Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,444 --> 00:00:16,074
DRAGON BLADE
2
00:01:34,694 --> 00:01:35,820
Your breath stinks!
3
00:01:46,339 --> 00:01:47,431
Oh no!...
4
00:01:54,948 --> 00:01:57,473
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,684 --> 00:01:59,982
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,086 --> 00:02:01,815
Yes, Sifu.
7
00:02:02,055 --> 00:02:03,352
Hey, get off me!
8
00:03:47,360 --> 00:03:48,258
Ari!
9
00:03:51,464 --> 00:03:52,362
Ari!
10
00:03:56,603 --> 00:03:58,264
Ari, didn't you go to school today?.
11
00:04:39,712 --> 00:04:40,576
Hey, sis.
12
00:04:41,247 --> 00:04:42,373
What's for dinner tonight?.
13
00:04:42,649 --> 00:04:45,209
I've only just come back,
it'd be awhile before there's dinner.
14
00:04:47,687 --> 00:04:49,211
Why didn't you go to school today?.
15
00:04:49,522 --> 00:04:50,853
Uh, why?.
16
00:04:51,457 --> 00:04:54,585
I... didn't feel like it.
17
00:04:55,128 --> 00:04:56,755
School's boring!
18
00:04:57,063 --> 00:05:00,965
Ari, it's been a long time
since mom and dad died.
19
00:05:01,134 --> 00:05:02,999
Do you still need me to
take care of you all day?.
20
00:05:04,437 --> 00:05:06,997
You're a big boy now.
Why can't you behave?.
21
00:05:07,140 --> 00:05:09,700
Alright, alright! I'm sorry, OK?.
22
00:05:12,712 --> 00:05:14,805
When do we eat?. I'm starving!
23
00:05:15,982 --> 00:05:17,916
All you do is eat and play!
24
00:05:18,117 --> 00:05:20,449
That's not true! I sleep a lot, too!
25
00:05:21,421 --> 00:05:23,252
Then go play some more or take a nap.
26
00:05:23,489 --> 00:05:24,854
It's not dinner-time yet.
27
00:05:24,957 --> 00:05:27,357
I still have to sort out these
herbs I picked today.
28
00:05:28,795 --> 00:05:30,956
I wish mom and dad were still alive.
29
00:05:42,542 --> 00:05:44,169
Yummy!
30
00:05:49,248 --> 00:05:50,442
Ari, no!
31
00:06:20,146 --> 00:06:23,604
"Et in Arcadia ego..."
32
00:06:23,783 --> 00:06:26,183
Master, what kind of
creature is this?.
33
00:06:26,285 --> 00:06:32,588
Yes, what kind of creature you are?.
him do tell!
34
00:06:32,925 --> 00:06:35,416
What?. You mean this thing can talk?.
35
00:06:39,432 --> 00:06:43,095
One day walking in
the mountains I was...
36
00:06:43,269 --> 00:06:47,069
When "Help! Help!"
this creature cry I heard.
37
00:06:47,273 --> 00:06:51,505
Save him I did, but now
not a word he speaks.
38
00:06:51,744 --> 00:06:54,474
Liar! You lied to me!
39
00:06:54,680 --> 00:06:57,513
You told me you'd give me some food,
but instead you put me in a cage!
40
00:06:57,850 --> 00:07:00,284
Where Arcadia is, tell me!
41
00:07:00,453 --> 00:07:04,617
Me do tell, and flying lead me there!
42
00:07:05,525 --> 00:07:07,493
You mean Arcadia's a real place?.
43
00:07:07,660 --> 00:07:11,027
The day him I captured,
from there it is he himself said.
44
00:07:11,230 --> 00:07:13,721
Now you admit you captured me, do you?
45
00:07:14,033 --> 00:07:16,001
You're not going to get
anything out of me!
46
00:07:16,903 --> 00:07:18,666
Master Wu, help!
47
00:07:19,071 --> 00:07:20,368
My brother Ai's hurt himself!
48
00:07:21,374 --> 00:07:25,003
"Et in Arcadia ego"
a thousand times write out.
49
00:07:25,344 --> 00:07:29,007
Attend a patient I must,
so yourselves behave!
50
00:07:34,887 --> 00:07:37,378
What seems the problem to be?.
51
00:07:37,723 --> 00:07:40,351
He fell and hurt himself.
Is it serious?
52
00:07:40,526 --> 00:07:43,689
Serious or not,
my diagnosis will show.
53
00:07:47,700 --> 00:07:49,031
You're from Arcadia?.
54
00:07:50,903 --> 00:07:52,063
So Arcadia is a real place?.
55
00:07:52,371 --> 00:07:55,033
Then the legends about the
DragonBlade are true too?.
56
00:07:55,174 --> 00:07:56,106
Sure!
57
00:07:56,275 --> 00:07:58,937
My Sifu left a few years ago
to seek the DragonBlade.
58
00:07:59,612 --> 00:08:01,807
There's been no word from him since.
59
00:08:02,348 --> 00:08:03,838
I wonder how he is now.
60
00:08:04,517 --> 00:08:05,541
Your Sifu?.
61
00:08:06,285 --> 00:08:07,217
Yeah.
62
00:08:10,723 --> 00:08:14,181
The DragonBlade is hidden in a
secret place full of deadly traps...
63
00:08:14,293 --> 00:08:16,352
and terrible monsters.
64
00:08:16,929 --> 00:08:19,295
If you haven't heard from
you Sifu for so long,
65
00:08:19,599 --> 00:08:21,658
I'm afraid he's probably had it!
66
00:08:22,401 --> 00:08:25,370
Even if you get past all
the traps and monsters,
67
00:08:25,571 --> 00:08:27,869
there's still a final test
you must pass,
68
00:08:27,974 --> 00:08:30,238
before you can obtain the DragonBlade.
69
00:08:34,280 --> 00:08:35,770
What sort of test?.
70
00:08:36,215 --> 00:08:38,308
How should I know?
I never tried it myself!
71
00:08:39,385 --> 00:08:40,477
Oh, Sifu...
72
00:08:44,223 --> 00:08:47,090
Move over!
73
00:08:50,563 --> 00:08:53,691
What sort of doctor are you?.
You call this healing?.
74
00:08:54,133 --> 00:08:55,862
But healed the patient is...
75
00:08:56,302 --> 00:08:59,533
Of energy how full he is, see?.
76
00:09:02,575 --> 00:09:05,339
Maste Wu! Master Wu! Are you alright?
77
00:09:08,080 --> 00:09:11,208
Check out Ying Ying! What a babe!
78
00:09:11,384 --> 00:09:13,284
Yeah! Babe-licious or what?.
79
00:09:15,621 --> 00:09:18,522
Hey guys, cut it out!
80
00:09:28,534 --> 00:09:31,662
My wall! What doing are you?
81
00:09:32,371 --> 00:09:35,807
It's not as bad as it looks...
82
00:10:09,475 --> 00:10:14,071
My fairy bird! Where my fairy is?
83
00:10:14,747 --> 00:10:16,146
Is this what you're looking for?
84
00:10:16,349 --> 00:10:17,680
Yes! Yes!
85
00:10:18,050 --> 00:10:22,214
Good thing tempered steel
the bars are, very strong!
86
00:10:22,388 --> 00:10:24,379
Sure, the bars are really strong;
87
00:10:24,523 --> 00:10:25,888
too bad about the bottom!
88
00:10:28,127 --> 00:10:29,389
Thanks for busting me out, kid!
89
00:10:32,965 --> 00:10:34,193
Watch this!
90
00:10:37,937 --> 00:10:40,132
Hey, what's your name?
91
00:10:43,009 --> 00:10:44,499
My name's Bali-Ba!
92
00:10:45,211 --> 00:10:47,679
Got to go. Catch you later!
93
00:10:47,947 --> 00:10:50,415
Hey, how do to find you?
94
00:10:50,683 --> 00:10:55,382
Just sing "Bali-Bali-Bali-Ba..."
95
00:11:10,469 --> 00:11:12,733
Picking herbs with you is quite fun!
96
00:11:13,239 --> 00:11:14,399
Am I good, or am I good?.
97
00:11:14,674 --> 00:11:17,370
Behave yourself, Ari.
You're always fooling around!
98
00:11:33,259 --> 00:11:35,693
Hey sis, check this out!
99
00:11:35,995 --> 00:11:37,223
Ari, no!
100
00:11:51,444 --> 00:11:52,240
Ari!
101
00:11:58,918 --> 00:12:00,317
Ari...
102
00:12:04,123 --> 00:12:05,715
Ari...
103
00:12:14,800 --> 00:12:16,791
Tell me what can I do?.
104
00:12:19,972 --> 00:12:21,667
Sis!
105
00:12:23,709 --> 00:12:25,870
Sis!
106
00:12:30,583 --> 00:12:33,211
Ari! Hang on! I'm coming!
107
00:12:39,825 --> 00:12:41,053
Sis!
108
00:12:41,227 --> 00:12:43,161
Come on! Ari!
109
00:12:46,932 --> 00:12:47,864
Look out!
110
00:13:16,629 --> 00:13:17,254
Look out!
111
00:13:22,468 --> 00:13:25,926
Lang! I didn't mean to get you!
112
00:13:31,610 --> 00:13:35,046
What are you laughing at,
you stupid fairy bird!
113
00:13:43,355 --> 00:13:46,791
Oh no, Master Wu's going to kill me!
114
00:13:49,562 --> 00:13:51,359
Ari, are you alright?.
115
00:13:51,864 --> 00:13:53,798
I'm alright.
116
00:14:12,785 --> 00:14:15,049
What sort o place is this?.
117
00:14:15,187 --> 00:14:16,313
I don't know.
118
00:14:18,457 --> 00:14:20,288
Can this be that legendary place...
119
00:14:21,760 --> 00:14:23,193
Arcadia?.
120
00:14:25,097 --> 00:14:27,429
Ari! Where are you going?.
Don't run around!
121
00:14:35,441 --> 00:14:36,465
Yummy!
122
00:14:43,415 --> 00:14:46,612
What doing are you?.
Kill me o you want?.
123
00:14:46,886 --> 00:14:49,218
But this is traditional
Chinese massage!
124
00:14:52,191 --> 00:14:53,818
Leave him like this!
125
00:14:53,959 --> 00:14:56,393
No! At once to normal restore me!
126
00:14:56,562 --> 00:14:57,529
Up you shut!
127
00:15:07,940 --> 00:15:09,737
Much better now I feel!
128
00:15:09,875 --> 00:15:11,866
My turn! I want a massage!
129
00:15:14,747 --> 00:15:15,771
Master Wu!
130
00:15:16,548 --> 00:15:18,379
My brother's sick!
You must go see him!
131
00:15:18,884 --> 00:15:22,411
But aches and pains I have,
far I cannot go!
132
00:15:22,554 --> 00:15:24,317
No problem! I'll carry you.
133
00:15:25,858 --> 00:15:27,257
Your dream girl sure smells good!
134
00:15:27,426 --> 00:15:29,917
Of course she does! She's a girl!
135
00:15:31,297 --> 00:15:32,730
That fragrance sure seems familiar...
136
00:15:37,436 --> 00:15:38,630
You want a piece of me?.
137
00:15:38,837 --> 00:15:40,065
Stop it!
138
00:15:40,372 --> 00:15:41,634
That hurts!
139
00:15:42,608 --> 00:15:43,540
Some friend you are!
140
00:15:43,676 --> 00:15:47,373
You should be talking!
She's my girl!
141
00:15:47,880 --> 00:15:49,871
What, worried I'll steal
her from you?.
142
00:15:50,282 --> 00:15:52,614
I'd rather steal one who can fly!
143
00:15:53,686 --> 00:15:56,985
Aren't you carrying Master Wu
to see her brother?.
144
00:15:57,289 --> 00:15:59,280
Oh, right!
145
00:16:11,303 --> 00:16:15,433
That fragrance...
it's the Night Fruit!
146
00:16:25,451 --> 00:16:26,850
How is he, Master Wu?.
147
00:16:27,786 --> 00:16:30,812
He'll be fine.
Master Wu will cure him.
148
00:16:31,223 --> 00:16:33,521
Very strange it is, very strange!
149
00:16:33,726 --> 00:16:36,024
First his nose, now his belly.
150
00:16:36,261 --> 00:16:38,092
What next, I wonder?.
151
00:17:03,455 --> 00:17:04,854
That was close!
152
00:17:05,858 --> 00:17:07,189
Master, look out!
153
00:17:08,160 --> 00:17:10,788
Fine I am! Caught it I have...
154
00:17:11,597 --> 00:17:12,757
... not?.!
155
00:17:16,301 --> 00:17:17,325
Get down!
156
00:17:29,014 --> 00:17:30,948
Fine everything now is.
157
00:17:31,417 --> 00:17:33,681
Get up, everyone!
158
00:17:43,629 --> 00:17:44,288
Thanks.
159
00:18:01,647 --> 00:18:03,080
Thank you!
160
00:18:03,449 --> 00:18:05,280
I'm sure Ari's going to be fine!
161
00:18:06,051 --> 00:18:08,645
Thanks for coming. Bye!
162
00:18:10,322 --> 00:18:14,520
More time I need...
further diagnosis...
163
00:18:14,960 --> 00:18:17,053
Strange, never seen this have I...
164
00:18:17,162 --> 00:18:18,686
Thank you! Goodbye!
165
00:18:19,031 --> 00:18:21,829
My nose! Miss Ying Ying!
166
00:18:28,440 --> 00:18:31,136
Very strangely Ying Ying behaved.
167
00:18:31,276 --> 00:18:32,641
Think so do you not, Lang?.
168
00:18:33,178 --> 00:18:36,579
Clearly speak up!
How teach you, do I?.
169
00:18:51,029 --> 00:18:52,826
What happening is?.
170
00:18:57,102 --> 00:18:59,434
Gone mad, have you?.
171
00:18:59,671 --> 00:19:02,640
Frogs! I hate frogs!
172
00:19:04,510 --> 00:19:07,877
Jumps at shadows,
173
00:19:08,180 --> 00:19:10,080
a real man does not!
174
00:19:13,418 --> 00:19:15,318
Remember..
175
00:19:15,954 --> 00:19:19,446
Jumps at shadows...
176
00:19:20,225 --> 00:19:22,955
a real man does not!
177
00:19:23,061 --> 00:19:24,995
Didn't you say,
178
00:19:25,164 --> 00:19:27,689
jumps at shadows a real man does not?.
179
00:19:32,771 --> 00:19:34,500
Bali-Bali-Ba!
180
00:19:35,707 --> 00:19:38,198
What are you Ba-ing about?.
181
00:19:38,443 --> 00:19:40,707
I'm trying to get
Bali-Ba to come help us!
182
00:19:42,047 --> 00:19:43,912
Bali-Bali-Ba!
183
00:19:45,784 --> 00:19:46,773
Why isn't it working?.
184
00:19:48,320 --> 00:19:51,483
Mad at you, perhaps he is.
185
00:20:09,675 --> 00:20:13,634
What's that?. So scare!
186
00:20:25,357 --> 00:20:26,654
Monster!
187
00:21:11,770 --> 00:21:13,897
Sheriff, we've got something major!
188
00:21:14,339 --> 00:21:16,773
A monster is smashing up the town!
189
00:21:16,942 --> 00:21:18,239
Did you see it for yourself?
190
00:21:18,443 --> 00:21:19,603
I saw it with my own eyes!
191
00:21:19,778 --> 00:21:22,144
The monster's really huge!
192
00:21:22,247 --> 00:21:25,444
He smashed up everything,
and then went into the grain stores!
193
00:21:28,387 --> 00:21:30,014
OK! Let's go!
194
00:21:35,260 --> 00:21:35,988
Wait!
195
00:22:07,125 --> 00:22:09,855
You! Surrender immediately!
196
00:22:10,162 --> 00:22:12,653
Or there'll be...trouble!
197
00:22:22,174 --> 00:22:25,166
Come on, pig. Make my day!
198
00:24:03,942 --> 00:24:05,807
Your money... or your life!
199
00:24:06,912 --> 00:24:09,472
What... take my wife, please!
200
00:24:09,781 --> 00:24:10,770
Life!
201
00:24:11,183 --> 00:24:13,208
I said, your money or you life!
202
00:24:14,386 --> 00:24:15,580
Life?
203
00:24:15,887 --> 00:24:18,651
Life! Life! Who wants the wife?
204
00:24:19,024 --> 00:24:20,616
On the floor, you dog official!
205
00:24:20,759 --> 00:24:22,454
Take bribes again and you're dead!
206
00:24:35,607 --> 00:24:36,403
Thief!
207
00:24:38,210 --> 00:24:40,838
Help! Thief!
208
00:24:47,285 --> 00:24:50,743
Thief! Thief!
209
00:24:50,956 --> 00:24:54,187
My chickens! My chickens!
210
00:24:56,928 --> 00:24:58,418
Thief!
211
00:25:00,065 --> 00:25:01,532
Dad! Mom!
212
00:25:02,934 --> 00:25:05,562
Son! I'm so glad you're
home safe and sound!
213
00:25:05,737 --> 00:25:08,467
I was so worried you'd
run into the Boar King!
214
00:25:08,607 --> 00:25:11,303
Boar King?. Could it be
the monster we saw?.
215
00:25:11,476 --> 00:25:12,773
You saw the Boar King?.
216
00:25:13,845 --> 00:25:14,504
Yeah.
217
00:25:17,349 --> 00:25:18,976
I can't believe that Lang!
218
00:25:19,251 --> 00:25:21,617
Ganging up with that girl against me!
219
00:25:32,531 --> 00:25:36,297
Look, sis! Something's
fallen from the sky!
220
00:25:38,904 --> 00:25:40,599
It's gold!
221
00:25:40,872 --> 00:25:42,931
Has heaven taken pity on us?.
222
00:25:44,276 --> 00:25:45,140
Heaven?
223
00:25:47,345 --> 00:25:50,314
Thank you! Thank you!
224
00:26:01,059 --> 00:26:03,357
How cold it have come to this?
225
00:26:03,662 --> 00:26:05,721
What kind of Sheriff are you?.
226
00:26:05,997 --> 00:26:08,989
I've been robbed in my
own official residence!
227
00:26:10,602 --> 00:26:12,092
Preposterous!
228
00:26:12,437 --> 00:26:14,166
What have you got
to say for yourself?.
229
00:26:15,807 --> 00:26:16,739
Nothing.
230
00:26:17,509 --> 00:26:20,706
I want you to sort this all out!
231
00:26:20,979 --> 00:26:24,915
Understand?. You take care
of this Boar King!
232
00:26:25,083 --> 00:26:27,517
And you take care
of this Night Thief!
233
00:26:27,719 --> 00:26:29,846
Or else... or else I'll...
234
00:26:30,055 --> 00:26:31,579
Just catch them!
235
00:26:31,790 --> 00:26:34,759
I don't care how, just catch them!
236
00:26:36,261 --> 00:26:37,057
Yes sir!
237
00:26:37,495 --> 00:26:39,019
Get out of my sight!
238
00:26:46,104 --> 00:26:51,064
Preposterous! Everyone's
useless around here!
239
00:26:51,309 --> 00:26:54,574
Why would this Boar King
appear all of a sudden?.
240
00:26:55,580 --> 00:27:00,677
If word gets around,
I'll be a laughing stock!
241
00:27:01,720 --> 00:27:03,915
Don't fret yourself so, My Lord.
242
00:27:05,056 --> 00:27:07,786
The Boar King, the Night Thief...
243
00:27:07,993 --> 00:27:10,894
they're nothing.
244
00:27:11,096 --> 00:27:15,590
Masu's the one who's long
been a thorn in your side.
245
00:27:15,767 --> 00:27:17,962
This is a good chance
to get rid of him.
246
00:27:18,069 --> 00:27:19,127
Get rid of him?.
247
00:27:20,271 --> 00:27:22,637
The troops are totally loyal to him!
248
00:27:23,241 --> 00:27:25,402
How? Fire him?
249
00:27:26,077 --> 00:27:27,977
I'll have a mutiny on my hands!
250
00:27:29,781 --> 00:27:35,344
Lord Ko, what if he were
to resign voluntarily?.
251
00:27:50,902 --> 00:27:52,529
Bali-Bali-Ba!...
252
00:27:53,304 --> 00:27:56,535
Bali-Ba! I thought we were buddies!
253
00:27:56,908 --> 00:27:59,570
I apologize, OK?.
254
00:27:59,744 --> 00:28:01,211
Friends don't bear grudges!
255
00:28:06,284 --> 00:28:10,243
Hey, fancy getting
the DragonBlade?. Look!
256
00:28:10,689 --> 00:28:13,317
Come check it out!
257
00:28:13,658 --> 00:28:16,855
Everything's fresh, take your pick!
258
00:28:26,404 --> 00:28:29,032
Bali-Ba! What are you doing here?
259
00:28:29,240 --> 00:28:30,832
Can't you see?.
260
00:28:31,276 --> 00:28:35,645
"Martial tournament, top fighters
wanted; to serve and protect,
261
00:28:36,414 --> 00:28:38,143
attractive salary"?.
262
00:28:38,316 --> 00:28:40,841
What has that to do with
you being in a cage?.
263
00:28:41,119 --> 00:28:44,418
Read the small print, you idiot!
264
00:28:44,522 --> 00:28:47,582
I'm the special prize for
the tournament champion!
265
00:28:48,526 --> 00:28:53,020
They say all of China's op
fighters will be here!
266
00:28:53,164 --> 00:28:55,189
The prize money's beside the point;
267
00:28:55,333 --> 00:28:57,665
the winner gets this fairy bird.
268
00:28:57,802 --> 00:29:00,703
which can tell you how
to find the DragonBlade!
269
00:29:00,839 --> 00:29:03,433
If I find the invincible DragonBlade,
270
00:29:03,575 --> 00:29:06,135
Then even I can be
tournament champion!
271
00:29:06,277 --> 00:29:07,869
Idiot!
272
00:29:08,079 --> 00:29:11,810
If you have the Blade,
why bother competing?.
273
00:29:11,950 --> 00:29:15,044
The point of competing is
to get the DragonBlade!
274
00:29:16,488 --> 00:29:17,477
Oh, right!
275
00:29:18,490 --> 00:29:20,253
It's all your fault!
276
00:29:20,692 --> 00:29:21,784
My fault?
277
00:29:21,926 --> 00:29:24,394
If you hadn't left me and
run off with that girl,
278
00:29:24,496 --> 00:29:26,828
they wouldn't have
captured me so easily!
279
00:29:26,998 --> 00:29:28,397
How can you blame me?
280
00:29:28,733 --> 00:29:30,496
OK! Just tell me this!
281
00:29:30,869 --> 00:29:33,531
Are you entering
the tournament or not?.
282
00:29:33,805 --> 00:29:35,102
You think I've got a chance?.
283
00:29:35,240 --> 00:29:38,698
You're the only chance I have!
284
00:29:38,943 --> 00:29:42,344
Anyone else wins,
and I'll be tortured...
285
00:29:42,514 --> 00:29:45,142
for info on the DragonBlade!
286
00:29:45,283 --> 00:29:48,309
So tell me how to find
the DragonBlade,
287
00:29:48,453 --> 00:29:49,818
Then I'll win the tournament for sure!
288
00:29:49,921 --> 00:29:52,446
No way! How can I do
something like that?.
289
00:29:52,624 --> 00:29:55,752
I can't tell you just so
I can save myself!
290
00:29:56,227 --> 00:29:59,287
You must rely on yourself
in the tournament!
291
00:29:59,564 --> 00:30:01,429
So, what should I do?.
292
00:30:01,733 --> 00:30:03,860
You really are an idiot!
293
00:30:04,035 --> 00:30:07,027
Get yourself in shape
for the tournament!
294
00:30:07,172 --> 00:30:09,606
Hup-two! Train! Train!
Train! Three-four!
295
00:30:09,808 --> 00:30:12,368
Push! Push! Push!
296
00:30:12,544 --> 00:30:15,274
Hup-two-three-four!
Train! Push!
297
00:30:15,446 --> 00:30:18,347
Train! Push!
298
00:30:54,886 --> 00:30:57,514
What are we waiting for?.
Let's begin!
299
00:30:58,723 --> 00:31:00,714
I'll announce it straight away.
300
00:31:03,394 --> 00:31:08,093
Friends! Ladies and gentlemen!
301
00:31:08,466 --> 00:31:09,797
Welcome!
302
00:31:10,034 --> 00:31:14,471
I declare our martial arts
tournament... open!
303
00:31:15,306 --> 00:31:16,933
Thank you! Thank you!
304
00:31:18,009 --> 00:31:18,998
He first match:
305
00:31:20,144 --> 00:31:24,205
Lang versus... Iron Fist!
306
00:31:33,758 --> 00:31:36,124
Spirits of our ancestors,
307
00:31:36,394 --> 00:31:39,795
please protect my son!
308
00:31:40,865 --> 00:31:43,265
Boards don't hit back.
309
00:31:59,617 --> 00:32:00,641
Victory!
310
00:32:02,654 --> 00:32:04,986
You can open your eyes now.
It's over.
311
00:32:05,356 --> 00:32:07,324
Is he... badly hurt?
312
00:32:07,458 --> 00:32:09,289
Beaten to a pulp!
313
00:32:14,432 --> 00:32:16,730
No, no! I meant the other guy!
314
00:32:16,868 --> 00:32:19,132
Lang's fine1 He won!
315
00:32:19,837 --> 00:32:22,670
My son won! My son won!
316
00:32:23,608 --> 00:32:24,870
Mom!
317
00:34:29,467 --> 00:34:30,456
Victory!
318
00:34:32,503 --> 00:34:34,471
That's my boy...
319
00:34:34,639 --> 00:34:36,698
My boy's the champion!
320
00:34:36,841 --> 00:34:39,833
Yes indeed, and my student he is too!
321
00:34:47,685 --> 00:34:49,516
His kid's pretty ood.
322
00:34:50,521 --> 00:34:52,512
How does he compare to you, sheriff?.
323
00:34:52,890 --> 00:34:55,415
Lord Ko, you want me to fight the boy?.
324
00:34:59,363 --> 00:35:02,628
How else will we know who's the best?
325
00:35:03,601 --> 00:35:04,932
But if you lose...
326
00:35:05,103 --> 00:35:06,593
I'll take early retirement!
327
00:35:17,849 --> 00:35:20,579
Ladies and gentlemen! A bonus match!
328
00:35:20,751 --> 00:35:25,017
Who will be the ultimate victor?.
329
00:35:25,590 --> 00:35:27,251
Our surprise of the day,
330
00:35:27,425 --> 00:35:30,087
the young winner so far...
331
00:35:30,294 --> 00:35:32,728
Lang!
332
00:35:33,865 --> 00:35:37,357
Versus a new challenger,
our town sheriff,
333
00:35:37,535 --> 00:35:40,698
the might and magnificent...
334
00:35:42,206 --> 00:35:45,175
Masu!
335
00:35:47,211 --> 00:35:48,769
Attendants!
336
00:35:49,480 --> 00:35:52,711
To add to the challenge
for this final round,
337
00:35:52,884 --> 00:35:54,511
We prepared a special...
338
00:35:54,785 --> 00:35:58,186
Spears and Chains Formation!
339
00:36:22,613 --> 00:36:25,173
Lang! Catch!
340
00:36:28,619 --> 00:36:29,517
What is it?.
341
00:36:29,921 --> 00:36:31,115
It's a weapon!
342
00:36:31,756 --> 00:36:32,518
A weapon?.
343
00:36:40,731 --> 00:36:43,564
A toothpick, against that?.
344
00:36:43,768 --> 00:36:45,133
Trust me!
345
00:38:32,076 --> 00:38:33,065
Give up!
346
00:38:37,948 --> 00:38:39,677
Sorry, kid.
347
00:39:47,752 --> 00:39:49,811
Come on! Let's finish this!
348
00:39:50,221 --> 00:39:52,052
There's no need. It's over.
349
00:39:53,190 --> 00:39:54,157
I've lost.
350
00:40:19,683 --> 00:40:21,776
My Lord! Where's my prize?
351
00:40:21,952 --> 00:40:23,112
Please release him!
352
00:40:23,287 --> 00:40:24,276
Release him?
353
00:40:24,855 --> 00:40:25,753
That's right!
354
00:40:34,064 --> 00:40:36,828
Congratulations! What a fight!
355
00:40:42,339 --> 00:40:44,364
That's to this thing! What is it?.
356
00:40:44,542 --> 00:40:47,477
It's called the Wood Spirit Sword.
It's yours now!
357
00:40:47,711 --> 00:40:50,407
I can't possibly accept
such a valuable gift!
358
00:40:52,082 --> 00:40:53,208
How do I take it off?
359
00:40:53,484 --> 00:40:56,385
You know how once
you get certain things,
360
00:40:56,520 --> 00:40:58,078
you can never get rid of them again?.
361
00:40:58,289 --> 00:40:59,187
What are you saying?.
362
00:40:59,390 --> 00:41:01,950
The Wood Spirit Sword is like that.
363
00:41:02,126 --> 00:41:05,527
Once you put it on,
it never comes off!
364
00:41:06,730 --> 00:41:10,496
That's not so bad! This thing
gives you total protection!
365
00:41:10,701 --> 00:41:13,397
It's uncomfortable! Real men
don't wear this stuff!
366
00:41:13,571 --> 00:41:16,631
That's what you think!
You'll understand when you get older.
367
00:41:16,807 --> 00:41:18,502
You'll get used to wearing
it eventually.
368
00:41:18,642 --> 00:41:20,974
Get it off me, OK?. Quit joking!
369
00:41:21,145 --> 00:41:23,943
You think this is some kind of joke?.
370
00:41:24,114 --> 00:41:25,308
I... I just...
371
00:41:25,416 --> 00:41:28,442
I give you the Wood Spirit
Sword in all sincerity,
372
00:41:28,619 --> 00:41:31,349
and you treat it as a joke?.
Who do you think you are?.
373
00:41:31,822 --> 00:41:34,086
I give you a great gift,
and you think it's trash?.
374
00:41:34,291 --> 00:41:36,020
That's it! I've had it!
375
00:41:36,160 --> 00:41:37,218
- Calm down...
- I'm out of here!
376
00:41:37,361 --> 00:41:39,022
- I didn't mean...
- Out of my way!
377
00:41:39,630 --> 00:41:41,291
Bali-Ba! Wait!
378
00:41:41,565 --> 00:41:43,032
You're on your own, pal!
379
00:41:47,238 --> 00:41:48,830
"To serve and protect"!
380
00:41:49,240 --> 00:41:51,834
Lord Ko's ordered all
the men protect himself,
381
00:41:52,276 --> 00:41:55,768
Leaving only us to catch
the monster and the thief!
382
00:41:57,648 --> 00:42:00,481
Good thing they only
come out at night,
383
00:42:00,784 --> 00:42:03,753
otherwise we' be
on patrol at all hours!
384
00:42:06,056 --> 00:42:10,516
Lang, you had to beat all of us
to get that fairy bird.
385
00:42:10,928 --> 00:42:12,225
Why did you set it free?.
386
00:42:13,163 --> 00:42:14,994
Bali-Ba's my friend.
387
00:42:15,199 --> 00:42:17,895
I entered the tournament to save him,
388
00:42:18,068 --> 00:42:19,558
not to get the DragonBlade.
389
00:42:19,904 --> 00:42:21,064
This thing's really itchy!
390
00:42:21,205 --> 00:42:22,035
Hey, what's that?
391
00:42:24,141 --> 00:42:25,233
It's gone over there!
392
00:42:29,914 --> 00:42:31,245
Look! It's the Night Thief!
393
00:42:36,687 --> 00:42:39,884
Hey! Wait for me!
394
00:43:31,542 --> 00:43:33,203
That feels good!
395
00:43:38,048 --> 00:43:38,912
What happened?.
396
00:47:18,902 --> 00:47:19,869
Ying Ying?.
397
00:47:22,005 --> 00:47:22,937
Ying Ying.
398
00:47:26,677 --> 00:47:27,803
Did you catch the Night Thief?
399
00:47:28,078 --> 00:47:30,012
My friend Ying Ying's unconscious!
400
00:47:34,284 --> 00:47:35,683
Good grief!
401
00:47:37,154 --> 00:47:38,178
Of all the rotten luck!
402
00:47:39,022 --> 00:47:39,989
The Boar King!
403
00:48:01,211 --> 00:48:06,239
Shum...
404
00:48:09,286 --> 00:48:10,218
Shum.
405
00:48:10,387 --> 00:48:13,254
Good thing I practice
Iron Head kung fu!
406
00:48:15,626 --> 00:48:17,355
I am Iron Head!
407
00:48:18,495 --> 00:48:19,427
Shum.
408
00:48:24,201 --> 00:48:26,567
Ying Ying!
409
00:48:28,472 --> 00:48:30,963
Going to be fine, he is.
What happened?.
410
00:48:31,241 --> 00:48:32,936
We bumped into the Boar King.
411
00:48:33,143 --> 00:48:35,737
It beat up Shum and
took away Ying Ying!
412
00:48:37,114 --> 00:48:38,547
Why are all those people
queuing outside?.
413
00:48:38,715 --> 00:48:40,580
Because of you it is that they came.
414
00:48:40,717 --> 00:48:41,308
Because of me?
415
00:48:41,485 --> 00:48:45,251
When the tournament you won,
famous I became too!
416
00:48:45,389 --> 00:48:49,257
Queuing up they are,
my students to become!
417
00:48:49,426 --> 00:48:52,156
Great! They can help me
find Ying Ying!
418
00:48:52,262 --> 00:48:55,254
What about the town troops?.
Not help, can they?.
419
00:48:55,532 --> 00:48:56,624
Help how?.
420
00:48:56,767 --> 00:48:59,565
They're too busy all
protecting Lord Ko.
421
00:48:59,703 --> 00:49:02,194
Why do you think it was just
me and Shum on patrol?.
422
00:49:02,339 --> 00:49:05,103
Then why still standing there are you?.
423
00:49:05,309 --> 00:49:06,799
At once go find Ying Ying,
424
00:49:06,977 --> 00:49:09,707
and her brother notify!
425
00:49:11,615 --> 00:49:13,173
Oh! Ari!
426
00:49:22,926 --> 00:49:23,790
Ari.
427
00:49:24,394 --> 00:49:27,192
Lang. What's up?.
428
00:49:27,664 --> 00:49:30,792
Ari, I... I've got something to tell you.
429
00:49:35,072 --> 00:49:37,199
It's about you sister.
430
00:49:37,774 --> 00:49:40,208
Oh! I know what it is!
431
00:49:40,844 --> 00:49:43,039
You're crazy about her, right?.
432
00:49:43,714 --> 00:49:45,204
Everyone knows that!
433
00:49:45,916 --> 00:49:49,010
I... didn't come here
to talk about that.
434
00:49:51,355 --> 00:49:54,950
I know since your mom
and ad passed away.
435
00:49:55,392 --> 00:49:58,953
she's always taken care of you.
436
00:49:59,930 --> 00:50:00,897
But...
437
00:50:02,799 --> 00:50:04,960
you're a big boy now,
438
00:50:05,635 --> 00:50:07,626
You've got to be strong.
439
00:50:08,271 --> 00:50:09,738
You know...
440
00:50:12,976 --> 00:50:14,568
that real men don't cry.
441
00:50:23,620 --> 00:50:24,609
Ying Ying!
442
00:50:25,122 --> 00:50:26,419
Hey! Hands off!
443
00:50:32,329 --> 00:50:33,296
Are you alright?.
444
00:50:33,630 --> 00:50:34,824
Why wouldn't I be alright?.
445
00:50:35,065 --> 00:50:35,929
But...
446
00:50:36,400 --> 00:50:38,868
when I was chasing the Night
Thief a few hours ago,
447
00:50:39,202 --> 00:50:41,170
I found you lying unconscious
in the woods.
448
00:50:41,338 --> 00:50:43,533
Then the Boar King appeared
and snatched you away.
449
00:50:43,740 --> 00:50:45,298
I was so worried!
450
00:50:45,575 --> 00:50:46,872
Thanks. You're very kind.
451
00:50:48,311 --> 00:50:50,643
So what really happened last night?.
452
00:50:52,816 --> 00:50:56,274
Oh, I remember now...
453
00:50:58,121 --> 00:51:02,148
Last night... I was in the woods
looking...
454
00:51:03,927 --> 00:51:06,191
for a herb that only
blossoms by moonlight...
455
00:51:06,630 --> 00:51:09,724
I don't know why,
but I suddenly fainted...
456
00:51:10,367 --> 00:51:12,665
but I don't remember any Boar King...
457
00:51:13,370 --> 00:51:16,032
I was still in the same place
when I woke up.
458
00:51:17,074 --> 00:51:18,541
That's strange.
459
00:51:19,076 --> 00:51:21,271
I saw him snatch you away!
460
00:51:21,745 --> 00:51:23,975
I sent people out to look
everywhere for you!
461
00:51:24,581 --> 00:51:27,209
Oh?. In that case...
462
00:51:28,318 --> 00:51:31,810
shouldn't you hurry off
and call of the search?.
463
00:51:32,456 --> 00:51:34,788
Oh, right!
464
00:51:35,258 --> 00:51:37,886
I'll be off then. Bye!
465
00:51:38,061 --> 00:51:39,028
Bye!
466
00:53:27,504 --> 00:53:28,163
Lang!
467
00:53:30,106 --> 00:53:31,437
We'll catch you this time!
468
00:53:36,780 --> 00:53:38,748
Masu, are you alright?.
469
00:53:38,915 --> 00:53:39,711
I'm fine!
470
00:53:41,751 --> 00:53:43,378
The two of us can beat him for sure!
471
00:53:44,387 --> 00:53:45,354
Be careful!
472
00:54:10,780 --> 00:54:11,644
Put him down!
473
00:54:13,183 --> 00:54:14,047
Put him down!
474
00:54:20,590 --> 00:54:22,820
Go! Do you hear me?. Go!
475
00:54:33,603 --> 00:54:36,094
If you want to kill him,
then kill me too!
476
00:54:36,339 --> 00:54:38,170
I won't let you hurt any more people!
477
00:54:46,716 --> 00:54:48,206
Quick! After him!
478
00:54:50,320 --> 00:54:51,947
I was so worried you'd get hurt!
479
00:54:55,125 --> 00:54:57,457
There, there.
480
00:55:00,930 --> 00:55:02,557
I have to go now.
481
00:55:02,999 --> 00:55:03,966
I'll escort you.
482
00:55:04,234 --> 00:55:05,258
Don't need. Thank you.
483
00:55:05,602 --> 00:55:06,694
But I'd like to be alone.
484
00:55:13,243 --> 00:55:15,609
I've got to go look
for Mountain Cleaver.
485
00:55:16,346 --> 00:55:18,041
Your sword's called Mountain Cleaver?.
486
00:56:05,929 --> 00:56:10,798
No match for the Boar King,
the two of you were?.
487
00:56:10,967 --> 00:56:12,662
I thought we'd beat him for sure.
488
00:56:12,769 --> 00:56:15,533
He seems to be getting
more and more fierce!
489
00:56:16,740 --> 00:56:17,968
Here I come!
490
00:56:18,108 --> 00:56:18,938
It's Bali-Ba!
491
00:56:19,109 --> 00:56:20,007
Bali-Ba?
492
00:56:20,243 --> 00:56:21,733
I found it...
493
00:56:21,845 --> 00:56:23,210
-What did you find?.
- I found it!
494
00:56:23,380 --> 00:56:25,007
What do you think, a gold mine?.
495
00:56:25,215 --> 00:56:27,308
I found the Boar King's lair!
496
00:56:27,450 --> 00:56:28,246
Where?.
497
00:56:28,485 --> 00:56:30,510
He stalactite cave to the south!
498
00:56:31,154 --> 00:56:33,588
Great! We'll get some men
together in the morning
499
00:56:33,723 --> 00:56:35,122
And turn him into pork chop!
500
00:56:35,725 --> 00:56:38,990
Pork chop?. Save some for me!
501
00:56:40,196 --> 00:56:42,494
What are you talking about?.
There no time!
502
00:56:42,665 --> 00:56:45,498
The gem on the monster's
head is almost totally red!
503
00:56:45,969 --> 00:56:46,799
So what?.
504
00:56:46,903 --> 00:56:50,566
If kill him now we do not,
once all red the gem turns
505
00:56:50,740 --> 00:56:53,072
invulnerable he monster will become!
506
00:56:53,243 --> 00:56:54,835
You know a lot for someone
with hair in his eyes.
507
00:56:54,944 --> 00:56:58,072
Of course! What see I cannot,
sense I can!
508
00:56:58,248 --> 00:56:59,408
There's no time to lose.
509
00:56:59,649 --> 00:57:01,640
We'll go destroy him now!
510
00:57:01,951 --> 00:57:04,215
The only way to kill
the monster is...
511
00:57:04,354 --> 00:57:06,185
smash the gem.
512
00:57:06,589 --> 00:57:08,489
Only one weapon can do it -
513
00:57:08,658 --> 00:57:09,955
the DragonBlade!
514
00:57:10,160 --> 00:57:11,388
Now you're talking!
515
00:57:11,561 --> 00:57:13,961
You should've helped me
find the Blade earlier!
516
00:57:14,097 --> 00:57:15,655
The time wasn't right before.
517
00:57:15,832 --> 00:57:18,528
Only the righteous can
use the DragonBlade.
518
00:57:18,701 --> 00:57:21,067
If you have a selfish motive,
it'll never be yours!
519
00:57:21,304 --> 00:57:23,829
But now that you need it
to fight the monster,
520
00:57:24,040 --> 00:57:25,667
you have a chance of
getting the DragonBlade!
521
00:57:25,809 --> 00:57:27,777
So where do I find it?.
522
00:57:28,445 --> 00:57:31,937
It's in Arcadia,
in the Cavern of the Black Wind.
523
00:57:32,081 --> 00:57:33,241
Great! I'm off!
524
00:57:33,917 --> 00:57:34,975
I'll come with you.
525
00:57:35,151 --> 00:57:35,947
No!
526
00:57:36,085 --> 00:57:38,417
If you both go,
who'll deal with the monster?.
527
00:57:38,521 --> 00:57:41,513
Come meet us once
you have the DragonBlade;
528
00:57:41,691 --> 00:57:44,819
but you must get there
before the gem goes all red,
529
00:57:44,994 --> 00:57:48,589
or even the DragonBlade
may be no use!
530
00:57:48,698 --> 00:57:49,630
Don't worry.
531
00:57:49,833 --> 00:57:52,666
Don't worry.
Just tell me how to get to Arcadia,
532
00:57:52,802 --> 00:57:55,396
And I swear I'll return
with the DragonBlade!
533
00:59:40,443 --> 00:59:42,206
Talk about giving total protection!
534
01:00:07,203 --> 01:00:08,170
Found it!
535
01:01:11,801 --> 01:01:14,929
Come on. Take your time.
There's no rush.
536
01:01:27,316 --> 01:01:30,808
Don't! Let me play you something.
537
01:01:34,557 --> 01:01:37,788
How about this?
It's your favorite roller-sled.
538
01:01:42,598 --> 01:01:44,793
Ari! Don't you recognize me?.
539
01:01:45,034 --> 01:01:47,002
I'm Ying Ying, your sister!
540
01:01:59,515 --> 01:02:00,345
Come on!
541
01:02:47,930 --> 01:02:50,364
Close, but no cigar! What next?.
542
01:02:50,533 --> 01:02:53,161
Poisoned arrows?.
A giant bowling ball?.
543
01:02:56,439 --> 01:02:59,135
"Use Not the Submerged Dragon"
544
01:03:01,210 --> 01:03:02,404
Can it be a warning of some sort?.
545
01:03:16,592 --> 01:03:18,184
I don't care what sort
of monsters you are,
546
01:03:18,294 --> 01:03:19,761
I'm not going back empty-handed!
547
01:03:40,249 --> 01:03:42,945
Frogs!
548
01:03:53,996 --> 01:03:56,294
There's nothing
I hate more than frogs!
549
01:04:24,393 --> 01:04:26,725
Only one of us will
walk away from this!
550
01:04:53,689 --> 01:04:54,451
Bring it on!
551
01:04:55,291 --> 01:04:56,189
Can't catch me!
552
01:04:56,425 --> 01:04:59,258
Under your armpit!
Catch me if you can!
553
01:05:01,530 --> 01:05:02,929
Your breath stinks!
554
01:05:07,737 --> 01:05:11,002
Take care of you, I shall!
555
01:05:16,946 --> 01:05:18,038
That hurts!
556
01:05:19,949 --> 01:05:20,540
Catch me!
557
01:05:21,150 --> 01:05:23,015
It's me! Can't you see
through your hair?.
558
01:05:23,152 --> 01:05:24,847
Ooo, dizzy!
559
01:05:43,572 --> 01:05:45,972
Why isn't Lang back yet?.
560
01:05:58,154 --> 01:05:59,553
Gross!
561
01:06:00,389 --> 01:06:01,515
Here goes nothing!
562
01:06:30,886 --> 01:06:35,380
Are you the Guardian Spirit?.
563
01:06:37,326 --> 01:06:39,920
'Course I'm the Guardian Spirit,
who'dja think?.
564
01:06:40,062 --> 01:06:42,360
Your Fairy Godmother,
the Lady in Pink?.
565
01:06:42,565 --> 01:06:45,500
I am the greatest,
I'm great as can be!
566
01:06:45,701 --> 01:06:48,226
I float like a butterfly,
I sting like a bee!
567
01:06:48,437 --> 01:06:50,871
Forget fire-breathing monsters,
Genies of the Lamp,
568
01:06:51,007 --> 01:06:54,534
I'm the DragonBlade Guardian,
the No. 1 Champ!
569
01:06:56,479 --> 01:07:00,108
In that case
Mr Guardian Spirit... Sir!
570
01:07:00,416 --> 01:07:02,714
I wonder if I could trouble you...
571
01:07:03,953 --> 01:07:07,013
to lend me... the DraonBlade?.
Just for a while!
572
01:07:07,623 --> 01:07:09,352
A monster's been
attacking our town, see...
573
01:07:09,759 --> 01:07:12,853
That's what they all say!
574
01:07:13,029 --> 01:07:15,589
Everyone wants the DragonBlade
to save the day!
575
01:07:15,731 --> 01:07:17,824
But first,
you gotta prove your worth to me!
576
01:07:17,967 --> 01:07:19,867
Go three rounds with me,
and we'll see!
577
01:07:20,002 --> 01:07:20,798
Three rounds?.
578
01:07:22,638 --> 01:07:23,662
So be it!
579
01:07:24,573 --> 01:07:25,505
Hey, is that your aunt?
580
01:07:25,808 --> 01:07:26,775
She's here?.
581
01:07:36,452 --> 01:07:38,010
Can we count that as one round?.
582
01:07:38,154 --> 01:07:39,883
Sure! What the heck?.
583
01:07:39,989 --> 01:07:41,752
You're still gonna hit the deck!
584
01:07:43,292 --> 01:07:44,224
I'm coming
585
01:08:15,191 --> 01:08:16,488
Achy...
586
01:08:20,563 --> 01:08:23,896
You got my respect kid,
587
01:08:24,233 --> 01:08:26,167
that was a nice try!
588
01:08:26,435 --> 01:08:29,268
But one more round,
and you're gonna die!
589
01:08:29,738 --> 01:08:32,332
Take my advice..
quit while you're ahead.
590
01:08:32,541 --> 01:08:35,704
Keep this up,
and you're gonna wind up dead!
591
01:08:38,047 --> 01:08:41,073
I don't care!
I must get the DragonBlade!
592
01:08:41,250 --> 01:08:42,615
People's lives depend on it!
593
01:08:43,185 --> 01:08:46,245
Well then, say goodbye to Arcadia,
594
01:08:46,455 --> 01:08:50,186
'cause boy,
am I gonna DragonBlade ya!
595
01:09:12,414 --> 01:09:14,780
What's taking Lang so long?.
596
01:09:38,307 --> 01:09:41,572
By risking your life
for the good of all,
597
01:09:41,810 --> 01:09:44,176
you succeed where
so many others did fall.
598
01:09:44,713 --> 01:09:47,204
Only a pure heart can make the grade,
599
01:09:47,416 --> 01:09:50,874
and you've shown yourself
worthy of the DragonBlade!
600
01:10:02,231 --> 01:10:03,892
Way to go!
601
01:10:08,137 --> 01:10:10,799
Smash the gem on his head!
Smash the gem!
602
01:10:11,373 --> 01:10:12,237
Roger that!
603
01:10:44,273 --> 01:10:45,262
No!
604
01:10:46,041 --> 01:10:46,905
Ying Ying?.
605
01:10:47,376 --> 01:10:49,742
Don't kill him! He's my brother Ari!
606
01:10:51,280 --> 01:10:54,340
There's no time to lose! Do it!
607
01:11:39,528 --> 01:11:40,893
Watch your heads!
608
01:11:48,137 --> 01:11:49,468
Can't take it!
609
01:11:53,509 --> 01:11:54,373
No!
610
01:11:54,610 --> 01:11:57,545
Once that thing gets
inside him, it's all over!
611
01:12:04,086 --> 01:12:04,780
Ari!
612
01:12:34,149 --> 01:12:36,276
Ari! No!
613
01:12:55,838 --> 01:12:56,566
Ari!
614
01:13:05,514 --> 01:13:10,747
Ari! No! No!
615
01:13:16,392 --> 01:13:18,257
Ari!
616
01:13:19,261 --> 01:13:20,819
How did all this happen?.
617
01:13:24,700 --> 01:13:27,601
It was like this...
618
01:13:28,771 --> 01:13:35,370
Ari and I stumbled into Arcadia...
619
01:13:36,445 --> 01:13:39,437
There was this strange tree.
620
01:13:40,816 --> 01:13:43,614
It said we could only
eat one magic fruit...
621
01:13:44,520 --> 01:13:46,078
It gave me martial arts powers...
622
01:13:46,855 --> 01:13:47,981
But Ari...
623
01:13:49,725 --> 01:13:54,162
When we got home, I sensed something
terrible was going to happen...
624
01:13:54,797 --> 01:13:57,891
And then Ari turned
into the Boar king!
625
01:14:04,807 --> 01:14:06,001
Look!
626
01:14:07,843 --> 01:14:08,707
What's that?.
627
01:14:08,877 --> 01:14:10,310
It's Ari's soul!
628
01:14:11,580 --> 01:14:13,514
Quick! Chase it back you must.
629
01:14:13,782 --> 01:14:16,774
before the Gates of
the Dead it passes!
630
01:14:16,985 --> 01:14:17,952
Leave it to me!
631
01:14:20,389 --> 01:14:21,378
Ari!
632
01:14:22,124 --> 01:14:24,957
Miss Ying Ying, so sad do not be.
633
01:14:25,227 --> 01:14:27,058
When shattered the gem was,
634
01:14:27,262 --> 01:14:30,129
also destroyed Ari should have been.
635
01:14:30,232 --> 01:14:33,360
But because for us,
himself he sacrificed,
636
01:14:33,535 --> 01:14:36,470
his noble soul
the DragonBlade did preserve.
637
01:14:36,638 --> 01:14:38,663
If chase it back Bali-Ba can,
638
01:14:38,774 --> 01:14:41,072
a chance of life there still is!
639
01:15:08,370 --> 01:15:10,838
No! Wait for me!
640
01:15:17,546 --> 01:15:19,241
Wait!
641
01:15:31,460 --> 01:15:32,654
That was close!
642
01:16:09,431 --> 01:16:10,329
Sis?.
643
01:16:11,733 --> 01:16:12,529
Ari!
644
01:16:13,802 --> 01:16:14,894
What happened?.
645
01:16:15,003 --> 01:16:17,597
It's alright now!
Everything's alright!
646
01:16:27,482 --> 01:16:28,506
Look!
647
01:16:37,826 --> 01:16:39,555
It's snowing!
648
01:16:53,308 --> 01:16:58,268
"Et in Arcadia ego..."
649
01:16:59,348 --> 01:17:00,781
Dragon Sweeps Its Tail!
650
01:17:06,388 --> 01:17:07,650
Pretty Girl, Prettier Fruit!
651
01:17:18,200 --> 01:17:20,760
Don't you dare steal food!
652
01:17:25,273 --> 01:17:28,071
Didn't you steal yourself
as the Night Thief?.
653
01:17:28,844 --> 01:17:32,371
She was robbing the rich
to give to the poor!
654
01:17:33,749 --> 01:17:35,774
You're always taking her side!
655
01:17:36,018 --> 01:17:37,679
She's only your girlfriend,
656
01:17:37,886 --> 01:17:40,047
not the Empress Dowager of China!
657
01:17:40,255 --> 01:17:41,779
She's always bossing me around,
658
01:17:41,990 --> 01:17:44,288
Shum, don't eat this...
659
01:17:44,493 --> 01:17:46,723
- Shum, do that...
- Dog Stretches a Leg!
660
01:17:46,928 --> 01:17:48,759
Shum, do that...
661
01:17:49,297 --> 01:17:50,958
Always treating me like a servant!
662
01:17:53,969 --> 01:17:55,197
Some new glasses?.
663
01:17:56,004 --> 01:17:59,701
The Governor arrives!
664
01:18:05,514 --> 01:18:10,008
His Lordship would like
to address the Sheriff.
665
01:18:13,689 --> 01:18:15,919
I'm still not used to "Officialese".
666
01:18:19,761 --> 01:18:20,659
Sheriff Lang!
667
01:18:29,604 --> 01:18:31,299
I've made my report to the Emperor
668
01:18:31,473 --> 01:18:34,169
revealing the corruption
of ex-Governor Ko
669
01:18:34,342 --> 01:18:35,934
and his embezzlement of public funds.
670
01:18:36,044 --> 01:18:37,272
Embezzlement?!
671
01:18:37,446 --> 01:18:39,846
The Counselor said it was alright!
672
01:18:41,416 --> 01:18:43,350
I'll deal with him later.
673
01:18:44,252 --> 01:18:47,813
You are to take Ko to
the Imperial Courts to be tried;
674
01:18:48,223 --> 01:18:53,251
after which, you'll be given
the title of High Protector
675
01:18:53,562 --> 01:18:57,225
and tasked with ridding
the land of all evil.
676
01:18:57,365 --> 01:18:58,423
That can't be right!
677
01:18:58,767 --> 01:19:01,998
If Lang goes, who'll lead
the rebuilding the school?.
678
01:19:02,437 --> 01:19:03,267
Master Wu?
679
01:19:03,472 --> 01:19:06,168
"Et in Arcadia ego..."
680
01:19:06,441 --> 01:19:09,171
Lang's still studying;
if he can get a title,
681
01:19:09,344 --> 01:19:10,868
how am I going to get Ari to study?.
682
01:19:11,046 --> 01:19:12,240
Hey hey hey!
683
01:19:12,414 --> 01:19:13,642
Sheriff Lang receives the decree!
684
01:19:15,283 --> 01:19:16,614
Men, take him away!
685
01:19:17,686 --> 01:19:18,448
Lang!
686
01:19:27,529 --> 01:19:28,291
Lord Masu!
687
01:19:29,931 --> 01:19:32,263
With the Night Thief still at large,
688
01:19:32,501 --> 01:19:34,230
and Ying Ying being
an orphan and all,
689
01:19:34,369 --> 01:19:36,462
I can protect her if she
comes along with me!
690
01:19:38,540 --> 01:19:41,373
If that is your wish, so be it.
691
01:19:47,682 --> 01:19:49,582
And don't worry about Ari.
692
01:19:49,851 --> 01:19:54,288
He's old enough to start learning
kung fu with others.
693
01:19:54,422 --> 01:19:56,049
I'll take good care of him.
694
01:19:56,224 --> 01:19:56,952
Great!
695
01:20:11,006 --> 01:20:11,836
Lang!
696
01:20:13,041 --> 01:20:14,565
Goodbye, Lang.
697
01:20:14,943 --> 01:20:17,207
Bali-Ba! We're waiting for you!
698
01:20:18,547 --> 01:20:20,674
Then I'll follow you to the end!
699
01:20:21,516 --> 01:20:23,006
Good grief!
700
01:20:30,358 --> 01:20:32,155
Wait for this third wheel!
701
01:20:33,461 --> 01:20:36,658
There's still a very long road ahead.
702
01:20:39,034 --> 01:20:41,161
One day you, too, will go far!
703
01:20:41,336 --> 01:20:42,234
Yes.
704
01:21:13,268 --> 01:21:14,963
We will defeat him.
705
01:21:15,971 --> 01:21:17,336
Be careful.
706
01:21:25,347 --> 01:21:26,279
Cut!
707
01:21:27,515 --> 01:21:28,948
How come the wire is loose?
708
01:21:29,117 --> 01:21:30,141
Where did they go?.
709
01:21:30,986 --> 01:21:33,386
I don't know. Maybe they went out for lunch.
710
01:21:34,789 --> 01:21:36,814
Should've released us first.
711
01:21:37,225 --> 01:21:38,590
It hurts!
712
01:21:38,760 --> 01:21:40,489
Let me down!
713
01:21:44,866 --> 01:21:46,766
Hey, don't miss your aim!
714
01:21:47,302 --> 01:21:48,826
Lang, you're so romantic.
715
01:21:56,044 --> 01:21:56,840
Mom!
716
01:21:57,012 --> 01:21:59,310
Such a clumsy idiot!
717
01:21:59,981 --> 01:22:01,778
What did I tell you?.
718
01:22:03,285 --> 01:22:04,115
Action!
719
01:22:04,719 --> 01:22:06,584
Sure, the bars are really strong;
720
01:22:06,755 --> 01:22:08,382
too bad about the bottom!
721
01:22:11,059 --> 01:22:12,754
What the hell is it?.
722
01:22:22,203 --> 01:22:24,763
Sorry, I'll give you a towel.
723
01:22:24,906 --> 01:22:27,739
- a towel?.
- How about two towels?.
724
01:22:28,443 --> 01:22:29,842
I am freezing!
725
01:22:31,046 --> 01:22:31,842
Action!
726
01:22:42,424 --> 01:22:44,892
How many more do you need?
727
01:22:46,461 --> 01:22:48,156
It's killing me.
728
01:22:48,496 --> 01:22:50,794
Masu, shut up.
729
01:22:50,932 --> 01:22:51,864
When you were a kid,
730
01:22:52,000 --> 01:22:53,331
I changed your diapers every time you peed.
731
01:22:53,501 --> 01:22:57,335
A new diaper every time...
732
01:23:00,575 --> 01:23:02,008
"This little piggy went to market,
733
01:23:02,210 --> 01:23:03,677
"This little piggy stayed home;
734
01:23:03,912 --> 01:23:05,470
"This little piggy..."
735
01:23:09,017 --> 01:23:11,747
Can you tell me the way...
736
01:23:11,920 --> 01:23:13,911
to Black wind Cavern?.
737
01:23:14,022 --> 01:23:15,853
According to the map,
it should be nearby.
738
01:23:15,957 --> 01:23:17,185
It's very easy to find!
739
01:23:17,359 --> 01:23:20,817
Follow this road to where the big fish
flies around,
740
01:23:20,996 --> 01:23:24,227
turn right, ahead you'll find
a magic tree.
741
01:23:24,766 --> 01:23:27,291
Eat as much of the fruit as you like!
742
01:23:28,837 --> 01:23:33,035
Turn right again at the carnivorous
shrub, and you're there.
743
01:23:34,242 --> 01:23:35,800
Can't miss it!
744
01:23:37,112 --> 01:23:38,636
Thank you so much!
745
01:23:40,715 --> 01:23:42,945
Don't mention it.
746
01:23:43,918 --> 01:23:46,478
What a nice chap!
747
01:23:46,855 --> 01:23:48,755
At last I'm going to
find he DragonBlade!
748
01:23:49,257 --> 01:23:52,249
Big fish, right, magic tree...
749
01:23:52,794 --> 01:23:53,988
there in no time!
0
47522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.