26,700 --> 00:09:28,030 is to use their busy work 143 00:09:28,220 --> 00:09:30,070 to hide the sorrow in their hearts. 144 00:09:30,280 --> 00:09:33,960 ♫Before we share the rain's refrain♫ 145 00:09:30,980 --> 00:09:31,790 Because 146 00:09:32,340 --> 00:09:33,820 the moment we stop, 147 00:09:34,090 --> 00:09:37,960 ♫A falling star, two eyes embrace♫ 148 00:09:34,460 --> 00:09:36,500 we can't help but think of Wushuang 149 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 and 150 00:09:38,950 --> 00:09:40,100 Master. 151 00:09:40,890 --> 00:09:44,580 ♫In this world, blossoms fall like dreams, countless as the stars♫ 152 00:09:44,760 --> 00:09:48,050 ♫Yet no radiant light compares to the grace of your gaze♫ 153 00:09:46,100 --> 00:09:47,790 The Qingcheng Flower Nursery runs well. 154 00:09:48,410 --> 00:09:51,780 ♫Through storm and snow, love carves its trace♫ 155 00:09:48,550 --> 00:09:50,460 Are you doing alright over there? 156 00:09:51,950 --> 00:09:52,910 We all 157 00:09:52,160 --> 00:09:55,710 ♫Reluctantly, I take one last lingering look♫ 158 00:09:53,070 --> 00:09:54,270 miss you very much. 159 00:09:55,620 --> 00:09:57,620 Lately, the nursery has been full of customers, 160 00:09:55,920 --> 00:09:59,740 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 161 00:09:58,390 --> 00:09:59,700 and everyone has been busy. 162 00:09:59,950 --> 00:10:04,030 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 163 00:10:01,500 --> 00:10:02,460 I'm free today, 164 00:10:02,550 --> 00:10:03,500 so I came to see you. 165 00:10:04,130 --> 00:10:09,780 ♫A single tear, a thousand words♫ 166 00:10:09,460 --> 00:10:10,950 Who would have thought that 167 00:10:11,820 --> 00:10:13,100 in just a few months, 168 00:10:13,790 --> 00:10:15,070 my master and I 169 00:10:15,540 --> 00:10:17,850 would go through so many extraordinary experiences? 170 00:10:18,870 --> 00:10:21,180 But it's precisely these experiences that 171 00:10:21,490 --> 00:10:22,610 have made me believe that 172 00:10:23,310 --> 00:10:24,910 even a withered tree can bloom again, 173 00:10:25,460 --> 00:10:26,310 and that love 174 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 will bring us together once more on the other side. 175 00:10:27,070 --> 00:10:28,920 [Flower Market] 176 00:10:27,120 --> 00:10:29,980 ♫Enter your dreams♫ 177 00:10:30,400 --> 00:10:33,450 ♫Then, I know you love me♫ 178 00:10:34,020 --> 00:10:37,480 ♫I suddenly have a thought♫ 179 00:10:37,730 --> 00:10:40,780 ♫Love means I should protect you♫ 180 00:10:40,390 --> 00:10:41,270 Master, 181 00:10:41,600 --> 00:10:44,430 ♫In the mortal world♫ 182 00:10:42,340 --> 00:10:44,860 we've already created so many miracles. 183 00:10:44,970 --> 00:10:48,970 ♫The longing you planted bloomed♫ 184 00:10:45,820 --> 00:10:46,670 This time, 185 00:10:47,270 --> 00:10:48,980 Qingcheng will surely succeed too. 186 00:10:49,230 --> 00:10:52,280 ♫In your memories♫ 187 00:10:50,910 --> 00:10:51,700 Qingcheng. 188 00:10:52,530 --> 00:10:55,500 ♫You have experienced joy and sorrow♫ 189 00:10:55,580 --> 00:10:56,500 Ye You? 190 00:10:55,630 --> 00:10:59,360 ♫I'll wait to meet you again in the thousands of times of reincarnation♫ 191 00:10:59,070 --> 00:11:00,310 Why are you still here? 192 00:10:59,500 --> 00:11:02,860 ♫Don't forget the previous life when petals are falling like rain♫ 193 00:11:00,500 --> 00:11:01,460 Surprised? 194 00:11:02,020 --> 00:11:02,610 Let me tell you, 195 00:11:02,630 --> 00:11:04,110 I'm really doomed to a life of toil. 196 00:11:03,010 --> 00:11:06,740 ♫We've met again after a long separation and you sound the same as before♫ 197 00:11:04,140 --> 00:11:06,260 Back then, Immortal Qingluan told me to watch over Lyu Gengyun, 198 00:11:06,340 --> 00:11:07,950 and I guarded him for 500 years. 199 00:11:06,900 --> 00:11:10,740 ♫I long to look back so that my life can be complete♫ 200 00:11:07,950 --> 00:11:09,460 That ungrateful Lyu Gengyun dismissed me 201 00:11:09,460 --> 00:11:10,740 with just one word! 202 00:11:10,760 --> 00:11:14,260 ♫I travelled across the River of Forgetfulness and it was like a dream♫ 203 00:11:12,980 --> 00:11:14,620 Then why are you still here now? 204 00:11:14,570 --> 00:11:18,160 ♫The memories of the past almost drowned me♫ 205 00:11:15,430 --> 00:11:16,070 I... 206 00:11:17,270 --> 00:11:18,310 Immortal Yuheng 207 00:11:18,860 --> 00:11:24,570 ♫I've been missing you and I thought we could stay together forever♫ 208 00:11:19,700 --> 00:11:21,220 ordered me to escort you to Shouyang Mountain. 209 00:11:23,930 --> 00:11:25,550 You can't just dismiss me, okay? 210 00:11:25,950 --> 00:11:27,070 Okay. 211 00:11:26,330 --> 00:11:27,800 ♫A leap forward♫ 212 00:11:28,220 --> 00:11:29,460 With you on the way, 213 00:11:28,450 --> 00:11:32,670 ♫Fearless of reincarnation♫ 214 00:11:29,550 --> 00:11:30,860 it won't be boring. 215 00:11:33,500 --> 00:11:40,090 ♫As time passes, we are destined to meet again♫ 216 00:11:41,090 --> 00:11:44,780 ♫In this world, blossoms fall like dreams, countless as the stars♫ 217 00:11:44,960 --> 00:11:48,250 ♫Yet no radiant light compares to the grace of your gaze♫ 218 00:11:45,820 --> 00:11:46,950 Let's 219 00:11:47,460 --> 00:11:48,270 go. 220 00:11:48,610 --> 00:11:51,980 ♫Through storm and snow, love carves its trace♫ 221 00:11:48,860 --> 00:11:49,670 Let's go. 222 00:11:52,360 --> 00:11:55,910 ♫Reluctantly, I take one last lingering look♫ 223 00:11:54,430 --> 00:11:55,220 Lyu Gengyun, 224 00:11:56,120 --> 00:11:59,940 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 225 00:11:56,190 --> 00:11:58,670 I'll definitely help you take good care of Qingcheng. 226 00:12:00,150 --> 00:12:04,230 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 227 00:12:04,330 --> 00:12:09,980 ♫A single tear, a thousand words♫ 228 00:12:22,030 --> 00:12:23,980 Leisure House? 229 00:12:22,540 --> 00:12:24,450 [Leisure House, Shouyang Mountain] 230 00:12:24,550 --> 00:12:25,340 We're here. 231 00:12:26,390 --> 00:12:27,190 It's right here? 232 00:12:27,220 --> 00:12:28,030 Yes. 233 00:12:32,190 --> 00:12:32,740 Come on. 234 00:12:37,620 --> 00:12:38,460 It's here. 235 00:12:43,180 --> 00:12:43,750 Well... 236 00:12:43,780 --> 00:12:45,060 There's a mechanism. 237 00:12:45,290 --> 00:12:46,170 It's this one. 238 00:12:49,190 --> 00:12:49,740 This one. 239 00:12:57,690 --> 00:12:58,600 Come in! 240 00:12:59,310 --> 00:13:00,310 We're finally here. 241 00:13:07,340 --> 00:13:08,740 This place is so elegant. 242 00:13:08,950 --> 00:13:10,220 Of course. 243 00:13:10,670 --> 00:13:12,860 Senior Jiang Li has exquisite taste. 244 00:13:15,490 --> 00:13:18,250 Is this place always cleaned and maintained? 245 00:13:19,100 --> 00:13:20,220 I don't know about that. 246 00:13:20,620 --> 00:13:22,980 I've only been here once before with Immortal Qingluan. 247 00:13:23,260 --> 00:13:24,070 Maybe he 248 00:13:24,580 --> 00:13:25,500 had someone clean it. 249 00:13:28,050 --> 00:13:28,860 That's great. 250 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 I'm exhausted. 251 00:13:33,670 --> 00:13:34,820 "Three Scrolls of Flora"? 252 00:13:36,150 --> 00:13:37,030 Is that useful? 253 00:13:37,030 --> 00:13:37,960 Can I take a look? 254 00:13:37,980 --> 00:13:38,900 Go ahead. 255 00:13:38,950 --> 00:13:40,430 There's the annotation of the herb 256 00:13:40,430 --> 00:13:42,070 I wanted to look up last time. 257 00:13:42,500 --> 00:13:43,340 Where is it? 258 00:13:44,950 --> 00:13:45,500 How dare you! 259 00:13:45,820 --> 00:13:46,580 Who are you? 260 00:13:46,910 --> 00:13:48,550 How dare you trespass into Leisure House! 261 00:13:48,820 --> 00:13:49,390 We... 262 00:13:49,390 --> 00:13:50,190 And who are you? 263 00:13:50,340 --> 00:13:51,860 How dare you trespass into Leisure House? 264 00:13:52,540 --> 00:13:54,940 I'm Longque, the Mountain God of Shouyang Mountain, 265 00:13:52,850 --> 00:13:56,590 [Mountain God, Longque] 266 00:13:55,390 --> 00:13:57,270 and once the immortal maid of Flower Goddess Jiang Li. 267 00:13:57,500 --> 00:13:58,580 If you don't tell me who you are, 268 00:13:58,580 --> 00:13:59,790 don't blame me for being impolite. 269 00:14:01,740 --> 00:14:03,580 How come the Mountain God of Shouyang Mountain 270 00:14:04,360 --> 00:14:05,850 a little girl? 271 00:14:05,870 --> 00:14:06,380 You... 272 00:14:06,460 --> 00:14:07,820 Little Sparrow, listen carefully. 273 00:14:08,190 --> 00:14:09,270 Do you know who this is? 274 00:14:10,460 --> 00:14:14,270 Gu Qingcheng, 275 00:14:14,740 --> 00:14:16,100 the beloved of Lyu Gengyun, 276 00:14:16,430 --> 00:14:17,430 son of the Flower Goddess Jiang Li and the Demon King Bai Yu. 277 00:14:18,210 --> 00:14:19,040 I'm sorry 278 00:14:19,120 --> 00:14:20,190 for the sudden intrusion. 279 00:14:20,620 --> 00:14:21,740 We did not pay our respects in advance; 280 00:14:22,030 --> 00:14:23,070 please forgive us, 281 00:14:23,980 --> 00:14:24,910 Mountain God. 282 00:14:31,100 --> 00:14:32,500 Lyu Gengyun's flower spirit 283 00:14:32,500 --> 00:14:33,580 is within you? 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,670 Yes. 285 00:14:38,270 --> 00:14:39,550 You can sense it? 286 00:14:39,580 --> 00:14:40,430 Of course. 287 00:14:40,670 --> 00:14:41,910 When Jiang Li was pregnant, 288 00:14:41,910 --> 00:14:43,740 I was by her side the whole time. 289 00:14:43,770 --> 00:14:46,340 I watched the Flower Spirit grow little by little. 290 00:14:47,340 --> 00:14:48,460 I see. 291 00:14:49,100 --> 00:14:49,980 It's just that 292 00:14:50,070 --> 00:14:51,580 while I was in seclusion cultivating later, 293 00:14:51,580 --> 00:14:54,500 I knew that Jiang Li and the Great Crane had met with misfortune. 294 00:14:55,190 --> 00:14:56,740 Lyu Gengyun also disappeared. 295 00:14:57,220 --> 00:14:59,950 Later, I learned that his immortal root had been severed and its whereabouts remained unknown. 296 00:15:00,110 --> 00:15:01,300 How is he now? 297 00:15:02,820 --> 00:15:03,580 He 298 00:15:04,100 --> 00:15:05,220 turned into flower dew 299 00:15:05,580 --> 00:15:06,860 to save someone. 300 00:15:11,510 --> 00:15:14,640 Now, only scattered peony petals letf. 301 00:15:18,860 --> 00:15:20,500 We came to Shouyang Mountain this time 302 00:15:20,860 --> 00:15:22,910 to see if there are any records 303 00:15:22,910 --> 00:15:24,220 left by the Flower Goddess Jiang Li, 304 00:15:24,670 --> 00:15:26,740 anything that might help save him. 305 00:15:31,620 --> 00:15:33,580 Since you have Lyu Gengyun's flower spirit, 306 00:15:33,670 --> 00:15:35,270 I'll trust you this once. 307 00:15:35,690 --> 00:15:36,500 However, 308 00:15:36,740 --> 00:15:37,950 you won't find any useful records 309 00:15:37,950 --> 00:15:39,670 in the Leisure House. 310 00:15:39,860 --> 00:15:41,270 All of Jiang's important manuscripts 311 00:15:41,270 --> 00:15:42,740 are stored in the Fairy Cave. 312 00:15:43,070 --> 00:15:45,550 But Jiang set up a barrier around the cave; 313 00:15:45,580 --> 00:15:47,820 only those she acknowledges as fated can enter. 314 00:15:49,790 --> 00:15:51,670 May I ask where this Fairy Cave is? 315 00:15:52,500 --> 00:15:54,670 It's just east of the Leisure House. 316 00:15:54,670 --> 00:15:55,150 Turn the corner, 317 00:15:55,310 --> 00:15:56,700 and you'll see a stone gate. 318 00:15:57,340 --> 00:16:00,100 Since you might be Jiang's daughter-in-law, 319 00:16:00,130 --> 00:16:01,440 perhaps you can open it. 320 00:16:02,950 --> 00:16:03,430 Thank you. 321 00:16:08,020 --> 00:16:11,220 [Longque, a divine bird. As the chief of the Dongting Mountains, it spans 2800 li. Its divine form has the body of a bird and the head of a dragon.] 322 00:16:17,290 --> 00:16:20,320 [Fairy Cave] 323 00:16:20,100 --> 00:16:20,810 It 324 00:16:21,860 --> 00:16:23,670 should be the place Longque mentioned. 325 00:16:42,910 --> 00:16:43,740 Open sesame! 326 00:16:47,070 --> 00:16:48,460 How are we supposed to get in? 327 00:16:52,430 --> 00:16:54,310 There doesn't seem to be any kind of mechanism 328 00:16:54,310 --> 00:16:55,550 or barrier. 329 00:16:56,380 --> 00:16:56,770 Wait, 330 00:16:56,790 --> 00:16:58,500 did she lie to us? 331 00:16:59,550 --> 00:17:01,430 Maybe we should go back and ask Longque first. 332 00:17:01,550 --> 00:17:02,030 Let's go back. 333 00:17:05,869 --> 00:17:07,150 Little Sparrow… 334 00:17:07,180 --> 00:17:08,150 How dare she tricked me? 335 00:17:09,099 --> 00:17:10,130 Just wait. 336 00:17:15,260 --> 00:17:16,060 Little Sparrow, 337 00:17:16,670 --> 00:17:17,869 we went to the Fairy Cave. 338 00:17:17,869 --> 00:17:19,060 There was no response at all. 339 00:17:19,060 --> 00:17:20,220 Are you playing tricks on us? 340 00:17:20,260 --> 00:17:21,589 Who are you calling "Little Sparrow?" 341 00:17:21,750 --> 00:17:22,940 I'm Longque— 342 00:17:23,020 --> 00:17:24,359 a phoenix! 343 00:17:24,829 --> 00:17:27,020 Then if she can't break the seal on the Fairy Cave, 344 00:17:27,109 --> 00:17:28,060 it just means she isn't that closely 345 00:17:28,060 --> 00:17:29,110 connected to Lyu Gengyun. 346 00:17:29,140 --> 00:17:31,310 Naturally, she's not that closely connected to Jiang either. 347 00:17:31,740 --> 00:17:32,300 She... 348 00:17:32,300 --> 00:17:33,500 Or maybe… 349 00:17:33,740 --> 00:17:35,060 She has fate, but no destiny. 350 00:17:36,710 --> 00:17:37,470 What are you doing? 351 00:17:37,500 --> 00:17:38,210 Shut up! 352 00:17:46,980 --> 00:17:48,300 Don't be sad. 353 00:17:48,540 --> 00:17:50,540 I can't stand seeing others upset. 354 00:17:50,910 --> 00:17:52,630 I'll take you to another place. 355 00:17:53,740 --> 00:17:54,830 Where? 356 00:18:02,460 --> 00:18:03,430 Right here. 357 00:18:04,430 --> 00:18:06,830 The Great Crane gained his spiritual consciousness here. 358 00:18:07,060 --> 00:18:09,590 Back then, he was just an ordinary celestial crane. 359 00:18:09,740 --> 00:18:10,950 He was recovering from his injuries here 360 00:18:10,950 --> 00:18:12,390 when he unexpectedly awakened his spiritual consciousness. 361 00:18:13,020 --> 00:18:13,670 He said 362 00:18:13,670 --> 00:18:15,780 it might be related to the murals in this chamber. 363 00:18:16,460 --> 00:18:17,110 So, 364 00:18:17,110 --> 00:18:18,390 I turned this cave into 365 00:18:18,390 --> 00:18:19,440 a secret chamber. 366 00:18:20,020 --> 00:18:22,260 There are so many caves in Shouyang Mountain. 367 00:18:24,190 --> 00:18:26,560 That day, Master transformed into dew, 368 00:18:26,980 --> 00:18:28,670 leaving behind only this withered branch. 369 00:18:31,460 --> 00:18:32,830 This must be Little Gengyun. 370 00:18:34,110 --> 00:18:35,060 Nice to meet you. 371 00:18:35,060 --> 00:18:35,870 Hello, hello. 372 00:18:35,870 --> 00:18:36,670 Be gentle. 373 00:18:36,670 --> 00:18:37,670 Be gentle. 374 00:18:39,390 --> 00:18:41,700 Why don't you plant it right here? 375 00:18:41,980 --> 00:18:42,830 Perhaps, 376 00:18:42,830 --> 00:18:44,400 it could help him regain his spiritual consciousness. 377 00:18:44,430 --> 00:18:45,150 That's right. 378 00:18:45,670 --> 00:18:46,700 Since Senior Bai Yu 379 00:18:46,700 --> 00:18:48,020 was able to gain spiritual consciousness here, 380 00:18:48,020 --> 00:18:49,460 Lyu Gengyun must be able to as well. 381 00:18:51,430 --> 00:18:52,780 What you're saying makes sense. 382 00:18:53,260 --> 00:18:55,350 Actually, I've always had a feeling that 383 00:18:55,830 --> 00:18:57,430 Master will definitely come back to life. 384 00:18:57,980 --> 00:18:58,780 So, 385 00:18:58,910 --> 00:19:00,760 I can't give up any opportunity. 386 00:19:01,350 --> 00:19:03,430 Then why are you giving up the chance to become an immortal? 387 00:19:03,830 --> 00:19:06,390 Only by becoming one can you help him even more. 388 00:19:08,910 --> 00:19:10,060 Actually, 389 00:19:10,060 --> 00:19:12,220 I don't want to give up immortal cultivation. 390 00:19:12,830 --> 00:19:13,740 I'm just afraid of 391 00:19:13,740 --> 00:19:15,630 being bound by the strict Heavenly laws. 392 00:19:15,950 --> 00:19:16,750 If that happens, 393 00:19:17,260 --> 00:19:18,350 I won't have the time 394 00:19:18,590 --> 00:19:19,700 or energy 395 00:19:19,700 --> 00:19:21,110 to save him properly. 396 00:19:21,350 --> 00:19:22,300 That won't happen. 397 00:19:22,590 --> 00:19:24,310 Lyu Gengyun's severed immortal root 398 00:19:24,390 --> 00:19:26,090 might still exist in the Immortal Realm. 399 00:19:26,190 --> 00:19:27,220 If you become an immortal, 400 00:19:27,220 --> 00:19:28,540 you might be able to retrieve it. 401 00:19:29,630 --> 00:19:30,980 But when it comes to cultivation, 402 00:19:30,980 --> 00:19:32,280 I just can't find the right method; 403 00:19:32,340 --> 00:19:33,660 I always miss the key points. 404 00:19:36,740 --> 00:19:38,060 That's not difficult. 405 00:19:43,060 --> 00:19:44,150 This "Hundred Flowers Manual" 406 00:19:44,150 --> 00:19:45,700 may seem like a book about flowers, 407 00:19:45,950 --> 00:19:46,870 but in reality, 408 00:19:46,870 --> 00:19:48,670 it contains all the cultivation techniques 409 00:19:48,670 --> 00:19:51,150 that Jiang refined and compiled. 410 00:19:51,870 --> 00:19:53,870 It's perfect for those who cultivate the path of flowers. 411 00:19:54,110 --> 00:19:55,300 You can use it to practice. 412 00:19:56,430 --> 00:19:58,390 This is the secret manual of Flower Goddess Jiang Li? 413 00:20:01,010 --> 00:20:01,970 Little Sparrow, 414 00:20:02,220 --> 00:20:03,630 you're quite generous. 415 00:20:04,190 --> 00:20:04,850 That's right. 416 00:20:05,260 --> 00:20:07,500 Jiang said this should be given to someone destined for it, 417 00:20:08,300 --> 00:20:09,870 but after all these centuries, 418 00:20:09,870 --> 00:20:11,630 no such person has appeared. 419 00:20:12,270 --> 00:20:13,950 Since you are 420 00:20:14,030 --> 00:20:16,070 the beloved of Jiang's son 421 00:20:16,310 --> 00:20:18,660 Lyu Gengyun, 422 00:20:18,870 --> 00:20:20,080 I'll lend it to you to take a look. 423 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 Thank you, Longque. 424 00:20:23,740 --> 00:20:25,190 I will study it carefully. 425 00:20:29,670 --> 00:20:31,480 [Leisure House] 426 00:20:43,960 --> 00:20:47,820 ♫The swallows bring a misty March rain♫ 427 00:20:48,270 --> 00:20:52,800 ♫Yet your gentle smile clears the clouds away♫ 428 00:20:53,180 --> 00:20:56,420 ♫The drifting fish vanish beneath the waves♫ 429 00:20:57,460 --> 00:21:01,190 ♫As your touch stirs ripples in my heart♫ 430 00:21:01,640 --> 00:21:05,150 ♫The bees and butterflies are lost in your fragrance♫ 431 00:21:06,110 --> 00:21:09,960 ♫And I pluck a jasmine branch to place in your hair♫ 432 00:21:10,650 --> 00:21:14,380 ♫The moon sneaks into your eyes♫ 433 00:21:14,750 --> 00:21:19,630 ♫And I just want to sketch the silhouette of your profile♫ 434 00:21:15,220 --> 00:21:16,020 Master, 435 00:21:16,910 --> 00:21:19,260 I've already taken that pill 436 00:21:20,060 --> 00:21:21,670 and decided to continue immortal cultivation. 437 00:21:21,720 --> 00:21:26,010 ♫This unintentional encounter is a written deed to unveil the destiny♫ 438 00:21:22,910 --> 00:21:24,220 You'll support me, right? 439 00:21:26,370 --> 00:21:29,870 ♫I am waiting for the wind at the dike, also waiting for you♫ 440 00:21:30,820 --> 00:21:34,760 ♫I play the zither only for you, my heart like the lingering sound on the strings♫ 441 00:21:36,260 --> 00:21:38,980 ♫I am also reluctant to leave you♫ 442 00:21:38,150 --> 00:21:39,190 Well, Little Sparrow, 443 00:21:39,240 --> 00:21:43,790 ♫You effortlessly shatter the world's beauty♫ 444 00:21:40,350 --> 00:21:41,260 try this. 445 00:21:43,910 --> 00:21:45,220 I don't eat things with fur. 446 00:21:44,390 --> 00:21:47,970 ♫Your eyes hold endless tenderness♫ 447 00:21:45,220 --> 00:21:46,350 Wait, it... 448 00:21:47,540 --> 00:21:49,060 It's a caterpillar. 449 00:21:48,590 --> 00:21:52,970 ♫I write only for you, thoughts folded into a letter♫ 450 00:21:49,500 --> 00:21:50,700 If it doesn't have fur, then it's a maggot. 451 00:21:50,910 --> 00:21:52,300 I don't like eating caterpillars. 452 00:21:52,430 --> 00:21:53,110 If you like it, you eat it. 453 00:21:53,110 --> 00:21:53,460 I... 454 00:21:53,160 --> 00:21:57,320 ♫The prologue begins with love at first sight♫ 455 00:21:53,950 --> 00:21:55,700 Fine, I'll eat it. Watch closely. 456 00:21:57,400 --> 00:22:01,690 ♫This unintentional encounter is a written deed to unveil the destiny♫ 457 00:22:02,050 --> 00:22:05,550 ♫I am waiting for the wind at the dike, also waiting for you♫ 458 00:22:06,500 --> 00:22:10,440 ♫I play the zither only for you, my heart like the lingering sound on the strings♫ 459 00:22:11,940 --> 00:22:14,660 ♫I am also reluctant to leave you♫ 460 00:22:14,920 --> 00:22:19,470 ♫You effortlessly shatter the world's beauty♫ 461 00:22:20,070 --> 00:22:23,650 ♫Your eyes hold endless tenderness♫ 462 00:22:24,270 --> 00:22:28,650 ♫I write only for you, thoughts folded into a letter♫ 463 00:22:28,840 --> 00:22:33,000 ♫The prologue begins with love at first sight♫ 464 00:22:44,540 --> 00:22:45,590 How does it feel? 465 00:22:47,390 --> 00:22:48,910 As expected, it's incredibly effective. 466 00:22:49,950 --> 00:22:51,020 But it's my first time using it, 467 00:22:51,450 --> 00:22:52,770 and I haven't quite grasped the pattern yet. 468 00:22:53,690 --> 00:22:54,290 It's okay. 469 00:22:54,350 --> 00:22:55,150 Take it slow. 470 00:22:55,390 --> 00:22:57,460 Some techniques were thoroughly studied 471 00:22:57,460 --> 00:22:59,480 by Jiang and Great Crane back then. 472 00:22:59,830 --> 00:23:01,110 Next time, I'll help you guide your breath. 473 00:23:03,350 --> 00:23:04,980 Little Sparrow, you're amazing. 474 00:23:05,300 --> 00:23:06,540 You're acting like a master— 475 00:23:06,950 --> 00:23:08,220 are you guiding breath now? 476 00:23:08,870 --> 00:23:09,670 Eat some. 477 00:23:11,110 --> 00:23:12,020 Of course. 478 00:23:12,470 --> 00:23:13,850 Ya Zi of Shouyang Mountain 479 00:23:13,870 --> 00:23:15,540 was taught by me. 480 00:23:16,060 --> 00:23:16,780 Ya Zi? 481 00:23:17,220 --> 00:23:18,020 Longque, 482 00:23:18,150 --> 00:23:19,260 you know Ya Zi? 483 00:23:19,450 --> 00:23:20,250 Of course. 484 00:23:20,870 --> 00:23:22,460 Back then, when I had just left seclusion, 485 00:23:22,460 --> 00:23:24,460 there wasn't a single fun person on all of Shouyang Mountain— 486 00:23:24,590 --> 00:23:25,950 until I met him. 487 00:23:26,260 --> 00:23:27,950 We got along pretty well, 488 00:23:27,950 --> 00:23:29,540 often drinking and eating together. 489 00:23:29,540 --> 00:23:30,540 I knew 490 00:23:30,540 --> 00:23:32,630 he resented Great Crane for killing his parents, 491 00:23:33,080 --> 00:23:34,040 but I heard that 492 00:23:34,070 --> 00:23:35,500 after his enemy died in a lovers' suicide, 493 00:23:35,590 --> 00:23:37,700 his thirst for revenge gradually faded. 494 00:23:38,190 --> 00:23:39,350 It's a pity, though. 495 00:23:39,700 --> 00:23:41,150 Later, his personality changed dramatically. 496 00:23:42,740 --> 00:23:43,590 What exactly did Ya Zi 497 00:23:44,110 --> 00:23:45,780 go through? 498 00:23:45,950 --> 00:23:46,870 I don't know. 499 00:23:47,430 --> 00:23:49,590 I only remember that when the Blood Moon first appeared, 500 00:23:49,740 --> 00:23:51,220 Ya Zi looked up at the Blood Moon, 501 00:23:51,350 --> 00:23:52,430 and his demonic nature erupted. 502 00:23:52,640 --> 00:23:54,190 After that, his thirst for revenge 503 00:23:54,190 --> 00:23:55,490 reignited. 504 00:23:55,700 --> 00:23:56,630 He became obsessed with cultivation 505 00:23:56,630 --> 00:23:58,140 and even took over all of Shouyang Mountain. 506 00:23:58,520 --> 00:23:59,950 He didn't even show me any respect. 507 00:23:59,980 --> 00:24:01,590 You made that up, didn't you? 508 00:24:02,060 --> 00:24:03,630 But you'd be quite good at storytelling. 509 00:24:04,350 --> 00:24:05,350 What did I make up? 510 00:24:05,350 --> 00:24:06,870 You've never read my storybook; 511 00:24:06,870 --> 00:24:08,190 it's even more exaggerated. 512 00:24:08,740 --> 00:24:09,500 Longque, 513 00:24:09,500 --> 00:24:10,830 can I borrow your storybook? 514 00:24:11,260 --> 00:24:12,070 Of course you can. 515 00:24:12,540 --> 00:24:12,950 Here. 516 00:24:13,150 --> 00:24:13,610 Take it. 517 00:24:13,830 --> 00:24:14,540 Thank you. 518 00:24:15,260 --> 00:24:17,060 When you're done reading, maybe you can give me some inspiration. 519 00:24:17,460 --> 00:24:18,460 I think 520 00:24:18,460 --> 00:24:20,040 your story with Lyu Gengyun 521 00:24:20,060 --> 00:24:21,300 is very intriguing. 522 00:24:27,060 --> 00:24:28,190 I also hope that 523 00:24:29,540 --> 00:24:31,500 one day you will keep writing our story. 524 00:24:31,650 --> 00:24:32,890 our story. 525 00:24:36,590 --> 00:24:38,020 Where did you write about Ya Zi? 526 00:24:49,190 --> 00:24:50,110 Master. 527 00:24:50,700 --> 00:24:51,700 Longque said 528 00:24:51,910 --> 00:24:54,740 this water nourishes the entire Shouyang Mountain 529 00:24:54,780 --> 00:24:55,880 and is filled with spiritual power. 530 00:24:55,970 --> 00:24:56,900 You should drink more. 531 00:24:58,590 --> 00:24:59,390 Master, 532 00:24:59,950 --> 00:25:02,220 I've taken the pill now 533 00:25:02,430 --> 00:25:04,350 and reached the Mystic Branch Stage, 534 00:25:04,590 --> 00:25:05,430 but 535 00:25:05,580 --> 00:25:07,170 my training lacks structure, 536 00:25:07,420 --> 00:25:08,940 and my control over spiritual power is still unrefined. 537 00:25:09,250 --> 00:25:10,970 I can't seem to form the exquisite blossom. 538 00:25:12,740 --> 00:25:14,300 If only you were here— 539 00:25:14,980 --> 00:25:16,510 you would surely be able to enlighten me. 540 00:25:22,190 --> 00:25:22,970 I am here. 541 00:25:23,370 --> 00:25:29,670 ♫Evergreen like the bond we share♫ 542 00:25:30,340 --> 00:25:37,280 ♫Liuli grass sways, carrying my longing♫ 543 00:25:30,540 --> 00:25:31,540 I'm here. 544 00:25:35,910 --> 00:25:36,910 Master 545 00:25:37,610 --> 00:25:44,280 ♫Fate turns, time flows like a waterwheel♫ 546 00:25:39,540 --> 00:25:41,830 The stream water from Shouyang Mountain really works. 547 00:25:42,700 --> 00:25:44,300 Have you regained your spiritual consciousness? 548 00:25:44,480 --> 00:25:50,020 ♫Peonies bloom, stars shine deep in the clouds♫ 549 00:25:47,670 --> 00:25:48,950 I've missed you so much. 550 00:25:49,630 --> 00:25:51,460 But I'm afraid my cultivation isn't strong enough— 551 00:25:51,460 --> 00:25:52,590 I may never ascend to immortality, 552 00:25:52,590 --> 00:25:53,870 and I won't be able to save you. 553 00:25:53,870 --> 00:25:54,590 Qingcheng, 554 00:25:55,390 --> 00:25:56,500 you promised me 555 00:25:56,950 --> 00:25:58,980 to take good care of my beloved for me. 556 00:26:03,350 --> 00:26:05,500 My beloved has always dreamed of becoming a flower fairy. 557 00:26:06,670 --> 00:26:08,080 Even if you can't save me, 558 00:26:08,540 --> 00:26:09,830 you must continue your cultivation. 559 00:26:10,590 --> 00:26:11,430 Turn your obsession 560 00:26:11,780 --> 00:26:12,780 into inner mind; 561 00:26:14,460 --> 00:26:15,780 that way, I can rest easy. 562 00:26:16,980 --> 00:26:17,780 Master, 563 00:26:18,060 --> 00:26:19,950 I'm doing very well every day. 564 00:26:20,220 --> 00:26:21,740 I eat well 565 00:26:21,880 --> 00:26:22,770 and sleep well. 566 00:26:23,330 --> 00:26:24,260 Longque and Ye You 567 00:26:24,260 --> 00:26:25,980 are bickering with each other every day. 568 00:26:26,260 --> 00:26:27,060 By the way, 569 00:26:27,150 --> 00:26:29,020 Longque even wrote your parents' story 570 00:26:29,020 --> 00:26:30,150 into a storybook. 571 00:26:30,260 --> 00:26:31,780 This is quite interesting, Master. 572 00:26:31,830 --> 00:26:33,150 But how could I be at ease? 573 00:26:35,350 --> 00:26:36,390 What Longque wrote 574 00:26:37,830 --> 00:26:39,460 might not be the whole story. 575 00:26:40,590 --> 00:26:41,590 What do you mean? 576 00:26:42,700 --> 00:26:43,630 Longque said that 577 00:26:44,630 --> 00:26:45,780 on the night of the Blood Moon, 578 00:26:46,060 --> 00:26:47,460 Ya Zi's temperament changed drastically. 579 00:26:47,670 --> 00:26:48,670 I suspect someone 580 00:26:48,780 --> 00:26:49,430 used 581 00:26:49,430 --> 00:26:50,420 a powerful mind technique 582 00:26:50,590 --> 00:26:51,500 to control him. 583 00:26:53,430 --> 00:26:54,110 Because on that day, 584 00:26:54,490 --> 00:26:55,690 just before he died, 585 00:26:56,150 --> 00:26:57,300 I discovered 586 00:26:58,110 --> 00:26:59,620 a trace of inner demon in his body. 587 00:27:00,540 --> 00:27:01,830 I can't believe this. 588 00:27:03,500 --> 00:27:04,780 I originally thought Ya Zi 589 00:27:04,780 --> 00:27:05,950 had personal grudges, 590 00:27:06,630 --> 00:27:08,110 but from what Longque said, 591 00:27:09,430 --> 00:27:10,500 this matter is likely 592 00:27:11,390 --> 00:27:13,300 closely tied to Shouyang Mountain. 593 00:27:14,630 --> 00:27:15,950 On the seventh day of the third lunar month that year, 594 00:27:16,300 --> 00:27:17,740 my father suddenly went mad 595 00:27:18,470 --> 00:27:19,710 and killed his parents. 596 00:27:20,350 --> 00:27:22,870 That day, the sky looked as if it had been stained with blood. 597 00:27:24,020 --> 00:27:24,830 I believe 598 00:27:25,910 --> 00:27:28,350 an immortal must have descended upon Shouyang Mountain that day. 599 00:27:30,310 --> 00:27:31,630 How many secrets are still hidden 600 00:27:32,700 --> 00:27:34,810 within this mountain? 601 00:27:36,700 --> 00:27:37,700 These secrets 602 00:27:38,500 --> 00:27:39,260 will likely 603 00:27:39,950 --> 00:27:41,260 need my little garderner 604 00:27:41,410 --> 00:27:42,620 to unravel them one by one. 605 00:27:54,060 --> 00:27:55,060 Master. 606 00:27:56,030 --> 00:27:56,830 Master. 607 00:27:57,300 --> 00:27:58,110 Master! 608 00:28:08,800 --> 00:28:10,320 So it was just a dream... 609 00:28:14,670 --> 00:28:16,720 But why did it feel so real? 610 00:28:19,620 --> 00:28:20,750 Blood Moon? 611 00:28:21,260 --> 00:28:22,350 Inner demon. 612 00:28:23,950 --> 00:28:25,740 The seventh day of the third month. 39277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.