All language subtitles for HJYQC.2025.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,700 --> 00:01:52,210 [Love of Petals] 2 00:01:52,229 --> 00:01:55,120 [Episode 21] 3 00:01:55,240 --> 00:02:01,500 [The Tomb of Wushuang] 4 00:02:16,680 --> 00:02:17,840 Pingkang, 5 00:02:18,800 --> 00:02:20,960 you haven't eaten or drunk anything for two days. 6 00:02:21,680 --> 00:02:23,870 You will die if you keep this up. 7 00:02:26,280 --> 00:02:27,000 Wushuang 8 00:02:27,910 --> 00:02:29,120 wanted 9 00:02:29,910 --> 00:02:31,910 you to live well. 10 00:02:34,470 --> 00:02:35,960 You can't go on like this. 11 00:02:36,520 --> 00:02:38,680 You can't give up on yourself, Pingkang. 12 00:02:43,560 --> 00:02:44,710 I can't find her 13 00:02:46,920 --> 00:02:48,110 anywhere. 14 00:02:52,400 --> 00:02:53,190 Now, 15 00:02:55,910 --> 00:02:57,950 I just want to see Wushuang one more time. 16 00:03:00,560 --> 00:03:01,520 Unfortunately, 17 00:03:03,900 --> 00:03:05,570 only in dreams can we meet again. 18 00:03:07,440 --> 00:03:09,280 But I can't control my dreams. 19 00:03:11,310 --> 00:03:12,120 Perhaps 20 00:03:15,190 --> 00:03:17,310 only here can I dream of her. 21 00:03:18,240 --> 00:03:18,910 Pingkang. 22 00:03:20,310 --> 00:03:21,000 Pingkang. 23 00:03:25,400 --> 00:03:26,190 Sun Pingkang, 24 00:03:26,820 --> 00:03:29,140 Wushuang was a heroine who lived a free and easy life. 25 00:03:30,170 --> 00:03:31,760 If she saw you so dispirited, 26 00:03:32,560 --> 00:03:34,120 she would have thought she had been blind 27 00:03:34,630 --> 00:03:35,560 and misjudged you. 28 00:03:38,030 --> 00:03:39,910 Now, the Sun Family is facing trouble 29 00:03:41,470 --> 00:03:43,400 but you're here avoiding your responsibilities. 30 00:03:43,750 --> 00:03:45,430 You've given all the burden to Qingcheng. 31 00:03:45,430 --> 00:03:46,750 Can you face Wushuang with a clear conscience? 32 00:03:57,880 --> 00:03:58,760 Just leave. 33 00:03:59,750 --> 00:04:00,400 Pingkang. 34 00:04:02,420 --> 00:04:03,470 Give him some time. 35 00:04:30,720 --> 00:04:32,630 Sun Pingkang. 36 00:04:40,920 --> 00:04:42,830 Sun Pingkang. 37 00:04:52,000 --> 00:04:52,870 It is said that 38 00:04:52,890 --> 00:04:54,840 the bellflower can transmit sound over a thousand miles. 39 00:04:55,450 --> 00:04:57,530 If there's anything urgent, 40 00:04:58,040 --> 00:04:59,390 you can talk to it. 41 00:05:00,600 --> 00:05:01,950 Sun Pingkang, 42 00:05:03,480 --> 00:05:04,830 I miss 43 00:05:05,560 --> 00:05:07,270 you. 44 00:05:18,600 --> 00:05:19,390 Wushuang. 45 00:05:21,120 --> 00:05:21,920 Wushuang. 46 00:05:23,950 --> 00:05:26,000 Wushuang, don't leave! Wushuang! 47 00:05:28,160 --> 00:05:28,950 Wushuang? 48 00:05:30,600 --> 00:05:31,560 Wushuang. 49 00:05:33,750 --> 00:05:34,560 Wushuang. 50 00:05:49,480 --> 00:05:50,360 Wushuang. 51 00:05:55,510 --> 00:05:56,310 Wushuang. 52 00:05:58,000 --> 00:05:59,040 Wushuang. 53 00:06:00,120 --> 00:06:01,950 Wushuang. 54 00:06:04,830 --> 00:06:05,560 Wushuang. 55 00:06:06,390 --> 00:06:07,240 Wait for me. 56 00:06:07,990 --> 00:06:09,160 Once I've settled the things of my family, 57 00:06:10,180 --> 00:06:11,330 I'll come to be with you. 58 00:06:16,040 --> 00:06:17,790 You stinky monkey, cheating is not allowed. 59 00:06:17,810 --> 00:06:19,250 If you lose, you have to drink. 60 00:06:19,420 --> 00:06:20,450 I didn't cheat! 61 00:06:20,480 --> 00:06:21,280 Why are you looking at me? 62 00:06:21,560 --> 00:06:21,920 Drink up! 63 00:06:21,920 --> 00:06:23,240 You're even worse than me. 64 00:06:23,240 --> 00:06:24,510 Come on. One more time. 65 00:06:25,950 --> 00:06:27,070 Cheating is not allowed. 66 00:06:27,070 --> 00:06:27,870 You cheated again. 67 00:06:28,100 --> 00:06:28,830 I didn't play tricks. 68 00:06:28,830 --> 00:06:29,830 Use your left hand. Left hand! 69 00:06:29,830 --> 00:06:30,920 Come on, man! 70 00:06:31,760 --> 00:06:32,840 You can use your right hand, too. 71 00:06:35,370 --> 00:06:37,370 Don't tell them Wushuang died. 72 00:06:38,750 --> 00:06:40,040 Just tell them that I sent Wushuang 73 00:06:40,280 --> 00:06:41,600 on a long journey to handle something for me. 74 00:06:44,600 --> 00:06:45,190 Okay. 75 00:06:45,780 --> 00:06:47,390 How nice it would be if everyone could be so carefree forever. 76 00:06:47,409 --> 00:06:48,850 Knowing the truth will only make them sad. 77 00:06:54,980 --> 00:06:55,930 I just hope 78 00:06:56,510 --> 00:06:57,800 we can all be together forever. 79 00:07:01,120 --> 00:07:03,270 I hope all nine of us 80 00:07:03,270 --> 00:07:04,680 can 81 00:07:04,680 --> 00:07:06,680 spend every New Year's Eve together. 82 00:07:07,990 --> 00:07:10,430 I want to marry a beautiful girl this year. 83 00:07:14,580 --> 00:07:16,000 People always make wishes 84 00:07:16,000 --> 00:07:17,510 to the wishing tree. 85 00:07:17,980 --> 00:07:19,950 But they don't know that the more hopeful they are, 86 00:07:21,780 --> 00:07:23,340 the more likely they are to be disappointed. 87 00:07:28,630 --> 00:07:30,190 Sometimes, even when making a wish, 88 00:07:30,830 --> 00:07:32,240 they already know 89 00:07:32,240 --> 00:07:33,510 the wish is impossible to come true. 90 00:07:39,060 --> 00:07:40,470 So what did you wish for? 91 00:07:43,720 --> 00:07:45,040 I want everything 92 00:07:45,850 --> 00:07:47,020 to start over. 93 00:07:51,330 --> 00:07:52,020 I hope you 94 00:07:53,960 --> 00:07:55,550 and the demons in the Qingcheng Flower Nursery 95 00:07:56,750 --> 00:07:57,680 can live a healthy, 96 00:07:58,250 --> 00:07:59,890 happy and free life. 97 00:08:02,950 --> 00:08:04,560 I also hope Qingcheng and I 98 00:08:06,430 --> 00:08:08,310 could go back to the day we first met. 99 00:08:13,270 --> 00:08:14,830 You're not good at being sentimental. 100 00:08:19,280 --> 00:08:19,990 Ye You, 101 00:08:26,050 --> 00:08:28,290 please take good care of the demons in the Qingcheng Flower Nursery 102 00:08:30,940 --> 00:08:32,049 and Qingcheng for me. 103 00:08:32,510 --> 00:08:33,320 No. 104 00:08:33,919 --> 00:08:34,990 If you let me take care of them... 105 00:08:53,790 --> 00:08:56,120 This is also my home. 106 00:08:57,200 --> 00:08:58,080 It's my duty to take care of them. 107 00:08:59,110 --> 00:09:00,300 As for Qingcheng, 108 00:09:02,330 --> 00:09:04,090 I've long considered her as my younger sister. 109 00:09:08,600 --> 00:09:10,000 You've watched over me for hundreds of years, 110 00:09:11,940 --> 00:09:12,780 so I should say 111 00:09:12,800 --> 00:09:13,560 thank you. 112 00:09:19,200 --> 00:09:20,670 Thank you for taking care of me all these years. 113 00:09:24,480 --> 00:09:24,960 Well, 114 00:09:27,390 --> 00:09:28,080 you 115 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 want to use several words to thank me 116 00:09:33,270 --> 00:09:35,270 for what I did in the past hundreds of years? 117 00:09:37,360 --> 00:09:38,750 Don't you like aged wine? 118 00:09:40,390 --> 00:09:41,440 It's all yours from now on. 119 00:09:48,120 --> 00:09:51,100 ♫Light, still lingering♫ 120 00:09:49,880 --> 00:09:50,310 Okay. 121 00:09:51,550 --> 00:09:54,740 ♫For the days and nights are too brief♫ 122 00:09:55,210 --> 00:09:58,890 ♫Before we share the rain's refrain♫ 123 00:09:58,840 --> 00:09:59,670 Lyu Gengyun. 124 00:09:59,020 --> 00:10:02,890 ♫A falling star, two eyes embrace♫ 125 00:10:02,360 --> 00:10:03,000 Tell me. 126 00:10:03,870 --> 00:10:06,320 Everything in this world has dreams. 127 00:10:05,820 --> 00:10:09,510 ♫In this world, blossoms fall like dreams, countless as the stars♫ 128 00:10:09,690 --> 00:10:12,980 ♫Yet no radiant light compares to the grace of your gaze♫ 129 00:10:10,790 --> 00:10:12,320 Can I dream, too? 130 00:10:13,340 --> 00:10:16,710 ♫Through storm and snow, love carves its trace♫ 131 00:10:17,090 --> 00:10:20,640 ♫Reluctantly, I take one last lingering look♫ 132 00:10:20,660 --> 00:10:24,490 ♫I vow to stay, through time and tide♫ 133 00:10:24,690 --> 00:10:28,770 ♫Like morning dew, unswayed, untried♫ 134 00:10:27,300 --> 00:10:29,030 The wine doesn't taste good. 135 00:10:28,870 --> 00:10:34,520 ♫A single tear, a thousand words♫ 136 00:10:31,910 --> 00:10:32,840 No more. 137 00:10:51,780 --> 00:10:54,650 ♫Enter your dreams♫ 138 00:10:52,670 --> 00:10:55,000 Everything started because of me. 139 00:10:55,550 --> 00:10:58,600 ♫Then, I know you love me♫ 140 00:10:58,030 --> 00:11:00,000 It's time to end it all. 141 00:10:58,670 --> 00:11:02,130 ♫I suddenly have a thought♫ 142 00:11:01,750 --> 00:11:02,510 Qingcheng, 143 00:11:02,480 --> 00:11:05,540 ♫Love means I should protect you♫ 144 00:11:03,760 --> 00:11:05,960 forgive me for acting on my own. 145 00:11:08,240 --> 00:11:10,390 As for the Luowei Flower Seed you mentioned last time, 146 00:11:10,820 --> 00:11:12,270 I can help you get it. 147 00:11:13,790 --> 00:11:15,440 In addition, I will 148 00:11:15,690 --> 00:11:16,690 take my own life as you planned. 149 00:11:17,210 --> 00:11:18,490 But you have to promise me 150 00:11:19,210 --> 00:11:20,680 to help Gu Qingcheng in her immortal cultivation, 151 00:11:20,940 --> 00:11:23,140 and not to harm anyone around me. 152 00:11:24,820 --> 00:11:25,940 Tell me where the flower seed is first. 153 00:11:25,970 --> 00:11:27,120 I don't know where it is. 154 00:11:28,650 --> 00:11:30,620 But there's a Fairy Cave on Shouyang Mountain. 155 00:11:31,240 --> 00:11:33,000 You may find what you're looking for there. 156 00:11:34,980 --> 00:11:36,410 Now, can you make a promise? 157 00:11:42,440 --> 00:11:43,240 Alright, 158 00:11:43,630 --> 00:11:44,630 I promise you. 159 00:11:46,420 --> 00:11:47,230 Take it. 160 00:11:47,800 --> 00:11:49,930 You'll turn into dew before sunset. 161 00:11:50,150 --> 00:11:50,950 From now on, 162 00:11:52,030 --> 00:11:54,030 Lyu Gengyun will no longer exist in this world. 163 00:13:23,450 --> 00:13:24,240 Master, 164 00:13:24,730 --> 00:13:26,250 it's not raining today. 165 00:13:26,830 --> 00:13:28,880 Why do I suddenly hear the sound of rain? 166 00:13:29,510 --> 00:13:30,630 This is an All-sound Conch. 167 00:13:31,320 --> 00:13:33,480 It can help you hear the sounds of everything in the world. 168 00:13:33,730 --> 00:13:35,370 So what sound is this? 169 00:13:36,000 --> 00:13:37,390 This is the sound of rain in the West Lake. 170 00:13:38,370 --> 00:13:39,540 At this moment, the West Lake 171 00:13:39,910 --> 00:13:40,960 is raining. 172 00:13:45,280 --> 00:13:46,090 Master, 173 00:13:46,550 --> 00:13:47,790 we made a promise 174 00:13:47,820 --> 00:13:49,270 to go boating on the West Lake. 175 00:13:50,140 --> 00:13:51,660 If nothing had happened 176 00:13:52,600 --> 00:13:54,150 to my family, 177 00:13:54,750 --> 00:13:56,440 we would be there by now. 178 00:13:57,150 --> 00:13:58,240 But it's alright. 179 00:13:58,390 --> 00:14:00,320 I heard the sound of rain in the West Lake. 180 00:14:00,510 --> 00:14:01,910 It could make up for the regret. 181 00:14:02,900 --> 00:14:03,660 Listen. 182 00:14:18,470 --> 00:14:19,260 Master, 183 00:14:19,500 --> 00:14:20,690 what's that sound? 184 00:14:21,570 --> 00:14:23,330 It's the sound of a falling star. 185 00:14:25,010 --> 00:14:26,650 I didn't know falling stars have sounds. 186 00:14:26,680 --> 00:14:27,490 Of course, they do. 187 00:14:28,750 --> 00:14:30,120 The stars in the sky 188 00:14:30,360 --> 00:14:31,550 are too far away from us. 189 00:14:31,990 --> 00:14:34,500 Normally, we can't hear their sounds. 190 00:14:35,790 --> 00:14:36,550 That's wonderful. 191 00:14:45,070 --> 00:14:46,400 Master, 192 00:14:47,440 --> 00:14:49,000 I know you're trying to cheer me up. 193 00:14:50,270 --> 00:14:51,240 But right now, 194 00:14:51,720 --> 00:14:53,360 I don't know what to do. 195 00:14:57,240 --> 00:14:58,550 I need to find a solution. 196 00:14:59,550 --> 00:15:00,920 I can't figure out how to deal with 197 00:15:01,480 --> 00:15:02,870 the strange illness affecting everyone in the Sun's Mansion. 198 00:15:03,280 --> 00:15:04,210 I have a way. 199 00:15:07,270 --> 00:15:07,940 Really? 200 00:15:08,630 --> 00:15:09,750 What's your solution? 201 00:15:10,750 --> 00:15:11,550 Qingcheng, 202 00:15:13,030 --> 00:15:14,270 we made a promise 203 00:15:15,250 --> 00:15:16,320 that whatever happens, 204 00:15:16,390 --> 00:15:17,910 we will face it together, 205 00:15:18,480 --> 00:15:19,960 and we can't deceive each other, right? 206 00:15:26,910 --> 00:15:28,670 I know how to save everyone in the Sun's Mansion. 207 00:15:30,830 --> 00:15:33,190 They've been afflicted by an extremely rare flower poison. 208 00:15:36,060 --> 00:15:38,660 We need an extremely rare thousand-year-old flower dew to cure them. 209 00:15:40,970 --> 00:15:42,040 Thousand-year-old flower dew? 210 00:15:42,090 --> 00:15:43,690 Isn't it like the thousand-year-old frost on tiles 211 00:15:43,750 --> 00:15:45,390 and the ten-thousand-year-old wall soil? 212 00:15:45,630 --> 00:15:46,790 Nobody 213 00:15:47,050 --> 00:15:48,440 has ever seen these things. 214 00:15:50,360 --> 00:15:51,150 Qingcheng, 215 00:15:57,270 --> 00:15:59,360 we've listened to the rain falling in the West Lake together, 216 00:16:01,510 --> 00:16:03,030 the sounds made by horses' hooves, 217 00:16:03,840 --> 00:16:05,550 and even the sounds of falling stars. 218 00:16:07,200 --> 00:16:08,000 Can you consider that 219 00:16:09,720 --> 00:16:10,960 I haven't broken my promise, 220 00:16:12,320 --> 00:16:13,480 and I've taken you to see 221 00:16:13,790 --> 00:16:15,080 beautiful landscapes? 222 00:16:15,570 --> 00:16:17,290 What do you mean? 223 00:16:21,510 --> 00:16:22,270 Master, 224 00:16:23,150 --> 00:16:24,120 what do you mean? 225 00:16:24,580 --> 00:16:26,460 Although no one has seen the thousand-year-old flower dew, 226 00:16:29,120 --> 00:16:31,510 floral demons that have cultivated for over a thousand years 227 00:16:33,650 --> 00:16:35,170 can condense themselves into dew 228 00:16:35,880 --> 00:16:37,150 to cure the flower poison. 229 00:16:44,790 --> 00:16:46,030 What are you talking about? 230 00:16:47,390 --> 00:16:49,390 We've been through 231 00:16:49,590 --> 00:16:50,830 so many things together, 232 00:16:51,390 --> 00:16:53,270 visited so many magical places, 233 00:16:53,270 --> 00:16:55,080 and seen so many rare flowers and precious plants. 234 00:16:55,440 --> 00:16:56,510 We can find 235 00:16:56,510 --> 00:16:57,960 the thousand-year-old flower dew. 236 00:17:00,390 --> 00:17:01,270 I... 237 00:17:02,000 --> 00:17:02,360 I... 238 00:17:02,490 --> 00:17:04,050 I'll go find Immortal Yuxiao. 239 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 He's the Flower God. 240 00:17:05,440 --> 00:17:06,550 He must have a way. 241 00:17:14,480 --> 00:17:15,270 Qingcheng, 242 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 if my life 243 00:17:20,190 --> 00:17:22,460 could save so many people who accompanied you in your growth. 244 00:17:23,530 --> 00:17:27,109 ♫How can we predict the separation and reunion?♫ 245 00:17:26,960 --> 00:17:28,750 I would at least be a hero once. 246 00:17:28,800 --> 00:17:31,520 ♫I'm obsessed with you in every life♫ 247 00:17:29,440 --> 00:17:31,510 I don't want you to be a hero. 248 00:17:32,110 --> 00:17:34,270 Didn't we agree 249 00:17:32,320 --> 00:17:35,300 ♫Can you recall the traces of our bond?♫ 250 00:17:34,440 --> 00:17:35,880 to live on 251 00:17:35,880 --> 00:17:37,720 for each other? 252 00:17:36,670 --> 00:17:39,710 ♫How do you see through the means of fate?♫ 253 00:17:41,420 --> 00:17:44,770 ♫The mortal world is our chess board and we have some regrets♫ 254 00:17:43,160 --> 00:17:44,440 Good girl. 255 00:17:44,590 --> 00:17:45,270 Qingcheng. 256 00:17:45,380 --> 00:17:48,430 ♫Longings are blooming all over the lake again♫ 257 00:17:48,690 --> 00:17:52,370 ♫Time can solve all problems♫ 258 00:17:52,390 --> 00:17:54,820 ♫But it just stands by♫ 259 00:17:54,980 --> 00:17:59,200 ♫I'm willing to use all my courage♫ 260 00:17:57,680 --> 00:17:59,270 There are many important things 261 00:17:59,230 --> 00:18:02,430 ♫For the happiness of the next life♫ 262 00:17:59,270 --> 00:18:00,200 you have to do. 263 00:18:02,830 --> 00:18:04,070 You must remember 264 00:18:03,420 --> 00:18:05,490 ♫For you♫ 265 00:18:05,510 --> 00:18:10,240 ♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫ 266 00:18:05,960 --> 00:18:07,090 my words. 267 00:18:10,360 --> 00:18:12,260 ♫With you♫ 268 00:18:11,510 --> 00:18:12,880 After I turn into dew, 269 00:18:12,290 --> 00:18:16,330 ♫It's never too late as long as we are together♫ 270 00:18:14,170 --> 00:18:15,410 you must collect it carefully 271 00:18:16,360 --> 00:18:19,520 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 272 00:18:18,550 --> 00:18:19,790 and give it to those in need. 273 00:18:19,850 --> 00:18:22,850 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 274 00:18:21,480 --> 00:18:22,160 And you have to 275 00:18:23,110 --> 00:18:25,920 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 276 00:18:26,940 --> 00:18:29,950 ♫I know you're waiting on the other end♫ 277 00:18:29,970 --> 00:18:32,610 ♫Just as I have wished♫ 278 00:18:36,000 --> 00:18:36,830 promise me 279 00:18:36,920 --> 00:18:40,170 ♫Just as I have wished♫ 280 00:18:39,160 --> 00:18:41,510 to take good care of yourself, my love. 281 00:18:43,270 --> 00:18:44,070 Be happy and joyful 282 00:18:45,190 --> 00:18:48,230 ♫How do you see through the means of fate?♫ 283 00:18:47,170 --> 00:18:49,280 for the rest of your life. 284 00:18:49,940 --> 00:18:53,290 ♫The mortal world is our chess board and we have some regrets♫ 285 00:18:53,890 --> 00:18:56,950 ♫Longings are blooming all over the lake again♫ 286 00:18:54,440 --> 00:18:55,270 Master. 287 00:18:57,210 --> 00:19:00,890 ♫Time can solve all problems♫ 288 00:19:00,160 --> 00:19:01,720 What have you done, Master? 289 00:19:00,910 --> 00:19:03,330 ♫But it just stands by♫ 290 00:19:02,790 --> 00:19:03,720 Master, 291 00:19:03,500 --> 00:19:07,720 ♫I'm willing to use all my courage♫ 292 00:19:07,680 --> 00:19:09,440 you can't be so cruel to me. 293 00:19:07,740 --> 00:19:10,400 ♫For the happiness of the next life♫ 294 00:19:10,000 --> 00:19:12,070 You can't leave me. 295 00:19:10,480 --> 00:19:12,550 ♫For you♫ 296 00:19:12,570 --> 00:19:17,300 ♫I'm willing to keep searching with joy and sorrow♫ 297 00:19:13,680 --> 00:19:15,030 Lyu Gengyun! 298 00:19:16,030 --> 00:19:18,400 You can't leave me. 299 00:19:17,420 --> 00:19:19,320 ♫With you♫ 300 00:19:19,350 --> 00:19:23,390 ♫It's never too late as long as we are together♫ 301 00:19:21,680 --> 00:19:22,720 Lyu Gengyun. 302 00:19:23,420 --> 00:19:26,580 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 303 00:19:24,070 --> 00:19:25,400 Let go of me 304 00:19:26,910 --> 00:19:29,910 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 305 00:19:28,310 --> 00:19:29,590 Take good care of yourself. 306 00:19:30,170 --> 00:19:32,980 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 307 00:19:30,240 --> 00:19:31,070 Without you, 308 00:19:31,070 --> 00:19:33,350 how can I save the Black-jointed Grass? 309 00:19:33,750 --> 00:19:36,400 how could I have come this far without you? 310 00:19:34,000 --> 00:19:37,010 ♫I know you're waiting on the other end♫ 311 00:19:37,040 --> 00:19:39,680 ♫Just as I have wished♫ 312 00:19:40,510 --> 00:19:42,510 ♫For you♫ 313 00:19:42,530 --> 00:19:47,050 ♫It's never too late as long as we are together♫ 314 00:19:43,880 --> 00:19:45,400 Don't go. 315 00:19:47,080 --> 00:19:49,850 ♫In dreams, fleeting as flowers, may we turn and look back♫ 316 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 Don't leave me. 317 00:19:50,260 --> 00:19:53,260 ♫Spring returns, and our reunion shining bright at last♫ 318 00:19:53,370 --> 00:19:56,450 ♫A path home, paved with petals so grand♫ 319 00:19:57,230 --> 00:19:59,950 ♫I know you're waiting on the other end♫ 320 00:20:00,150 --> 00:20:03,060 ♫Just as I have wished♫ 321 00:20:01,350 --> 00:20:02,790 Lyu Gengyun! 322 00:20:04,880 --> 00:20:06,830 Lyu Gengyun! 323 00:20:06,700 --> 00:20:09,380 ♫Just as I have wished♫ 324 00:20:10,070 --> 00:20:12,510 Lyu Gengyun! 325 00:20:43,960 --> 00:20:44,880 Master! 326 00:21:13,030 --> 00:21:13,480 You 327 00:21:14,510 --> 00:21:16,160 are not my master. 328 00:21:20,070 --> 00:21:21,590 But he left a letter for you. 329 00:21:26,800 --> 00:21:27,610 Qingcheng, 330 00:21:29,400 --> 00:21:30,590 what you are seeing now 331 00:21:31,750 --> 00:21:33,480 is my tear crystal, 332 00:21:35,100 --> 00:21:37,010 which is also a letter left in your heart. 333 00:21:42,040 --> 00:21:43,760 Do you remember the moment we first met? 334 00:21:45,510 --> 00:21:47,080 You mistook me for an immortal lord. 335 00:21:47,740 --> 00:21:48,670 Your Excellency, 336 00:21:48,790 --> 00:21:50,110 please accept my bow. 337 00:21:50,240 --> 00:21:51,680 And the people I despise the most 338 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 are the immortals in the Heavenly Realm. 339 00:21:56,790 --> 00:21:57,480 After that, 340 00:21:56,970 --> 00:22:02,400 ♫Get love in the world of mortals♫ 341 00:21:58,480 --> 00:22:00,680 our story began. 342 00:22:02,110 --> 00:22:03,270 When I first arrived in the mortal world, 343 00:22:03,680 --> 00:22:09,390 ♫Listen to the words of flowers through the years♫ 344 00:22:04,350 --> 00:22:06,400 everything was strange and distant to me. 345 00:22:07,440 --> 00:22:08,240 Master, 346 00:22:08,590 --> 00:22:10,400 you look quite different today. 347 00:22:10,640 --> 00:22:12,160 It was your trust and companionship 348 00:22:10,930 --> 00:22:17,140 ♫Having eye contact with you, it's like we've gone back to the moment we first met♫ 349 00:22:12,790 --> 00:22:14,680 that made me feel the warmth of the mortal world. 350 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 Everyone thought 351 00:22:17,630 --> 00:22:23,810 ♫I fell in love with you at first glance. I've been looking for you for thousands of years♫ 352 00:22:18,270 --> 00:22:19,720 I was a cold 353 00:22:21,030 --> 00:22:22,350 and ruthless person. 354 00:22:22,350 --> 00:22:23,830 All things follow their destined path. 355 00:22:24,270 --> 00:22:26,070 I can't interfere in mortal affairs. 356 00:22:24,460 --> 00:22:29,350 ♫Wind follows water, asking the flower spirit♫ 357 00:22:26,160 --> 00:22:27,480 Since I was young, 358 00:22:28,330 --> 00:22:29,570 I've always been alone. 359 00:22:30,710 --> 00:22:32,430 I'm used to being introverted 360 00:22:31,200 --> 00:22:37,210 ♫Years pass, yet we are fortunate to reunite♫ 361 00:22:32,750 --> 00:22:33,920 to protect myself. 362 00:22:33,920 --> 00:22:34,750 Master, you are here. 363 00:22:36,790 --> 00:22:38,110 But after I met you, 364 00:22:37,970 --> 00:22:43,950 ♫A blessed land, moonlight shines on two shadows♫ 365 00:22:39,920 --> 00:22:41,070 I suddenly realized 366 00:22:42,310 --> 00:22:43,790 I'm no longer alone. 367 00:22:44,840 --> 00:22:50,310 ♫Love fills the city, inseparable like shadows♫ 368 00:22:45,880 --> 00:22:47,400 Someone is thinking of me, 369 00:22:48,680 --> 00:22:49,480 and missing me. 370 00:22:50,700 --> 00:22:57,010 ♫Evergreen like the bond we share♫ 371 00:22:57,200 --> 00:22:59,750 Forgetting is more terrifying than separation by death. 372 00:22:57,680 --> 00:23:04,610 ♫Liuli grass sways, carrying my longing♫ 373 00:23:00,350 --> 00:23:02,310 As long as I love someone, 374 00:23:03,110 --> 00:23:04,590 I am happy. 375 00:23:04,750 --> 00:23:05,550 Master, 376 00:23:04,940 --> 00:23:11,610 ♫Fate turns, time flows like a waterwheel♫ 377 00:23:05,590 --> 00:23:06,750 the spider silk is poisonous. 378 00:23:08,920 --> 00:23:10,200 In fact, all these years, 379 00:23:11,110 --> 00:23:12,550 I didn't know what love was. 380 00:23:11,810 --> 00:23:17,360 ♫Peonies bloom, stars shine deep in the clouds♫ 381 00:23:14,440 --> 00:23:16,160 But since I met you, 382 00:23:16,960 --> 00:23:18,920 I discovered that longing for a loved one 383 00:23:19,190 --> 00:23:21,110 is the best nourishment for life. 384 00:23:23,920 --> 00:23:25,550 It feels so good to be in someone's thoughts. 385 00:23:26,920 --> 00:23:28,310 Please don't be sad. 386 00:23:29,350 --> 00:23:30,590 As long as you miss me, 387 00:23:31,350 --> 00:23:33,030 I'll always be by your side. 388 00:23:34,480 --> 00:23:35,790 I believe that my little gardener 389 00:23:36,510 --> 00:23:37,550 can revive 390 00:23:37,550 --> 00:23:39,550 nine thousand nine hundred and ninety-nine little flowers to 391 00:23:40,200 --> 00:23:42,000 become the best flower fairy in the world, 392 00:23:42,950 --> 00:23:45,390 and live a life as beautiful as blooming flowers. 393 00:23:46,130 --> 00:23:46,980 Master, 394 00:23:46,750 --> 00:23:51,640 ♫Wind follows water, asking the flower spirit♫ 395 00:23:49,550 --> 00:23:50,350 I will 396 00:23:51,510 --> 00:23:53,750 say goodbye to you with a smile. 397 00:23:53,490 --> 00:23:59,500 ♫Years pass, yet we are fortunate to reunite♫ 398 00:23:56,160 --> 00:23:56,830 I will 399 00:23:58,790 --> 00:24:00,350 do what I should do. 400 00:24:00,250 --> 00:24:06,240 ♫A blessed land, moonlight shines on two shadows♫ 401 00:24:04,640 --> 00:24:05,350 All right. 402 00:24:07,130 --> 00:24:12,600 ♫Love fills the city, inseparable like shadows♫ 403 00:24:07,400 --> 00:24:08,640 The illusion will finally dissipate. 404 00:24:11,750 --> 00:24:12,960 With a loved one by your side, 405 00:24:12,990 --> 00:24:19,290 ♫Evergreen like the bond we share♫ 406 00:24:13,830 --> 00:24:14,920 the sky is not high, 407 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 and the sea is not deep. 408 00:24:16,920 --> 00:24:17,720 Gu Qingcheng, 409 00:24:19,960 --> 00:24:26,890 ♫Liuli grass sways, carrying my longing♫ 410 00:24:23,430 --> 00:24:24,430 I wish you peace and happiness. 411 00:24:27,230 --> 00:24:33,890 ♫Fate turns, time flows like a waterwheel♫ 412 00:24:27,790 --> 00:24:28,680 You too. 413 00:24:34,150 --> 00:24:39,700 ♫Peonies bloom, stars shine deep in the clouds♫ 414 00:27:19,830 --> 00:27:20,240 Father. 415 00:27:20,440 --> 00:27:20,960 Father. 416 00:27:23,750 --> 00:27:24,350 Mother. 417 00:27:24,350 --> 00:27:25,000 It's alright now. 418 00:27:33,310 --> 00:27:34,200 Father, Mother, 419 00:27:34,550 --> 00:27:35,720 since you woke up, 420 00:27:35,830 --> 00:27:36,960 you will recover after 421 00:27:37,480 --> 00:27:38,440 taking a few more doses of medicine, 422 00:27:39,240 --> 00:27:40,030 Don't worry. 423 00:27:42,720 --> 00:27:43,590 I feel better now. 424 00:27:49,720 --> 00:27:50,440 Pingkang, what are you doing? 425 00:27:50,440 --> 00:27:51,030 Father, 426 00:27:51,640 --> 00:27:52,270 Mother, 427 00:27:53,680 --> 00:27:54,750 forgive your unfilial son. 428 00:27:58,070 --> 00:27:59,690 Isn't everything alright now? 429 00:27:59,720 --> 00:28:00,440 Yes, it is. 430 00:28:00,830 --> 00:28:02,440 Get up, get up. 431 00:28:05,750 --> 00:28:06,110 Come on. 432 00:28:07,680 --> 00:28:08,480 Pingkang, 433 00:28:08,830 --> 00:28:10,310 what are you doing? 434 00:28:10,830 --> 00:28:13,000 Your father and I have recovered. 435 00:28:13,240 --> 00:28:14,310 Everything is fine now. 436 00:28:14,640 --> 00:28:15,480 Yes. 437 00:28:18,070 --> 00:28:19,070 It's all right. 438 00:28:21,550 --> 00:28:23,240 It's okay, it's okay. 439 00:28:23,240 --> 00:28:23,960 Right. 440 00:28:24,310 --> 00:28:25,160 Pingkang, 441 00:28:27,660 --> 00:28:28,730 you know what, 442 00:28:29,000 --> 00:28:30,270 those who survive great calamities 443 00:28:31,030 --> 00:28:32,350 are bound to have good fortune. 444 00:28:33,480 --> 00:28:34,270 From now on, 445 00:28:34,590 --> 00:28:35,920 we 446 00:28:36,030 --> 00:28:38,080 must be happy 447 00:28:38,720 --> 00:28:40,200 and joyful. 448 00:28:41,310 --> 00:28:42,110 Dear. 449 00:28:42,130 --> 00:28:43,290 Yes. 450 00:28:43,510 --> 00:28:45,310 There's no hurdle we can't overcome. 451 00:28:48,750 --> 00:28:49,680 Good boy. 452 00:28:53,960 --> 00:28:54,750 I'm sorry. 453 00:28:55,200 --> 00:28:55,590 Mother. 454 00:28:56,160 --> 00:28:56,960 No. 455 00:28:59,030 --> 00:28:59,980 Good boy. 456 00:29:02,990 --> 00:29:04,160 Alright, Pingkang. 457 00:29:09,200 --> 00:29:09,550 Come on. 458 00:29:25,200 --> 00:29:25,640 Come on. 459 00:30:03,350 --> 00:30:03,720 My Lady. 460 00:30:03,720 --> 00:30:04,110 Look, 461 00:30:04,110 --> 00:30:05,030 the flowers have come back to life. 462 00:30:08,030 --> 00:30:08,920 Be careful. 463 00:30:10,580 --> 00:30:11,310 Like this. 464 00:30:11,550 --> 00:30:12,240 Move a bit more to the left. 465 00:30:11,900 --> 00:30:12,900 [Sun's Mansion] 466 00:30:12,240 --> 00:30:13,110 Finally, it's over. 467 00:30:13,660 --> 00:30:15,050 Dear, look at the courtyard. 468 00:30:15,350 --> 00:30:16,350 Slow down, slow down. 469 00:30:16,350 --> 00:30:17,310 It's wonderful! 470 00:30:17,880 --> 00:30:18,270 A little more to the left. 471 00:30:18,270 --> 00:30:19,510 Has someone been arranged to clean the backyard? 472 00:30:19,880 --> 00:30:20,400 Yes. 473 00:30:20,400 --> 00:30:21,270 Be quick and efficient. 474 00:30:21,270 --> 00:30:22,200 Everything has been arranged. 475 00:30:22,200 --> 00:30:23,350 Everyone's illnesses have been cured. 476 00:30:23,440 --> 00:30:25,000 We must have a grand celebration. 477 00:30:25,200 --> 00:30:26,350 Let's get rid of the bad luck. 478 00:30:26,350 --> 00:30:26,920 Yes. 479 00:30:27,590 --> 00:30:28,240 Dear. 480 00:30:28,240 --> 00:30:29,510 Clean everything up. 481 00:30:29,550 --> 00:30:30,720 Wash away the bad luck. 482 00:30:30,720 --> 00:30:31,590 Yes, My Lord. 483 00:30:33,240 --> 00:30:34,110 Slow down. 484 00:30:35,790 --> 00:30:36,550 Where's Qingcheng? 485 00:30:36,750 --> 00:30:37,880 Qingcheng? 486 00:30:39,110 --> 00:30:39,960 She's over there. 487 00:30:45,440 --> 00:30:45,830 Look! 488 00:30:46,030 --> 00:30:46,830 Rainbow. 489 00:30:47,310 --> 00:30:47,830 Look. 490 00:30:48,220 --> 00:30:49,020 Dear. 491 00:30:49,040 --> 00:30:49,800 Rainbow. 492 00:30:50,110 --> 00:30:50,880 Rainbow. 493 00:30:52,160 --> 00:30:52,960 Dear. 494 00:30:53,110 --> 00:30:53,920 Slow down. 495 00:30:55,240 --> 00:30:56,070 I love rainbows the most. 496 00:30:56,070 --> 00:30:57,160 So beautiful. 497 00:30:57,160 --> 00:30:57,920 It's beautiful. 498 00:30:57,920 --> 00:30:59,160 This is a good omen, Dear. 499 00:30:59,160 --> 00:30:59,880 Wish us great fortune and prosperity. 500 00:31:00,270 --> 00:31:01,440 Great fortune and prosperity. 501 00:31:01,440 --> 00:31:02,750 I hope I can stay with My Lady forever. 502 00:31:03,160 --> 00:31:04,110 Great fortune and prosperity. 503 00:31:04,790 --> 00:31:06,400 This is a sign of great fortune. 504 00:31:07,200 --> 00:31:08,120 Master, 505 00:31:09,240 --> 00:31:10,610 is it you who came back? 506 00:31:14,310 --> 00:31:15,680 After extreme misfortune comes extreme good fortune. 507 00:31:15,980 --> 00:31:18,020 Everything will go smoothly from now on. 508 00:31:21,160 --> 00:31:22,400 Master, 509 00:31:22,740 --> 00:31:25,660 will you be waiting for me 510 00:31:26,920 --> 00:31:27,880 at the other end of the rainbow? 511 00:31:29,830 --> 00:31:32,000 Everyone, have a good rest. 512 00:31:32,440 --> 00:31:33,920 Say thanks to My Lord. 513 00:31:34,110 --> 00:31:35,440 Thank you, My Lord. 514 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Thank you, Eldest Madam. 515 00:31:38,030 --> 00:31:39,070 Bless the Sun Family. 516 00:31:39,070 --> 00:31:40,030 This is a great omen. 517 00:31:40,030 --> 00:31:40,720 Peace and safety. 518 00:31:40,790 --> 00:31:41,510 Good. 519 00:31:41,630 --> 00:31:43,460 After extreme misfortune comes extreme good fortune. 520 00:31:43,720 --> 00:31:44,960 What good fortune! 521 00:31:47,750 --> 00:31:48,550 Dear, 522 00:31:48,590 --> 00:31:49,920 it's a joyous day. 523 00:31:50,680 --> 00:31:51,440 Indeed. 524 00:31:52,680 --> 00:31:53,110 Good. 525 00:31:53,110 --> 00:31:53,790 Okay. Okay. 526 00:31:53,790 --> 00:31:55,880 That's wonderful. Thank you. 527 00:32:08,590 --> 00:32:09,510 It's so beautiful. 528 00:32:10,480 --> 00:32:11,790 It looks amazing. 529 00:32:11,790 --> 00:32:13,790 I wish I could see rainbows every day. 530 00:32:15,900 --> 00:32:16,650 Master, 531 00:32:18,140 --> 00:32:20,010 all this joy is because of you, 532 00:32:20,880 --> 00:32:22,390 but it has nothing to do with me. 533 00:32:24,310 --> 00:32:25,270 Don't worry, 534 00:32:26,480 --> 00:32:28,760 I will do what I have to do. 33010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.