All language subtitles for Emmanuelle.2024.FRENCH.720p.WEB-DL-[Feranki1980]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:10,413
ارائهای از گروه ترجمهی فرانکو فیلم
@FRANCOFILMS
2
00:00:43,879 --> 00:00:49,507
ترجمه و زیرنویس:
علی کلان - Mugen Aria
3
00:01:49,151 --> 00:01:51,401
-ببخشید.
-بله خانم؟
4
00:01:51,985 --> 00:01:54,193
هوا کمی خشکه. مرطوب کننده لب دارید؟
5
00:01:58,360 --> 00:01:59,610
بفرمایید، خانم.
6
00:03:09,693 --> 00:03:19,693
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
7
00:05:13,213 --> 00:05:22,591
[امانوئل]
8
00:06:09,943 --> 00:06:11,360
چیز دیگه ایی نیاز دارید؟
9
00:06:12,151 --> 00:06:13,151
نه،خوبه.
10
00:06:43,151 --> 00:06:44,193
صبحانه، خانم.
11
00:06:44,360 --> 00:06:46,110
توی سالن بذارید.
12
00:07:01,235 --> 00:07:03,193
خیلی وقته اینجا کار میکنی؟
13
00:07:07,443 --> 00:07:08,651
شیش ماهی هست.
14
00:07:10,193 --> 00:07:11,276
راضی هستی؟
15
00:07:13,651 --> 00:07:14,735
بله.
16
00:07:15,151 --> 00:07:16,151
برای چی؟
17
00:07:18,068 --> 00:07:19,068
چی برای چی؟
18
00:07:19,735 --> 00:07:21,276
چرا راضی هستی؟
19
00:07:21,860 --> 00:07:22,943
خب،
20
00:07:23,318 --> 00:07:25,068
روزهاش طولانیه،
21
00:07:25,568 --> 00:07:28,235
ولی حقوقش خوبه و هتل فوقالعاده ایه.
22
00:07:30,151 --> 00:07:31,401
و مشتریها؟
23
00:07:33,318 --> 00:07:34,360
مشتریها؟
24
00:07:35,151 --> 00:07:36,776
اونها رو دوست داری؟
25
00:07:39,818 --> 00:07:40,860
خب،
26
00:07:41,610 --> 00:07:44,151
من در خدمت مشتريان هستم.
27
00:07:47,651 --> 00:07:48,735
خیلی خب.
28
00:07:49,235 --> 00:07:50,860
اولین برداشتت چیه؟
29
00:07:55,276 --> 00:07:57,068
مثل اینکه مشکلی هست؟
30
00:07:58,193 --> 00:07:59,568
امروز صبح، یکی از پیشخدمت های شما ...
31
00:07:59,651 --> 00:08:02,151
تو حموم در حال دید زدن من بود.
32
00:08:03,235 --> 00:08:04,568
در حال حموم کردن بودم.
33
00:08:06,610 --> 00:08:08,526
با این حال یکی از بهترین هاست.
34
00:08:10,860 --> 00:08:11,860
چی بگم؟
35
00:08:11,985 --> 00:08:13,735
اون مغلوب جذابیت تو شده.
36
00:08:14,985 --> 00:08:17,360
-چاپلوسی من رو میکنی؟
- آره...
37
00:08:18,068 --> 00:08:19,276
اما میبینم که...
38
00:08:19,443 --> 00:08:21,193
زیاد پذیرا نیستید.
39
00:08:22,568 --> 00:08:24,026
منم مثل بقیه.
40
00:08:24,985 --> 00:08:27,860
وقتی چاپلوسی رو دوست دارم که رایگان باشن.
41
00:08:28,735 --> 00:08:30,818
به حساب پیشخدمت رسیدگی میکنم.
42
00:08:30,985 --> 00:08:32,526
البته اگه اجازه بدید،
43
00:08:32,651 --> 00:08:34,651
این فقط یکی از جزئیاته.
44
00:08:35,651 --> 00:08:36,693
واقعا؟
45
00:08:38,110 --> 00:08:39,151
بله.
46
00:08:39,651 --> 00:08:42,651
جزئیاتی که برخی از مشتریان
از اون استقبال می کنند،
47
00:08:43,235 --> 00:08:44,985
و شما این رو میدونستید؟
48
00:08:46,776 --> 00:08:50,360
سالها پیش منم مدیر کنترل کیفیت بودم.
49
00:08:50,568 --> 00:08:52,610
به قول خودشون،
برای خودم کوسهای بودم.
50
00:08:54,193 --> 00:08:56,651
شما باید کار من رو تجزیه و تحلیل کنید،
51
00:08:57,318 --> 00:08:59,651
و میزان رضایت مشتری رو ارزیابی کنید.
52
00:09:00,644 --> 00:09:03,228
راحت باشید و لذت ببرید.
53
00:09:09,068 --> 00:09:10,943
گروه مدیریت هتل از من خواستند...
54
00:09:11,110 --> 00:09:12,943
بدون اینکه هتل بسته بشه
55
00:09:13,860 --> 00:09:16,068
این ضلع از هتل رو بازسازی کنم.
56
00:09:17,860 --> 00:09:18,943
گوش کن.
57
00:09:22,860 --> 00:09:23,901
دیوانهواره، نه؟
58
00:09:26,443 --> 00:09:28,068
تقریباً هیچ صدایی نیست.
59
00:09:32,651 --> 00:09:34,860
ما حتی یک شکایت هم نداشتیم
60
00:09:35,026 --> 00:09:36,901
و نه کوچکترین نظری، هیچی.
61
00:09:37,068 --> 00:09:38,901
انگار هیچ اتفاقی اینجا نمیوفته
62
00:09:48,985 --> 00:09:51,776
من ميخوام فردا به معبد " وونگ تاي سين " برم.
63
00:09:51,985 --> 00:09:53,651
خیلی خوبه خانم، اما....
64
00:09:53,818 --> 00:09:56,235
در این فصل گردشگران زیادی میان.
65
00:09:56,401 --> 00:09:59,151
من فکر کنم شما نمیخواید تو صف بمونید.
66
00:09:59,318 --> 00:10:01,735
- تو این گرما که نه.
- البته.
67
00:10:02,443 --> 00:10:05,151
همچنین می خوام غرفه برنز رو ببینم،
68
00:10:06,151 --> 00:10:08,526
اما به نظر میاد که فقط مردها
میتونند از اونجا بازدید کنند.
69
00:10:08,651 --> 00:10:10,651
من ترتیبش رو میدم، خانم آرنو.
70
00:10:11,651 --> 00:10:13,776
خرچنگ آبی، پیازچه،
71
00:10:13,943 --> 00:10:16,360
جوانه های سویا که
در کرم کنجد تفت داده شده اند.
72
00:10:16,568 --> 00:10:18,318
با یه تکه از واسابی.
73
00:10:18,651 --> 00:10:21,235
همه در یک آبگوشت سنتی پخته میشن.
74
00:10:22,401 --> 00:10:23,526
و این چیه؟
75
00:10:24,651 --> 00:10:27,318
سرآشپز یک امولسیون انبه اضافه کرده.
76
00:10:27,735 --> 00:10:29,860
میدونند که چقدر دوست دارید.
77
00:10:48,151 --> 00:10:49,735
مایلید چیزی بنوشید؟
78
00:10:50,235 --> 00:10:52,610
- آب معدنی
- با لیمو و تکه های یخ؟
79
00:11:20,985 --> 00:11:22,401
چی میخونی؟
80
00:11:23,318 --> 00:11:24,651
آب برای شما خانم.
81
00:11:31,110 --> 00:11:32,651
یک: سرویس حمل و نقل فرودگاهی.
82
00:11:32,818 --> 00:11:35,526
وقت شناس، خوش برخورد، محتاط.
83
00:11:36,193 --> 00:11:37,360
ارزیابی: سبز.
84
00:11:37,485 --> 00:11:39,193
دو: حمل و نقل.
85
00:11:39,360 --> 00:11:40,985
یه ماشین بدون عیب و نقص،
86
00:11:41,151 --> 00:11:43,526
بوی کمی یاسمن داره، ولی خیلی قوی نیست
87
00:11:44,235 --> 00:11:45,651
دمای ایده آل.
88
00:11:46,318 --> 00:11:47,485
یک عیب:
89
00:11:47,901 --> 00:11:50,151
رانندگی ناگهانی، چند تکان
90
00:11:50,318 --> 00:11:52,026
کمی ناراحت کننده.
91
00:11:52,193 --> 00:11:53,651
ارزیابی: نارنجی.
92
00:11:54,401 --> 00:11:55,860
سه: ورود به هتل.
93
00:11:57,110 --> 00:11:58,318
کارکنان دقیق،
94
00:11:58,526 --> 00:12:00,860
کارآمد و سریع بودند.
95
00:12:01,151 --> 00:12:02,360
ارزیابی: سبز.
96
00:12:05,901 --> 00:12:08,818
-الو؟
- کیه؟
97
00:12:09,401 --> 00:12:10,526
منم.
98
00:12:11,276 --> 00:12:12,693
اوه، به من زنگ زدی؟
99
00:12:12,985 --> 00:12:14,818
نه تو به من زنگ زدی.
100
00:12:15,026 --> 00:12:16,110
اوه، درسته.
101
00:12:16,860 --> 00:12:19,485
ببخشید، کمی خواب آلود هستم. حالت چطوره؟
102
00:12:20,235 --> 00:12:21,360
کجایی؟
103
00:12:22,151 --> 00:12:23,401
هنگ کنگ.
104
00:12:25,860 --> 00:12:27,401
هنگ کنگ قشنگه؟
105
00:12:28,068 --> 00:12:29,401
آره، خیلی خوشگله
106
00:12:29,693 --> 00:12:31,485
میری مناظر رو ببینی؟
107
00:12:33,568 --> 00:12:35,110
بیشتر تو هتلم.
108
00:12:36,401 --> 00:12:38,276
خواهشاً، با این لحن صحبت نکن.
109
00:12:39,276 --> 00:12:41,526
تو جای لوکسی هستی، یه زندگی رویایی.
110
00:12:41,693 --> 00:12:43,151
لذت ببر، عزیزم !
111
00:12:43,651 --> 00:12:45,985
- دست بردار.
-تو دست بردار !
112
00:12:47,485 --> 00:12:51,235
از همه چیز لذت ببر! بوها، رنگها...
113
00:12:52,276 --> 00:12:54,276
گلها باید خیلی زیبا باشند.
114
00:13:33,568 --> 00:13:35,818
از وقتی دیدمت...
115
00:13:35,985 --> 00:13:37,235
دلم یه گرمای مادری میخواست.
116
00:13:42,193 --> 00:13:44,276
من گم شدم، من...
117
00:13:45,068 --> 00:13:48,568
مدتهاست که اثر ناخن هات
رو پشتم نگه داشتم
118
00:13:49,568 --> 00:13:51,985
تعجب کردم که اون چیزی متوجه نشد.
119
00:13:52,235 --> 00:13:54,901
صبر کن تا ببينی امشب باهات چيکار ميکنم
120
00:13:57,443 --> 00:14:00,193
ببخشید، اینجا خیلی جا کمه.
121
00:14:01,401 --> 00:14:02,485
مزاحمتون هستیم؟
122
00:14:05,303 --> 00:14:07,137
نه، من دوست دارم مکالماتی رو گوش بدم
که نبايد بشنوم
123
00:14:07,303 --> 00:14:08,887
و من اين کار رو خيلی ميکنم،
124
00:14:09,845 --> 00:14:12,220
برای اینکه تنهایی سفر میکنم.
125
00:14:16,053 --> 00:14:17,345
فرانسوی هستین؟
126
00:14:18,595 --> 00:14:19,762
بله.
127
00:14:21,095 --> 00:14:22,720
من عاشق لهجهاتونم.
128
00:14:26,012 --> 00:14:28,137
اولین باره که اینجا اومدید؟
129
00:14:59,012 --> 00:15:01,678
ببخشید. کارت من کار نمیکنه.
130
00:15:02,137 --> 00:15:03,470
الان درستش میکنم
131
00:15:06,428 --> 00:15:08,845
این بار دومه. من عجله دارم.
132
00:15:09,012 --> 00:15:10,095
متاسفم، خانم.
133
00:15:12,678 --> 00:15:14,595
یه روز بد شروع شده؟
134
00:15:17,303 --> 00:15:18,970
میتونی مال منو بگیری؟
135
00:15:21,345 --> 00:15:23,970
کارت شما اجازه نمیده جایی برم
که باید برم.
136
00:15:24,428 --> 00:15:25,512
با این حال ممنون.
137
00:17:04,262 --> 00:17:06,053
در مورد کارمندها چیزی میتونی بگی؟
138
00:17:06,220 --> 00:17:07,512
خیلی چیزها.
139
00:17:08,512 --> 00:17:09,637
این دختره رو میبینی؟
140
00:17:11,566 --> 00:17:13,274
لین شمارش بلد نیست.
141
00:17:15,791 --> 00:17:18,541
.باید هربار دوباره بشمره
142
00:17:21,689 --> 00:17:23,981
نیان آستینهاش رو بالا زد.
143
00:17:25,324 --> 00:17:28,278
ظاهر خوبی داره
و ازش در مقابل مشتریها استفاده میکنه.
144
00:17:29,179 --> 00:17:30,753
در حالی که موشو خیلی خجالتیه.
145
00:17:30,928 --> 00:17:32,720
در حالیکه باید روی گشاده داشته باشه.
146
00:17:34,137 --> 00:17:36,053
شما مدت زیادیه اینجا کار میکنید؟
147
00:17:36,887 --> 00:17:38,595
من بخشی از این اثاثیه هستم.
148
00:17:39,053 --> 00:17:40,178
روزهای طولانیای داری.
149
00:17:40,637 --> 00:17:41,887
چون خودم میخوام.
150
00:17:42,178 --> 00:17:44,136
من دوست دارم با اینها وقت بگذرونم.
151
00:17:44,661 --> 00:17:47,095
پس از این به بعد،
با من هم وقت میگذرونید.
152
00:17:47,553 --> 00:17:48,720
خیلی خوبه، خانم.
153
00:17:54,823 --> 00:17:56,511
اون زلداست.
154
00:17:56,803 --> 00:17:58,678
.مرتب به استخر میاد
155
00:18:00,559 --> 00:18:03,267
.خیلی کم میخونه و حتی
کمتر از اون شنا میکنه
156
00:18:04,984 --> 00:18:06,192
کجا میره؟
157
00:18:07,119 --> 00:18:08,411
خواهید دید.
158
00:18:19,220 --> 00:18:20,345
اونجا چی هست؟
159
00:18:22,012 --> 00:18:23,012
یه گوشه دنج.
160
00:19:50,012 --> 00:19:51,803
خدمات مشتری، دربان.
161
00:19:51,970 --> 00:19:54,345
هر درخواست مورد توجه قرار میگیره.
162
00:19:54,887 --> 00:19:57,762
کارکنان خواستههای مشتری
رو در نظر میگیرند،
163
00:19:57,928 --> 00:20:00,512
و هر کاری که میتونند
برای برآورده کردن آن انجام میدهند.
164
00:20:00,678 --> 00:20:02,595
این شامل دادن امتیازها هم میشود.
165
00:20:03,637 --> 00:20:05,095
احساس غالب:
166
00:20:05,762 --> 00:20:07,637
درک، احترام.
167
00:20:08,012 --> 00:20:09,262
ارزیابی: سبز
168
00:20:17,178 --> 00:20:18,553
سوئیت من سرده،
169
00:20:18,720 --> 00:20:21,053
نمیتونم دما رو بالا ببرم.
170
00:20:21,512 --> 00:20:22,845
خیلی متاسفم.
171
00:20:23,178 --> 00:20:25,178
ترموستات روی چند تنظیم شده؟
172
00:20:25,345 --> 00:20:26,845
بیست و یک درجه.
173
00:20:27,845 --> 00:20:29,678
یه نفر رو همین الان میفرستم.
174
00:20:35,678 --> 00:20:36,762
ببخشید!
175
00:20:38,553 --> 00:20:40,595
ببخشيد، قربان. ممنوعه.
176
00:20:43,012 --> 00:20:45,178
این مائیم که به شما میگیم که کارها رو انجام بدید.
177
00:20:46,553 --> 00:20:49,845
من برای گروهی کار میکنم
که مالک این هتله.
178
00:20:52,678 --> 00:20:53,678
و شما؟
179
00:20:54,199 --> 00:20:56,616
من یک مسافر بین المللی همیشگی هستم.
180
00:20:56,803 --> 00:20:57,845
یه مسافر مستقل،
181
00:20:58,428 --> 00:21:00,595
اين اسميه که به بهترين مشتریهاتون ميديد؟
182
00:21:01,262 --> 00:21:03,220
قوانین برای اونها هم هست.
183
00:21:08,845 --> 00:21:10,387
چه چیزی باعث خندهاتون شد؟
184
00:21:11,387 --> 00:21:13,137
شما به قوانین پایبند هستید،
185
00:21:13,303 --> 00:21:15,345
اما همیشه ازش پیروی نمیکنید.
186
00:21:20,457 --> 00:21:21,582
بهم بگو...
187
00:21:23,012 --> 00:21:24,262
وقتی یه مرد...
188
00:21:24,428 --> 00:21:26,137
پشت یک در بسته است
189
00:21:26,181 --> 00:21:28,470
چه فکری میکنه وقتی خواستهاش
اجابت نشده؟
190
00:21:30,720 --> 00:21:33,053
اگر اون رو باز کنید، یا یک غریبه هستید،
191
00:21:33,220 --> 00:21:35,095
یا یک خواسته را برآورده میکنید.
192
00:21:38,928 --> 00:21:40,178
نمیدونم.
193
00:21:41,387 --> 00:21:43,428
من هیچوقت تو چنینی شرایطی نبودم.
194
00:21:44,803 --> 00:21:46,803
اما تخیلت رو داری.
195
00:21:48,720 --> 00:21:51,493
همه چیز بستگی به کسی که پشت در هست داره.
196
00:21:54,595 --> 00:21:55,720
اجازه میدی؟
197
00:24:45,470 --> 00:24:47,637
آخرین مسافرین مستقل کیان؟
198
00:24:48,303 --> 00:24:51,470
ما در حال حاضر مشتریان دائمی
زیادی داریم. حدود ۳۵٪.
199
00:24:51,762 --> 00:24:54,887
خانم جین دوانِ آرایشگر اینجاست.
200
00:24:55,053 --> 00:24:57,928
اون تنها اومده...
201
00:24:58,095 --> 00:25:00,262
به تازگی از دستیارش که
باهم رابطه داشتند بهم زده.
202
00:25:00,428 --> 00:25:03,387
سگش اينجاست.
ما معمولاً از اونا قبول نميکنيم،
203
00:25:03,553 --> 00:25:06,262
ولي بايد از سرآشپز بخوايم
که غذاهاش رو درست کنه.
204
00:25:06,387 --> 00:25:07,428
خیلی خوبه.
205
00:25:07,498 --> 00:25:09,381
در غیر این صورت، آقاي "کوان"
به خاطر کار اينجاست.
206
00:25:09,588 --> 00:25:11,095
ما خیلی خوب میشناسیمش.
207
00:25:11,927 --> 00:25:13,177
اون یه غوله.
208
00:25:13,343 --> 00:25:15,510
اون همه چیز رو دوست داره و میخوادشون،
209
00:25:15,968 --> 00:25:17,135
اما هرگز براش کافی نیست.
210
00:25:17,552 --> 00:25:20,010
با آدمها احاطهاش کن، بهش برس،
211
00:25:20,177 --> 00:25:22,260
تا فراموش کنه چیز بیشتری بخواد.
212
00:25:22,443 --> 00:25:23,443
و اون کیه؟
213
00:25:24,218 --> 00:25:27,010
کِی شینوهارا. پروندهاش خالیه.
214
00:25:27,260 --> 00:25:28,927
مردی که گمنامی رو پرورش میده..
215
00:25:29,385 --> 00:25:30,802
ما چیزی در مورد اون نمیدونیم.
216
00:25:30,968 --> 00:25:32,427
.مرتب میادش
217
00:25:32,593 --> 00:25:35,260
طبق معمول، اتاق 2701 را به ایشون دادیم.
218
00:25:35,427 --> 00:25:37,218
طبق معمول هم اونجا نمی خوابه.
219
00:25:38,760 --> 00:25:40,052
- هرگز؟
- هرگز
220
00:25:46,760 --> 00:25:48,093
دنبال چی میگردی؟
221
00:25:52,135 --> 00:25:53,218
ببخشید؟
222
00:25:54,343 --> 00:25:56,135
داشتم سمت نگاهت رو میدیدم.
223
00:26:00,052 --> 00:26:03,218
یک هتل مجلل فقط دو نوع مهمون داره.
224
00:26:04,635 --> 00:26:06,885
اونهایی که شکار میکنند
و کسایی که فرار میکنند.
225
00:26:07,593 --> 00:26:09,052
من دارم فرار میکنم.
226
00:26:10,760 --> 00:26:12,885
من با یه کارگردان زن اینجا اومدم.
227
00:26:14,052 --> 00:26:16,260
حتماً دیدیش،
228
00:26:16,427 --> 00:26:17,802
،قد بلندی داره
229
00:26:17,968 --> 00:26:19,718
و موهای تیره و کوتاه با یه خال
خوشگل اینجاش.
230
00:26:20,093 --> 00:26:21,385
اسمش به گوشت خورده؟
231
00:26:21,552 --> 00:26:23,093
نه فکر نکنم.
232
00:26:23,510 --> 00:26:24,635
خب،
233
00:26:24,718 --> 00:26:27,260
اگه دیدیش بهش نگو نمیشناسیش.
234
00:26:27,427 --> 00:26:29,385
از اینکه شناخته نشه متنفره.
235
00:26:30,052 --> 00:26:31,385
شما چیکار میکنید؟
236
00:26:32,760 --> 00:26:35,177
ببخشید خودمو معرفی نکردم
237
00:26:36,260 --> 00:26:37,927
به من میگن " آقای جان".
238
00:26:38,677 --> 00:26:41,468
من تهیهکنندهام.
دارم یک تبلیغ برای سلکتو میسازم.
239
00:26:43,218 --> 00:26:45,468
- سلکتو، میشناسی؟
- نه
240
00:26:46,802 --> 00:26:47,927
یه ماسته،
241
00:26:48,468 --> 00:26:49,468
عطر نیست.
242
00:26:51,093 --> 00:26:53,885
باید به کارگردان یادآوری یشه.
243
00:26:54,510 --> 00:26:56,302
اون فکر میکنه داره فیلمهای مؤلف میسازه.
244
00:26:56,468 --> 00:26:59,385
اگه نميتونی تحملش کنی،
چرا انتخابش کردی؟
245
00:26:59,552 --> 00:27:00,843
سوال خوبی بود.
246
00:27:01,802 --> 00:27:04,468
متاسفانه، من هم کمی در این مورد مسئول هستم.
247
00:27:05,427 --> 00:27:08,093
من اون رو در ابتدای کارش استخدام کردم،
248
00:27:08,260 --> 00:27:11,010
ازش پول درآوردم و رشد کرد
،و مشهور شد
249
00:27:11,177 --> 00:27:13,052
.و خیلی مغرور
250
00:27:14,385 --> 00:27:16,093
.میخواد که خواسته بشه
251
00:27:17,177 --> 00:27:20,385
.اما خواسته میاد و میره
252
00:27:21,218 --> 00:27:22,468
تکامل پیدا میکنه.
253
00:27:23,635 --> 00:27:25,052
و همینطور کوچکتر میشه.
254
00:27:27,718 --> 00:27:29,052
بذار حدس بزنم.
255
00:27:30,177 --> 00:27:31,718
شما در امور مالي هستيد؟
256
00:27:33,468 --> 00:27:34,552
خودشه.
257
00:27:35,135 --> 00:27:36,468
تبریک میگم.
258
00:27:38,302 --> 00:27:40,052
میدونی چجوری حدس زدم؟
259
00:27:41,385 --> 00:27:43,260
شما خودت رو یه جورایی سختگیر
260
00:27:44,510 --> 00:27:46,718
با اعتماد به نفس و یه طنز ظریف نشون میدی.
261
00:27:48,260 --> 00:27:50,907
ترکیبی که اغلب در امور مالی وجود داره.
262
00:27:54,510 --> 00:27:56,093
بهت برنخوره.
263
00:28:00,718 --> 00:28:02,093
عذر میخوام.
264
00:29:24,468 --> 00:29:26,135
گزارش شما رو دریافت کردم
265
00:29:26,593 --> 00:29:27,760
سبز...
266
00:29:27,843 --> 00:29:29,135
و هنوز سبز.
267
00:29:29,635 --> 00:29:31,843
ارزیابی رزفیلد عالیه.
268
00:29:32,343 --> 00:29:34,885
فقط یه سری اصلاحات
جزئی میمونه که انجام بدیم.
269
00:29:35,093 --> 00:29:36,427
اگر مشکل عملکردی نباشه،
270
00:29:36,593 --> 00:29:38,260
مشکل بینشه.
271
00:29:38,510 --> 00:29:41,010
- مدیریت؟
- بله، مارگوت پارسون.
272
00:29:41,927 --> 00:29:44,218
اون مدت زیادی برای ما کار کرده.
273
00:29:45,510 --> 00:29:47,093
حالا چی کار کنم؟
274
00:29:47,718 --> 00:29:50,010
ما يه جا رو تو جدول از دست داديم
275
00:29:50,468 --> 00:29:52,052
.نمیتونیم تغییرش بدیم
276
00:29:52,218 --> 00:29:54,343
اخراجش برامون گرون تموم میشه.
277
00:29:55,093 --> 00:29:56,427
روی شما حساب میکنیم.
278
00:29:57,177 --> 00:29:58,760
باید یه ایرادی پیدا کنم؟
279
00:29:58,927 --> 00:30:00,843
در حالت ایدهآل، یه خطای جدی.
280
00:30:01,677 --> 00:30:02,718
دنبالش میگردم.
281
00:30:04,177 --> 00:30:05,343
هیچکس کامل نیست.
282
00:30:05,843 --> 00:30:07,885
جوینده، یابنده است.
283
00:30:22,218 --> 00:30:24,177
برای مطالعه هوا خیلی گرم نیست؟
284
00:30:25,510 --> 00:30:27,510
برای همینه که پاهام رو کردم تو آب.
285
00:30:29,177 --> 00:30:31,302
دوست دارم آفتاب رو روی پوستم حس کنم.
286
00:30:31,968 --> 00:30:33,010
و...
287
00:30:33,468 --> 00:30:35,927
سنگی که کمی باسنم رو میسوزونه.
288
00:30:38,927 --> 00:30:40,260
اغلب میاید اینجا؟
289
00:30:40,968 --> 00:30:42,010
بله.
290
00:30:42,552 --> 00:30:44,052
من همین نزدیکی زندگی میکنم.
291
00:30:45,968 --> 00:30:47,343
چیکار میکنید؟
292
00:30:47,885 --> 00:30:48,968
تو زندگی؟
293
00:30:49,760 --> 00:30:51,052
آره، تو زندگی.
294
00:30:52,927 --> 00:30:54,218
دانشجوی ادبیات.
295
00:30:54,343 --> 00:30:56,096
[ بلندیهای بادگیر ]
اثر: اِمیلی برونته
296
00:30:56,843 --> 00:30:58,093
باور نمیکنی؟
297
00:31:01,010 --> 00:31:03,760
"واقعا، کشور فوق العادهایه!
298
00:31:04,093 --> 00:31:05,302
فکر نکنم بتونم تو کل انگلستان...
299
00:31:05,593 --> 00:31:08,593
جایی رو پیدا کنم که،
300
00:31:08,760 --> 00:31:12,260
که از کل آشفتگیهای دنیا دور باشه.
301
00:31:13,093 --> 00:31:15,802
یه بهشت واقعی برای یک انسان گریز!
302
00:31:16,510 --> 00:31:18,843
و من و آقای هثکلیف
303
00:31:19,218 --> 00:31:23,677
خیلی خوب با هم کنار میایم تا
این بیابون رو با هم به اشتراک بگذاریم!"
304
00:31:26,677 --> 00:31:28,927
وقتی دائم صفحات اول رو میخونیم،
305
00:31:29,677 --> 00:31:31,302
بالاخره از حفظ میشیم.
306
00:31:34,427 --> 00:31:36,343
فکر کنم من لیاقت یه دیپلم رو دارم.
307
00:31:42,093 --> 00:31:44,218
میتونم برات یه جای دیگه بخونم،
308
00:31:44,343 --> 00:31:46,843
اگه بخوای بدونی بعدش چه اتفاقی میوفته.
309
00:32:10,635 --> 00:32:12,468
از اتاق خواب بهتره، نه؟
310
00:32:15,177 --> 00:32:16,885
میدونی چیِ اینجا رو دوست دارم؟
311
00:32:19,343 --> 00:32:21,343
فکر این که دیده بشم...
312
00:32:23,177 --> 00:32:25,468
به طور کلی، حتی اگه کسی نیاد.
313
00:32:26,177 --> 00:32:27,260
به طور کلی.
314
00:32:29,510 --> 00:32:31,927
از اینکه بهم نگاه کردی خوشم اومد.
315
00:32:33,593 --> 00:32:37,552
با چشمایی که به من دوخته بودی،
خیلی شدیدتر بود.
316
00:32:38,468 --> 00:32:39,885
خطر رو دوست داری.
317
00:32:41,510 --> 00:32:42,552
تو نداری؟
318
00:32:45,802 --> 00:32:48,635
مارگوت به من گفت که به تو نزدیک نشم.
319
00:32:50,635 --> 00:32:52,010
با هم خیلی حرف می زنید؟
320
00:32:53,218 --> 00:32:54,677
گاهی اوقات.
321
00:32:57,843 --> 00:33:00,135
.حق داشته بهت هشدار بده
322
00:33:02,177 --> 00:33:03,218
برای چی؟
323
00:33:05,468 --> 00:33:09,177
این نوع رفتارها تحمل میشه،
اما مجاز نیست.
324
00:33:11,343 --> 00:33:13,302
فرقش چیه؟
325
00:33:15,968 --> 00:33:16,968
ریسکش.
326
00:33:29,052 --> 00:33:30,635
ازش لذت میبری؟
327
00:33:32,343 --> 00:33:33,968
معلومه.
328
00:33:38,927 --> 00:33:42,343
شماها هميشه بايد همه چيز رو
دسته بندي کنيد، ها؟
329
00:33:47,209 --> 00:33:48,584
این کار تجملاتی منه.
330
00:33:49,510 --> 00:33:53,052
هر وقت و هر جايی که دلم بخواد لذت میبرم
331
00:33:53,968 --> 00:33:58,427
شاید این تنها لاکچریای باشه که ما می تونیم
هر وقت که بخوایم داشته باشیم.
332
00:34:00,635 --> 00:34:03,218
یه همین خاطر سعی میکنن ممنوعش کنن.
333
00:34:04,093 --> 00:34:05,260
اینطور فکر نمیکنی؟
334
00:34:10,843 --> 00:34:11,843
.بشین
335
00:34:17,802 --> 00:34:18,802
بجنب.
336
00:34:21,510 --> 00:34:23,843
میخوام دوباره بهم نگاه کنی.
337
00:35:12,760 --> 00:35:13,968
یالا.
338
00:35:22,468 --> 00:35:23,677
راحت باش.
339
00:35:25,468 --> 00:35:26,510
باشه.
340
00:35:39,843 --> 00:35:41,135
خودت رو رها کن.
341
00:35:58,052 --> 00:35:59,052
با من بمون.
342
00:36:00,093 --> 00:36:02,427
با من بمون. خواهش میکنم.
343
00:37:19,010 --> 00:37:20,177
چیکار میکنی؟
344
00:37:21,343 --> 00:37:22,802
برای کی کار میکنی؟
345
00:37:23,343 --> 00:37:25,302
چرا اینجا نمیخوابی؟
346
00:37:25,468 --> 00:37:26,843
شبا چیکار میکنی؟
347
00:37:28,064 --> 00:37:30,273
چرا ازت چیزی نمیدونیم؟
348
00:37:33,189 --> 00:37:35,939
- این یه بازجوئیه؟
- به شکل رسمی
349
00:37:36,314 --> 00:37:37,439
چرا باید جواب بدم؟
350
00:37:37,606 --> 00:37:39,856
چون نمیتونم به تو فکر نکنم.
351
00:37:44,189 --> 00:37:46,773
من مهندس شرکت " ای اُ دبلیو " هستم
352
00:37:47,189 --> 00:37:50,314
یه شرکت که در حال ساخت سدهای ضد سِیله.
353
00:37:51,064 --> 00:37:52,731
و از اونجایی که تعدادشون در حال افزایشه،
354
00:37:52,898 --> 00:37:55,189
تقاضا برای من زیاد میشه.
355
00:37:55,856 --> 00:37:58,773
آخر دنیا هم مزایای خودش رو داره.
356
00:38:00,148 --> 00:38:05,134
بسته به پروژهها، من همه جا میرم.
357
00:38:05,814 --> 00:38:07,398
میتونم بهت بگم در نیویورک زندگی میکنم،
358
00:38:07,564 --> 00:38:09,523
اما هیچوقت اونجا نیستم.
359
00:38:10,189 --> 00:38:13,689
اومدم سطح رودخانه " مروارید" رو بررسی کنم.
360
00:38:15,773 --> 00:38:17,314
.در هتل نمیخوابم
361
00:38:19,481 --> 00:38:21,231
چون اونجا رو نمیخوام.
362
00:38:22,939 --> 00:38:24,773
اما میذارم شرکت هزینه اتاقم رو بپردازه
363
00:38:24,939 --> 00:38:26,023
و همینطور قهوهام،
364
00:38:26,189 --> 00:38:28,689
برای اینکه هرچی بیشتر برام هزینه کنن،
بیشتر بهم اهمیت میدن.
365
00:38:30,231 --> 00:38:32,148
اینطوری برای یه نفر ارزش قائل میشن؟
366
00:38:32,314 --> 00:38:34,023
تو بهتر از من میدونی.
367
00:38:36,717 --> 00:38:38,483
عجیبه، منم همین احساس رو دارم.
368
00:38:38,523 --> 00:38:40,939
که هر چی بیشتر باهام صحبت میکنی،
کمتر میدونم.
369
00:38:41,064 --> 00:38:43,189
برای اینکه سوالهای اشتباه میپرسی.
370
00:38:48,856 --> 00:38:50,439
.از هواپیما بگو
371
00:38:55,356 --> 00:38:58,023
وقتی منتظر اون مرده بودی
به چی فکر میکردی؟
372
00:39:12,856 --> 00:39:15,064
غرق انتظار بودم.
373
00:39:16,023 --> 00:39:17,314
و تعلیق.
374
00:39:19,731 --> 00:39:22,398
برای انجام این کار،
چیزی بیش از میل لازمه. باید که...
375
00:39:22,731 --> 00:39:24,273
شهامت میخواد.
376
00:39:24,856 --> 00:39:26,481
بهش فکر کردی؟
377
00:39:28,189 --> 00:39:29,273
نه.
378
00:39:29,814 --> 00:39:32,981
تعجب میکردم اگه دعوتم رو قبول میکرد.
379
00:39:33,814 --> 00:39:35,148
از سر غرور؟
380
00:39:38,064 --> 00:39:39,856
پس به فکر خودت بودی؟
381
00:39:40,189 --> 00:39:41,439
آره، شاید.
382
00:39:44,689 --> 00:39:46,023
چطور شروع شد؟
383
00:39:46,356 --> 00:39:48,773
برای شق کردنش براش جق زدی؟
384
00:39:49,814 --> 00:39:51,481
نه، از قبل نعوظ بود.
385
00:39:52,148 --> 00:39:53,648
کیرش رو دوست داشتی؟
386
00:39:56,398 --> 00:39:58,398
نتونستم خوب ببینم.
387
00:40:00,606 --> 00:40:02,814
برگشتم سمت دیوار...
388
00:40:03,856 --> 00:40:05,398
دامنم رو زدم بالا...
389
00:40:06,023 --> 00:40:07,314
.شورتم رو درآوردم
390
00:40:07,481 --> 00:40:08,856
تا بتونه منو بگیره.
391
00:40:10,773 --> 00:40:12,731
بعدش کیرش رو حس کردم.
392
00:40:14,481 --> 00:40:16,148
شبیه خودش بود.
393
00:40:17,189 --> 00:40:18,773
خوش هیکل، مصمم.
394
00:40:21,314 --> 00:40:22,564
جزئیات دیگهای هم هست
395
00:40:23,064 --> 00:40:25,064
دیگه چی یادت میاد؟
396
00:40:28,523 --> 00:40:30,606
کفشهاش به صورت کامل و
بدون عیب و نقص واکس خورده.
397
00:40:34,481 --> 00:40:37,314
اما ناخنهاش کاملاً خورده شده بود.
398
00:40:39,231 --> 00:40:41,814
انگشتاش خیلی محکم به پوستم چسبیده بودند.
399
00:40:41,981 --> 00:40:43,273
تقریباً دردناک بود.
400
00:40:44,064 --> 00:40:45,064
و بوش؟
401
00:40:46,939 --> 00:40:48,606
اولش، چیزی حس نکردم.
402
00:40:49,439 --> 00:40:51,231
بعدش، وقتی که...
403
00:40:52,148 --> 00:40:53,564
،داخل من بود
404
00:40:55,398 --> 00:40:56,981
بوش رو استشمام کردم،
405
00:40:57,231 --> 00:40:58,856
یه ذره فلفلی بود.
406
00:41:00,439 --> 00:41:02,189
دستاش عرق کرده بود.
407
00:41:02,356 --> 00:41:05,814
عرقش بوی تندی داشت.
408
00:41:06,731 --> 00:41:07,898
ناخوشایند بود؟
409
00:41:09,064 --> 00:41:10,148
نه.
410
00:41:11,648 --> 00:41:12,648
زنده بود.
411
00:41:14,148 --> 00:41:15,439
چیزی گفت؟
412
00:41:18,564 --> 00:41:19,564
نه.
413
00:41:19,981 --> 00:41:22,273
یه زمزمهایی کرد، برای اینکه شنیده نشه.
414
00:41:23,606 --> 00:41:24,981
چی زمزمه میکرد؟
415
00:41:27,064 --> 00:41:29,439
«همهاش رو بگیر، همهی من رو بگیر»
416
00:41:34,481 --> 00:41:36,064
بعدش سرعتش رو بیشتر کرد.
417
00:41:40,543 --> 00:41:42,901
بدنش به بدنم ضربه میزد،
418
00:41:43,147 --> 00:41:45,064
با یه ریتم تکراری.
419
00:41:46,356 --> 00:41:48,356
پوست مرطوبش رو حس کردم،
420
00:41:49,481 --> 00:41:51,523
نفس گرمش رو روی شونههام حس ميکردم
421
00:41:51,689 --> 00:41:53,544
با ریتم هُل دادنش.
422
00:41:56,064 --> 00:41:57,273
و سر و صداش.
423
00:41:59,273 --> 00:42:00,981
همیشه همین صداست..
424
00:42:03,064 --> 00:42:05,314
مثل صدای یه قطار
425
00:42:05,481 --> 00:42:07,898
یا ماشینی که با تمام سرعت در حال چرخشه.
426
00:42:14,773 --> 00:42:16,689
تندتر و تندتر عقب و جلو میرفت.
427
00:42:17,648 --> 00:42:20,148
مفصل رونم رو به روشویی میکوبید
428
00:42:20,314 --> 00:42:23,231
.اصلا متوجه نبود
429
00:42:23,564 --> 00:42:28,814
تمرکزش کامل به کونم و کیر سفتش بود.
430
00:42:29,189 --> 00:42:30,939
بم، بم، بم.
431
00:42:32,898 --> 00:42:34,189
تا وقتی که آبش اومد.
432
00:42:36,398 --> 00:42:38,064
فقط چند دقیقه طول کشید.
433
00:42:39,231 --> 00:42:40,689
دقیقه ها رو شمردی؟
434
00:42:42,398 --> 00:42:43,523
ممکنه.
435
00:42:45,398 --> 00:42:46,398
ممکنه.
436
00:42:47,648 --> 00:42:49,273
.فقط درمورد اون یارو حرف زدی
437
00:42:51,939 --> 00:42:54,023
چون حرف ديگهای برای گفتن ندارم.
438
00:42:56,898 --> 00:42:58,314
وقتی از اتاق بیرون اومدی،
439
00:42:58,689 --> 00:43:00,356
چهرهات فرق کرده بود.
440
00:43:01,814 --> 00:43:03,314
چشمات غمگین بود.
441
00:43:05,356 --> 00:43:06,606
بیحال به نظر میرسیدی.
442
00:43:08,689 --> 00:43:10,814
ربطی به اون نداره.
443
00:43:11,689 --> 00:43:13,356
این غم مال منه
444
00:43:13,523 --> 00:43:14,523
من باید برم.
445
00:43:15,773 --> 00:43:16,773
باشه.
446
00:44:09,606 --> 00:44:12,981
توقع مرگ ناگهانی
آقای هیتکلیف رو نداشتم
447
00:44:14,564 --> 00:44:16,856
و داستان ادامه داره.
448
00:44:43,939 --> 00:44:45,814
هیچکس انتظارش رو نداشت ولی...
449
00:44:45,981 --> 00:44:48,814
پیش بینی شده باد با سرعت 90 کیلومتر در ساعت باشه.
450
00:44:49,064 --> 00:44:52,360
- قویه؟
- قابل کنترله
451
00:44:53,564 --> 00:44:54,773
ببخشید یه لحظه
452
00:44:54,898 --> 00:44:57,039
سلام دوستان چطورید؟
453
00:44:57,064 --> 00:44:58,731
- خیلی خب
- شانس آوردید.
454
00:44:59,064 --> 00:45:04,782
البته فصلش نیست ولی شما
قراره یک طوفان واقعی رو شاهد باشید.
455
00:45:05,064 --> 00:45:08,064
وقتی مثل این، طوفانی
دیر از راه می رسه...
456
00:45:08,564 --> 00:45:10,481
بهشون میگن: طوفان های سرگردان
457
00:45:11,532 --> 00:45:13,773
طوفانهایی که همه چیز رو با خودشون به آسمون میبرند.
458
00:45:14,148 --> 00:45:16,398
- وسایلتون رو برداشتید دیگه؟
- بله.
459
00:45:16,564 --> 00:45:17,731
عالی.
460
00:45:18,689 --> 00:45:19,898
لطفا از این طرف.
461
00:45:20,314 --> 00:45:21,898
- بریم
- بفرمایید
462
00:45:21,981 --> 00:45:22,856
بابا...
463
00:45:22,939 --> 00:45:25,981
- این طوفانهای سرگردان، خطرناکاند؟
- نه، چیز مهمی نیست
464
00:45:26,148 --> 00:45:28,273
این فقط یک نمایش باشکوهه.
465
00:45:32,189 --> 00:45:34,210
.هرگز درموردشون چیزی نشنیده بودم
466
00:45:34,856 --> 00:45:36,687
اونها فقط اینجا وجود دارند.
467
00:45:37,023 --> 00:45:38,939
اینجا در رزفیلد؟
468
00:45:39,064 --> 00:45:40,148
دقیقا.
469
00:45:40,314 --> 00:45:42,189
میبینید که من دروغ نمیگم.
470
00:45:42,731 --> 00:45:45,778
اونها هر چیزی رو که سر
راهشون باشه رو جارو می کنند.
471
00:45:45,814 --> 00:45:46,981
بشینید
472
00:47:01,606 --> 00:47:03,689
امیدوارم تاریکی رو دوست داشته باشید.
473
00:47:08,939 --> 00:47:11,606
بد نیست اون قسمتی که بازسازی
میشه رو بررسی کنید.
474
00:47:12,981 --> 00:47:14,939
مشکل از اونجاست.
475
00:47:16,023 --> 00:47:17,398
شما از کجا میدونید؟
476
00:47:18,689 --> 00:47:19,981
میدونم.
477
00:47:21,023 --> 00:47:22,248
خانم ها و آقایان،
478
00:47:22,273 --> 00:47:24,439
روشنایی به زودی برمیگرده
479
00:47:24,606 --> 00:47:27,523
ولی تا اون موقع میخواستم
براتون داستانی بگم
480
00:47:27,689 --> 00:47:30,731
داستانی در مورد سرآشپز معروف ما،
481
00:47:30,898 --> 00:47:32,322
استاد شیائو.
482
00:47:32,356 --> 00:47:33,799
یک روز اون از من خواست...
483
00:47:33,978 --> 00:47:37,493
با چشمان بسته غذام رو بچشم.
484
00:47:37,571 --> 00:47:42,610
تا بتونم روی طعم و مزه تمرکز کنم.
485
00:47:42,806 --> 00:47:44,331
و باید اعتراف کنم که
486
00:47:44,356 --> 00:47:45,439
که حق با اون بود.
487
00:47:45,606 --> 00:47:47,314
بهتون اجازه میدم این رو تجربه کنید.
488
00:47:47,481 --> 00:47:50,741
برق به زودی وصل میشه. ممنون.
489
00:48:11,314 --> 00:48:14,064
خدای من!
باورم نمیشه!
490
00:48:18,648 --> 00:48:21,741
سیل اومده!
491
00:48:41,189 --> 00:48:43,106
همه برزنت ها کنده شدند.
492
00:48:48,314 --> 00:48:51,265
.من به کمکت نیاز دارم
493
00:49:13,023 --> 00:49:15,140
بجنبید! زود! زود!
494
00:49:16,689 --> 00:49:17,898
لطفا عجله کنید
495
00:49:21,648 --> 00:49:23,023
مستقیم برید به سمت پلهها.
496
00:49:23,481 --> 00:49:24,689
در رو می بینید؟
497
00:49:25,731 --> 00:49:27,731
برید طبقه بالا، ممنون.
498
00:49:41,523 --> 00:49:43,189
کل سالن رو روشن کنید.
499
00:49:43,398 --> 00:49:46,296
اینهارو همه جا بذارید.
500
00:50:27,564 --> 00:50:29,356
سریعتر لطفا.
501
00:50:41,689 --> 00:50:43,356
وایسید. خیلی غم انگیزه.
502
00:50:43,564 --> 00:50:45,439
یه چیزی بخون که...
503
00:50:45,948 --> 00:50:47,937
که یکم شگفت انگیز باشه.
504
00:51:19,398 --> 00:51:21,231
چشمام زیاد باد نکرده؟
505
00:51:21,749 --> 00:51:24,554
- خیره کننده ای
- اوه جدی؟
506
00:51:25,189 --> 00:51:27,814
تو رختخواب بودم که با من تماس گرفتند.
507
00:51:28,773 --> 00:51:30,189
تماس گرفتند؟
508
00:51:31,314 --> 00:51:32,398
آره
509
00:52:58,231 --> 00:52:59,356
خیلی ممنون.
510
00:53:19,238 --> 00:53:20,322
صبر کنید.
511
00:53:22,197 --> 00:53:24,072
تو این هوا بیرون میرید؟
512
00:53:25,072 --> 00:53:26,939
ماشین گرفتید؟
513
00:53:31,530 --> 00:53:33,655
فکر می کنم طوفان آروم میشه ولی...
514
00:53:34,905 --> 00:53:35,947
ممنون.
515
00:53:40,738 --> 00:53:41,738
وایسید!
516
00:53:46,983 --> 00:53:48,429
باید بزنی بیرون.
517
00:54:11,655 --> 00:54:13,155
شما نیازهای گروه رو میدونید.
518
00:54:13,572 --> 00:54:15,613
هتل دچار طوفان شده.
519
00:54:15,780 --> 00:54:17,905
ما این رو می دونیم، اما ارتباطش چیه؟
520
00:54:18,405 --> 00:54:20,170
خانم پارسون خیلی کوشا هستند...
521
00:54:20,311 --> 00:54:22,297
او مسئول رزفیلده و...
522
00:54:22,322 --> 00:54:25,488
و مقصر افت رتبهی هتل، اونه!
523
00:54:25,738 --> 00:54:28,613
و رفع این مشکل به عهده شماست.
524
00:54:29,613 --> 00:54:31,655
ایرادی پیدا کردی یا نه؟
525
00:54:31,822 --> 00:54:32,822
هنوز نه.
526
00:54:33,280 --> 00:54:34,738
پس ما مشکل داریم.
527
00:54:35,155 --> 00:54:36,663
به زمان نیاز دارم.
528
00:54:37,241 --> 00:54:40,616
تو حرفه ی ما وقت برای تلف کردن نداریم.
529
00:54:41,405 --> 00:54:43,863
من براتون در اسرع وقت گزارشم رو میفرستم.
530
00:54:44,030 --> 00:54:45,553
نهایتا تا فردا.
531
00:54:45,613 --> 00:54:47,905
- روزتون بخیر
- شما هم همینطور
532
00:54:49,947 --> 00:54:51,780
چه رابطه گرمی!
533
00:54:54,738 --> 00:54:56,905
من هرگز تو رو با این لباس ندیدم.
534
00:54:58,447 --> 00:55:00,947
همیشه همراهمه ولی هرگز نپوشیدمش.
535
00:55:01,697 --> 00:55:02,780
چرا ؟
536
00:55:03,613 --> 00:55:05,530
فرصتش پیش نیومده بود.
537
00:55:16,405 --> 00:55:19,490
ببین، من فرصت ایجاد می کنم.
538
00:55:31,572 --> 00:55:32,655
.بفرما
539
00:56:06,572 --> 00:56:08,405
میدونم چرا نگهشون میداری.
540
00:56:09,238 --> 00:56:10,322
برای چی؟
541
00:56:10,572 --> 00:56:11,988
چون رایگان هستند.
542
00:56:14,613 --> 00:56:15,947
با وجود حال و هواهای متفاوتمون،
543
00:56:16,658 --> 00:56:19,423
من و تو دنیاهامون به هم نزدیکه.
544
00:56:20,780 --> 00:56:21,905
شاید.
545
00:56:22,363 --> 00:56:25,206
و اینکه برگردیم به خونه اولمون
می ترسوندمون.
546
00:56:26,530 --> 00:56:27,613
کاملا.
547
00:56:29,655 --> 00:56:31,272
اغلب به خودم میگم که...
548
00:56:31,334 --> 00:56:33,530
هر وقت دلم خواست دیگه انجامش نمیدم.
549
00:56:35,571 --> 00:56:38,696
من یکی از کساییام
که این کار را انتخاب کردم.
550
00:56:40,447 --> 00:56:42,613
یک روز یک کار دیگهای رو شروع میکنم.
551
00:56:45,905 --> 00:56:48,928
حداقل این چیزیه که به خودم می گم.
552
00:56:55,280 --> 00:56:57,866
میتونستم مربی بشم، نه؟
553
00:57:00,126 --> 00:57:01,834
چی آموزش بدی؟
554
00:57:03,063 --> 00:57:04,336
خیلی چیزها.
555
00:57:05,863 --> 00:57:08,220
من علم خودم رو دارم.
556
00:57:14,572 --> 00:57:16,639
تو با من خیلی مهربونی.
557
00:57:23,863 --> 00:57:24,947
چیکار میکنی؟
558
00:57:27,072 --> 00:57:29,053
که به من فکر کنی.
559
00:57:30,780 --> 00:57:33,905
عکاس، عکس های زوج ها
رو توی استخر میخواست.
560
00:57:34,322 --> 00:57:37,447
من پیشنهاد می کنم یک ربع
استخر رو ببندیم.
561
00:57:37,613 --> 00:57:38,738
تا چه ساعتی؟
562
00:57:39,072 --> 00:57:41,697
- باید برنامه ریزی کنیم.
- تا ساعت 3 بعد از ظهر
563
00:57:43,822 --> 00:57:46,447
ما تمام تلاشمون رو می کنیم،
ولی شما ما رو غافلگیر می کنید.
564
00:57:46,613 --> 00:57:47,780
فهمیدم، ممنون
565
00:57:48,738 --> 00:57:49,738
عالی.
566
00:57:49,863 --> 00:57:50,905
از همه شما متشکرم.
567
00:57:51,738 --> 00:57:52,822
روز خوبی داشته باشید.
568
00:58:05,155 --> 00:58:06,738
اینجا رو دوست داری؟
569
00:58:07,988 --> 00:58:10,197
برای چی؟ حضور من اذیتتون میکنه؟
570
00:58:10,363 --> 00:58:11,738
نه، برعکس.
571
00:58:12,363 --> 00:58:13,822
کم کم دارم بهش عادت میکنم.
572
00:58:14,530 --> 00:58:16,738
اما شما اقامتتون رو تمدید کردید.
573
00:58:16,905 --> 00:58:18,845
برام سوال شده بود...
574
00:58:19,572 --> 00:58:22,072
هنوز دنبال یک اشتباه بزرگ میگردید؟
575
00:58:22,238 --> 00:58:24,280
یه اشتباهی که ما انجام داده باشیم
که اونم وجود نداره
576
00:58:24,447 --> 00:58:26,280
یا اینکه در کمال تعجب همه
577
00:58:26,447 --> 00:58:28,499
تصمیم به لذت بردن از زندگیت گرفتی؟
578
00:58:29,822 --> 00:58:32,056
دقیقا دنبال چی هستی؟
579
00:58:35,905 --> 00:58:38,905
آقای کی شینوهارا بسیار مرموزه.
580
00:58:39,572 --> 00:58:41,322
امروز صبح زود دیدمش.
581
00:58:42,238 --> 00:58:44,113
ازش چی میدونی؟
582
00:58:44,697 --> 00:58:47,069
.بهخوبی میدونه که چجوری از ما دوری بکنه
583
00:58:47,738 --> 00:58:50,022
.هیچوقت چهرهاش رو بهطور کامل نمیبینیم
584
00:58:52,447 --> 00:58:54,665
میبینی؟
نه اینجاست.
585
00:58:54,905 --> 00:58:55,905
نه اونجا.
586
00:58:56,964 --> 00:58:58,506
یه چیز دیگه رو امتحان میکنم.
587
00:58:58,572 --> 00:59:01,366
2701، همینه؟
588
00:59:03,863 --> 00:59:04,530
چی؟
589
00:59:04,613 --> 00:59:07,197
معمولا کلید مغناطیسی در
به ما خیلی چیزها میگه.
590
00:59:07,363 --> 00:59:09,238
عادتهای مشتریها.
591
00:59:09,655 --> 00:59:12,280
بهدنبال یک ماجراجویی میان
یک هوایی عوض میکنن
592
00:59:12,447 --> 00:59:14,988
اما هر روز همین کار رو می کنن.
593
00:59:15,738 --> 00:59:17,988
ولی این مرد هیچ روتینی نداره.
594
00:59:18,572 --> 00:59:20,488
...ظاهر میشه، ناپدید میشه
595
00:59:20,655 --> 00:59:21,655
و دوباره ظاهر میشه...
596
00:59:21,822 --> 00:59:22,822
هر جایی.
597
00:59:25,448 --> 00:59:27,323
دارید یه روح رو تعقیب می کنید.
598
00:59:57,165 --> 00:59:58,581
این مشتری هیچوقت اینجا نمیخوابه.
599
00:59:58,633 --> 01:00:00,074
همیشه تمیزه، کاری نداریم.
600
01:00:00,600 --> 01:00:02,719
خب میتونید برید. ممنون.
601
01:02:24,572 --> 01:02:26,155
منتظر من بودی؟
602
01:02:26,863 --> 01:02:28,322
ناپدید شده بودی.
603
01:02:28,876 --> 01:02:31,167
کار داشتم. آب داره بالا مياد.
604
01:02:34,155 --> 01:02:35,530
چرا میخندی؟
605
01:02:37,030 --> 01:02:39,030
روز جالبی داشتم.
606
01:02:40,238 --> 01:02:41,447
چی کار کردی؟
607
01:02:44,363 --> 01:02:46,488
من از اتاق 2701 بازدید کردم.
608
01:02:50,905 --> 01:02:51,988
و چطور بود؟
609
01:02:53,072 --> 01:02:54,072
تحریک کننده.
610
01:03:01,238 --> 01:03:02,988
یکی میخوای؟
611
01:03:12,988 --> 01:03:14,030
مال خودت.
612
01:03:31,447 --> 01:03:32,572
کمکم کن.
613
01:03:33,322 --> 01:03:35,322
من نمیدونستم اون اینجاست.
614
01:03:35,488 --> 01:03:37,259
من رو نگاه میکنه؟
615
01:03:37,822 --> 01:03:39,488
ته سالن. لباس سفید.
616
01:03:41,155 --> 01:03:42,572
نه اصلا.
617
01:03:44,111 --> 01:03:46,337
میدونی منو مجبور کرد چیکار کنم امروز؟
618
01:03:46,863 --> 01:03:48,405
مجبورم کرد،
619
01:03:48,572 --> 01:03:50,072
که از يه برند ديگهی آبجو استفاده کنم.
620
01:03:50,238 --> 01:03:52,697
ولی برچسب برند خودمون رو روش بذاریم.
621
01:03:53,863 --> 01:03:55,655
میگه این شکلی رو ترجیح میده
622
01:03:56,447 --> 01:03:58,613
- میخوای چیکار کنی؟
- هیچی
623
01:03:59,405 --> 01:04:01,139
اصلا هیچی.
624
01:04:01,363 --> 01:04:03,322
من وارد بازیاش نمیشم.
625
01:04:15,780 --> 01:04:17,155
تو فنویک رو میشناسی؟
626
01:04:19,197 --> 01:04:20,363
نه،
627
01:04:20,863 --> 01:04:22,197
فندک مال من نیست!
628
01:04:24,363 --> 01:04:25,405
خنده داره.
629
01:04:27,738 --> 01:04:29,447
فکر می کردم یه افسانه است.
630
01:04:31,988 --> 01:04:34,113
مردم بهش زنگ میزنن
"کافه عروس آینده"
631
01:04:34,280 --> 01:04:36,530
به خاطر یه رسمه.
632
01:04:37,447 --> 01:04:39,697
و این برای مشتریهای ثروتمند رزرو شده
633
01:04:39,863 --> 01:04:41,405
که با الماس هستند.
634
01:04:42,363 --> 01:04:43,363
الماس واقعی.
635
01:04:45,447 --> 01:04:48,697
تعریف میکنند که
اون هارو مرتب میچیدند.
636
01:04:50,261 --> 01:04:51,344
روی بار،
637
01:04:51,636 --> 01:04:54,469
به ترتیب اندازه و قیراط
جلوی دخترها می چیدند.
638
01:04:55,552 --> 01:04:58,219
هر دختری که میتونست هر کدوم رو ببلعه،
میتونست اون رو نگهداره.
639
01:05:00,927 --> 01:05:02,552
البته خطرناکه.
640
01:05:03,761 --> 01:05:06,427
الماس از کربن ساخته شده، مثل گرافیت.
641
01:05:07,344 --> 01:05:08,469
نامحلول در اسید،
642
01:05:08,636 --> 01:05:10,594
نامحلول و بسیار تیز،
643
01:05:11,052 --> 01:05:13,570
همه اونها اریب بریده شدند.
644
01:05:14,344 --> 01:05:17,302
هر چه الماس بزرگتر و گرونتر،
همینطور خطرناکتر.
645
01:05:18,495 --> 01:05:21,836
گفته میشه دخترها الماس رو
بصورت حلقه به دست میکنند،
646
01:05:23,347 --> 01:05:25,492
مثل یک پیروزی.
647
01:05:27,389 --> 01:05:29,014
اثبات شجاعت اونهاست.
648
01:05:30,805 --> 01:05:32,641
یا گناه اونها.
649
01:05:34,139 --> 01:05:35,806
تو باور میکنی؟
650
01:05:36,264 --> 01:05:37,264
شاید.
651
01:05:38,639 --> 01:05:40,965
دوست دارم برم ببینم.
652
01:05:43,181 --> 01:05:44,848
- منم همینطور، اما...
- اما چی؟
653
01:05:46,389 --> 01:05:47,473
میترسم.
654
01:05:50,889 --> 01:05:53,389
چه حس خوشمزهای.
655
01:09:12,431 --> 01:09:14,223
- بله؟
- سلام خانم آرنو.
656
01:09:14,473 --> 01:09:16,263
یک پیام برای شما در پذیرش دارم.
657
01:09:16,638 --> 01:09:17,763
از چه کسی؟
658
01:09:18,098 --> 01:09:19,638
نمیدونم. یک پاکته.
659
01:09:19,806 --> 01:09:22,639
وقتی تحویل دادن، من نبودم.
660
01:09:30,059 --> 01:09:32,333
[ بلندیهای بادگیر ]
اثر: اِمیلی برونته
661
01:09:32,380 --> 01:09:33,862
[ یادگاری ]
662
01:09:41,907 --> 01:09:43,638
معذرت میخوام،
خانم پارسون کجاست؟
663
01:09:43,848 --> 01:09:45,306
نمیدونم خانم، متاسفم.
664
01:10:12,348 --> 01:10:13,763
منتظرت بودم.
665
01:10:15,013 --> 01:10:17,473
تو زلدا رو از هتل بیرون کردی.
666
01:10:17,638 --> 01:10:18,681
کی؟
667
01:10:18,973 --> 01:10:20,013
بس کن!
668
01:10:23,306 --> 01:10:25,556
اون رو تو گزارشتون بنویسید.
669
01:10:25,806 --> 01:10:28,723
،از حضور اسکورت در استخر مطلع شدم
670
01:10:28,888 --> 01:10:30,556
...بهم اطلاع دادن مردان و زنان جوانی هستند که
671
01:10:30,723 --> 01:10:32,388
که تظاهر به مشتری بودن میکنن،
672
01:10:32,556 --> 01:10:33,638
.ولی تنفروشی میکنن
673
01:10:33,806 --> 01:10:36,014
.بهشون گفتم محل رو ترک کنن
674
01:10:36,306 --> 01:10:38,806
شما چشمتون رو روی این درآمد بستید.
675
01:10:38,973 --> 01:10:41,389
- چقدر برای اثباتش پیش رفتی؟
- خیلی.
676
01:10:41,556 --> 01:10:43,473
فقط به خاطر حرفهای بودن؟
677
01:10:44,514 --> 01:10:45,556
کی میدونه.
678
01:10:52,473 --> 01:10:55,348
میدونی وقتی رسیدم اینجا چیکار کردم؟
679
01:10:57,973 --> 01:10:59,931
موسیقی پس زمینه رو تغییر دادم.
680
01:11:01,514 --> 01:11:03,223
مال ما خیلی خاصه.
681
01:11:10,056 --> 01:11:12,431
یکم طول کشید تا پیداش کنم.
682
01:11:14,389 --> 01:11:16,098
دنبال یه ملودی بودم...
683
01:11:16,514 --> 01:11:20,287
که ریتمی رو تحمیل کنه، اما خیلی با احتیاط.
684
01:11:23,556 --> 01:11:25,223
آدمها اینجا اینطور راه میرن.
685
01:11:27,032 --> 01:11:28,098
میشه گفت که ...
686
01:11:28,264 --> 01:11:30,931
اینجا موسیقی، قدمها رو همراهی می کنه
ولی نه!
687
01:11:31,098 --> 01:11:32,659
قدمها رو راهنمایی میکنه.
688
01:11:34,389 --> 01:11:37,879
مشتری ها از راه می رسند و یکدفعه...
689
01:11:41,973 --> 01:11:43,723
کند میشن.
690
01:11:46,139 --> 01:11:48,723
خیلی آروم به سمت اتاق چای هدایت میشن.
691
01:11:49,889 --> 01:11:53,496
بوی شیرینی
دهنتون رو آب میاندازه.
692
01:11:54,806 --> 01:11:56,548
گرسنه هستید.
693
01:11:56,848 --> 01:11:58,848
میشینید، سفارش میدید
694
01:12:00,056 --> 01:12:01,639
و از پنجره های خلیج،
695
01:12:02,223 --> 01:12:04,348
چشمانتون منظره رو در آغوش میگیره.
696
01:12:04,514 --> 01:12:07,598
گلهای عجیب غریب به شما میگه
که در سفر هستید.
697
01:12:08,598 --> 01:12:11,056
از یک شیرینی میچشید،
698
01:12:12,598 --> 01:12:14,014
شیرینی در دهانتون آب میشه،
699
01:12:14,181 --> 01:12:15,806
دوپامین ترشح میشه.
700
01:12:16,223 --> 01:12:17,306
و بعد...
701
01:12:17,514 --> 01:12:21,017
یک مرد یا زن جوون
.جلوتون راه میره
702
01:12:22,211 --> 01:12:24,582
به همین آرومی...
703
01:12:26,264 --> 01:12:28,324
به سمت استخر میرن.
704
01:12:29,931 --> 01:12:31,306
خرامان راه رفتن اونها...
705
01:12:31,514 --> 01:12:33,181
میل رو در تو بیدار می کنه،
706
01:12:33,431 --> 01:12:35,723
یک لرزش خفیف در ستون فقراتت،
707
01:12:36,889 --> 01:12:40,095
و خورشید روحتون رو گرم می کنه.
708
01:12:42,319 --> 01:12:44,473
قراره روی صندلی ایوان بنشینید،
709
01:12:45,598 --> 01:12:46,764
و موسیقی...
710
01:12:48,598 --> 01:12:50,306
موسیقی وایمیسته،
711
01:12:50,473 --> 01:12:52,639
ولی هنوز اون رو تو سرتون میشنوید.
712
01:12:53,598 --> 01:12:55,475
مثل شمارش معکوس.
713
01:13:02,264 --> 01:13:04,306
یک پا رو تو آب گذاشتید،
714
01:13:05,264 --> 01:13:09,474
یک نوشیدنی سفارش میدید
تا به اضطرابتون غلبه کنید.
715
01:13:10,431 --> 01:13:12,973
و از طریق منافذ پوستتون...
716
01:13:13,139 --> 01:13:15,473
احساس لذت می کنید
717
01:13:23,348 --> 01:13:24,806
مشتری به دام افتاده.
718
01:13:24,973 --> 01:13:27,316
مشتری آروم بلند میشه،
719
01:13:27,639 --> 01:13:29,264
و با خدمه همکاری میکنه.
720
01:13:33,389 --> 01:13:37,152
خب آره، اون عمل اینجا اتفاق میوفته
721
01:13:37,556 --> 01:13:39,223
ولی مجاز نیست
722
01:13:46,514 --> 01:13:48,098
من هم زمانی کوسه بودم
723
01:13:49,306 --> 01:13:53,365
می دونم که حمله
به طعمه آدم چه حسی داره.
724
01:13:57,306 --> 01:14:00,014
چقدر به اون موسیقیتون افتخار میکنید.
725
01:14:00,181 --> 01:14:01,389
نه، اصلا.
726
01:14:03,848 --> 01:14:06,014
من معمار سیستم هستم.
727
01:14:06,889 --> 01:14:08,514
و مطیع دستوراتم.
728
01:14:11,264 --> 01:14:13,806
و حالا از ما میخوان که بجنگیم.
729
01:14:14,973 --> 01:14:16,139
ولی من...
730
01:14:17,181 --> 01:14:18,431
من رد کردم.
731
01:14:19,848 --> 01:14:21,264
چون نمیخوام.
732
01:15:46,223 --> 01:15:49,181
عصر بخیر من می خوام به فنویک برم.
733
01:15:50,514 --> 01:15:51,639
می دونید کجاست؟
734
01:15:52,556 --> 01:15:53,598
بله. بله.
735
01:15:53,973 --> 01:15:55,098
بیا بالا
736
01:17:01,556 --> 01:17:03,348
ببخشید ما گیر کردیم
737
01:17:03,764 --> 01:17:05,514
- اونجاست.
- چی؟
738
01:17:06,598 --> 01:17:07,723
فنویک؟
739
01:17:08,098 --> 01:17:09,348
- اونجاست؟
- آره.
740
01:17:09,431 --> 01:17:10,431
- اونجا
- مطمئنی؟
741
01:17:10,514 --> 01:17:11,556
تو اون ساختمان.
742
01:17:42,453 --> 01:17:44,619
- چی دوست داری؟ شیرینی؟
- نه
743
01:17:44,828 --> 01:17:45,911
- بادام؟
- نه
744
01:17:46,078 --> 01:17:47,994
- نارگیل؟
- نه، من دنبال یک باشگاه هستم.
745
01:17:48,809 --> 01:17:50,195
فنویک میدونید کجاست؟
746
01:17:51,911 --> 01:17:53,786
- انگلیسی نه!
-فنویک؟
747
01:17:54,161 --> 01:17:56,773
شما الان انگلیسی صحبت کردید!
748
01:18:10,536 --> 01:18:11,536
ببخشید؟
749
01:18:12,161 --> 01:18:13,161
بله.
750
01:18:13,453 --> 01:18:14,744
فنویک اینجاست؟
751
01:18:15,119 --> 01:18:16,161
من نمیدونم.
752
01:18:17,244 --> 01:18:19,369
- اینجا نیست؟
- من نمیدونم.
753
01:18:19,453 --> 01:18:20,494
متاسفم.
754
01:18:32,578 --> 01:18:34,874
فنویک رو می شناسید؟
755
01:18:36,453 --> 01:18:37,578
نه؟
756
01:19:02,703 --> 01:19:04,078
میدونید این کجاست؟
757
01:20:04,161 --> 01:20:05,161
هی، وایسید!
758
01:20:05,744 --> 01:20:07,078
برگردید!
759
01:20:15,244 --> 01:20:16,411
شب بخیر.
760
01:20:18,078 --> 01:20:21,078
- چی میخوای؟
- من دنبال یکی از مشتریان شما هستم.
761
01:20:21,244 --> 01:20:23,619
- اینجا مشتری نیست.
- یه لحظه لطفا...
762
01:20:35,161 --> 01:20:36,453
دنبال کی هستید؟
763
01:20:38,036 --> 01:20:40,114
کی شینوهارا.
764
01:20:45,744 --> 01:20:48,330
شما اجازه ندارید اینجا باشید.
765
01:20:50,078 --> 01:20:53,252
نباید با کسی در مورد اینجا حرف بزنید.
766
01:21:06,703 --> 01:21:08,036
در رو باز کن.
767
01:23:20,953 --> 01:23:23,015
پس بلاخره زدی بیرون!
768
01:23:23,119 --> 01:23:24,619
به دعوت شما.
769
01:23:26,369 --> 01:23:28,411
از روی ادب اومدی؟
770
01:23:28,994 --> 01:23:31,244
یا برای فرار از هتل، مثل تو.
771
01:23:33,536 --> 01:23:35,453
چطوری اومدی تو؟
772
01:23:36,119 --> 01:23:37,369
اسمت رو دادم.
773
01:23:53,619 --> 01:23:54,661
اینجاست.
774
01:24:25,828 --> 01:24:27,536
چرا این باشگاه زیرزمینیه؟
775
01:24:27,703 --> 01:24:29,820
بازی ماهجونگ که غیرقانونی نیست.
776
01:24:30,078 --> 01:24:31,119
متقلبها،
777
01:24:31,619 --> 01:24:32,744
شمارندههای کارتها،
778
01:24:33,744 --> 01:24:35,369
اونها فقط اینجا باقی موندهاند.
779
01:24:37,036 --> 01:24:39,716
- و تو چرا میری اونجا؟
- من؟
780
01:24:40,953 --> 01:24:42,786
من برای محیطش میرم.
781
01:24:43,754 --> 01:24:45,554
اونجا همه حواسشون به هم هست
782
01:24:45,684 --> 01:24:47,119
از اینش خوشم میاد.
783
01:24:47,911 --> 01:24:50,161
تاحالا انقدر سرحال ندیده بودمت.
784
01:24:51,545 --> 01:24:54,212
ولی نمیفهمم که برای بردن میری...
785
01:24:54,378 --> 01:24:55,837
یا برای باختن.
786
01:24:57,128 --> 01:24:59,433
یا فقط برای هیجانش!
787
01:25:06,837 --> 01:25:08,920
آخرین باری که سکس کردی کی بوده؟
788
01:25:12,212 --> 01:25:13,295
دو...
789
01:25:14,128 --> 01:25:15,985
یا سه سال پیش.
790
01:25:16,753 --> 01:25:18,087
درست یادم نیست.
791
01:25:21,212 --> 01:25:22,337
...تو
792
01:25:22,962 --> 01:25:23,962
ناتوانی جنسی داری؟
793
01:25:26,045 --> 01:25:27,712
دیگه هیچ میلی ندارم.
794
01:25:31,337 --> 01:25:32,337
چیزی نمیخورم.
795
01:25:32,962 --> 01:25:34,128
خوابم نمیبره.
796
01:25:34,462 --> 01:25:35,753
من سد میسازم با علم به اینکه
797
01:25:35,920 --> 01:25:38,003
اقیانوس قدرت هرکاری رو داره.
798
01:25:41,670 --> 01:25:44,420
الان نوبت توئه که به غمت اعتراف کنی.
799
01:25:46,128 --> 01:25:47,253
آره، درسته.
800
01:25:57,342 --> 01:25:58,857
فردا باید زود از خواب پاشی؟
801
01:25:59,753 --> 01:26:00,878
نه؟
802
01:26:01,628 --> 01:26:02,753
نه.
803
01:26:10,503 --> 01:26:12,337
عصر بخیر اعضای محترم کمیته
804
01:26:12,503 --> 01:26:14,940
همونطور که توافق شد،
این گزارش منه از هتل رزفیلد
805
01:26:14,965 --> 01:26:16,543
درمورد خانم مارگو پارسون.
806
01:26:17,029 --> 01:26:20,340
مدیریت پرسنل: عملکرد خوب، سبز.
807
01:26:20,591 --> 01:26:23,174
مدیریت منابع: عملکرد خوب، سبز.
808
01:26:24,170 --> 01:26:27,094
مدیریت مشتری: عملکرد خوب، سبز.
809
01:26:27,212 --> 01:26:29,753
مدیریت بحران:عملکرد خوب، سبز.
810
01:26:30,503 --> 01:26:32,962
مهارت ها و مدیریت مارگو پارسون:
811
01:26:33,170 --> 01:26:35,087
عملکرد بهینه، سبز.
812
01:26:38,170 --> 01:26:39,712
میخوای اخراجت کنن؟
813
01:26:41,212 --> 01:26:42,212
آره
814
01:26:43,587 --> 01:26:45,446
میخوای همه چیز رو رها کنی؟
815
01:26:48,337 --> 01:26:49,883
همینطوری از روی هوس؟
816
01:26:50,212 --> 01:26:51,462
تعجب کردی؟
817
01:26:52,920 --> 01:26:53,920
آره
818
01:26:56,420 --> 01:26:58,087
میدونی قراره چیکار کنی؟
819
01:27:01,337 --> 01:27:02,628
تو رو می ترسونه؟
820
01:27:03,753 --> 01:27:05,128
آره، وحشت کردم!
821
01:27:13,337 --> 01:27:16,618
- چیکار میکنی؟
-میخوایم جشن بگیریم
822
01:27:22,331 --> 01:27:24,206
مواظب باش، قویه.
823
01:27:37,045 --> 01:27:38,628
یه جا نرو بالا.
824
01:28:10,003 --> 01:28:11,253
کی میری؟
825
01:28:13,045 --> 01:28:14,337
چند ساعت دیگه.
826
01:28:14,962 --> 01:28:17,167
در ضمن من هیچ برنامهای ندارم.
827
01:28:19,462 --> 01:28:22,649
شبها چیکار میکنی،
وقتی بازی نمیکنی؟
828
01:28:27,003 --> 01:28:28,760
میرم راه میرم.
829
01:28:30,003 --> 01:28:31,737
ساعتهای بیکاری که...
830
01:28:31,962 --> 01:28:35,102
اینجا میگذرونم رو دوست دارم.
831
01:28:37,462 --> 01:28:38,962
میخوای بهت نشون بدم؟
832
01:29:01,337 --> 01:29:03,454
شمارهات رو بهم میدی؟
833
01:29:04,920 --> 01:29:06,641
میخوای با من تماس بگیری؟
834
01:29:06,920 --> 01:29:07,920
نه.
835
01:29:12,285 --> 01:29:21,285
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
836
01:29:54,837 --> 01:29:56,337
میتونی نگهشون داری.
837
01:30:04,170 --> 01:30:05,170
با من بیا.
838
01:30:20,087 --> 01:30:22,235
- این اولین باره؟
- بله.
839
01:31:57,712 --> 01:31:59,253
میتونم یه سوال بپرسم؟
840
01:32:03,670 --> 01:32:04,712
آره
841
01:32:08,253 --> 01:32:10,003
وقتی توی اتاق من بودی،
842
01:32:12,212 --> 01:32:13,753
چیکار کردی؟
843
01:32:17,045 --> 01:32:18,628
رفتم تو حمام،
844
01:32:18,753 --> 01:32:20,886
و آب خوردم.
845
01:32:25,087 --> 01:32:26,824
آب خوردی؟
846
01:32:33,587 --> 01:32:35,045
مزهی تو رو میداد.
847
01:32:38,920 --> 01:32:39,962
قشنگه.
848
01:32:41,295 --> 01:32:42,378
چی؟
849
01:32:42,753 --> 01:32:43,962
دستبند.
850
01:32:44,337 --> 01:32:45,462
این...
851
01:33:39,420 --> 01:33:41,459
در مورد چی صحبت میکنی؟
852
01:33:41,712 --> 01:33:43,349
درمورد تو.
853
01:33:44,337 --> 01:33:46,638
میگه خیلی جذابی.
854
01:33:47,128 --> 01:33:48,878
میخواد باهات بخوابه.
855
01:33:50,878 --> 01:33:53,683
اینطوری بهت گفت؟
856
01:33:54,212 --> 01:33:55,253
آره.
857
01:34:01,587 --> 01:34:03,178
به چی فکر میکنی؟
858
01:34:05,087 --> 01:34:07,097
تصمیمش با خودته.
859
01:34:13,503 --> 01:34:15,738
من بدون تو نمیرم.
860
01:34:39,295 --> 01:34:41,529
بهش بگو بیاد نزدیکتر.
861
01:35:15,670 --> 01:35:17,670
بهش بگو شورتم رو در بیاره.
862
01:35:46,878 --> 01:35:48,712
بهش بگو به سمت بالا لیس بزنه.
863
01:36:18,253 --> 01:36:19,878
- دوست داری؟
- آره.
864
01:36:37,837 --> 01:36:38,837
بهش بگو که...
865
01:36:39,670 --> 01:36:41,594
نوک سینه ام رو بمکه.
866
01:37:04,253 --> 01:37:05,337
این چی؟
867
01:37:06,753 --> 01:37:08,420
- دوست داری؟
- آره.
868
01:37:09,753 --> 01:37:10,837
آره، خوبه.
869
01:37:15,628 --> 01:37:16,753
حس خوبی میده.
870
01:37:22,628 --> 01:37:25,337
بهش بگو دست هاش رو
بذاره بین رونهام.
871
01:38:05,753 --> 01:38:07,370
بیشتر میخوای؟
872
01:38:09,295 --> 01:38:10,462
آره.
873
01:38:27,753 --> 01:38:28,753
الان.
874
01:38:29,420 --> 01:38:30,753
دلت اون رو میخواد؟
875
01:38:32,962 --> 01:38:34,128
آره.
876
01:39:12,837 --> 01:39:13,962
همینطوری.
877
01:39:14,712 --> 01:39:15,920
آره.
878
01:39:45,712 --> 01:39:46,712
سریعتر.
879
01:40:20,603 --> 01:40:24,694
ترجمه و زیرنویس:
علی کلان - Mugen Aria
880
01:40:25,160 --> 01:40:27,589
فیلمی از:
آدری دیوان
881
01:40:27,643 --> 01:40:30,187
[ نوئمی مِرلانت ]
882
01:40:30,322 --> 01:40:33,145
[ ویل شارپ ]
883
01:40:33,356 --> 01:40:43,553
@FRANCOFILMS
[ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی و فرانسوی زبان]
74687