Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:07,083
(DIRTY KUNG FU)
2
00:00:09,394 --> 00:00:10,894
It won't be quite so easy.
3
00:00:16,607 --> 00:00:18,841
- Well, I got you.
- It's me, it's me.
4
00:00:19,311 --> 00:00:20,529
You're useless.
5
00:00:21,135 --> 00:00:23,115
How could I know
that he would do this?
6
00:00:23,239 --> 00:00:25,097
But you rearly got killed.
7
00:00:25,130 --> 00:00:27,545
Hey Dam Dam,
you brave enough to follow me?
8
00:01:25,410 --> 00:01:26,699
That's not mine.
9
00:02:00,933 --> 00:02:02,933
Cabbage!
10
00:02:04,652 --> 00:02:05,492
Cabbage!
11
00:02:05,516 --> 00:02:06,855
[people talking]
12
00:02:16,097 --> 00:02:17,101
Hey, excuse me.
13
00:02:18,722 --> 00:02:19,722
New one.
14
00:02:21,535 --> 00:02:25,948
Bandit Chung Fong,
$50 alive, $25 dead.
15
00:02:33,238 --> 00:02:35,375
Hey listen, can catch him?
16
00:02:35,910 --> 00:02:38,675
Of course,
I catch much tougher guys.
17
00:02:40,295 --> 00:02:41,402
Dick head.
18
00:03:10,235 --> 00:03:12,134
Oh, he has no mustache.
19
00:03:13,370 --> 00:03:17,284
But maybe he shaved it.
20
00:03:25,475 --> 00:03:26,475
It's him.
21
00:03:28,168 --> 00:03:29,168
It's him.
22
00:03:34,235 --> 00:03:35,235
Hi there.
23
00:03:41,605 --> 00:03:43,865
- Waiter, some wine.
- Right.
24
00:03:47,956 --> 00:03:49,881
There's no seats.
25
00:03:49,906 --> 00:03:51,425
Hey friend, do you mind?
26
00:03:52,808 --> 00:03:53,808
Sit down.
27
00:03:56,633 --> 00:03:58,191
- A drink?
- Later on.
28
00:03:58,477 --> 00:03:59,542
Waste my time.
29
00:04:04,113 --> 00:04:05,821
He was too smart.
30
00:04:06,769 --> 00:04:08,214
I was too dumb.
31
00:04:09,594 --> 00:04:10,855
Lost all that money.
32
00:04:11,402 --> 00:04:12,595
I still don't get it.
33
00:04:14,862 --> 00:04:17,058
I should have watched
his hands closer.
34
00:04:17,557 --> 00:04:19,206
I was so dumb.
35
00:04:19,383 --> 00:04:20,383
Hey, listen.
36
00:04:20,675 --> 00:04:21,815
What's all this?
37
00:04:22,085 --> 00:04:23,085
What's happening?
38
00:04:23,165 --> 00:04:24,226
You lose a bet, huh?
39
00:04:24,250 --> 00:04:26,585
Just now, some guy said.
40
00:04:26,609 --> 00:04:29,343
If I did what he did,
I went up with a mustache.
41
00:04:29,367 --> 00:04:30,972
Huh? Impossible.
42
00:04:31,148 --> 00:04:33,945
Yeah, I thought that,
I bet 1000 bucks.
43
00:04:33,970 --> 00:04:34,970
Go on.
44
00:04:35,037 --> 00:04:36,087
I lost it.
45
00:04:36,365 --> 00:04:37,263
It can't be.
46
00:04:37,288 --> 00:04:38,845
Oh yeah, you bet $1?
47
00:04:40,384 --> 00:04:41,384
Right.
48
00:04:45,242 --> 00:04:46,587
Now do what I do.
49
00:04:46,771 --> 00:04:47,771
Go on.
50
00:05:15,905 --> 00:05:16,905
What now?
51
00:05:58,891 --> 00:05:59,891
Not the same.
52
00:06:00,005 --> 00:06:01,196
Hey, what's this?
53
00:06:01,220 --> 00:06:02,410
Have you finished now?
54
00:06:02,435 --> 00:06:03,435
Oh sure.
55
00:06:03,614 --> 00:06:06,415
Hey, I haven't grown no mustache.
56
00:06:06,439 --> 00:06:07,710
You pay me.
57
00:06:08,287 --> 00:06:09,287
Hang on.
58
00:06:11,150 --> 00:06:12,150
Take a look.
59
00:06:22,872 --> 00:06:24,223
That didn't work out.
60
00:06:45,485 --> 00:06:47,083
Now, that's more like him.
61
00:06:59,585 --> 00:07:05,834
To all the gods in heaven and
the 72 evil devils down in hell,
62
00:07:07,254 --> 00:07:10,828
I'm burning this incense
to show the great respect
63
00:07:10,853 --> 00:07:14,579
that all the relatives of our
dear departed friend have for you.
64
00:07:14,603 --> 00:07:17,970
To the King of Heaven and
the ruler of hell and the gods
65
00:07:17,994 --> 00:07:23,473
who command the seas have mercy upon
our friend who's coming to join you.
66
00:07:27,417 --> 00:07:32,231
I could keep going longer
except I had a nice pipe of opium.
67
00:07:32,270 --> 00:07:39,348
I'm out this dry and I can keep my
eyes open much longer, bye bye.
68
00:07:47,285 --> 00:07:50,255
Now come on up here
now and bow down.
69
00:07:57,263 --> 00:07:59,122
Bow down.
70
00:08:01,364 --> 00:08:02,841
Well, it's much here.
71
00:08:03,177 --> 00:08:05,465
I will eat it all.
72
00:08:14,515 --> 00:08:15,985
Hey, now don't look around,
73
00:08:16,009 --> 00:08:18,085
other ghosts they'll
come and get you.
74
00:08:18,305 --> 00:08:23,612
Burn more incense for your husband
so the heavens will be pleased.
75
00:08:25,881 --> 00:08:28,315
Burn more incense now.
76
00:08:28,356 --> 00:08:30,125
Burn a lot more.
77
00:08:37,005 --> 00:08:39,160
- What are you doing?
- Nothing.
78
00:08:39,262 --> 00:08:42,945
Go on, go on, burn more incense.
79
00:08:43,255 --> 00:08:44,255
What's wrong?
80
00:08:51,555 --> 00:08:53,555
- He grabbed me.
- I see.
81
00:08:53,580 --> 00:08:55,156
He tried to grab her.
82
00:08:55,367 --> 00:08:58,844
Listen, it wasn't me,
I swear it.
83
00:09:06,516 --> 00:09:08,234
Brother! Brother!
84
00:09:08,711 --> 00:09:10,711
Get down, brother! Brother!
85
00:09:19,374 --> 00:09:22,601
Another criminal captured!
86
00:09:24,715 --> 00:09:26,961
What now? Got
another pickpocket?
87
00:09:27,635 --> 00:09:28,875
He's no pickpocket.
88
00:09:29,075 --> 00:09:32,328
It's the bandit Chung
Fong and he's worth $50.
89
00:09:34,685 --> 00:09:35,734
Chung Fong?
90
00:09:39,932 --> 00:09:41,390
And here's the poster.
91
00:09:44,390 --> 00:09:47,523
But still, I had to kill him.
92
00:09:47,966 --> 00:09:49,785
I mean, I wanted him alive.
93
00:09:49,825 --> 00:09:51,523
- Yeah.
- I only hit him a bit.
94
00:09:52,437 --> 00:09:53,437
Just like that.
95
00:09:55,180 --> 00:09:56,758
And stupid guy died.
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,335
What's all this?
97
00:09:59,969 --> 00:10:00,969
- Captain.
- Captain.
98
00:10:01,805 --> 00:10:02,915
What's all the noise?
99
00:10:03,305 --> 00:10:05,890
This young fella claims
he captured Chung Fong.
100
00:10:05,915 --> 00:10:07,835
- Oh, is that so?
- Yes, sir.
101
00:10:19,336 --> 00:10:21,763
Are you really Chung Fong then, huh?
102
00:10:21,961 --> 00:10:22,961
Get up.
103
00:10:23,492 --> 00:10:26,614
So that's it,
you're gonna ignore me.
104
00:10:27,320 --> 00:10:29,046
Is that it, huh?
105
00:10:29,086 --> 00:10:30,764
Police! Police! Police!
106
00:10:30,874 --> 00:10:32,316
- Help me, help me.
- What's wrong?
107
00:10:32,340 --> 00:10:34,879
My brother died and
someone stole the body.
108
00:10:34,903 --> 00:10:35,676
That's right.
109
00:10:35,700 --> 00:10:36,933
What's he look like?
110
00:10:36,957 --> 00:10:39,801
About my size but
with the mustache.
111
00:10:39,825 --> 00:10:40,825
Looks like him.
112
00:10:41,469 --> 00:10:42,469
Brother!
113
00:10:43,899 --> 00:10:45,046
Oh, brother.
114
00:10:46,242 --> 00:10:48,342
- What's wrong?
- Oh god, what do you think?
115
00:10:48,367 --> 00:10:50,500
We might all catch a disease.
116
00:10:52,867 --> 00:10:55,168
Husband, oh no.
117
00:10:55,193 --> 00:10:59,156
As if it went bad that you
will have to go and die.
118
00:10:59,707 --> 00:11:03,867
But look what happened now,
you're in a police station.
119
00:11:03,969 --> 00:11:06,558
God damn it,
I'm gonna kill who got him here.
120
00:11:06,582 --> 00:11:08,250
Where is he? Where is he?
121
00:11:09,272 --> 00:11:10,862
Better die!
122
00:11:25,909 --> 00:11:27,246
Hi there, how's things?
123
00:11:27,628 --> 00:11:29,991
Well the place is full,
visitors great.
124
00:11:30,016 --> 00:11:33,183
Pei Dao Chai,
try what is it this time?
125
00:11:34,082 --> 00:11:36,475
Well, can I have a meal on credit?
126
00:11:36,499 --> 00:11:37,639
On credit?
127
00:11:37,908 --> 00:11:40,277
Look, no credit here.
128
00:11:40,558 --> 00:11:43,729
- No way.
- Come on, just one bowl.
129
00:11:43,754 --> 00:11:46,273
- I'm really sorry.
- Just one bowl.
130
00:11:46,298 --> 00:11:47,945
You settle up first.
131
00:11:49,644 --> 00:11:51,238
- Waiter, check.
- Yeah?
132
00:11:51,462 --> 00:11:52,462
Right.
133
00:11:55,590 --> 00:11:58,691
Oh that's $3.60.
134
00:12:00,212 --> 00:12:01,433
I'm sorry, I'm sorry.
135
00:12:04,574 --> 00:12:05,746
I know him.
136
00:12:11,683 --> 00:12:13,449
Now, where have I seen him?
137
00:12:18,387 --> 00:12:19,387
Chung Fong.
138
00:12:44,063 --> 00:12:46,246
Hey you, following me?
139
00:12:46,824 --> 00:12:48,984
Oh no. Just thought I knew you.
140
00:12:49,008 --> 00:12:50,445
Haven't we met?
141
00:12:50,469 --> 00:12:51,469
You're mistaken.
142
00:12:54,180 --> 00:12:55,180
Hey.
143
00:12:57,402 --> 00:13:00,422
Hey, I know,
you're that Chung Fong.
144
00:13:02,098 --> 00:13:03,098
So what?
145
00:13:03,290 --> 00:13:04,367
Well, all right.
146
00:13:04,391 --> 00:13:06,035
Come with me to the police.
147
00:13:06,635 --> 00:13:07,980
Why should I go with you?
148
00:13:08,825 --> 00:13:12,223
Well, that's simple, I need the
money and you're worth 50 bucks.
149
00:13:13,685 --> 00:13:15,183
So you're a bounty hunter.
150
00:13:15,397 --> 00:13:16,488
Hey, no talk.
151
00:13:17,094 --> 00:13:18,707
Are you coming with me now?
152
00:13:19,886 --> 00:13:21,675
Or do I have to use force?
153
00:13:22,604 --> 00:13:23,988
Let's see what you can do.
154
00:14:33,049 --> 00:14:37,454
Hey, do you think you've got
the nerve to try the catch Hu Lei?
155
00:14:38,974 --> 00:14:41,399
Well, everybody knows how tough he is.
156
00:14:41,654 --> 00:14:44,630
And if he wasn't, do you think
the police would be offering
157
00:14:44,654 --> 00:14:47,395
a reward of $1,000
for his capture?
158
00:14:47,618 --> 00:14:49,625
He's a bad one, I tell you.
159
00:14:50,342 --> 00:14:52,341
1000 bucks is a lot of dough.
160
00:14:52,365 --> 00:14:54,368
But you've never
lived a spend it though.
161
00:14:54,701 --> 00:14:56,045
Yeah, too right.
162
00:14:56,435 --> 00:14:57,485
Better forget him.
163
00:14:58,085 --> 00:14:59,085
Hi there.
164
00:15:00,434 --> 00:15:02,521
- Si Mei, how's things?
- It's you.
165
00:15:03,065 --> 00:15:04,860
Well, you seem happy.
166
00:15:05,104 --> 00:15:06,948
I'm under something real good.
167
00:15:07,274 --> 00:15:09,470
- Tell me.
- Hey, it's a big deal.
168
00:15:09,495 --> 00:15:10,619
I'll tell you later.
169
00:15:12,095 --> 00:15:13,095
Hey.
170
00:15:16,735 --> 00:15:17,735
Hi there.
171
00:15:18,759 --> 00:15:19,759
Ah Hong.
172
00:15:22,415 --> 00:15:23,415
Hello!
173
00:15:27,736 --> 00:15:28,661
Lou Pao.
174
00:15:28,685 --> 00:15:31,085
Now come on, don't bother me.
175
00:15:35,987 --> 00:15:37,798
Mister Yap, I...
176
00:15:44,907 --> 00:15:46,896
Ah Hong, I got something.
177
00:15:46,920 --> 00:15:47,833
You want him?
178
00:15:47,858 --> 00:15:49,786
Now listen, don't kid me.
179
00:15:49,810 --> 00:15:51,032
It's true.
180
00:15:51,545 --> 00:15:54,905
Hey, we all know it's another
one of your pipe dreams.
181
00:15:54,929 --> 00:15:57,131
Hey, you're wrong, it's not.
182
00:15:57,383 --> 00:15:58,383
It's true.
183
00:15:59,618 --> 00:16:01,610
There, it's him. I've seen him.
184
00:16:02,202 --> 00:16:03,100
Chung Fong.
185
00:16:03,125 --> 00:16:03,796
Yeah.
186
00:16:04,043 --> 00:16:05,689
You really found this bandit?
187
00:16:06,004 --> 00:16:07,199
And you want help?
188
00:16:07,224 --> 00:16:08,224
Yeah.
189
00:16:08,585 --> 00:16:10,384
I just had a fight
with this guy.
190
00:16:14,015 --> 00:16:15,814
Hey Ah Hong, are you in?
191
00:16:15,928 --> 00:16:17,353
No, thanks.
192
00:16:17,537 --> 00:16:18,905
He's too tough for me.
193
00:16:19,215 --> 00:16:20,488
I'd rather live.
194
00:16:22,048 --> 00:16:22,923
Don't cheat me.
195
00:16:22,948 --> 00:16:25,927
Oh no, but still even shares?
196
00:16:26,626 --> 00:16:27,862
Let's get him first.
197
00:16:29,869 --> 00:16:30,869
Idiot.
198
00:16:31,868 --> 00:16:32,974
70-30?
199
00:16:32,998 --> 00:16:33,998
You take 40.
200
00:16:36,369 --> 00:16:37,415
Hey, Ah Lou!
201
00:16:38,289 --> 00:16:41,168
Wait, half and half, all right?
202
00:16:41,193 --> 00:16:43,385
Hey, that sounds settled, let's go.
203
00:16:44,983 --> 00:16:47,134
Now you can enjoy yourself, huh.
204
00:16:47,861 --> 00:16:49,720
Welcome, please sit down.
205
00:16:49,745 --> 00:16:51,987
We're looking for
a friend not a girl.
206
00:16:52,011 --> 00:16:53,466
A friend? Who's that?
207
00:16:53,490 --> 00:16:54,490
Never mind.
208
00:16:55,232 --> 00:16:56,232
Upstairs.
209
00:16:56,678 --> 00:16:57,321
Hey.
210
00:16:57,610 --> 00:17:00,189
You can't go upstairs,
that's not allowed.
211
00:17:08,012 --> 00:17:10,021
There he is, our $50.
212
00:17:11,583 --> 00:17:13,431
You again, damn you!
213
00:17:14,885 --> 00:17:16,378
You take him alive.
214
00:17:17,698 --> 00:17:20,165
If he dies, we just get half.
215
00:17:22,294 --> 00:17:23,294
Well, get him.
216
00:17:24,334 --> 00:17:25,430
Want to catch me, huh.
217
00:17:39,174 --> 00:17:40,174
Right.
218
00:17:40,342 --> 00:17:41,342
Right.
219
00:18:03,395 --> 00:18:04,578
Hey, catch him.
220
00:18:14,755 --> 00:18:15,778
Please, stop fighting.
221
00:18:15,927 --> 00:18:17,473
Stop fighting, oh.
222
00:18:18,646 --> 00:18:19,841
Stop that!
223
00:18:20,216 --> 00:18:21,216
Stop it!
224
00:18:25,895 --> 00:18:27,598
No, oh no.
225
00:18:37,583 --> 00:18:39,809
Stop it hey,
mind if you don't kill him.
226
00:19:03,243 --> 00:19:04,484
Come on, help me quick.
227
00:19:11,314 --> 00:19:13,174
Right, you better give up.
228
00:19:15,995 --> 00:19:17,825
Hey, you just killed him.
229
00:19:18,454 --> 00:19:20,805
He's not dead, just knocked out.
230
00:19:20,930 --> 00:19:21,930
Let's take him.
231
00:19:35,172 --> 00:19:37,180
Ah Lou, we did a good job.
232
00:19:37,317 --> 00:19:38,586
Not too bad.
233
00:19:39,852 --> 00:19:41,389
Where's my share?
234
00:19:42,781 --> 00:19:44,281
Your share?
235
00:19:44,457 --> 00:19:46,778
In there,
I heard something about you.
236
00:19:46,802 --> 00:19:47,492
Did you?
237
00:19:47,731 --> 00:19:49,654
Was it good or was it bad?
238
00:19:50,285 --> 00:19:51,289
Better both.
239
00:19:51,481 --> 00:19:52,625
Which do you want first?
240
00:19:52,771 --> 00:19:54,125
The good news first.
241
00:19:55,120 --> 00:19:57,539
They're making up
a new reward poster.
242
00:19:58,101 --> 00:20:03,044
It seems there was some guy who
used the corpse to try and cheat them.
243
00:20:03,343 --> 00:20:04,523
Looks like you.
244
00:20:06,343 --> 00:20:07,707
Looks like me?
245
00:20:07,731 --> 00:20:10,453
Although, the reward isn't much,
246
00:20:10,723 --> 00:20:13,688
seems an easy way
to pick up some money.
247
00:20:14,625 --> 00:20:16,491
Isn't that good news,
Pei Dao Chai?
248
00:20:18,413 --> 00:20:19,593
And the bad news?
249
00:20:21,936 --> 00:20:26,249
Well don't turn your head now,
well that captain's right behind you.
250
00:20:50,996 --> 00:20:53,500
Atleast I got the wallet,
that's one thing.
251
00:21:03,093 --> 00:21:04,093
No money.
252
00:21:04,645 --> 00:21:05,687
Just a letter.
253
00:21:11,146 --> 00:21:12,234
Hu Lang.
254
00:21:16,468 --> 00:21:18,831
Tu Wan Chen Tong 7 Eastern Lane,
255
00:21:18,855 --> 00:21:21,843
see you soon,
your friend, Hu Lang.
256
00:21:23,702 --> 00:21:26,358
A flying bandit, Hu Lang.
257
00:21:27,547 --> 00:21:30,064
There's a $1,000
reward on that fella.
258
00:21:32,437 --> 00:21:34,375
And this fella one as well.
259
00:21:34,903 --> 00:21:36,281
He's worth something.
260
00:21:39,247 --> 00:21:40,574
Let's see.
261
00:21:41,819 --> 00:21:43,256
Wong Chi Tong.
262
00:21:44,722 --> 00:21:46,948
I'll go and get Ah Pao to help.
263
00:21:50,202 --> 00:21:51,202
Just ahead.
264
00:21:53,774 --> 00:21:55,584
Thank you, you be careful, huh?
265
00:21:57,004 --> 00:21:58,702
Wait, wait, come on, get him.
266
00:22:01,564 --> 00:22:02,623
That's the house there.
267
00:22:03,038 --> 00:22:04,038
Hmm.
268
00:22:14,529 --> 00:22:16,713
Pei Dao Chai, you're fooling me?
269
00:22:16,745 --> 00:22:18,995
Of course not,
this is the right place.
270
00:22:19,019 --> 00:22:20,114
I'll knock again.
271
00:22:24,335 --> 00:22:25,897
Mr. Wong Chi Tong in?
272
00:22:26,194 --> 00:22:27,229
What do you want?
273
00:22:27,253 --> 00:22:29,524
I've got a letter from
Mr. Chung Fong.
274
00:22:30,078 --> 00:22:31,078
Hang on.
275
00:22:32,083 --> 00:22:33,083
He's coming.
276
00:22:39,544 --> 00:22:40,684
Who's this letter from?
277
00:22:40,876 --> 00:22:42,498
It comes from Mr. Chung Fong.
278
00:22:42,651 --> 00:22:43,850
- Where is it?
- With him.
279
00:22:44,856 --> 00:22:45,874
It's in the bag.
280
00:22:56,374 --> 00:22:57,717
Hey, what is this?
281
00:22:58,535 --> 00:23:01,264
Did you know that
you're worth $200?
282
00:23:02,074 --> 00:23:03,647
Is that so? Try and get it.
283
00:23:39,518 --> 00:23:41,323
That's it, tie him up.
284
00:24:02,627 --> 00:24:03,909
Hey now, don't kill him.
285
00:24:08,511 --> 00:24:09,511
Let me go!
286
00:24:19,800 --> 00:24:21,252
Hey, don't damage him.
287
00:24:25,054 --> 00:24:27,022
Listen, that's enough.
288
00:24:27,046 --> 00:24:28,159
Don't damage him.
289
00:24:28,742 --> 00:24:30,495
Although pay us less reward.
290
00:24:30,562 --> 00:24:32,421
He must be in good condition.
291
00:24:32,445 --> 00:24:33,479
You talk too much.
292
00:24:33,504 --> 00:24:35,149
Hey, it's good advice.
293
00:24:39,377 --> 00:24:40,721
Get out of the way!
294
00:24:48,725 --> 00:24:50,518
Deduction for broken bones.
295
00:24:59,142 --> 00:25:01,172
That hurts, let me go!
296
00:25:01,197 --> 00:25:03,598
If I do, he'll escape.
297
00:25:03,622 --> 00:25:04,806
What now?
298
00:25:04,974 --> 00:25:06,094
Let's tie him up.
299
00:25:10,063 --> 00:25:12,883
Listen, I'm hurt too,
you're jaggedy.
300
00:25:16,907 --> 00:25:19,301
You know, it isn't so easy.
301
00:25:19,325 --> 00:25:20,622
Just pick him up.
302
00:25:21,438 --> 00:25:22,860
- Come on.
- And shut up.
303
00:25:23,898 --> 00:25:24,898
Now, let's go.
304
00:25:25,004 --> 00:25:26,661
Hey, I gotta carry him.
305
00:25:26,685 --> 00:25:27,446
Hey, come back here.
306
00:25:27,471 --> 00:25:28,789
Just keep going.
307
00:25:41,946 --> 00:25:42,946
Move.
308
00:25:43,719 --> 00:25:45,727
Hey, this isn't yours.
309
00:25:46,179 --> 00:25:47,664
But my 100 bucks.
310
00:25:47,883 --> 00:25:49,539
I gave it to the police for you.
311
00:25:49,700 --> 00:25:50,700
But why?
312
00:25:51,122 --> 00:25:53,082
Look, the police want you.
313
00:25:53,106 --> 00:25:54,043
You know that?
314
00:25:54,067 --> 00:25:55,067
That's right.
315
00:25:55,232 --> 00:25:58,067
You tried to cheat them with a corpse,
didn't you?
316
00:25:58,091 --> 00:25:59,091
Guilty.
317
00:25:59,137 --> 00:26:01,302
So then you must be fine.
318
00:26:01,860 --> 00:26:02,754
But I...
319
00:26:02,778 --> 00:26:03,778
Look...
320
00:26:04,516 --> 00:26:07,961
They put a reward on you,
135 bucks.
321
00:26:08,563 --> 00:26:10,444
Well, now they've reduced it to 5.
322
00:26:10,469 --> 00:26:11,519
You paid the rest.
323
00:26:12,035 --> 00:26:14,934
Yeah, well, except for $5.
324
00:26:14,959 --> 00:26:16,296
So, you owe me $30.
325
00:26:17,015 --> 00:26:18,686
Dammit, I got nothing.
326
00:26:19,327 --> 00:26:20,805
Listen, give me a loan.
327
00:26:21,446 --> 00:26:22,672
I can't help you.
328
00:26:22,841 --> 00:26:23,915
But there is a way though.
329
00:26:24,814 --> 00:26:25,814
What's that?
330
00:26:28,711 --> 00:26:32,521
My worth for me 5 bucks alive,
1 buck dead.
331
00:26:32,554 --> 00:26:33,554
Damn it.
332
00:26:33,961 --> 00:26:35,008
That's an insult.
333
00:26:35,388 --> 00:26:36,497
Why an insult?
334
00:26:36,521 --> 00:26:38,598
I'm Pei Dao Chai,
I'm worth more.
335
00:26:38,622 --> 00:26:39,874
Don't you agree?
336
00:26:40,132 --> 00:26:44,009
But still,
5 bucks and buy a lot of things so.
337
00:26:45,363 --> 00:26:46,589
You wouldn't do that.
338
00:26:46,614 --> 00:26:48,274
Oh, but I would though.
339
00:26:57,695 --> 00:27:00,188
Hey, at least you're worth 5 bucks.
340
00:27:02,505 --> 00:27:05,833
While at work,
I came out worse than I started.
341
00:27:05,857 --> 00:27:07,809
Hey, do know something?
342
00:27:07,833 --> 00:27:10,063
5 bucks could buy a bracelet.
343
00:27:10,925 --> 00:27:13,032
Hey, are you thinking
of collecting that reward?
344
00:27:15,245 --> 00:27:16,245
No.
345
00:27:16,652 --> 00:27:17,652
I hope not.
346
00:27:18,516 --> 00:27:20,317
Now,
I think I can get you a bracelet.
347
00:27:22,735 --> 00:27:25,559
See this guy,
he's worth 30 bucks.
348
00:27:25,583 --> 00:27:28,120
And after I paid
the police the $5,
349
00:27:28,145 --> 00:27:30,191
that we've plenty left
to buy you a bracelet.
350
00:27:31,008 --> 00:27:32,008
Who is he?
351
00:27:32,442 --> 00:27:35,903
Some petty crook makes
a living selling young girls.
352
00:27:35,927 --> 00:27:37,732
And I can handle him by myself.
353
00:27:38,375 --> 00:27:41,047
But still,
he hangs around with a gang.
354
00:27:41,367 --> 00:27:44,497
Well, just catch them all and then more.
355
00:27:44,521 --> 00:27:46,115
The others are worth nothing.
356
00:27:47,012 --> 00:27:48,122
Worth nothing?
357
00:27:48,146 --> 00:27:49,003
Hey, I got it.
358
00:27:49,027 --> 00:27:50,254
Su Mei, come with me.
359
00:27:50,278 --> 00:27:51,633
- Come where?
- Come along.
360
00:27:51,658 --> 00:27:52,658
Hey.
361
00:27:55,009 --> 00:27:56,009
That's it.
362
00:27:56,044 --> 00:27:57,305
House wins.
363
00:27:57,661 --> 00:27:59,110
Place your bets.
364
00:28:02,314 --> 00:28:05,032
Listen, lend me 50 bucks.
365
00:28:05,134 --> 00:28:07,321
The boss has told
me no more loans.
366
00:28:08,735 --> 00:28:11,215
So he doesn't trust me any more.
367
00:28:11,239 --> 00:28:12,676
Well, that's no problem.
368
00:28:12,700 --> 00:28:16,899
I just have to find some stupid
country girl and sell it to a brothel.
369
00:28:17,696 --> 00:28:20,247
Well, if it's that easy,
then you do that.
370
00:28:20,272 --> 00:28:22,247
Alright, I will.
371
00:28:22,271 --> 00:28:23,957
I don't need your lousy loans.
372
00:28:23,982 --> 00:28:26,172
Hey let go of me, let go.
373
00:28:29,516 --> 00:28:30,516
What now?
374
00:28:30,649 --> 00:28:33,040
Look, I just thought
you'd like to see this.
375
00:28:33,065 --> 00:28:34,437
There's nothing special here.
376
00:28:35,494 --> 00:28:37,021
I've seen it, let's go.
377
00:28:37,046 --> 00:28:38,237
Yeah, sure, yeah.
378
00:28:40,299 --> 00:28:42,619
Hey, don't you forget our date?
379
00:28:43,475 --> 00:28:46,775
Hey, listen you,
who was that young girl you were with?
380
00:28:47,213 --> 00:28:48,528
Oh, I just met her.
381
00:28:48,561 --> 00:28:51,748
She's from the country but she's
just said that she's gonna go back.
382
00:28:51,779 --> 00:28:53,780
Oh god, you lost the treasure.
383
00:28:53,805 --> 00:28:55,153
Treasure? What treasure?
384
00:28:55,525 --> 00:28:57,175
She's worth a lot of money.
385
00:28:57,315 --> 00:28:58,780
Where did she stay?
386
00:29:00,398 --> 00:29:03,060
Hey, allright don't tell me,
take me there.
387
00:29:03,085 --> 00:29:05,959
- Take you there?
- Sure, you will.
388
00:29:06,596 --> 00:29:07,755
Come along.
389
00:29:10,486 --> 00:29:11,486
You know what?
390
00:29:11,734 --> 00:29:13,549
Young fellas know nothing.
391
00:29:13,701 --> 00:29:15,896
You have money in front of you,
watch it.
392
00:29:16,385 --> 00:29:17,572
I don't know what you mean.
393
00:29:18,424 --> 00:29:20,200
Like that young girl.
394
00:29:20,454 --> 00:29:23,919
All you do is sell her to a brothel,
I mean.
395
00:29:23,944 --> 00:29:24,565
Oh.
396
00:29:24,876 --> 00:29:27,139
You see a chance,
you must take it.
397
00:29:27,164 --> 00:29:28,089
You get that?
398
00:29:28,114 --> 00:29:29,114
Oh.
399
00:29:30,234 --> 00:29:31,976
I'll take you down.
400
00:29:32,547 --> 00:29:33,547
I get it.
401
00:29:33,975 --> 00:29:34,975
Keep moving.
402
00:29:35,057 --> 00:29:36,057
Oh.
403
00:29:44,643 --> 00:29:45,643
Where? Where?
404
00:29:46,502 --> 00:29:48,533
Hey you, where now?
405
00:29:49,128 --> 00:29:50,307
- Right there.
- Oh.
406
00:29:55,986 --> 00:29:58,201
Looks like me. Why, you silly?
407
00:29:58,225 --> 00:30:01,858
Hey, you just told me not to
miss chances to make money.
408
00:30:01,882 --> 00:30:03,425
Well, that's what I'm doing.
409
00:30:04,084 --> 00:30:05,584
You lousy the little creep.
410
00:30:05,608 --> 00:30:07,752
So you're after the reward, are you?
411
00:30:08,365 --> 00:30:10,368
Well, the money was in front of me,
412
00:30:11,220 --> 00:30:12,220
I ought to take it.
413
00:30:13,054 --> 00:30:14,744
You learn very quickly.
414
00:30:15,022 --> 00:30:17,533
But you haven't
learned my kung fu.
415
00:30:30,559 --> 00:30:32,735
Oh, the monkey style, huh?
416
00:30:33,221 --> 00:30:36,281
Monkey? Well this isn't monkey.
417
00:30:36,305 --> 00:30:37,605
It's King Kong.
418
00:30:42,629 --> 00:30:43,984
There is no such style.
419
00:30:44,711 --> 00:30:47,129
No? Well I'll show you it.
420
00:30:58,556 --> 00:31:00,251
Now what, huh?
421
00:31:00,337 --> 00:31:03,040
Now, I'm gonna pick your coconut.
422
00:32:04,235 --> 00:32:06,188
Damn monkey, come down.
423
00:32:07,324 --> 00:32:09,931
What do you think I am,
a performing ape?
424
00:32:21,023 --> 00:32:22,962
Hey, your techniques
don't seem the work.
425
00:32:31,484 --> 00:32:32,814
You can't escape.
426
00:32:44,018 --> 00:32:45,290
Five, come on.
427
00:32:45,408 --> 00:32:46,688
[people talking]
428
00:32:51,111 --> 00:32:52,564
My turn now.
429
00:32:57,427 --> 00:32:58,762
- Come on.
- Okay, there's more.
430
00:32:58,787 --> 00:32:59,892
Hey, Lou Chu.
431
00:33:00,287 --> 00:33:02,080
Hey, go and get me
something to eat now.
432
00:33:03,080 --> 00:33:04,783
It's so late now.
433
00:33:04,895 --> 00:33:08,165
Not for them gambling now,
I'll be in bed.
434
00:33:08,225 --> 00:33:09,365
Oh gambling?
435
00:33:09,963 --> 00:33:10,963
Come on.
436
00:33:11,299 --> 00:33:13,853
Come on, that's it, that's it.
437
00:33:15,658 --> 00:33:17,006
Dicing, huh?
438
00:33:17,030 --> 00:33:19,084
Of cards, can't you see that?
439
00:33:19,108 --> 00:33:20,334
Hey, I'll join you.
440
00:33:20,358 --> 00:33:22,025
Hey, you're broke.
441
00:33:22,295 --> 00:33:24,830
Who me? Pei Dao Chai, broke?
442
00:33:27,695 --> 00:33:28,720
Just caught him.
443
00:33:28,881 --> 00:33:31,084
Sure I have by myself.
444
00:33:31,113 --> 00:33:32,710
You see, he's valuable.
445
00:33:32,735 --> 00:33:34,529
He's worth $30.
446
00:33:37,369 --> 00:33:39,874
Hey, Dao Chai, smart work.
447
00:33:40,624 --> 00:33:41,629
What are you gonna bet?
448
00:33:42,253 --> 00:33:44,055
I'll bet him at $30.
449
00:33:44,311 --> 00:33:46,790
- Right, right.
- Come on, that's it.
450
00:33:47,680 --> 00:33:48,395
Put your money down.
451
00:33:48,420 --> 00:33:49,462
Allright, bets now.
452
00:33:49,494 --> 00:33:51,398
- Right.
- Alright, come on.
453
00:33:51,423 --> 00:33:52,652
Okay, yeah.
454
00:33:55,174 --> 00:33:56,650
- Come on.
- One, come on.
455
00:33:57,080 --> 00:33:58,306
- Three.
- Come on.
456
00:33:58,963 --> 00:33:59,642
- Come on.
- Come on.
457
00:33:59,666 --> 00:34:01,861
- Come on.
- Come on, two!
458
00:34:04,393 --> 00:34:05,642
You lose.
459
00:34:05,994 --> 00:34:07,165
So, he's yours.
460
00:34:08,260 --> 00:34:09,751
You didn't did too well, huh?
461
00:34:12,111 --> 00:34:13,814
He got luckier than you.
462
00:34:26,981 --> 00:34:28,652
That was really bad luck.
463
00:34:29,613 --> 00:34:31,408
I don't seem to
be doing too well.
464
00:34:32,829 --> 00:34:36,349
That's three times I caught
someone and didn't get a cent.
465
00:34:40,095 --> 00:34:43,040
God tip by myself. I lost him.
466
00:34:43,443 --> 00:34:44,720
It's too bad.
467
00:34:46,389 --> 00:34:47,389
Damn it.
468
00:34:48,392 --> 00:34:49,412
Let's see.
469
00:34:53,907 --> 00:34:57,503
Now this one
doesn't look too tough.
470
00:34:57,853 --> 00:35:01,442
He looks real soft,
a bit of a cc.
471
00:35:02,494 --> 00:35:05,900
If you met me my friend,
you wouldn't escape.
472
00:35:08,477 --> 00:35:12,669
Wanted Hu Lang, 1000 bucks.
473
00:35:12,694 --> 00:35:14,470
Flying bandit, Hu Lang?
474
00:35:15,365 --> 00:35:19,263
What? Chung Fong
has been caught.
475
00:35:19,288 --> 00:35:21,853
And he's already
been tried and charged.
476
00:35:21,998 --> 00:35:23,256
Hey, listen.
477
00:35:23,884 --> 00:35:25,835
Do you think that
he squeals on us?
478
00:35:28,399 --> 00:35:30,470
Well, even if he did,
I don't care.
479
00:35:30,510 --> 00:35:34,497
Yeah I know,
that's because you fight good.
480
00:35:34,544 --> 00:35:36,100
But it worries me though.
481
00:35:36,125 --> 00:35:37,908
I, I...
482
00:35:40,795 --> 00:35:42,384
Brother so, I...
483
00:35:43,789 --> 00:35:45,575
What are you trying to say?
484
00:35:45,600 --> 00:35:50,009
It would be safer for you if I
went away for a while now.
485
00:35:50,134 --> 00:35:51,520
Hey, well don't you think?
486
00:35:51,545 --> 00:35:53,373
And how would you earn a living, huh?
487
00:35:53,397 --> 00:35:55,165
Oh wow, well.
488
00:35:55,316 --> 00:35:59,186
I guess that I'd find
myself a job or else...
489
00:35:59,627 --> 00:36:01,887
- So that's it.
- Huh?
490
00:36:01,943 --> 00:36:03,636
You turn me in for the reward.
491
00:36:04,954 --> 00:36:08,831
No, hey, now listen,
you're quite wrong.
492
00:36:08,856 --> 00:36:10,875
I, I...
493
00:36:10,900 --> 00:36:13,103
Oh, you need money.
494
00:36:13,529 --> 00:36:15,122
Oh yeah, yeah.
495
00:36:15,147 --> 00:36:16,147
Right.
496
00:36:16,485 --> 00:36:19,652
So that's it,
you betrayed Chung Fong.
497
00:36:19,759 --> 00:36:23,009
No, no, brother.
498
00:36:23,034 --> 00:36:25,205
Brother, I'd never do that.
499
00:36:25,580 --> 00:36:26,352
Oh yeah?
500
00:36:26,459 --> 00:36:27,627
Hey, you got it all wrong.
501
00:37:20,846 --> 00:37:21,900
Oh, come on.
502
00:37:22,876 --> 00:37:24,197
Why are they fighting?
503
00:37:56,978 --> 00:37:58,625
Oh, this could be my chance.
504
00:38:05,447 --> 00:38:07,482
Hu Lang, I saw you kill him.
505
00:38:07,506 --> 00:38:09,695
Allright, I'll tell the police.
506
00:38:56,195 --> 00:38:57,556
Thank god, you're not dead.
507
00:38:57,803 --> 00:39:00,149
If you were only pay out half.
508
00:39:00,383 --> 00:39:03,216
Now,
you'll be good and don't you die on me,
509
00:39:03,435 --> 00:39:05,244
and I'll make you
feel comfortable
510
00:39:50,945 --> 00:39:52,341
Well, here he is.
511
00:39:54,994 --> 00:39:57,982
You mean that he is
Hu Lang's partner, Pa Chi?
512
00:39:58,654 --> 00:40:00,826
I don't believe you.
513
00:40:01,057 --> 00:40:02,057
Check it.
514
00:40:13,396 --> 00:40:15,070
Well, he's still breathing.
515
00:40:15,095 --> 00:40:16,095
Why of course.
516
00:40:17,864 --> 00:40:21,791
Captain,
he's worth 50 bucks as he's still alive.
517
00:40:21,815 --> 00:40:23,533
But I still owe you $5 though.
518
00:40:23,573 --> 00:40:24,385
So that means...
519
00:40:24,409 --> 00:40:27,037
Hey no need,
I'll give you 20 bucks.
520
00:40:36,340 --> 00:40:38,099
Captain, please hurry.
521
00:40:39,005 --> 00:40:39,892
What's wrong with you?
522
00:40:39,916 --> 00:40:41,495
There isn't any rush.
523
00:40:44,020 --> 00:40:46,516
Oh, don't die,
don't do that, oh no.
524
00:40:46,541 --> 00:40:48,789
Please don't die,
not until I get the money.
525
00:40:51,457 --> 00:40:52,564
Is he allright?
526
00:40:52,588 --> 00:40:53,446
Oh, he's fine.
527
00:40:53,471 --> 00:40:54,471
He's great.
528
00:40:56,237 --> 00:40:57,237
You see?
529
00:41:05,521 --> 00:41:07,923
Lousy rat,
why did you have to die?
530
00:41:07,948 --> 00:41:08,948
Hey, Dao Chai.
531
00:41:11,315 --> 00:41:14,021
You still owe us some money,
you know that.
532
00:41:14,197 --> 00:41:16,029
It's only a very small sum.
533
00:41:16,463 --> 00:41:18,667
Hey, you stock up your safe with money.
534
00:41:18,889 --> 00:41:19,889
Why?
535
00:41:20,372 --> 00:41:23,516
Because I'm going to be
bringing in Hu Lang very soon.
536
00:41:25,669 --> 00:41:27,935
First bunch, 30 cents.
537
00:41:28,291 --> 00:41:29,529
Hey, there he is.
538
00:41:30,607 --> 00:41:32,225
Hey Pei Dao Chai,
come over here.
539
00:41:32,464 --> 00:41:32,924
Me?
540
00:41:32,948 --> 00:41:33,999
Of course.
541
00:41:34,298 --> 00:41:35,298
Sit.
542
00:41:35,369 --> 00:41:36,369
What's wrong?
543
00:41:37,684 --> 00:41:39,369
We're absolutely broke.
544
00:41:39,393 --> 00:41:41,013
We got nothing to eat.
545
00:41:41,411 --> 00:41:42,138
Is that right?
546
00:41:42,284 --> 00:41:43,810
- It's that bad?
- Yeah.
547
00:41:46,357 --> 00:41:48,537
Look, I think I can help you.
548
00:41:48,844 --> 00:41:49,844
Like how?
549
00:41:50,465 --> 00:41:53,208
Well I happen to
know where Hu Lang is.
550
00:41:53,234 --> 00:41:54,234
Are you interested?
551
00:41:54,365 --> 00:41:57,190
Bandit Hu Lang? Oh,
I wouldn't dare.
552
00:41:57,623 --> 00:42:00,365
But still, we do need your help.
553
00:42:00,695 --> 00:42:01,925
In a small way.
554
00:42:02,022 --> 00:42:03,424
Hey, of course.
555
00:42:03,448 --> 00:42:05,646
You know,
I've always been a reliable friend.
556
00:42:06,275 --> 00:42:07,396
How can I help?
557
00:42:07,715 --> 00:42:08,857
That's easy.
558
00:42:09,158 --> 00:42:12,239
You come along with us to the police,
it's simple.
559
00:42:15,997 --> 00:42:19,485
You want to get those miserable
few bucks they're offering from me.
560
00:42:19,510 --> 00:42:21,138
You lousy creeps you.
561
00:42:21,426 --> 00:42:24,681
You haven't the guts to
tackle anybody real tough.
562
00:42:24,705 --> 00:42:27,330
You certainly never have
the nerve to go after Hu Lang,
563
00:42:27,354 --> 00:42:28,978
but I, Pei Dao Chai,
564
00:42:29,003 --> 00:42:30,791
- although I can't fight so well,
- You, idiot.
565
00:42:30,815 --> 00:42:32,205
Atleast I got guts.
566
00:42:32,244 --> 00:42:35,864
And that's a lot more
than you lot than say.
567
00:42:36,189 --> 00:42:38,779
Me, I know where Hu Lang is hiding.
568
00:42:39,269 --> 00:42:42,197
Who's got the nerve to come
along and help me catch him?
569
00:42:45,044 --> 00:42:46,927
Ah Hong,
are you interested then?
570
00:42:47,461 --> 00:42:50,227
Look, you know where he is?
571
00:42:50,678 --> 00:42:53,439
Sure, listen,
you'll come along with me?
572
00:42:54,322 --> 00:42:56,449
And well now I'll need $5.
573
00:42:56,480 --> 00:42:58,163
Enough, talk later.
574
00:42:58,562 --> 00:42:59,562
Go on.
575
00:43:15,023 --> 00:43:16,023
It's you.
576
00:43:16,183 --> 00:43:18,155
You're the one
who ran up so fast.
577
00:43:18,816 --> 00:43:19,816
That's right. And
578
00:43:20,367 --> 00:43:21,538
And this is?
579
00:43:22,005 --> 00:43:23,095
Chen Yin Hong.
580
00:43:23,160 --> 00:43:25,765
Oh,
so you're the body of Chen Yin Hong.
581
00:43:26,319 --> 00:43:27,637
And I'm another.
582
00:43:28,413 --> 00:43:29,195
Have a try.
583
00:43:29,434 --> 00:43:31,051
So you're Pei Dao Chai.
584
00:43:31,652 --> 00:43:32,663
Never heard of you.
585
00:43:37,362 --> 00:43:39,845
I guess that's you know,
why are we here.
586
00:43:40,895 --> 00:43:41,895
Sure.
587
00:43:43,300 --> 00:43:44,609
You come here to die.
588
00:45:45,965 --> 00:45:46,999
Hey, hey, hey, listen.
589
00:45:47,370 --> 00:45:48,354
Hey, hey, listen.
590
00:45:48,378 --> 00:45:49,811
Has Hong come back yet?
591
00:45:50,100 --> 00:45:51,397
Have you seen him?
592
00:45:52,175 --> 00:45:53,663
But he go off with you though.
593
00:45:54,397 --> 00:45:57,116
Dumbfounded,
knows nothing about kung fu.
594
00:45:57,347 --> 00:46:00,066
He grabbed ahold of Ah
Hong and wrestled with him.
595
00:46:00,514 --> 00:46:01,839
There was nothing I could do.
596
00:46:01,863 --> 00:46:03,749
So then I came back here.
597
00:46:04,066 --> 00:46:05,268
The eight intros...
598
00:46:05,292 --> 00:46:07,106
Ah Pao, you know his style?
599
00:46:08,015 --> 00:46:09,015
Sure, I do.
600
00:46:09,519 --> 00:46:11,034
Catches catch can wrestling.
601
00:46:11,058 --> 00:46:12,058
Is he tough?
602
00:46:12,810 --> 00:46:15,306
Not as tough is my
snake technique?
603
00:46:15,523 --> 00:46:16,449
Of course.
604
00:46:16,474 --> 00:46:18,143
You fight better than anyone.
605
00:46:18,167 --> 00:46:19,264
Help Ah Hong.
606
00:46:38,354 --> 00:46:40,034
Ah Hong, are you here?
607
00:46:43,657 --> 00:46:45,337
Hu Lang, come on out!
608
00:46:50,032 --> 00:46:51,032
I killed him.
609
00:46:52,474 --> 00:46:53,126
Tell me.
610
00:46:53,451 --> 00:46:54,994
Who's this next one to try?
611
00:46:55,805 --> 00:46:57,857
Snake style fighter,
Pai Yung Tin.
612
00:46:58,899 --> 00:47:01,385
A thousand bucks,
is it worth so much?
613
00:47:02,552 --> 00:47:06,149
If it's not me,
it'll be someone else.
614
00:47:07,602 --> 00:47:08,342
Let's start.
615
00:47:08,500 --> 00:47:11,905
This place is too small,
let's go into the hall.
616
00:47:12,671 --> 00:47:13,985
Listen, don't go.
617
00:47:15,684 --> 00:47:17,673
Hey, Lou Pao, Lou Pao.
618
00:47:29,195 --> 00:47:30,195
Please.
619
00:48:17,573 --> 00:48:18,878
The snake tango.
620
00:48:19,612 --> 00:48:20,635
Not bad.
621
00:49:35,597 --> 00:49:37,339
Lou Pao, is he having a fifth.
622
00:49:42,722 --> 00:49:44,745
Go on, now's your chance then.
623
00:49:44,871 --> 00:49:45,871
Go on.
624
00:49:56,995 --> 00:49:58,355
Rooster style.
625
00:49:58,865 --> 00:50:00,941
That's no rooster,
that's a crane.
626
00:50:01,285 --> 00:50:02,285
Oh.
627
00:50:33,574 --> 00:50:34,955
Oh god, the snake's dying.
628
00:50:59,255 --> 00:51:01,238
Feeling a bit dizzy, are you?
629
00:51:06,582 --> 00:51:07,582
Hey.
630
00:51:08,347 --> 00:51:09,842
How could you still fight?
631
00:51:11,847 --> 00:51:12,847
Drunken god.
632
00:51:13,053 --> 00:51:15,370
Drunk? He's not
even drunk though.
633
00:51:15,633 --> 00:51:16,633
Shut up.
634
00:51:17,004 --> 00:51:18,004
Get up!
635
00:51:34,163 --> 00:51:36,045
Lou Pao, I'll be outside.
636
00:51:50,413 --> 00:51:51,975
Finished, finished?
637
00:52:01,224 --> 00:52:03,919
Lou Pao, it was my fault.
638
00:52:04,511 --> 00:52:05,553
I'm really sorry.
639
00:52:07,474 --> 00:52:08,474
Nonsense.
640
00:52:09,088 --> 00:52:12,147
People in our business
can die anytime.
641
00:52:12,975 --> 00:52:15,364
And if we get beaten,
it's our fault.
642
00:52:16,210 --> 00:52:20,006
Maybe so,
but I took him so I feel bad.
643
00:52:21,785 --> 00:52:24,545
Hu Lang's kung fu,
is it that good?
644
00:52:24,993 --> 00:52:26,300
Oh, yeah.
645
00:52:26,324 --> 00:52:28,408
At first, Lou Pao was winning.
646
00:52:28,433 --> 00:52:33,069
And then Hu Lang seem to have fit,
was mumbling and trembling too.
647
00:52:33,183 --> 00:52:34,183
And then he won.
648
00:52:38,979 --> 00:52:40,241
The heaven star.
649
00:52:40,910 --> 00:52:42,579
He invites a god to help him.
650
00:52:44,434 --> 00:52:45,434
A god?
651
00:52:45,511 --> 00:52:47,764
Now listen, can he be beat?
652
00:52:49,944 --> 00:52:52,645
You throw a woman's
used underwear onto him.
653
00:52:53,286 --> 00:52:54,569
Then no god will help him.
654
00:52:54,933 --> 00:52:55,933
We could.
655
00:52:57,491 --> 00:52:59,185
I'm used to doing things alone.
656
00:52:59,865 --> 00:53:00,958
I don't need help.
657
00:53:01,612 --> 00:53:02,842
I should do it my way.
658
00:53:04,332 --> 00:53:07,006
Right,
well then you can avenge Pao.
659
00:53:07,417 --> 00:53:08,417
I'll take you there.
660
00:53:08,765 --> 00:53:09,765
I agree.
661
00:53:10,285 --> 00:53:14,155
But still,
you invite Hu Lang to a form of contest.
662
00:53:14,567 --> 00:53:15,897
And we sent him a letter.
663
00:53:16,238 --> 00:53:18,569
If we don't,
how will we know the place?
664
00:53:19,625 --> 00:53:23,764
You're no true fighter because all
you think of is simply your money.
665
00:53:24,264 --> 00:53:27,095
Hey, this is for Lou Pao,
for revenge.
666
00:53:38,769 --> 00:53:39,769
He arrived?
667
00:53:39,883 --> 00:53:40,925
Well, why not look?
668
00:53:42,261 --> 00:53:45,448
Well,
a true fighter despises his foe.
669
00:53:45,863 --> 00:53:46,863
I see.
670
00:53:49,988 --> 00:53:50,988
He's here.
671
00:54:03,586 --> 00:54:04,586
So you've come.
672
00:54:07,660 --> 00:54:10,299
Of course,
you think that I wouldn't.
673
00:54:10,641 --> 00:54:11,641
Maybe.
674
00:54:12,605 --> 00:54:13,672
You were late.
675
00:54:13,696 --> 00:54:14,696
Maybe.
676
00:54:15,014 --> 00:54:17,704
But your instructions,
they weren't too clear.
677
00:54:19,067 --> 00:54:20,230
These fighters...
678
00:54:21,461 --> 00:54:23,042
took a load of garbage.
679
00:54:26,405 --> 00:54:30,203
Well,
my sword here won't kill the nameless.
680
00:54:30,994 --> 00:54:33,187
Lee Pou Ching was my father.
681
00:54:33,562 --> 00:54:34,562
Oh.
682
00:54:35,555 --> 00:54:37,671
So you're the famous
Flashing Blade then?
683
00:54:38,261 --> 00:54:39,261
That's right.
684
00:54:39,403 --> 00:54:41,201
That's where I am, Yap Ku Hong.
685
00:54:41,465 --> 00:54:44,199
Well, all right stop talking,
get started.
686
00:54:44,223 --> 00:54:45,223
Are you ready?
687
00:54:46,240 --> 00:54:47,390
You're impatient.
688
00:54:48,106 --> 00:54:49,656
You will be a long time dead.
689
00:54:49,926 --> 00:54:51,245
So just remember that.
690
00:54:52,257 --> 00:54:53,332
I won't die.
691
00:54:53,910 --> 00:54:54,910
But you will.
692
00:54:55,332 --> 00:54:56,679
Let's start.
693
00:54:58,703 --> 00:55:01,206
In a fight,
I draw my sword only once.
694
00:55:01,926 --> 00:55:04,210
Once returned,
it won't be drawn again.
695
00:55:14,130 --> 00:55:15,320
They started.
696
00:55:47,105 --> 00:55:49,462
These top fighters are
really something else.
697
00:58:06,472 --> 00:58:08,206
Hey, you're finished now?
698
00:58:08,539 --> 00:58:10,096
Well, who won the fight?
699
00:58:10,855 --> 00:58:13,386
If you had eyes, you'd know who.
700
00:58:13,852 --> 00:58:16,581
I won the fight,
it should be obvious.
701
00:58:18,100 --> 00:58:20,706
Everybody has to die.
702
00:58:21,448 --> 00:58:22,448
I guess.
703
00:58:32,334 --> 00:58:33,334
He's dead.
704
00:59:04,865 --> 00:59:07,186
Hey, where's everybody?
705
00:59:07,210 --> 00:59:08,210
Why they all gone?
706
00:59:09,155 --> 00:59:11,932
It's Pei Dao Chai,
it's his fault.
707
00:59:12,343 --> 00:59:14,491
Everybody he talks him dies.
708
00:59:14,515 --> 00:59:16,088
They're all scared of him.
709
00:59:17,375 --> 00:59:19,921
Hey,
you promised me you'd get Hu Lang.
710
00:59:20,135 --> 00:59:21,135
Uh, I...
711
00:59:21,780 --> 00:59:23,041
You were just bragging.
712
00:59:23,836 --> 00:59:25,393
I don't find that good.
713
00:59:25,898 --> 00:59:26,901
What can I do?
714
00:59:27,125 --> 00:59:29,538
So your kung fu's not that good.
715
00:59:29,562 --> 00:59:32,105
Even so what's to
stop you practicing?
716
00:59:34,193 --> 00:59:36,358
Of course, use the snake fist.
717
00:59:36,382 --> 00:59:37,846
I can become an expert.
718
00:59:40,175 --> 00:59:42,585
By yourself a fresh snake.
719
00:59:42,651 --> 00:59:45,733
I tell you,
the meat is very good for a you.
720
00:59:45,758 --> 00:59:47,948
It makes the body
really healthy.
721
00:59:47,975 --> 00:59:51,240
And especially the eyes,
after you've eaten it,
722
00:59:51,265 --> 00:59:53,014
it makes your eyes smacker.
723
00:59:53,038 --> 00:59:55,139
I tell you something
you might know.
724
00:59:55,163 --> 00:59:58,038
When I was young,
I was really afraid of snakes.
725
00:59:58,062 --> 01:00:02,624
But after I'd eaten a few,
from then on I wasn't scared of snakes.
726
01:00:02,648 --> 01:00:05,835
So you see,
you need to be scared of them.
727
01:00:06,892 --> 01:00:09,224
Now hey, I want the day.
728
01:00:09,249 --> 01:00:11,530
Hey, listen, well,
you want to die?
729
01:00:11,555 --> 01:00:13,416
That snake is going to bite you,
son.
730
01:00:16,643 --> 01:00:19,234
Hey tell me,
come on fight like a snake.
731
01:00:19,533 --> 01:00:20,545
You're crazy.
732
01:00:20,570 --> 01:00:22,151
How can a snake fight?
733
01:00:22,374 --> 01:00:24,002
They're all so lazy.
734
01:00:24,515 --> 01:00:25,515
Lazy.
735
01:00:25,788 --> 01:00:26,846
All of them are?
736
01:00:27,185 --> 01:00:28,185
Well, mostly.
737
01:00:29,014 --> 01:00:34,239
Well, I need a snake that's poisonous
and fierce and vicious and isn't scared.
738
01:00:35,354 --> 01:00:36,354
What for?
739
01:00:37,496 --> 01:00:38,990
To study its movements.
740
01:00:39,579 --> 01:00:42,896
- Will that help you?
- Oh sure, I'll just imitate it.
741
01:00:42,921 --> 01:00:47,077
The way it strikes and in
no time at all, I'll be an expert.
742
01:00:48,174 --> 01:00:50,389
I kill snakes,
could you do that?
743
01:00:50,857 --> 01:00:53,135
Kill snakes? Of course, I could.
744
01:00:56,174 --> 01:00:57,529
Well, try this one.
745
01:01:00,666 --> 01:01:02,525
What kind of
snake killer you are?
746
01:01:03,559 --> 01:01:05,321
It's not that easy, is it?
747
01:01:09,096 --> 01:01:11,588
You really think that's a snake.
748
01:01:14,740 --> 01:01:16,221
Lucky, I wasn't bitten.
749
01:01:16,350 --> 01:01:17,615
That's a god damn eel.
750
01:01:17,640 --> 01:01:19,416
All of snake, stupid fool.
751
01:01:19,929 --> 01:01:22,821
Course. Eels can bite you.
752
01:01:23,268 --> 01:01:27,604
Snake, eel, snake, eel.
753
01:01:28,405 --> 01:01:29,405
That's it.
754
01:03:18,911 --> 01:03:19,981
Pei Dao Chai.
755
01:03:32,739 --> 01:03:33,993
Hey, what's wrong with the bed?
756
01:03:34,017 --> 01:03:35,435
Why are you
sleeping on the floor?
757
01:03:36,739 --> 01:03:37,639
I dropped something.
758
01:03:37,664 --> 01:03:38,954
No, don't kid me.
759
01:03:38,985 --> 01:03:40,470
I saw you fall down.
760
01:03:40,494 --> 01:03:41,494
You rolled off.
761
01:03:41,583 --> 01:03:43,535
Tell me,
why are you looking like that?
762
01:03:45,700 --> 01:03:48,048
I was practicing my eel style.
763
01:03:48,086 --> 01:03:49,086
Eel?
764
01:03:49,241 --> 01:03:51,309
Didn't you know I'm
studying the eel technique.
765
01:03:51,642 --> 01:03:53,087
Can you fight?
766
01:03:53,111 --> 01:03:54,602
Of course, I'll show you.
767
01:03:57,317 --> 01:03:58,048
You see?
768
01:03:58,072 --> 01:03:59,079
No, I doubt.
769
01:03:59,104 --> 01:04:00,156
Well, grab my hand.
770
01:04:12,492 --> 01:04:13,579
Well, hold on.
771
01:04:27,665 --> 01:04:28,715
Hey, hold me tight.
772
01:04:36,552 --> 01:04:38,172
Hey, that's not tight enough.
773
01:04:53,214 --> 01:04:54,764
Hey, why do that?
774
01:04:54,983 --> 01:04:56,014
You know.
775
01:04:56,377 --> 01:04:58,103
I was just practicing.
776
01:05:00,007 --> 01:05:01,397
Hey.
777
01:05:02,936 --> 01:05:04,584
So, she'd like it too.
778
01:06:23,242 --> 01:06:25,960
I made this especially for you,
you'll like this.
779
01:06:30,967 --> 01:06:32,921
Wow, what does he want?
780
01:06:33,215 --> 01:06:34,833
He's been so nice.
781
01:06:36,216 --> 01:06:37,695
My mother told me.
782
01:06:38,161 --> 01:06:41,898
Ah Mei, if a man suddenly
starts to be nice to you,
783
01:06:42,262 --> 01:06:43,781
you be real careful.
784
01:06:44,585 --> 01:06:47,433
Wow,
there's nothing like an eel.
785
01:06:47,457 --> 01:06:50,472
Yeah,
one other creature is so useful,
786
01:06:50,496 --> 01:06:52,480
teaches me kung
fu and tastes good.
787
01:06:52,504 --> 01:06:53,504
Here try it.
788
01:06:54,867 --> 01:06:55,937
Here go on.
789
01:06:56,114 --> 01:06:58,015
There's no bones.
I was very careful.
790
01:06:58,192 --> 01:07:01,980
And when they offer you drinks,
then you really have to watch him.
791
01:07:02,004 --> 01:07:05,375
When he gets to that stage,
he's got definite plans.
792
01:07:05,645 --> 01:07:06,815
Here have a drink.
793
01:07:09,454 --> 01:07:12,214
Watch him like a hawk
when he gets a wine out.
794
01:07:14,535 --> 01:07:15,687
What are you after?
795
01:07:16,012 --> 01:07:17,012
Oh.
796
01:07:18,386 --> 01:07:20,820
I, I want...
797
01:07:20,845 --> 01:07:23,125
Now Ah Mei, you watch it.
798
01:07:23,641 --> 01:07:24,687
Want what?
799
01:07:25,578 --> 01:07:27,605
Don't get this wrong now.
800
01:07:27,629 --> 01:07:28,887
Tell me!
801
01:07:29,656 --> 01:07:31,976
I want your underwear.
802
01:07:34,313 --> 01:07:35,945
I, I...
803
01:07:36,335 --> 01:07:37,335
You know what to do.
804
01:07:44,087 --> 01:07:47,554
My dad always told me that she
can never reason with a woman.
805
01:07:47,915 --> 01:07:51,031
I just wanted to borrow her
underwear to beat Hu Lang's magic.
806
01:07:51,373 --> 01:07:52,500
But she thought...
807
01:07:52,973 --> 01:07:54,873
Well all right,
I'll go elsewhere.
808
01:08:01,093 --> 01:08:04,195
Come on,
it is in far to the Yi Hong house.
809
01:08:05,165 --> 01:08:06,801
Listen,
are the girls that really that great?
810
01:08:06,825 --> 01:08:08,070
Sure, they are.
811
01:08:08,095 --> 01:08:10,245
- Especially, Chu Sy.
- Oh really?
812
01:08:10,269 --> 01:08:12,652
Hey,
you wait until she takes a close up.
813
01:08:12,676 --> 01:08:14,355
My god, what a body she has.
814
01:08:14,379 --> 01:08:15,988
Hey listen, let's keep going.
815
01:08:16,012 --> 01:08:18,303
Come on,
anything for an old friend.
816
01:08:20,921 --> 01:08:22,202
A whorehouse.
817
01:08:23,473 --> 01:08:25,143
I should have thought of that.
818
01:08:27,437 --> 01:08:29,181
Come on, over here.
819
01:08:30,147 --> 01:08:32,027
Hello, over there.
820
01:08:33,261 --> 01:08:33,772
Oh.
821
01:08:34,067 --> 01:08:35,093
Hi there!
822
01:08:36,639 --> 01:08:39,077
Oh it's you, the troublemaker.
823
01:08:39,634 --> 01:08:43,394
Oh no,
I come here as a customer today.
824
01:08:44,694 --> 01:08:49,843
Oh, a customer,
well which girl would you like then huh?
825
01:08:58,175 --> 01:08:59,304
That's all I got.
826
01:09:00,005 --> 01:09:02,245
$1, well all right.
827
01:09:02,269 --> 01:09:03,269
Miss Hong.
828
01:09:03,798 --> 01:09:05,452
Miss Ha, is she any good then?
829
01:09:07,482 --> 01:09:09,722
You'll find she's
a real handful.
830
01:09:09,747 --> 01:09:11,296
- Ah Cha?
- Yes?
831
01:09:12,687 --> 01:09:14,290
Take this man upstairs.
832
01:09:14,315 --> 01:09:15,534
This way, please.
833
01:09:19,983 --> 01:09:22,772
Miss Hong,
I got you a nice client.
834
01:09:24,288 --> 01:09:26,101
Oh, there you are.
835
01:09:26,212 --> 01:09:28,640
Why don't the men
visit me anymore?
836
01:09:30,065 --> 01:09:31,995
Listen, who are you?
837
01:09:32,019 --> 01:09:33,034
Why are you here?
838
01:09:33,058 --> 01:09:34,425
I'm the one you call.
839
01:09:34,449 --> 01:09:35,780
I called Miss Ha.
840
01:09:37,545 --> 01:09:39,314
Well, I'm Miss Ha.
841
01:09:39,339 --> 01:09:40,803
Huh? You?
842
01:09:41,592 --> 01:09:44,175
Come on, don't look like that.
843
01:09:44,200 --> 01:09:45,862
I'll give you a good time.
844
01:09:45,886 --> 01:09:47,470
I promise you.
845
01:09:47,495 --> 01:09:48,745
So be nice.
846
01:09:48,769 --> 01:09:50,944
Don't go acting funny.
847
01:09:52,929 --> 01:09:54,116
Well, get undressed.
848
01:09:54,141 --> 01:09:56,487
Come on, we've lots of time.
849
01:09:56,511 --> 01:09:57,511
What's the hurry?
850
01:10:21,538 --> 01:10:23,667
Hey it's you, so fast?
851
01:10:23,692 --> 01:10:25,115
Sure, she's a fast worker.
852
01:10:25,202 --> 01:10:28,944
Ah Hai,
that guy stole my underwear.
853
01:10:41,194 --> 01:10:42,835
I've mastered the eel fist.
854
01:10:43,277 --> 01:10:45,717
I'm sure that I could
beat Hu Lang this time.
855
01:10:48,256 --> 01:10:49,256
What's more?
856
01:10:50,378 --> 01:10:54,710
His old magic can be counted
by this woman's underwear.
857
01:10:56,626 --> 01:10:57,626
But his sword...
858
01:11:03,603 --> 01:11:06,952
Well, like I say,
every attack can be countered,
859
01:11:09,557 --> 01:11:11,905
and he'll he has to get
one sword stroke through.
860
01:11:21,562 --> 01:11:22,871
What are you doing?
861
01:11:22,895 --> 01:11:25,553
If it hadn't been for this basin,
or you killed me.
862
01:11:26,255 --> 01:11:27,823
That's right, I would.
863
01:11:29,210 --> 01:11:32,569
Well all right,
I'll try to get Hu Lang and the reward.
864
01:11:33,100 --> 01:11:35,460
If I get him,
I'll get you a bracelet.
865
01:11:36,029 --> 01:11:37,291
And if you don't?
866
01:11:37,316 --> 01:11:40,464
Well, even if I should happen
to kill him, I still get half.
867
01:11:40,488 --> 01:11:42,081
I mean, if you were killed.
868
01:11:42,105 --> 01:11:43,756
I'm not even considering that.
869
01:11:43,924 --> 01:11:45,467
I mean, why should I?
870
01:11:45,667 --> 01:11:47,506
I'm pretty good at kung fu now.
871
01:11:47,666 --> 01:11:48,650
Why should I lose?
872
01:11:48,675 --> 01:11:49,675
But you could.
873
01:11:50,942 --> 01:11:53,229
I know, it could happen.
874
01:11:53,253 --> 01:11:55,506
I must admit, it's possible.
875
01:11:56,217 --> 01:11:58,944
Well if I should lose out
then you bury my body.
876
01:11:59,545 --> 01:12:00,717
Where will I find it?
877
01:12:05,974 --> 01:12:07,522
Don't you worry, I'll win.
878
01:12:08,835 --> 01:12:09,835
Hey.
879
01:12:27,780 --> 01:12:29,331
Hu Lang, I'd come to get you.
880
01:12:29,356 --> 01:12:31,979
If you've got the nerve open
the back door and let me in.
881
01:12:32,003 --> 01:12:33,116
Pei Dao Chai.
882
01:12:36,257 --> 01:12:37,374
Pei Dao Chai, huh?
883
01:13:01,225 --> 01:13:02,225
Why you here?
884
01:13:02,640 --> 01:13:04,122
You know why I've come here.
885
01:13:05,259 --> 01:13:06,712
I've come to take you in.
886
01:13:07,758 --> 01:13:11,437
Won't use my blade
in some unknown bum.
887
01:13:12,834 --> 01:13:15,800
I'm insisting draw your sword.
888
01:13:16,306 --> 01:13:17,306
Go on.
889
01:13:18,368 --> 01:13:20,235
- Well my rule.
- Oh yeah.
890
01:13:20,947 --> 01:13:22,657
I know your rules alright.
891
01:13:23,271 --> 01:13:26,610
Your sword is only
drawn once in every fight.
892
01:13:27,095 --> 01:13:29,079
Once put back,
it won't be drawn again.
893
01:13:38,639 --> 01:13:41,007
Well now, you look alright.
894
01:13:41,498 --> 01:13:42,755
But can you fight though?
895
01:13:44,585 --> 01:13:45,585
Try me out.
896
01:13:46,913 --> 01:13:48,266
I should let you start.
897
01:13:50,914 --> 01:13:51,914
Thank you.
898
01:13:53,872 --> 01:13:56,149
First of all, try this one.
899
01:14:18,905 --> 01:14:21,891
Well now,
you seem to like sitting up there.
900
01:14:28,456 --> 01:14:30,352
Are your feet
going to sleep now?
901
01:14:45,513 --> 01:14:47,135
And how did you like that?
902
01:14:47,159 --> 01:14:48,256
Pretty tricky.
903
01:14:57,618 --> 01:14:59,063
Hope you like short hair.
904
01:15:10,186 --> 01:15:11,743
I'll take you piece by piece.
905
01:15:21,245 --> 01:15:22,415
You've lost your sleep.
906
01:15:35,275 --> 01:15:39,219
Mr. Pei, you can't use a
sword lying on the ground.
907
01:15:39,835 --> 01:15:40,989
It's my technique.
908
01:15:41,013 --> 01:15:42,462
It's called looking at the moon.
909
01:15:43,145 --> 01:15:44,145
That's good.
910
01:15:51,815 --> 01:15:54,035
All right,
can you see the moon now?
911
01:15:56,944 --> 01:15:58,110
Falling Snow.
912
01:15:59,328 --> 01:16:01,860
Mr. Pei, the game's over.
913
01:16:12,815 --> 01:16:13,821
Why have you stopped?
914
01:16:14,915 --> 01:16:17,448
It should be
obvious even to you.
915
01:16:18,102 --> 01:16:19,703
The winner walks away
916
01:16:20,216 --> 01:16:22,758
and loser just dies.
917
01:16:25,997 --> 01:16:28,110
I feel strange, very weak.
918
01:16:28,865 --> 01:16:29,865
I don't know.
919
01:16:33,501 --> 01:16:34,501
I can't die.
920
01:16:46,404 --> 01:16:49,881
Hey you're on rules,
so you can't pull that again.
921
01:16:52,258 --> 01:16:54,716
You're wrong,
I never put it back.
922
01:16:59,016 --> 01:17:00,227
You're pretty clever.
923
01:17:20,598 --> 01:17:21,598
Come on.
924
01:17:27,059 --> 01:17:28,059
Hold it.
925
01:17:28,381 --> 01:17:29,707
I reckon you're finished now.
926
01:17:31,840 --> 01:17:34,325
Hey kid, you want that back.
927
01:17:37,746 --> 01:17:39,575
Now, let's try your kung fu.
928
01:18:14,483 --> 01:18:18,371
Oh,
I see you've learned the snake fist.
929
01:18:18,845 --> 01:18:20,066
You're wrong.
930
01:18:20,563 --> 01:18:21,933
It's the eel fist.
931
01:18:41,025 --> 01:18:41,710
Oil?
932
01:18:41,887 --> 01:18:42,992
No, this isn't oil.
933
01:18:43,472 --> 01:18:44,656
It eel's sweat.
934
01:19:12,965 --> 01:19:14,328
This is digging a hole.
935
01:19:40,371 --> 01:19:42,320
And this one is
called the eels attack.
936
01:20:29,312 --> 01:20:30,320
Magic?
937
01:21:15,318 --> 01:21:16,318
Reverse palm.
938
01:21:20,005 --> 01:21:21,153
Let's try this then.
939
01:21:35,327 --> 01:21:36,587
Your magic doesn't work.
940
01:21:53,825 --> 01:21:54,825
Surprised?
941
01:21:59,380 --> 01:22:02,660
Hu Lang,
I've beaten all your techniques.
942
01:22:03,598 --> 01:22:07,231
Now you may as well
give up and come with me.
943
01:22:07,934 --> 01:22:10,278
So standstill, I'll tie you up.
944
01:22:11,205 --> 01:22:13,875
Mr. Pei, I guess you're right.
945
01:22:15,035 --> 01:22:16,247
Glad you see that.
946
01:22:30,725 --> 01:22:33,124
How come you're still fighting,
you gave up.
947
01:22:33,544 --> 01:22:34,978
Right, you stay there.
948
01:22:35,002 --> 01:22:36,002
I'll be right back.
949
01:23:19,715 --> 01:23:22,480
Now look,
I never learned to read.
950
01:23:22,949 --> 01:23:25,480
Keeping me in the library,
it's no use.
951
01:23:41,584 --> 01:23:43,526
My friend, you're finished.
952
01:25:24,245 --> 01:25:25,565
This is stars in the sky.
953
01:25:55,944 --> 01:25:58,548
When I want to see you,
I can't find you.
954
01:25:58,572 --> 01:26:00,114
And now you drop on me.
955
01:26:00,698 --> 01:26:02,065
Take him back.
956
01:26:02,228 --> 01:26:03,226
Where's Pei?
957
01:26:03,251 --> 01:26:05,145
- Pei Dao Chai.
- Hey, Captain!
958
01:26:05,489 --> 01:26:07,794
Hi there,
you're just in time to take him.
959
01:26:07,819 --> 01:26:10,504
So don't waste any more time,
just pay me my reward.
960
01:26:10,529 --> 01:26:11,649
What for?
961
01:26:11,673 --> 01:26:12,673
For catching him.
962
01:26:13,127 --> 01:26:14,524
I found him lying here.
963
01:26:14,550 --> 01:26:16,101
Yeah, I knocked him down.
964
01:26:16,126 --> 01:26:17,057
Is that so?
965
01:26:17,082 --> 01:26:18,626
Got any witnesses?
966
01:26:18,650 --> 01:26:19,650
I...
967
01:26:21,234 --> 01:26:23,032
Su Mei, why did you bring him?
968
01:26:23,095 --> 01:26:24,747
- To get your body.
- Stupid.
969
01:26:24,958 --> 01:26:26,946
You just cost me my 1000 bucks.
970
01:26:26,970 --> 01:26:30,305
And there's something else,
that 5 bucks.
971
01:26:32,481 --> 01:26:33,964
Su Mei, you got $5?
972
01:26:36,244 --> 01:26:40,204
Well, I think it's time you
paid up or we pick you up.
973
01:26:41,671 --> 01:26:42,706
I have no money.
974
01:26:43,729 --> 01:26:45,761
- I'm worthless.
- Hey, you're not.
975
01:26:46,016 --> 01:26:47,121
Sure I am.
976
01:26:47,934 --> 01:26:50,843
Captain you lock him
up and pay me the $5.
977
01:26:50,868 --> 01:26:51,868
Damn you!
978
01:27:14,622 --> 01:27:16,559
(THE END)
63628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.