All language subtitles for DragonBlade.2005.DVDRip-iGET.by.Zombie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,444 --> 00:00:16,074 DRAGON BLADE 2 00:01:34,694 --> 00:01:35,820 Your breath stinks! 3 00:01:46,339 --> 00:01:47,431 Oh no!... 4 00:01:54,948 --> 00:01:57,473 Always expect the unexpected. 5 00:01:57,684 --> 00:01:59,982 Never be afraid to improvise. 6 00:02:00,086 --> 00:02:01,815 Yes, Sifu. 7 00:02:02,055 --> 00:02:03,352 Hey, get off me! 8 00:03:47,360 --> 00:03:48,258 Ari! 9 00:03:51,464 --> 00:03:52,362 Ari! 10 00:03:56,603 --> 00:03:58,264 Ari, didn't you go to school today?. 11 00:04:39,712 --> 00:04:40,576 Hey, sis. 12 00:04:41,247 --> 00:04:42,373 What's for dinner tonight?. 13 00:04:42,649 --> 00:04:45,209 I've only just come back, it'd be awhile before there's dinner. 14 00:04:47,687 --> 00:04:49,211 Why didn't you go to school today?. 15 00:04:49,522 --> 00:04:50,853 Uh, why?. 16 00:04:51,457 --> 00:04:54,585 I... didn't feel like it. 17 00:04:55,128 --> 00:04:56,755 School's boring! 18 00:04:57,063 --> 00:05:00,965 Ari, it's been a long time since mom and dad died. 19 00:05:01,134 --> 00:05:02,999 Do you still need me to take care of you all day?. 20 00:05:04,437 --> 00:05:06,997 You're a big boy now. Why can't you behave?. 21 00:05:07,140 --> 00:05:09,700 Alright, alright! I'm sorry, OK?. 22 00:05:12,712 --> 00:05:14,805 When do we eat?. I'm starving! 23 00:05:15,982 --> 00:05:17,916 All you do is eat and play! 24 00:05:18,117 --> 00:05:20,449 That's not true! I sleep a lot, too! 25 00:05:21,421 --> 00:05:23,252 Then go play some more or take a nap. 26 00:05:23,489 --> 00:05:24,854 It's not dinner-time yet. 27 00:05:24,957 --> 00:05:27,357 I still have to sort out these herbs I picked today. 28 00:05:28,795 --> 00:05:30,956 I wish mom and dad were still alive. 29 00:05:42,542 --> 00:05:44,169 Yummy! 30 00:05:49,248 --> 00:05:50,442 Ari, no! 31 00:06:20,146 --> 00:06:23,604 "Et in Arcadia ego..." 32 00:06:23,783 --> 00:06:26,183 Master, what kind of creature is this?. 33 00:06:26,285 --> 00:06:32,588 Yes, what kind of creature you are?. him do tell! 34 00:06:32,925 --> 00:06:35,416 What?. You mean this thing can talk?. 35 00:06:39,432 --> 00:06:43,095 One day walking in the mountains I was... 36 00:06:43,269 --> 00:06:47,069 When "Help! Help!" this creature cry I heard. 37 00:06:47,273 --> 00:06:51,505 Save him I did, but now not a word he speaks. 38 00:06:51,744 --> 00:06:54,474 Liar! You lied to me! 39 00:06:54,680 --> 00:06:57,513 You told me you'd give me some food, but instead you put me in a cage! 40 00:06:57,850 --> 00:07:00,284 Where Arcadia is, tell me! 41 00:07:00,453 --> 00:07:04,617 Me do tell, and flying lead me there! 42 00:07:05,525 --> 00:07:07,493 You mean Arcadia's a real place?. 43 00:07:07,660 --> 00:07:11,027 The day him I captured, from there it is he himself said. 44 00:07:11,230 --> 00:07:13,721 Now you admit you captured me, do you? 45 00:07:14,033 --> 00:07:16,001 You're not going to get anything out of me! 46 00:07:16,903 --> 00:07:18,666 Master Wu, help! 47 00:07:19,071 --> 00:07:20,368 My brother Ai's hurt himself! 48 00:07:21,374 --> 00:07:25,003 "Et in Arcadia ego" a thousand times write out. 49 00:07:25,344 --> 00:07:29,007 Attend a patient I must, so yourselves behave! 50 00:07:34,887 --> 00:07:37,378 What seems the problem to be?. 51 00:07:37,723 --> 00:07:40,351 He fell and hurt himself. Is it serious? 52 00:07:40,526 --> 00:07:43,689 Serious or not, my diagnosis will show. 53 00:07:47,700 --> 00:07:49,031 You're from Arcadia?. 54 00:07:50,903 --> 00:07:52,063 So Arcadia is a real place?. 55 00:07:52,371 --> 00:07:55,033 Then the legends about the DragonBlade are true too?. 56 00:07:55,174 --> 00:07:56,106 Sure! 57 00:07:56,275 --> 00:07:58,937 My Sifu left a few years ago to seek the DragonBlade. 58 00:07:59,612 --> 00:08:01,807 There's been no word from him since. 59 00:08:02,348 --> 00:08:03,838 I wonder how he is now. 60 00:08:04,517 --> 00:08:05,541 Your Sifu?. 61 00:08:06,285 --> 00:08:07,217 Yeah. 62 00:08:10,723 --> 00:08:14,181 The DragonBlade is hidden in a secret place full of deadly traps... 63 00:08:14,293 --> 00:08:16,352 and terrible monsters. 64 00:08:16,929 --> 00:08:19,295 If you haven't heard from you Sifu for so long, 65 00:08:19,599 --> 00:08:21,658 I'm afraid he's probably had it! 66 00:08:22,401 --> 00:08:25,370 Even if you get past all the traps and monsters, 67 00:08:25,571 --> 00:08:27,869 there's still a final test you must pass, 68 00:08:27,974 --> 00:08:30,238 before you can obtain the DragonBlade. 69 00:08:34,280 --> 00:08:35,770 What sort of test?. 70 00:08:36,215 --> 00:08:38,308 How should I know? I never tried it myself! 71 00:08:39,385 --> 00:08:40,477 Oh, Sifu... 72 00:08:44,223 --> 00:08:47,090 Move over! 73 00:08:50,563 --> 00:08:53,691 What sort of doctor are you?. You call this healing?. 74 00:08:54,133 --> 00:08:55,862 But healed the patient is... 75 00:08:56,302 --> 00:08:59,533 Of energy how full he is, see?. 76 00:09:02,575 --> 00:09:05,339 Maste Wu! Master Wu! Are you alright? 77 00:09:08,080 --> 00:09:11,208 Check out Ying Ying! What a babe! 78 00:09:11,384 --> 00:09:13,284 Yeah! Babe-licious or what?. 79 00:09:15,621 --> 00:09:18,522 Hey guys, cut it out! 80 00:09:28,534 --> 00:09:31,662 My wall! What doing are you? 81 00:09:32,371 --> 00:09:35,807 It's not as bad as it looks... 82 00:10:09,475 --> 00:10:14,071 My fairy bird! Where my fairy is? 83 00:10:14,747 --> 00:10:16,146 Is this what you're looking for? 84 00:10:16,349 --> 00:10:17,680 Yes! Yes! 85 00:10:18,050 --> 00:10:22,214 Good thing tempered steel the bars are, very strong! 86 00:10:22,388 --> 00:10:24,379 Sure, the bars are really strong; 87 00:10:24,523 --> 00:10:25,888 too bad about the bottom! 88 00:10:28,127 --> 00:10:29,389 Thanks for busting me out, kid! 89 00:10:32,965 --> 00:10:34,193 Watch this! 90 00:10:37,937 --> 00:10:40,132 Hey, what's your name? 91 00:10:43,009 --> 00:10:44,499 My name's Bali-Ba! 92 00:10:45,211 --> 00:10:47,679 Got to go. Catch you later! 93 00:10:47,947 --> 00:10:50,415 Hey, how do to find you? 94 00:10:50,683 --> 00:10:55,382 Just sing "Bali-Bali-Bali-Ba..." 95 00:11:10,469 --> 00:11:12,733 Picking herbs with you is quite fun! 96 00:11:13,239 --> 00:11:14,399 Am I good, or am I good?. 97 00:11:14,674 --> 00:11:17,370 Behave yourself, Ari. You're always fooling around! 98 00:11:33,259 --> 00:11:35,693 Hey sis, check this out! 99 00:11:35,995 --> 00:11:37,223 Ari, no! 100 00:11:51,444 --> 00:11:52,240 Ari! 101 00:11:58,918 --> 00:12:00,317 Ari... 102 00:12:04,123 --> 00:12:05,715 Ari... 103 00:12:14,800 --> 00:12:16,791 Tell me what can I do?. 104 00:12:19,972 --> 00:12:21,667 Sis! 105 00:12:23,709 --> 00:12:25,870 Sis! 106 00:12:30,583 --> 00:12:33,211 Ari! Hang on! I'm coming! 107 00:12:39,825 --> 00:12:41,053 Sis! 108 00:12:41,227 --> 00:12:43,161 Come on! Ari! 109 00:12:46,932 --> 00:12:47,864 Look out! 110 00:13:16,629 --> 00:13:17,254 Look out! 111 00:13:22,468 --> 00:13:25,926 Lang! I didn't mean to get you! 112 00:13:31,610 --> 00:13:35,046 What are you laughing at, you stupid fairy bird! 113 00:13:43,355 --> 00:13:46,791 Oh no, Master Wu's going to kill me! 114 00:13:49,562 --> 00:13:51,359 Ari, are you alright?. 115 00:13:51,864 --> 00:13:53,798 I'm alright. 116 00:14:12,785 --> 00:14:15,049 What sort o place is this?. 117 00:14:15,187 --> 00:14:16,313 I don't know. 118 00:14:18,457 --> 00:14:20,288 Can this be that legendary place... 119 00:14:21,760 --> 00:14:23,193 Arcadia?. 120 00:14:25,097 --> 00:14:27,429 Ari! Where are you going?. Don't run around! 121 00:14:35,441 --> 00:14:36,465 Yummy! 122 00:14:43,415 --> 00:14:46,612 What doing are you?. Kill me o you want?. 123 00:14:46,886 --> 00:14:49,218 But this is traditional Chinese massage! 124 00:14:52,191 --> 00:14:53,818 Leave him like this! 125 00:14:53,959 --> 00:14:56,393 No! At once to normal restore me! 126 00:14:56,562 --> 00:14:57,529 Up you shut! 127 00:15:07,940 --> 00:15:09,737 Much better now I feel! 128 00:15:09,875 --> 00:15:11,866 My turn! I want a massage! 129 00:15:14,747 --> 00:15:15,771 Master Wu! 130 00:15:16,548 --> 00:15:18,379 My brother's sick! You must go see him! 131 00:15:18,884 --> 00:15:22,411 But aches and pains I have, far I cannot go! 132 00:15:22,554 --> 00:15:24,317 No problem! I'll carry you. 133 00:15:25,858 --> 00:15:27,257 Your dream girl sure smells good! 134 00:15:27,426 --> 00:15:29,917 Of course she does! She's a girl! 135 00:15:31,297 --> 00:15:32,730 That fragrance sure seems familiar... 136 00:15:37,436 --> 00:15:38,630 You want a piece of me?. 137 00:15:38,837 --> 00:15:40,065 Stop it! 138 00:15:40,372 --> 00:15:41,634 That hurts! 139 00:15:42,608 --> 00:15:43,540 Some friend you are! 140 00:15:43,676 --> 00:15:47,373 You should be talking! She's my girl! 141 00:15:47,880 --> 00:15:49,871 What, worried I'll steal her from you?. 142 00:15:50,282 --> 00:15:52,614 I'd rather steal one who can fly! 143 00:15:53,686 --> 00:15:56,985 Aren't you carrying Master Wu to see her brother?. 144 00:15:57,289 --> 00:15:59,280 Oh, right! 145 00:16:11,303 --> 00:16:15,433 That fragrance... it's the Night Fruit! 146 00:16:25,451 --> 00:16:26,850 How is he, Master Wu?. 147 00:16:27,786 --> 00:16:30,812 He'll be fine. Master Wu will cure him. 148 00:16:31,223 --> 00:16:33,521 Very strange it is, very strange! 149 00:16:33,726 --> 00:16:36,024 First his nose, now his belly. 150 00:16:36,261 --> 00:16:38,092 What next, I wonder?. 151 00:17:03,455 --> 00:17:04,854 That was close! 152 00:17:05,858 --> 00:17:07,189 Master, look out! 153 00:17:08,160 --> 00:17:10,788 Fine I am! Caught it I have... 154 00:17:11,597 --> 00:17:12,757 ... not?.! 155 00:17:16,301 --> 00:17:17,325 Get down! 156 00:17:29,014 --> 00:17:30,948 Fine everything now is. 157 00:17:31,417 --> 00:17:33,681 Get up, everyone! 158 00:17:43,629 --> 00:17:44,288 Thanks. 159 00:18:01,647 --> 00:18:03,080 Thank you! 160 00:18:03,449 --> 00:18:05,280 I'm sure Ari's going to be fine! 161 00:18:06,051 --> 00:18:08,645 Thanks for coming. Bye! 162 00:18:10,322 --> 00:18:14,520 More time I need... further diagnosis... 163 00:18:14,960 --> 00:18:17,053 Strange, never seen this have I... 164 00:18:17,162 --> 00:18:18,686 Thank you! Goodbye! 165 00:18:19,031 --> 00:18:21,829 My nose! Miss Ying Ying! 166 00:18:28,440 --> 00:18:31,136 Very strangely Ying Ying behaved. 167 00:18:31,276 --> 00:18:32,641 Think so do you not, Lang?. 168 00:18:33,178 --> 00:18:36,579 Clearly speak up! How teach you, do I?. 169 00:18:51,029 --> 00:18:52,826 What happening is?. 170 00:18:57,102 --> 00:18:59,434 Gone mad, have you?. 171 00:18:59,671 --> 00:19:02,640 Frogs! I hate frogs! 172 00:19:04,510 --> 00:19:07,877 Jumps at shadows, 173 00:19:08,180 --> 00:19:10,080 a real man does not! 174 00:19:13,418 --> 00:19:15,318 Remember.. 175 00:19:15,954 --> 00:19:19,446 Jumps at shadows... 176 00:19:20,225 --> 00:19:22,955 a real man does not! 177 00:19:23,061 --> 00:19:24,995 Didn't you say, 178 00:19:25,164 --> 00:19:27,689 jumps at shadows a real man does not?. 179 00:19:32,771 --> 00:19:34,500 Bali-Bali-Ba! 180 00:19:35,707 --> 00:19:38,198 What are you Ba-ing about?. 181 00:19:38,443 --> 00:19:40,707 I'm trying to get Bali-Ba to come help us! 182 00:19:42,047 --> 00:19:43,912 Bali-Bali-Ba! 183 00:19:45,784 --> 00:19:46,773 Why isn't it working?. 184 00:19:48,320 --> 00:19:51,483 Mad at you, perhaps he is. 185 00:20:09,675 --> 00:20:13,634 What's that?. So scare! 186 00:20:25,357 --> 00:20:26,654 Monster! 187 00:21:11,770 --> 00:21:13,897 Sheriff, we've got something major! 188 00:21:14,339 --> 00:21:16,773 A monster is smashing up the town! 189 00:21:16,942 --> 00:21:18,239 Did you see it for yourself? 190 00:21:18,443 --> 00:21:19,603 I saw it with my own eyes! 191 00:21:19,778 --> 00:21:22,144 The monster's really huge! 192 00:21:22,247 --> 00:21:25,444 He smashed up everything, and then went into the grain stores! 193 00:21:28,387 --> 00:21:30,014 OK! Let's go! 194 00:21:35,260 --> 00:21:35,988 Wait! 195 00:22:07,125 --> 00:22:09,855 You! Surrender immediately! 196 00:22:10,162 --> 00:22:12,653 Or there'll be...trouble! 197 00:22:22,174 --> 00:22:25,166 Come on, pig. Make my day! 198 00:24:03,942 --> 00:24:05,807 Your money... or your life! 199 00:24:06,912 --> 00:24:09,472 What... take my wife, please! 200 00:24:09,781 --> 00:24:10,770 Life! 201 00:24:11,183 --> 00:24:13,208 I said, your money or you life! 202 00:24:14,386 --> 00:24:15,580 Life? 203 00:24:15,887 --> 00:24:18,651 Life! Life! Who wants the wife? 204 00:24:19,024 --> 00:24:20,616 On the floor, you dog official! 205 00:24:20,759 --> 00:24:22,454 Take bribes again and you're dead! 206 00:24:35,607 --> 00:24:36,403 Thief! 207 00:24:38,210 --> 00:24:40,838 Help! Thief! 208 00:24:47,285 --> 00:24:50,743 Thief! Thief! 209 00:24:50,956 --> 00:24:54,187 My chickens! My chickens! 210 00:24:56,928 --> 00:24:58,418 Thief! 211 00:25:00,065 --> 00:25:01,532 Dad! Mom! 212 00:25:02,934 --> 00:25:05,562 Son! I'm so glad you're home safe and sound! 213 00:25:05,737 --> 00:25:08,467 I was so worried you'd run into the Boar King! 214 00:25:08,607 --> 00:25:11,303 Boar King?. Could it be the monster we saw?. 215 00:25:11,476 --> 00:25:12,773 You saw the Boar King?. 216 00:25:13,845 --> 00:25:14,504 Yeah. 217 00:25:17,349 --> 00:25:18,976 I can't believe that Lang! 218 00:25:19,251 --> 00:25:21,617 Ganging up with that girl against me! 219 00:25:32,531 --> 00:25:36,297 Look, sis! Something's fallen from the sky! 220 00:25:38,904 --> 00:25:40,599 It's gold! 221 00:25:40,872 --> 00:25:42,931 Has heaven taken pity on us?. 222 00:25:44,276 --> 00:25:45,140 Heaven? 223 00:25:47,345 --> 00:25:50,314 Thank you! Thank you! 224 00:26:01,059 --> 00:26:03,357 How cold it have come to this? 225 00:26:03,662 --> 00:26:05,721 What kind of Sheriff are you?. 226 00:26:05,997 --> 00:26:08,989 I've been robbed in my own official residence! 227 00:26:10,602 --> 00:26:12,092 Preposterous! 228 00:26:12,437 --> 00:26:14,166 What have you got to say for yourself?. 229 00:26:15,807 --> 00:26:16,739 Nothing. 230 00:26:17,509 --> 00:26:20,706 I want you to sort this all out! 231 00:26:20,979 --> 00:26:24,915 Understand?. You take care of this Boar King! 232 00:26:25,083 --> 00:26:27,517 And you take care of this Night Thief! 233 00:26:27,719 --> 00:26:29,846 Or else... or else I'll... 234 00:26:30,055 --> 00:26:31,579 Just catch them! 235 00:26:31,790 --> 00:26:34,759 I don't care how, just catch them! 236 00:26:36,261 --> 00:26:37,057 Yes sir! 237 00:26:37,495 --> 00:26:39,019 Get out of my sight! 238 00:26:46,104 --> 00:26:51,064 Preposterous! Everyone's useless around here! 239 00:26:51,309 --> 00:26:54,574 Why would this Boar King appear all of a sudden?. 240 00:26:55,580 --> 00:27:00,677 If word gets around, I'll be a laughing stock! 241 00:27:01,720 --> 00:27:03,915 Don't fret yourself so, My Lord. 242 00:27:05,056 --> 00:27:07,786 The Boar King, the Night Thief... 243 00:27:07,993 --> 00:27:10,894 they're nothing. 244 00:27:11,096 --> 00:27:15,590 Masu's the one who's long been a thorn in your side. 245 00:27:15,767 --> 00:27:17,962 This is a good chance to get rid of him. 246 00:27:18,069 --> 00:27:19,127 Get rid of him?. 247 00:27:20,271 --> 00:27:22,637 The troops are totally loyal to him! 248 00:27:23,241 --> 00:27:25,402 How? Fire him? 249 00:27:26,077 --> 00:27:27,977 I'll have a mutiny on my hands! 250 00:27:29,781 --> 00:27:35,344 Lord Ko, what if he were to resign voluntarily?. 251 00:27:50,902 --> 00:27:52,529 Bali-Bali-Ba!... 252 00:27:53,304 --> 00:27:56,535 Bali-Ba! I thought we were buddies! 253 00:27:56,908 --> 00:27:59,570 I apologize, OK?. 254 00:27:59,744 --> 00:28:01,211 Friends don't bear grudges! 255 00:28:06,284 --> 00:28:10,243 Hey, fancy getting the DragonBlade?. Look! 256 00:28:10,689 --> 00:28:13,317 Come check it out! 257 00:28:13,658 --> 00:28:16,855 Everything's fresh, take your pick! 258 00:28:26,404 --> 00:28:29,032 Bali-Ba! What are you doing here? 259 00:28:29,240 --> 00:28:30,832 Can't you see?. 260 00:28:31,276 --> 00:28:35,645 "Martial tournament, top fighters wanted; to serve and protect, 261 00:28:36,414 --> 00:28:38,143 attractive salary"?. 262 00:28:38,316 --> 00:28:40,841 What has that to do with you being in a cage?. 263 00:28:41,119 --> 00:28:44,418 Read the small print, you idiot! 264 00:28:44,522 --> 00:28:47,582 I'm the special prize for the tournament champion! 265 00:28:48,526 --> 00:28:53,020 They say all of China's op fighters will be here! 266 00:28:53,164 --> 00:28:55,189 The prize money's beside the point; 267 00:28:55,333 --> 00:28:57,665 the winner gets this fairy bird. 268 00:28:57,802 --> 00:29:00,703 which can tell you how to find the DragonBlade! 269 00:29:00,839 --> 00:29:03,433 If I find the invincible DragonBlade, 270 00:29:03,575 --> 00:29:06,135 Then even I can be tournament champion! 271 00:29:06,277 --> 00:29:07,869 Idiot! 272 00:29:08,079 --> 00:29:11,810 If you have the Blade, why bother competing?. 273 00:29:11,950 --> 00:29:15,044 The point of competing is to get the DragonBlade! 274 00:29:16,488 --> 00:29:17,477 Oh, right! 275 00:29:18,490 --> 00:29:20,253 It's all your fault! 276 00:29:20,692 --> 00:29:21,784 My fault? 277 00:29:21,926 --> 00:29:24,394 If you hadn't left me and run off with that girl, 278 00:29:24,496 --> 00:29:26,828 they wouldn't have captured me so easily! 279 00:29:26,998 --> 00:29:28,397 How can you blame me? 280 00:29:28,733 --> 00:29:30,496 OK! Just tell me this! 281 00:29:30,869 --> 00:29:33,531 Are you entering the tournament or not?. 282 00:29:33,805 --> 00:29:35,102 You think I've got a chance?. 283 00:29:35,240 --> 00:29:38,698 You're the only chance I have! 284 00:29:38,943 --> 00:29:42,344 Anyone else wins, and I'll be tortured... 285 00:29:42,514 --> 00:29:45,142 for info on the DragonBlade! 286 00:29:45,283 --> 00:29:48,309 So tell me how to find the DragonBlade, 287 00:29:48,453 --> 00:29:49,818 Then I'll win the tournament for sure! 288 00:29:49,921 --> 00:29:52,446 No way! How can I do something like that?. 289 00:29:52,624 --> 00:29:55,752 I can't tell you just so I can save myself! 290 00:29:56,227 --> 00:29:59,287 You must rely on yourself in the tournament! 291 00:29:59,564 --> 00:30:01,429 So, what should I do?. 292 00:30:01,733 --> 00:30:03,860 You really are an idiot! 293 00:30:04,035 --> 00:30:07,027 Get yourself in shape for the tournament! 294 00:30:07,172 --> 00:30:09,606 Hup-two! Train! Train! Train! Three-four! 295 00:30:09,808 --> 00:30:12,368 Push! Push! Push! 296 00:30:12,544 --> 00:30:15,274 Hup-two-three-four! Train! Push! 297 00:30:15,446 --> 00:30:18,347 Train! Push! 298 00:30:54,886 --> 00:30:57,514 What are we waiting for?. Let's begin! 299 00:30:58,723 --> 00:31:00,714 I'll announce it straight away. 300 00:31:03,394 --> 00:31:08,093 Friends! Ladies and gentlemen! 301 00:31:08,466 --> 00:31:09,797 Welcome! 302 00:31:10,034 --> 00:31:14,471 I declare our martial arts tournament... open! 303 00:31:15,306 --> 00:31:16,933 Thank you! Thank you! 304 00:31:18,009 --> 00:31:18,998 He first match: 305 00:31:20,144 --> 00:31:24,205 Lang versus... Iron Fist! 306 00:31:33,758 --> 00:31:36,124 Spirits of our ancestors, 307 00:31:36,394 --> 00:31:39,795 please protect my son! 308 00:31:40,865 --> 00:31:43,265 Boards don't hit back. 309 00:31:59,617 --> 00:32:00,641 Victory! 310 00:32:02,654 --> 00:32:04,986 You can open your eyes now. It's over. 311 00:32:05,356 --> 00:32:07,324 Is he... badly hurt? 312 00:32:07,458 --> 00:32:09,289 Beaten to a pulp! 313 00:32:14,432 --> 00:32:16,730 No, no! I meant the other guy! 314 00:32:16,868 --> 00:32:19,132 Lang's fine1 He won! 315 00:32:19,837 --> 00:32:22,670 My son won! My son won! 316 00:32:23,608 --> 00:32:24,870 Mom! 317 00:34:29,467 --> 00:34:30,456 Victory! 318 00:34:32,503 --> 00:34:34,471 That's my boy... 319 00:34:34,639 --> 00:34:36,698 My boy's the champion! 320 00:34:36,841 --> 00:34:39,833 Yes indeed, and my student he is too! 321 00:34:47,685 --> 00:34:49,516 His kid's pretty ood. 322 00:34:50,521 --> 00:34:52,512 How does he compare to you, sheriff?. 323 00:34:52,890 --> 00:34:55,415 Lord Ko, you want me to fight the boy?. 324 00:34:59,363 --> 00:35:02,628 How else will we know who's the best? 325 00:35:03,601 --> 00:35:04,932 But if you lose... 326 00:35:05,103 --> 00:35:06,593 I'll take early retirement! 327 00:35:17,849 --> 00:35:20,579 Ladies and gentlemen! A bonus match! 328 00:35:20,751 --> 00:35:25,017 Who will be the ultimate victor?. 329 00:35:25,590 --> 00:35:27,251 Our surprise of the day, 330 00:35:27,425 --> 00:35:30,087 the young winner so far... 331 00:35:30,294 --> 00:35:32,728 Lang! 332 00:35:33,865 --> 00:35:37,357 Versus a new challenger, our town sheriff, 333 00:35:37,535 --> 00:35:40,698 the might and magnificent... 334 00:35:42,206 --> 00:35:45,175 Masu! 335 00:35:47,211 --> 00:35:48,769 Attendants! 336 00:35:49,480 --> 00:35:52,711 To add to the challenge for this final round, 337 00:35:52,884 --> 00:35:54,511 We prepared a special... 338 00:35:54,785 --> 00:35:58,186 Spears and Chains Formation! 339 00:36:22,613 --> 00:36:25,173 Lang! Catch! 340 00:36:28,619 --> 00:36:29,517 What is it?. 341 00:36:29,921 --> 00:36:31,115 It's a weapon! 342 00:36:31,756 --> 00:36:32,518 A weapon?. 343 00:36:40,731 --> 00:36:43,564 A toothpick, against that?. 344 00:36:43,768 --> 00:36:45,133 Trust me! 345 00:38:32,076 --> 00:38:33,065 Give up! 346 00:38:37,948 --> 00:38:39,677 Sorry, kid. 347 00:39:47,752 --> 00:39:49,811 Come on! Let's finish this! 348 00:39:50,221 --> 00:39:52,052 There's no need. It's over. 349 00:39:53,190 --> 00:39:54,157 I've lost. 350 00:40:19,683 --> 00:40:21,776 My Lord! Where's my prize? 351 00:40:21,952 --> 00:40:23,112 Please release him! 352 00:40:23,287 --> 00:40:24,276 Release him? 353 00:40:24,855 --> 00:40:25,753 That's right! 354 00:40:34,064 --> 00:40:36,828 Congratulations! What a fight! 355 00:40:42,339 --> 00:40:44,364 That's to this thing! What is it?. 356 00:40:44,542 --> 00:40:47,477 It's called the Wood Spirit Sword. It's yours now! 357 00:40:47,711 --> 00:40:50,407 I can't possibly accept such a valuable gift! 358 00:40:52,082 --> 00:40:53,208 How do I take it off? 359 00:40:53,484 --> 00:40:56,385 You know how once you get certain things, 360 00:40:56,520 --> 00:40:58,078 you can never get rid of them again?. 361 00:40:58,289 --> 00:40:59,187 What are you saying?. 362 00:40:59,390 --> 00:41:01,950 The Wood Spirit Sword is like that. 363 00:41:02,126 --> 00:41:05,527 Once you put it on, it never comes off! 364 00:41:06,730 --> 00:41:10,496 That's not so bad! This thing gives you total protection! 365 00:41:10,701 --> 00:41:13,397 It's uncomfortable! Real men don't wear this stuff! 366 00:41:13,571 --> 00:41:16,631 That's what you think! You'll understand when you get older. 367 00:41:16,807 --> 00:41:18,502 You'll get used to wearing it eventually. 368 00:41:18,642 --> 00:41:20,974 Get it off me, OK?. Quit joking! 369 00:41:21,145 --> 00:41:23,943 You think this is some kind of joke?. 370 00:41:24,114 --> 00:41:25,308 I... I just... 371 00:41:25,416 --> 00:41:28,442 I give you the Wood Spirit Sword in all sincerity, 372 00:41:28,619 --> 00:41:31,349 and you treat it as a joke?. Who do you think you are?. 373 00:41:31,822 --> 00:41:34,086 I give you a great gift, and you think it's trash?. 374 00:41:34,291 --> 00:41:36,020 That's it! I've had it! 375 00:41:36,160 --> 00:41:37,218 - Calm down... - I'm out of here! 376 00:41:37,361 --> 00:41:39,022 - I didn't mean... - Out of my way! 377 00:41:39,630 --> 00:41:41,291 Bali-Ba! Wait! 378 00:41:41,565 --> 00:41:43,032 You're on your own, pal! 379 00:41:47,238 --> 00:41:48,830 "To serve and protect"! 380 00:41:49,240 --> 00:41:51,834 Lord Ko's ordered all the men protect himself, 381 00:41:52,276 --> 00:41:55,768 Leaving only us to catch the monster and the thief! 382 00:41:57,648 --> 00:42:00,481 Good thing they only come out at night, 383 00:42:00,784 --> 00:42:03,753 otherwise we' be on patrol at all hours! 384 00:42:06,056 --> 00:42:10,516 Lang, you had to beat all of us to get that fairy bird. 385 00:42:10,928 --> 00:42:12,225 Why did you set it free?. 386 00:42:13,163 --> 00:42:14,994 Bali-Ba's my friend. 387 00:42:15,199 --> 00:42:17,895 I entered the tournament to save him, 388 00:42:18,068 --> 00:42:19,558 not to get the DragonBlade. 389 00:42:19,904 --> 00:42:21,064 This thing's really itchy! 390 00:42:21,205 --> 00:42:22,035 Hey, what's that? 391 00:42:24,141 --> 00:42:25,233 It's gone over there! 392 00:42:29,914 --> 00:42:31,245 Look! It's the Night Thief! 393 00:42:36,687 --> 00:42:39,884 Hey! Wait for me! 394 00:43:31,542 --> 00:43:33,203 That feels good! 395 00:43:38,048 --> 00:43:38,912 What happened?. 396 00:47:18,902 --> 00:47:19,869 Ying Ying?. 397 00:47:22,005 --> 00:47:22,937 Ying Ying. 398 00:47:26,677 --> 00:47:27,803 Did you catch the Night Thief? 399 00:47:28,078 --> 00:47:30,012 My friend Ying Ying's unconscious! 400 00:47:34,284 --> 00:47:35,683 Good grief! 401 00:47:37,154 --> 00:47:38,178 Of all the rotten luck! 402 00:47:39,022 --> 00:47:39,989 The Boar King! 403 00:48:01,211 --> 00:48:06,239 Shum... 404 00:48:09,286 --> 00:48:10,218 Shum. 405 00:48:10,387 --> 00:48:13,254 Good thing I practice Iron Head kung fu! 406 00:48:15,626 --> 00:48:17,355 I am Iron Head! 407 00:48:18,495 --> 00:48:19,427 Shum. 408 00:48:24,201 --> 00:48:26,567 Ying Ying! 409 00:48:28,472 --> 00:48:30,963 Going to be fine, he is. What happened?. 410 00:48:31,241 --> 00:48:32,936 We bumped into the Boar King. 411 00:48:33,143 --> 00:48:35,737 It beat up Shum and took away Ying Ying! 412 00:48:37,114 --> 00:48:38,547 Why are all those people queuing outside?. 413 00:48:38,715 --> 00:48:40,580 Because of you it is that they came. 414 00:48:40,717 --> 00:48:41,308 Because of me? 415 00:48:41,485 --> 00:48:45,251 When the tournament you won, famous I became too! 416 00:48:45,389 --> 00:48:49,257 Queuing up they are, my students to become! 417 00:48:49,426 --> 00:48:52,156 Great! They can help me find Ying Ying! 418 00:48:52,262 --> 00:48:55,254 What about the town troops?. Not help, can they?. 419 00:48:55,532 --> 00:48:56,624 Help how?. 420 00:48:56,767 --> 00:48:59,565 They're too busy all protecting Lord Ko. 421 00:48:59,703 --> 00:49:02,194 Why do you think it was just me and Shum on patrol?. 422 00:49:02,339 --> 00:49:05,103 Then why still standing there are you?. 423 00:49:05,309 --> 00:49:06,799 At once go find Ying Ying, 424 00:49:06,977 --> 00:49:09,707 and her brother notify! 425 00:49:11,615 --> 00:49:13,173 Oh! Ari! 426 00:49:22,926 --> 00:49:23,790 Ari. 427 00:49:24,394 --> 00:49:27,192 Lang. What's up?. 428 00:49:27,664 --> 00:49:30,792 Ari, I... I've got something to tell you. 429 00:49:35,072 --> 00:49:37,199 It's about you sister. 430 00:49:37,774 --> 00:49:40,208 Oh! I know what it is! 431 00:49:40,844 --> 00:49:43,039 You're crazy about her, right?. 432 00:49:43,714 --> 00:49:45,204 Everyone knows that! 433 00:49:45,916 --> 00:49:49,010 I... didn't come here to talk about that. 434 00:49:51,355 --> 00:49:54,950 I know since your mom and ad passed away. 435 00:49:55,392 --> 00:49:58,953 she's always taken care of you. 436 00:49:59,930 --> 00:50:00,897 But... 437 00:50:02,799 --> 00:50:04,960 you're a big boy now, 438 00:50:05,635 --> 00:50:07,626 You've got to be strong. 439 00:50:08,271 --> 00:50:09,738 You know... 440 00:50:12,976 --> 00:50:14,568 that real men don't cry. 441 00:50:23,620 --> 00:50:24,609 Ying Ying! 442 00:50:25,122 --> 00:50:26,419 Hey! Hands off! 443 00:50:32,329 --> 00:50:33,296 Are you alright?. 444 00:50:33,630 --> 00:50:34,824 Why wouldn't I be alright?. 445 00:50:35,065 --> 00:50:35,929 But... 446 00:50:36,400 --> 00:50:38,868 when I was chasing the Night Thief a few hours ago, 447 00:50:39,202 --> 00:50:41,170 I found you lying unconscious in the woods. 448 00:50:41,338 --> 00:50:43,533 Then the Boar King appeared and snatched you away. 449 00:50:43,740 --> 00:50:45,298 I was so worried! 450 00:50:45,575 --> 00:50:46,872 Thanks. You're very kind. 451 00:50:48,311 --> 00:50:50,643 So what really happened last night?. 452 00:50:52,816 --> 00:50:56,274 Oh, I remember now... 453 00:50:58,121 --> 00:51:02,148 Last night... I was in the woods looking... 454 00:51:03,927 --> 00:51:06,191 for a herb that only blossoms by moonlight... 455 00:51:06,630 --> 00:51:09,724 I don't know why, but I suddenly fainted... 456 00:51:10,367 --> 00:51:12,665 but I don't remember any Boar King... 457 00:51:13,370 --> 00:51:16,032 I was still in the same place when I woke up. 458 00:51:17,074 --> 00:51:18,541 That's strange. 459 00:51:19,076 --> 00:51:21,271 I saw him snatch you away! 460 00:51:21,745 --> 00:51:23,975 I sent people out to look everywhere for you! 461 00:51:24,581 --> 00:51:27,209 Oh?. In that case... 462 00:51:28,318 --> 00:51:31,810 shouldn't you hurry off and call of the search?. 463 00:51:32,456 --> 00:51:34,788 Oh, right! 464 00:51:35,258 --> 00:51:37,886 I'll be off then. Bye! 465 00:51:38,061 --> 00:51:39,028 Bye! 466 00:53:27,504 --> 00:53:28,163 Lang! 467 00:53:30,106 --> 00:53:31,437 We'll catch you this time! 468 00:53:36,780 --> 00:53:38,748 Masu, are you alright?. 469 00:53:38,915 --> 00:53:39,711 I'm fine! 470 00:53:41,751 --> 00:53:43,378 The two of us can beat him for sure! 471 00:53:44,387 --> 00:53:45,354 Be careful! 472 00:54:10,780 --> 00:54:11,644 Put him down! 473 00:54:13,183 --> 00:54:14,047 Put him down! 474 00:54:20,590 --> 00:54:22,820 Go! Do you hear me?. Go! 475 00:54:33,603 --> 00:54:36,094 If you want to kill him, then kill me too! 476 00:54:36,339 --> 00:54:38,170 I won't let you hurt any more people! 477 00:54:46,716 --> 00:54:48,206 Quick! After him! 478 00:54:50,320 --> 00:54:51,947 I was so worried you'd get hurt! 479 00:54:55,125 --> 00:54:57,457 There, there. 480 00:55:00,930 --> 00:55:02,557 I have to go now. 481 00:55:02,999 --> 00:55:03,966 I'll escort you. 482 00:55:04,234 --> 00:55:05,258 Don't need. Thank you. 483 00:55:05,602 --> 00:55:06,694 But I'd like to be alone. 484 00:55:13,243 --> 00:55:15,609 I've got to go look for Mountain Cleaver. 485 00:55:16,346 --> 00:55:18,041 Your sword's called Mountain Cleaver?. 486 00:56:05,929 --> 00:56:10,798 No match for the Boar King, the two of you were?. 487 00:56:10,967 --> 00:56:12,662 I thought we'd beat him for sure. 488 00:56:12,769 --> 00:56:15,533 He seems to be getting more and more fierce! 489 00:56:16,740 --> 00:56:17,968 Here I come! 490 00:56:18,108 --> 00:56:18,938 It's Bali-Ba! 491 00:56:19,109 --> 00:56:20,007 Bali-Ba? 492 00:56:20,243 --> 00:56:21,733 I found it... 493 00:56:21,845 --> 00:56:23,210 -What did you find?. - I found it! 494 00:56:23,380 --> 00:56:25,007 What do you think, a gold mine?. 495 00:56:25,215 --> 00:56:27,308 I found the Boar King's lair! 496 00:56:27,450 --> 00:56:28,246 Where?. 497 00:56:28,485 --> 00:56:30,510 He stalactite cave to the south! 498 00:56:31,154 --> 00:56:33,588 Great! We'll get some men together in the morning 499 00:56:33,723 --> 00:56:35,122 And turn him into pork chop! 500 00:56:35,725 --> 00:56:38,990 Pork chop?. Save some for me! 501 00:56:40,196 --> 00:56:42,494 What are you talking about?. There no time! 502 00:56:42,665 --> 00:56:45,498 The gem on the monster's head is almost totally red! 503 00:56:45,969 --> 00:56:46,799 So what?. 504 00:56:46,903 --> 00:56:50,566 If kill him now we do not, once all red the gem turns 505 00:56:50,740 --> 00:56:53,072 invulnerable he monster will become! 506 00:56:53,243 --> 00:56:54,835 You know a lot for someone with hair in his eyes. 507 00:56:54,944 --> 00:56:58,072 Of course! What see I cannot, sense I can! 508 00:56:58,248 --> 00:56:59,408 There's no time to lose. 509 00:56:59,649 --> 00:57:01,640 We'll go destroy him now! 510 00:57:01,951 --> 00:57:04,215 The only way to kill the monster is... 511 00:57:04,354 --> 00:57:06,185 smash the gem. 512 00:57:06,589 --> 00:57:08,489 Only one weapon can do it - 513 00:57:08,658 --> 00:57:09,955 the DragonBlade! 514 00:57:10,160 --> 00:57:11,388 Now you're talking! 515 00:57:11,561 --> 00:57:13,961 You should've helped me find the Blade earlier! 516 00:57:14,097 --> 00:57:15,655 The time wasn't right before. 517 00:57:15,832 --> 00:57:18,528 Only the righteous can use the DragonBlade. 518 00:57:18,701 --> 00:57:21,067 If you have a selfish motive, it'll never be yours! 519 00:57:21,304 --> 00:57:23,829 But now that you need it to fight the monster, 520 00:57:24,040 --> 00:57:25,667 you have a chance of getting the DragonBlade! 521 00:57:25,809 --> 00:57:27,777 So where do I find it?. 522 00:57:28,445 --> 00:57:31,937 It's in Arcadia, in the Cavern of the Black Wind. 523 00:57:32,081 --> 00:57:33,241 Great! I'm off! 524 00:57:33,917 --> 00:57:34,975 I'll come with you. 525 00:57:35,151 --> 00:57:35,947 No! 526 00:57:36,085 --> 00:57:38,417 If you both go, who'll deal with the monster?. 527 00:57:38,521 --> 00:57:41,513 Come meet us once you have the DragonBlade; 528 00:57:41,691 --> 00:57:44,819 but you must get there before the gem goes all red, 529 00:57:44,994 --> 00:57:48,589 or even the DragonBlade may be no use! 530 00:57:48,698 --> 00:57:49,630 Don't worry. 531 00:57:49,833 --> 00:57:52,666 Don't worry. Just tell me how to get to Arcadia, 532 00:57:52,802 --> 00:57:55,396 And I swear I'll return with the DragonBlade! 533 00:59:40,443 --> 00:59:42,206 Talk about giving total protection! 534 01:00:07,203 --> 01:00:08,170 Found it! 535 01:01:11,801 --> 01:01:14,929 Come on. Take your time. There's no rush. 536 01:01:27,316 --> 01:01:30,808 Don't! Let me play you something. 537 01:01:34,557 --> 01:01:37,788 How about this? It's your favorite roller-sled. 538 01:01:42,598 --> 01:01:44,793 Ari! Don't you recognize me?. 539 01:01:45,034 --> 01:01:47,002 I'm Ying Ying, your sister! 540 01:01:59,515 --> 01:02:00,345 Come on! 541 01:02:47,930 --> 01:02:50,364 Close, but no cigar! What next?. 542 01:02:50,533 --> 01:02:53,161 Poisoned arrows?. A giant bowling ball?. 543 01:02:56,439 --> 01:02:59,135 "Use Not the Submerged Dragon" 544 01:03:01,210 --> 01:03:02,404 Can it be a warning of some sort?. 545 01:03:16,592 --> 01:03:18,184 I don't care what sort of monsters you are, 546 01:03:18,294 --> 01:03:19,761 I'm not going back empty-handed! 547 01:03:40,249 --> 01:03:42,945 Frogs! 548 01:03:53,996 --> 01:03:56,294 There's nothing I hate more than frogs! 549 01:04:24,393 --> 01:04:26,725 Only one of us will walk away from this! 550 01:04:53,689 --> 01:04:54,451 Bring it on! 551 01:04:55,291 --> 01:04:56,189 Can't catch me! 552 01:04:56,425 --> 01:04:59,258 Under your armpit! Catch me if you can! 553 01:05:01,530 --> 01:05:02,929 Your breath stinks! 554 01:05:07,737 --> 01:05:11,002 Take care of you, I shall! 555 01:05:16,946 --> 01:05:18,038 That hurts! 556 01:05:19,949 --> 01:05:20,540 Catch me! 557 01:05:21,150 --> 01:05:23,015 It's me! Can't you see through your hair?. 558 01:05:23,152 --> 01:05:24,847 Ooo, dizzy! 559 01:05:43,572 --> 01:05:45,972 Why isn't Lang back yet?. 560 01:05:58,154 --> 01:05:59,553 Gross! 561 01:06:00,389 --> 01:06:01,515 Here goes nothing! 562 01:06:30,886 --> 01:06:35,380 Are you the Guardian Spirit?. 563 01:06:37,326 --> 01:06:39,920 'Course I'm the Guardian Spirit, who'dja think?. 564 01:06:40,062 --> 01:06:42,360 Your Fairy Godmother, the Lady in Pink?. 565 01:06:42,565 --> 01:06:45,500 I am the greatest, I'm great as can be! 566 01:06:45,701 --> 01:06:48,226 I float like a butterfly, I sting like a bee! 567 01:06:48,437 --> 01:06:50,871 Forget fire-breathing monsters, Genies of the Lamp, 568 01:06:51,007 --> 01:06:54,534 I'm the DragonBlade Guardian, the No. 1 Champ! 569 01:06:56,479 --> 01:07:00,108 In that case Mr Guardian Spirit... Sir! 570 01:07:00,416 --> 01:07:02,714 I wonder if I could trouble you... 571 01:07:03,953 --> 01:07:07,013 to lend me... the DraonBlade?. Just for a while! 572 01:07:07,623 --> 01:07:09,352 A monster's been attacking our town, see... 573 01:07:09,759 --> 01:07:12,853 That's what they all say! 574 01:07:13,029 --> 01:07:15,589 Everyone wants the DragonBlade to save the day! 575 01:07:15,731 --> 01:07:17,824 But first, you gotta prove your worth to me! 576 01:07:17,967 --> 01:07:19,867 Go three rounds with me, and we'll see! 577 01:07:20,002 --> 01:07:20,798 Three rounds?. 578 01:07:22,638 --> 01:07:23,662 So be it! 579 01:07:24,573 --> 01:07:25,505 Hey, is that your aunt? 580 01:07:25,808 --> 01:07:26,775 She's here?. 581 01:07:36,452 --> 01:07:38,010 Can we count that as one round?. 582 01:07:38,154 --> 01:07:39,883 Sure! What the heck?. 583 01:07:39,989 --> 01:07:41,752 You're still gonna hit the deck! 584 01:07:43,292 --> 01:07:44,224 I'm coming 585 01:08:15,191 --> 01:08:16,488 Achy... 586 01:08:20,563 --> 01:08:23,896 You got my respect kid, 587 01:08:24,233 --> 01:08:26,167 that was a nice try! 588 01:08:26,435 --> 01:08:29,268 But one more round, and you're gonna die! 589 01:08:29,738 --> 01:08:32,332 Take my advice.. quit while you're ahead. 590 01:08:32,541 --> 01:08:35,704 Keep this up, and you're gonna wind up dead! 591 01:08:38,047 --> 01:08:41,073 I don't care! I must get the DragonBlade! 592 01:08:41,250 --> 01:08:42,615 People's lives depend on it! 593 01:08:43,185 --> 01:08:46,245 Well then, say goodbye to Arcadia, 594 01:08:46,455 --> 01:08:50,186 'cause boy, am I gonna DragonBlade ya! 595 01:09:12,414 --> 01:09:14,780 What's taking Lang so long?. 596 01:09:38,307 --> 01:09:41,572 By risking your life for the good of all, 597 01:09:41,810 --> 01:09:44,176 you succeed where so many others did fall. 598 01:09:44,713 --> 01:09:47,204 Only a pure heart can make the grade, 599 01:09:47,416 --> 01:09:50,874 and you've shown yourself worthy of the DragonBlade! 600 01:10:02,231 --> 01:10:03,892 Way to go! 601 01:10:08,137 --> 01:10:10,799 Smash the gem on his head! Smash the gem! 602 01:10:11,373 --> 01:10:12,237 Roger that! 603 01:10:44,273 --> 01:10:45,262 No! 604 01:10:46,041 --> 01:10:46,905 Ying Ying?. 605 01:10:47,376 --> 01:10:49,742 Don't kill him! He's my brother Ari! 606 01:10:51,280 --> 01:10:54,340 There's no time to lose! Do it! 607 01:11:39,528 --> 01:11:40,893 Watch your heads! 608 01:11:48,137 --> 01:11:49,468 Can't take it! 609 01:11:53,509 --> 01:11:54,373 No! 610 01:11:54,610 --> 01:11:57,545 Once that thing gets inside him, it's all over! 611 01:12:04,086 --> 01:12:04,780 Ari! 612 01:12:34,149 --> 01:12:36,276 Ari! No! 613 01:12:55,838 --> 01:12:56,566 Ari! 614 01:13:05,514 --> 01:13:10,747 Ari! No! No! 615 01:13:16,392 --> 01:13:18,257 Ari! 616 01:13:19,261 --> 01:13:20,819 How did all this happen?. 617 01:13:24,700 --> 01:13:27,601 It was like this... 618 01:13:28,771 --> 01:13:35,370 Ari and I stumbled into Arcadia... 619 01:13:36,445 --> 01:13:39,437 There was this strange tree. 620 01:13:40,816 --> 01:13:43,614 It said we could only eat one magic fruit... 621 01:13:44,520 --> 01:13:46,078 It gave me martial arts powers... 622 01:13:46,855 --> 01:13:47,981 But Ari... 623 01:13:49,725 --> 01:13:54,162 When we got home, I sensed something terrible was going to happen... 624 01:13:54,797 --> 01:13:57,891 And then Ari turned into the Boar king! 625 01:14:04,807 --> 01:14:06,001 Look! 626 01:14:07,843 --> 01:14:08,707 What's that?. 627 01:14:08,877 --> 01:14:10,310 It's Ari's soul! 628 01:14:11,580 --> 01:14:13,514 Quick! Chase it back you must. 629 01:14:13,782 --> 01:14:16,774 before the Gates of the Dead it passes! 630 01:14:16,985 --> 01:14:17,952 Leave it to me! 631 01:14:20,389 --> 01:14:21,378 Ari! 632 01:14:22,124 --> 01:14:24,957 Miss Ying Ying, so sad do not be. 633 01:14:25,227 --> 01:14:27,058 When shattered the gem was, 634 01:14:27,262 --> 01:14:30,129 also destroyed Ari should have been. 635 01:14:30,232 --> 01:14:33,360 But because for us, himself he sacrificed, 636 01:14:33,535 --> 01:14:36,470 his noble soul the DragonBlade did preserve. 637 01:14:36,638 --> 01:14:38,663 If chase it back Bali-Ba can, 638 01:14:38,774 --> 01:14:41,072 a chance of life there still is! 639 01:15:08,370 --> 01:15:10,838 No! Wait for me! 640 01:15:17,546 --> 01:15:19,241 Wait! 641 01:15:31,460 --> 01:15:32,654 That was close! 642 01:16:09,431 --> 01:16:10,329 Sis?. 643 01:16:11,733 --> 01:16:12,529 Ari! 644 01:16:13,802 --> 01:16:14,894 What happened?. 645 01:16:15,003 --> 01:16:17,597 It's alright now! Everything's alright! 646 01:16:27,482 --> 01:16:28,506 Look! 647 01:16:37,826 --> 01:16:39,555 It's snowing! 648 01:16:53,308 --> 01:16:58,268 "Et in Arcadia ego..." 649 01:16:59,348 --> 01:17:00,781 Dragon Sweeps Its Tail! 650 01:17:06,388 --> 01:17:07,650 Pretty Girl, Prettier Fruit! 651 01:17:18,200 --> 01:17:20,760 Don't you dare steal food! 652 01:17:25,273 --> 01:17:28,071 Didn't you steal yourself as the Night Thief?. 653 01:17:28,844 --> 01:17:32,371 She was robbing the rich to give to the poor! 654 01:17:33,749 --> 01:17:35,774 You're always taking her side! 655 01:17:36,018 --> 01:17:37,679 She's only your girlfriend, 656 01:17:37,886 --> 01:17:40,047 not the Empress Dowager of China! 657 01:17:40,255 --> 01:17:41,779 She's always bossing me around, 658 01:17:41,990 --> 01:17:44,288 Shum, don't eat this... 659 01:17:44,493 --> 01:17:46,723 - Shum, do that... - Dog Stretches a Leg! 660 01:17:46,928 --> 01:17:48,759 Shum, do that... 661 01:17:49,297 --> 01:17:50,958 Always treating me like a servant! 662 01:17:53,969 --> 01:17:55,197 Some new glasses?. 663 01:17:56,004 --> 01:17:59,701 The Governor arrives! 664 01:18:05,514 --> 01:18:10,008 His Lordship would like to address the Sheriff. 665 01:18:13,689 --> 01:18:15,919 I'm still not used to "Officialese". 666 01:18:19,761 --> 01:18:20,659 Sheriff Lang! 667 01:18:29,604 --> 01:18:31,299 I've made my report to the Emperor 668 01:18:31,473 --> 01:18:34,169 revealing the corruption of ex-Governor Ko 669 01:18:34,342 --> 01:18:35,934 and his embezzlement of public funds. 670 01:18:36,044 --> 01:18:37,272 Embezzlement?! 671 01:18:37,446 --> 01:18:39,846 The Counselor said it was alright! 672 01:18:41,416 --> 01:18:43,350 I'll deal with him later. 673 01:18:44,252 --> 01:18:47,813 You are to take Ko to the Imperial Courts to be tried; 674 01:18:48,223 --> 01:18:53,251 after which, you'll be given the title of High Protector 675 01:18:53,562 --> 01:18:57,225 and tasked with ridding the land of all evil. 676 01:18:57,365 --> 01:18:58,423 That can't be right! 677 01:18:58,767 --> 01:19:01,998 If Lang goes, who'll lead the rebuilding the school?. 678 01:19:02,437 --> 01:19:03,267 Master Wu? 679 01:19:03,472 --> 01:19:06,168 "Et in Arcadia ego..." 680 01:19:06,441 --> 01:19:09,171 Lang's still studying; if he can get a title, 681 01:19:09,344 --> 01:19:10,868 how am I going to get Ari to study?. 682 01:19:11,046 --> 01:19:12,240 Hey hey hey! 683 01:19:12,414 --> 01:19:13,642 Sheriff Lang receives the decree! 684 01:19:15,283 --> 01:19:16,614 Men, take him away! 685 01:19:17,686 --> 01:19:18,448 Lang! 686 01:19:27,529 --> 01:19:28,291 Lord Masu! 687 01:19:29,931 --> 01:19:32,263 With the Night Thief still at large, 688 01:19:32,501 --> 01:19:34,230 and Ying Ying being an orphan and all, 689 01:19:34,369 --> 01:19:36,462 I can protect her if she comes along with me! 690 01:19:38,540 --> 01:19:41,373 If that is your wish, so be it. 691 01:19:47,682 --> 01:19:49,582 And don't worry about Ari. 692 01:19:49,851 --> 01:19:54,288 He's old enough to start learning kung fu with others. 693 01:19:54,422 --> 01:19:56,049 I'll take good care of him. 694 01:19:56,224 --> 01:19:56,952 Great! 695 01:20:11,006 --> 01:20:11,836 Lang! 696 01:20:13,041 --> 01:20:14,565 Goodbye, Lang. 697 01:20:14,943 --> 01:20:17,207 Bali-Ba! We're waiting for you! 698 01:20:18,547 --> 01:20:20,674 Then I'll follow you to the end! 699 01:20:21,516 --> 01:20:23,006 Good grief! 700 01:20:30,358 --> 01:20:32,155 Wait for this third wheel! 701 01:20:33,461 --> 01:20:36,658 There's still a very long road ahead. 702 01:20:39,034 --> 01:20:41,161 One day you, too, will go far! 703 01:20:41,336 --> 01:20:42,234 Yes. 704 01:21:13,268 --> 01:21:14,963 We will defeat him. 705 01:21:15,971 --> 01:21:17,336 Be careful. 706 01:21:25,347 --> 01:21:26,279 Cut! 707 01:21:27,515 --> 01:21:28,948 How come the wire is loose? 708 01:21:29,117 --> 01:21:30,141 Where did they go?. 709 01:21:30,986 --> 01:21:33,386 I don't know. Maybe they went out for lunch. 710 01:21:34,789 --> 01:21:36,814 Should've released us first. 711 01:21:37,225 --> 01:21:38,590 It hurts! 712 01:21:38,760 --> 01:21:40,489 Let me down! 713 01:21:44,866 --> 01:21:46,766 Hey, don't miss your aim! 714 01:21:47,302 --> 01:21:48,826 Lang, you're so romantic. 715 01:21:56,044 --> 01:21:56,840 Mom! 716 01:21:57,012 --> 01:21:59,310 Such a clumsy idiot! 717 01:21:59,981 --> 01:22:01,778 What did I tell you?. 718 01:22:03,285 --> 01:22:04,115 Action! 719 01:22:04,719 --> 01:22:06,584 Sure, the bars are really strong; 720 01:22:06,755 --> 01:22:08,382 too bad about the bottom! 721 01:22:11,059 --> 01:22:12,754 What the hell is it?. 722 01:22:22,203 --> 01:22:24,763 Sorry, I'll give you a towel. 723 01:22:24,906 --> 01:22:27,739 - a towel?. - How about two towels?. 724 01:22:28,443 --> 01:22:29,842 I am freezing! 725 01:22:31,046 --> 01:22:31,842 Action! 726 01:22:42,424 --> 01:22:44,892 How many more do you need? 727 01:22:46,461 --> 01:22:48,156 It's killing me. 728 01:22:48,496 --> 01:22:50,794 Masu, shut up. 729 01:22:50,932 --> 01:22:51,864 When you were a kid, 730 01:22:52,000 --> 01:22:53,331 I changed your diapers every time you peed. 731 01:22:53,501 --> 01:22:57,335 A new diaper every time... 732 01:23:00,575 --> 01:23:02,008 "This little piggy went to market, 733 01:23:02,210 --> 01:23:03,677 "This little piggy stayed home; 734 01:23:03,912 --> 01:23:05,470 "This little piggy..." 735 01:23:09,017 --> 01:23:11,747 Can you tell me the way... 736 01:23:11,920 --> 01:23:13,911 to Black wind Cavern?. 737 01:23:14,022 --> 01:23:15,853 According to the map, it should be nearby. 738 01:23:15,957 --> 01:23:17,185 It's very easy to find! 739 01:23:17,359 --> 01:23:20,817 Follow this road to where the big fish flies around, 740 01:23:20,996 --> 01:23:24,227 turn right, ahead you'll find a magic tree. 741 01:23:24,766 --> 01:23:27,291 Eat as much of the fruit as you like! 742 01:23:28,837 --> 01:23:33,035 Turn right again at the carnivorous shrub, and you're there. 743 01:23:34,242 --> 01:23:35,800 Can't miss it! 744 01:23:37,112 --> 01:23:38,636 Thank you so much! 745 01:23:40,715 --> 01:23:42,945 Don't mention it. 746 01:23:43,918 --> 01:23:46,478 What a nice chap! 747 01:23:46,855 --> 01:23:48,755 At last I'm going to find he DragonBlade! 748 01:23:49,257 --> 01:23:52,249 Big fish, right, magic tree... 749 01:23:52,794 --> 01:23:53,988 there in no time! 0 47522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.