All language subtitles for Daredevil Born Again S01E03 The Hollow of His Hand 1080p DSNP WEB-DL DD 5 1 Atmos H 264-playWEB[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:11,583 Thank you, New York. 2 00:00:11,667 --> 00:00:14,167 It's humbling to be speaking to you as Mayor. 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,750 Vanessa's resistance is hurting you with traditional voters. 4 00:00:18,833 --> 00:00:21,958 My wife and I, we have work to do. 5 00:00:22,042 --> 00:00:26,292 Dr. Glenn, allow me to introduce Mayor and Mrs. Fisk. 6 00:00:26,375 --> 00:00:28,625 Hector Ayala? You know, they're saying you killed a cop? 7 00:00:28,708 --> 00:00:30,625 Look, I didn't push him, I swear. 8 00:00:30,708 --> 00:00:32,042 I'd still like to represent you. 9 00:00:32,125 --> 00:00:33,708 Hector, he's not the man I married. 10 00:00:33,792 --> 00:00:34,792 White Tiger? 11 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 You neglect to tell me 12 00:00:35,958 --> 00:00:38,750 - that you moonlight as a vigilante? - Someone's gotta protect the streets. 13 00:00:38,833 --> 00:00:41,458 I need you to find the witness that Hector saved on the platform. 14 00:00:42,833 --> 00:00:44,750 Nicky. You're the only person standing between 15 00:00:44,833 --> 00:00:46,292 Hector and consecutive life sentences. 16 00:00:46,375 --> 00:00:47,583 Where is he? 17 00:00:47,667 --> 00:00:49,167 Sadly, he's no longer here. 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,917 You don't want to do this. 19 00:01:04,667 --> 00:01:05,667 Thanks. 20 00:01:11,542 --> 00:01:13,667 They, uh, bring you some food? 21 00:01:15,667 --> 00:01:16,667 No. 22 00:01:26,583 --> 00:01:29,583 Luquillo is a beach near where I'm from in Puerto Rico. 23 00:01:30,667 --> 00:01:33,083 To me, it's the most beautiful place on Earth. 24 00:01:33,167 --> 00:01:38,292 White sand, palm trees, and the coquis. 25 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 It's a little tree frog. 26 00:01:41,417 --> 00:01:43,583 Doesn't croak. It sings its name. 27 00:01:49,958 --> 00:01:53,292 I laugh because the tourists, man, 28 00:01:53,375 --> 00:01:56,042 they think it's noisy and annoying, 29 00:01:57,083 --> 00:02:00,625 but to us boricuas, man, it's a magical sound. 30 00:02:02,708 --> 00:02:07,250 And the coqui, it mates for life, right? So, every sunset... 31 00:02:10,583 --> 00:02:15,583 thousands of these frogs start calling out to their one and only love. 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,083 It's the music of the island. 33 00:02:23,875 --> 00:02:26,667 You're gonna see that beach again, Hector. I promise. 34 00:02:27,708 --> 00:02:30,125 And you'll be reunited with your family. 35 00:04:39,292 --> 00:04:40,292 Yo, what's up? 36 00:04:43,042 --> 00:04:46,042 Be cool. It's a gimme. 37 00:04:46,125 --> 00:04:47,542 No one plays cowboy. 38 00:04:54,458 --> 00:04:56,542 Evenin', gentlemen. 39 00:04:57,042 --> 00:04:58,917 Whoo! Nippy, isn't it? 40 00:05:01,125 --> 00:05:04,417 I couldn't trouble you for the keys to this fine vehicle, could I? 41 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 - Here you go. - Thank you very much. 42 00:05:06,417 --> 00:05:09,750 And, uh... wallets, while you're at it. 43 00:05:14,958 --> 00:05:16,333 - Here you go. - Thank you. 44 00:05:19,958 --> 00:05:21,167 You too, Susan. 45 00:05:21,250 --> 00:05:22,958 Do you know whose truck this is? 46 00:05:23,042 --> 00:05:24,042 Oh. 47 00:05:25,125 --> 00:05:26,500 Are you a hard man, are ya? 48 00:05:27,250 --> 00:05:28,458 Yeah. 49 00:05:30,167 --> 00:05:31,542 Silly wee bastard. 50 00:05:40,667 --> 00:05:41,875 {\an8} 51 00:05:42,333 --> 00:05:45,750 {\an8}I look over my shoulder, but I grew up in the city. I'm not afraid, 52 00:05:45,833 --> 00:05:47,875 {\an8}but somebody invades my privacy, 53 00:05:47,958 --> 00:05:52,292 {\an8}I have no problem taking my piece and putting it to their head. That's it. 54 00:05:52,375 --> 00:05:54,792 {\an8}Long, dark nights out here, man. 55 00:05:54,875 --> 00:05:58,292 {\an8}Good versus evil, evil versus evil, good versus good. 56 00:05:58,375 --> 00:06:00,958 {\an8}Is New York gonna make it? I don't know. 57 00:06:01,042 --> 00:06:03,500 {\an8}You want answers from me? I don't have 'em, sorry. 58 00:06:24,792 --> 00:06:28,708 I hear Bacon's Freud triptych is coming up for auction... again. 59 00:06:31,125 --> 00:06:32,250 The yellow one. 60 00:06:34,583 --> 00:06:35,833 You remember. 61 00:06:37,083 --> 00:06:38,125 I remember. 62 00:06:39,792 --> 00:06:42,792 I could wash two hundred million through that sale. 63 00:06:43,708 --> 00:06:47,542 I know that it hurts to just sit by, 64 00:06:47,625 --> 00:06:50,833 but I'm reaching for higher goals. 65 00:06:53,125 --> 00:06:54,125 Such as? 66 00:06:55,292 --> 00:06:57,417 Sorry to bother you, sir, 67 00:06:57,500 --> 00:07:01,417 but you wanted to be updated on anything happening near the Red Hook Port. 68 00:07:01,500 --> 00:07:02,542 - Yes. - Yeah. 69 00:07:02,625 --> 00:07:05,917 Last night, there was a double homicide not half a mile from the port. 70 00:07:06,000 --> 00:07:08,625 Apparently, a hijacking gone wrong. 71 00:07:08,708 --> 00:07:12,500 It really doesn't help sell the place as a destination. 72 00:07:12,583 --> 00:07:15,333 We should make the appropriate calls... 73 00:07:16,208 --> 00:07:20,625 and inspire Chief Gallo to make it a priority. 74 00:07:22,875 --> 00:07:24,042 Yeah, we can try. 75 00:07:29,083 --> 00:07:32,875 They're misbehaving because there's no one at the head of the table. 76 00:07:32,958 --> 00:07:37,625 Without you or me there, they'll turn on each other. 77 00:07:39,042 --> 00:07:40,417 They're rats. 78 00:07:41,583 --> 00:07:45,375 Rats at the bottom of the barrel. Let them kill each other. 79 00:07:45,458 --> 00:07:48,583 And when they're done with each other, 80 00:07:48,667 --> 00:07:51,042 whoever is left standing will come after you. 81 00:07:55,542 --> 00:08:01,875 That world, that kind of violence, petty blood feuds... 82 00:08:05,917 --> 00:08:07,250 None of it is our concern. 83 00:08:50,125 --> 00:08:52,750 Yeah, okay. I'll be right there. 84 00:08:58,833 --> 00:09:01,125 You know, you don't need those glasses indoors, right? 85 00:09:01,208 --> 00:09:03,375 I'm sorry, are you talking to me? 86 00:09:03,458 --> 00:09:04,500 Who's there? 87 00:09:07,500 --> 00:09:09,542 So, you're a blind lawyer who can fight. 88 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Ah. 89 00:09:12,167 --> 00:09:13,208 Officer Powell. 90 00:09:16,708 --> 00:09:19,208 You know, Murdock, I bet Judge Cooper would be interested to hear 91 00:09:19,292 --> 00:09:21,333 that you're interfering with a police investigation. 92 00:09:21,417 --> 00:09:22,833 Oh, I think you mean a shakedown. 93 00:09:22,917 --> 00:09:26,167 It doesn't exactly seem ethical. I bet he'd throw you right off the case. 94 00:09:26,958 --> 00:09:28,542 Well, at least I won't go to jail. 95 00:09:28,625 --> 00:09:30,375 Witness tampering is a serious offense. 96 00:09:30,458 --> 00:09:33,333 Now, maybe you get lucky, and the DA only slaps you with a misdemeanor... 97 00:09:33,958 --> 00:09:34,958 but I doubt it. 98 00:09:38,292 --> 00:09:39,875 I'll see you in court, Officer. 99 00:10:01,208 --> 00:10:05,042 I think you've misunderstood the concept of a safe house. 100 00:10:05,417 --> 00:10:07,250 Probably got eyes on us. 101 00:10:07,333 --> 00:10:09,333 He says it relaxes him or whatever. 102 00:10:10,375 --> 00:10:11,625 That's what this is for. 103 00:10:12,250 --> 00:10:16,833 Hey! Cherry Cola, you're back, man. Finally. 104 00:10:19,542 --> 00:10:22,833 This is it? Come on, man. 105 00:10:22,917 --> 00:10:26,042 First of all, it's not a party. I'm not your man. 106 00:10:26,125 --> 00:10:29,208 And this is just for me to get you on the stand without sweating and puking. 107 00:10:29,292 --> 00:10:32,250 Relax. I got you. Hey. 108 00:10:39,125 --> 00:10:42,875 For how long have you been with the NYPD, Officer Powell? 109 00:10:42,958 --> 00:10:44,208 Uh, just over 15 years. 110 00:10:44,958 --> 00:10:46,167 And in those 15 years, 111 00:10:46,250 --> 00:10:49,750 how many commendations of excellence have you received? 112 00:10:49,833 --> 00:10:53,042 Three. I got one for integrity and two for community service. 113 00:10:53,792 --> 00:10:57,542 Would you say it was unusual for an officer of your seniority 114 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 to be working on New Year's Eve? 115 00:10:59,292 --> 00:11:01,125 Well, I volunteered. 116 00:11:01,208 --> 00:11:04,833 Well, a lotta the guys in my precinct, they got families, you know, kids, 117 00:11:04,917 --> 00:11:07,250 and mine are grown. Kel's too. 118 00:11:07,333 --> 00:11:10,583 Kel, Officer Shanahan, your partner? 119 00:11:10,667 --> 00:11:13,458 Yeah. We were assigned to Washington Heights, 120 00:11:13,542 --> 00:11:16,208 and lotta the guys got sent down to Times Square for the ball drop. 121 00:11:16,292 --> 00:11:20,083 Did you and Officer Shanahan see much action that night? 122 00:11:20,167 --> 00:11:22,042 We didn't see any action 123 00:11:22,125 --> 00:11:24,542 until we got down to the platform on 168th. 124 00:11:24,625 --> 00:11:26,583 Hm. What happened there? 125 00:11:27,375 --> 00:11:29,833 Well, we were just finishing up a routine sweep. 126 00:11:29,917 --> 00:11:31,875 You know, the place was like a ghost town, 127 00:11:32,000 --> 00:11:34,583 and... uh, the defendant, he just came outta nowhere. 128 00:11:34,667 --> 00:11:37,292 He had this wild look in his eyes, and when you're a cop long enough, 129 00:11:37,375 --> 00:11:40,292 you know what that look means, and he starts running toward us. 130 00:11:42,417 --> 00:11:44,500 Did you tell the defendant to stop? 131 00:11:45,792 --> 00:11:47,042 Yes, many times. 132 00:11:49,375 --> 00:11:50,667 Don't react, Hector. 133 00:11:52,708 --> 00:11:54,500 We yelled and flashed our badges, 134 00:11:54,583 --> 00:11:57,083 but he just kept on coming. He starts pounding on us, and then... 135 00:11:57,167 --> 00:11:59,375 I feel Kel pull him off me. 136 00:12:00,125 --> 00:12:03,500 Next thing I know, the guy just takes Kel and pushes him in front of the train. 137 00:12:06,167 --> 00:12:07,167 Like it was nothin'. 138 00:12:07,917 --> 00:12:09,083 Like it was nothing? 139 00:12:09,167 --> 00:12:10,667 Objection. Leading. 140 00:12:10,750 --> 00:12:12,583 Sustained. 141 00:12:15,042 --> 00:12:19,042 Officer Powell, I know how hard this is for you. 142 00:12:19,708 --> 00:12:22,833 Me and Kel Shanahan, we were partners for eight years. 143 00:12:23,625 --> 00:12:27,083 You know, that's eight years of beers and kids, 144 00:12:27,167 --> 00:12:29,417 and just talking about how shitty the Knicks are. 145 00:12:31,542 --> 00:12:33,792 Kel Shanahan was my best friend. 146 00:12:35,167 --> 00:12:36,667 And that's all over now. 147 00:12:38,750 --> 00:12:40,208 No further questions. 148 00:12:46,958 --> 00:12:48,417 Officer Powell, good morning, um... 149 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 I'm told you have a black eye. 150 00:12:50,583 --> 00:12:52,917 - I hope everything is okay. - Yeah, don't worry about it. 151 00:12:53,000 --> 00:12:55,042 You know, there's this thing they say in boxing. 152 00:12:55,125 --> 00:12:57,417 The best cure for a black eye is fast hands. 153 00:12:57,500 --> 00:12:58,833 - Objection. - Sustained. 154 00:12:58,917 --> 00:13:00,625 Come on, Mr. Murdock. 155 00:13:00,708 --> 00:13:03,167 Officer Powell, I just wanna make sure I'm clear on something. 156 00:13:03,250 --> 00:13:05,875 You testified that before my client arrived at the station, 157 00:13:05,958 --> 00:13:07,292 the place was a ghost town. 158 00:13:08,167 --> 00:13:09,167 Yeah. 159 00:13:09,250 --> 00:13:11,875 Meaning you and your partner were alone on the platform. 160 00:13:11,958 --> 00:13:13,125 Yes. 161 00:13:13,208 --> 00:13:14,750 Now, language can be strange sometimes 162 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 so I just want to make sure we're saying the same thing here. 163 00:13:16,917 --> 00:13:19,750 By "alone," you mean just the two of you, no one else? 164 00:13:19,833 --> 00:13:22,458 - That's right. - There's no passenger waiting for a train? 165 00:13:22,542 --> 00:13:23,625 No. 166 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 No busker playing a guitar? 167 00:13:27,708 --> 00:13:30,208 - No. - Okay. So you're alone. 168 00:13:30,292 --> 00:13:31,500 No buskers or passengers. 169 00:13:32,458 --> 00:13:35,417 Which means there certainly wasn't a confidential informant 170 00:13:35,500 --> 00:13:36,875 - you were roughing up. - Objection! 171 00:13:36,958 --> 00:13:39,500 You better have a good faith basis for this, Mr. Murdock. 172 00:13:39,583 --> 00:13:40,667 Yeah, I do, Your Honor. 173 00:13:40,750 --> 00:13:42,708 Tight leash, if you get my meaning. 174 00:13:42,792 --> 00:13:45,875 Officer Powell, let's try this. You ever met a man named Nicky Torres? 175 00:13:51,833 --> 00:13:53,125 I never heard of him. 176 00:13:53,208 --> 00:13:56,833 That's curious, 'cause as I understand it, Nicky Torres is a confidential informant 177 00:13:56,917 --> 00:13:58,208 who used to work with the NYPD. 178 00:13:58,292 --> 00:14:01,500 In fact, he used to work with you and Officer Shanahan directly. 179 00:14:03,917 --> 00:14:06,458 Officer Powell, did you and Officer Shanahan 180 00:14:06,542 --> 00:14:09,667 have an arranged meeting with Nicky Torres on the platform that night? 181 00:14:17,958 --> 00:14:19,417 I told you, I don't know him. 182 00:14:20,917 --> 00:14:22,333 Yeah. You did say that. 183 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Thank you. 184 00:14:30,708 --> 00:14:32,583 Torres cannot testify. 185 00:14:47,500 --> 00:14:48,667 He's almost ready. 186 00:14:49,375 --> 00:14:51,833 - What's he doin'? - Should I be worried? 187 00:14:51,917 --> 00:14:52,958 Yep. 188 00:14:53,500 --> 00:14:55,083 Hey, you promised I'd be safe. 189 00:14:55,167 --> 00:14:57,500 You'll be fine if you stay out of sight. Come on, let's go. 190 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Looking at the doors isn't gonna get them here any faster. 191 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Who says I'm looking at the doors? 192 00:15:19,708 --> 00:15:21,208 They'll be here. 193 00:15:36,125 --> 00:15:37,375 All rise. 194 00:15:37,458 --> 00:15:40,833 Supreme Court State of New York, part 20 is in session. 195 00:15:40,917 --> 00:15:43,250 The Honorable Fitzgerald Cooper presiding. 196 00:16:01,833 --> 00:16:04,125 - You good? - Yeah. 197 00:16:24,708 --> 00:16:26,500 Mr. Murdock, call your witness. 198 00:16:28,792 --> 00:16:31,708 Just another second, Your Honor. 199 00:16:37,333 --> 00:16:38,333 Mornin', Officer. 200 00:16:38,417 --> 00:16:39,792 Get outta the van, asshole. 201 00:16:42,000 --> 00:16:43,083 Where is he? 202 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Open it. 203 00:16:55,583 --> 00:16:56,792 - You good? - Yeah. 204 00:16:56,875 --> 00:16:58,000 Come on! Let's go! 205 00:17:03,417 --> 00:17:04,625 They're here. 206 00:17:12,250 --> 00:17:13,583 Impeccable timing, buddy. 207 00:17:20,792 --> 00:17:22,792 Would you state your name for the record? 208 00:17:22,875 --> 00:17:25,458 Yeah. My name's Nicky Torres. 209 00:17:26,125 --> 00:17:27,833 And, uh, where do you live, Mr. Torres? 210 00:17:28,750 --> 00:17:29,875 Washington Heights. 211 00:17:30,708 --> 00:17:33,042 So, are you close to the 168th Street subway station? 212 00:17:33,625 --> 00:17:35,542 Yeah, it's four blocks from my house. 213 00:17:36,292 --> 00:17:37,792 Where're you working right now? 214 00:17:38,542 --> 00:17:41,125 I'm between jobs at the moment. 215 00:17:41,208 --> 00:17:43,542 Right, you've had a rough couple of years, huh? 216 00:17:44,417 --> 00:17:46,750 Eighteen months ago, I got pinched for dealing. 217 00:17:47,542 --> 00:17:51,208 I knew I shouldn't have done it, but I got a kid. I needed money. 218 00:17:51,875 --> 00:17:54,250 So, you were looking at a prison sentence. 219 00:17:54,917 --> 00:17:56,958 What happened with that case? 220 00:17:58,292 --> 00:17:59,750 It went away. 221 00:17:59,833 --> 00:18:01,375 Can you tell the jury why? 222 00:18:03,000 --> 00:18:06,083 I told the cops I'd help 'em out sometimes. 223 00:18:06,958 --> 00:18:10,625 And by "help out," you mean become a confidential informant? 224 00:18:12,208 --> 00:18:13,208 Yeah. 225 00:18:14,042 --> 00:18:17,167 Mr. Torres, is that what you were doing on the night of New Year's Eve? 226 00:18:17,250 --> 00:18:20,583 Were you passing along information to Officers Shanahan and Powell? 227 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 Remembering you're under oath. 228 00:18:39,667 --> 00:18:41,833 No. I was home all night. 229 00:18:43,917 --> 00:18:45,292 Forgive me, I'm confused here. 230 00:18:45,375 --> 00:18:47,000 Previously, you stated pretty clearly that 231 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 you were actually at the 168th Street subway station being beaten 232 00:18:49,542 --> 00:18:51,208 - when Hector Ayala saved your life. - Objection. 233 00:18:51,292 --> 00:18:52,375 - Objection! - Sustained. 234 00:18:52,458 --> 00:18:54,000 He put himself in harm's way, didn't he? 235 00:18:54,083 --> 00:18:55,958 - Matt! Matt! - Counsel, stand down! 236 00:19:03,583 --> 00:19:05,458 Well, this is bullshit. 237 00:19:06,333 --> 00:19:08,667 - Just end it. - Well, what's it gonna be, Mr. Murdock? 238 00:19:09,833 --> 00:19:11,375 I withdraw the witness, Your Honor. 239 00:19:12,875 --> 00:19:14,792 Mr. Torres, you are dismissed. 240 00:19:46,000 --> 00:19:47,792 The mayor's 30 minutes late. 241 00:19:47,875 --> 00:19:49,292 He won't be joining us. 242 00:19:49,375 --> 00:19:51,875 Now, the shootout two days ago at the port 243 00:19:51,958 --> 00:19:54,792 is just the latest in a long line of very noisy mistakes. 244 00:19:55,667 --> 00:19:59,875 Truck hijackings, violence at the docks, a gang war... 245 00:19:59,958 --> 00:20:03,125 These are the headlines splashed across the front page of The Examiner. 246 00:20:03,208 --> 00:20:04,708 It all ends today. 247 00:20:05,333 --> 00:20:07,875 We don't take orders from you, son. That's not how things work. 248 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 Luca. 249 00:20:11,667 --> 00:20:13,667 This is what you owe Viktor. 250 00:20:15,333 --> 00:20:16,417 Restitution. 251 00:20:22,750 --> 00:20:25,417 1.8. I like the sound of that. 252 00:20:25,500 --> 00:20:27,167 Are you out of your mind? 253 00:20:27,250 --> 00:20:29,042 Maybe next time, hire guys who know how to jack a truck! 254 00:20:29,125 --> 00:20:30,958 Maybe you shouldn't have hired a bunch of trigger-happy assholes. 255 00:20:31,042 --> 00:20:33,000 Enough! You're proving my point. 256 00:20:33,083 --> 00:20:37,500 All this arguing, bloodshed, chaos... It's getting in the way. 257 00:20:37,583 --> 00:20:40,333 1.8. That's the number. 258 00:20:41,792 --> 00:20:43,625 Oh, yeah? I got a better idea. 259 00:20:43,708 --> 00:20:46,417 How about I pay zero dollars to Viktor, and you go tell Fisk 260 00:20:46,500 --> 00:20:49,083 if he's got something to say to me, he can come tell me himself? 261 00:20:49,167 --> 00:20:51,583 I don't take orders from the mayor's errand boy! 262 00:20:53,458 --> 00:20:57,292 I don't work for the mayor. I work for the man. 263 00:21:00,500 --> 00:21:02,458 So he was fine when we prepped him. 264 00:21:02,542 --> 00:21:04,708 He's an annoying pain in the ass, but he was fine. 265 00:21:04,792 --> 00:21:06,042 So what the hell happened? 266 00:21:06,125 --> 00:21:09,208 Maybe the cops got to him, or they threatened his kid. 267 00:21:09,292 --> 00:21:11,958 Or he was never on our side in the first place. 268 00:21:12,042 --> 00:21:13,917 So what do we have without Nicky? 269 00:21:14,000 --> 00:21:17,667 Nothing. Our entire defense just got flushed down the toilet. 270 00:21:19,417 --> 00:21:21,083 Maybe there's a paper trail, 271 00:21:21,167 --> 00:21:27,125 some kind of CI registration form or a record of payments or something? 272 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 We get that, we can recall him as a hostile witness. 273 00:21:29,542 --> 00:21:31,917 I looked. There's nothin'. 274 00:21:32,000 --> 00:21:34,708 Powell did everything cash, kept it all off the books. 275 00:21:34,792 --> 00:21:36,000 He testify for them? 276 00:21:36,083 --> 00:21:38,833 - Is there a case we can hang on him? - Nothing I found. 277 00:21:39,792 --> 00:21:41,750 He's innocent. We put him on the stand. 278 00:21:42,875 --> 00:21:45,333 He tells his side of the story. The truth. 279 00:21:46,708 --> 00:21:49,417 And we hope the jury see him the way we do. 280 00:21:51,667 --> 00:21:52,750 It's our only move. 281 00:21:54,375 --> 00:21:56,208 We're gonna need a lot more bourbon. 282 00:22:03,083 --> 00:22:05,667 What you're trying to do, it's not going to work. 283 00:22:07,042 --> 00:22:08,042 Counseling? 284 00:22:12,875 --> 00:22:13,917 Tell me. 285 00:22:21,083 --> 00:22:22,792 I sent Buck to Luca 286 00:22:22,875 --> 00:22:26,708 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution for the hijacking. 287 00:22:29,375 --> 00:22:31,958 Let's not fall into a place where I don't trust you. 288 00:22:39,375 --> 00:22:41,708 I don't like watching everything fall apart. 289 00:22:45,375 --> 00:22:48,208 I respect that. You wanted to keep the peace. 290 00:22:50,167 --> 00:22:52,667 Sometimes, peace needs to be broken, 291 00:22:53,500 --> 00:22:55,708 and chaos must reign, 292 00:22:56,333 --> 00:22:59,875 just for a moment, to build a stronger order. 293 00:23:00,500 --> 00:23:03,875 Is that what it is? Chaos before a stronger peace? 294 00:23:03,958 --> 00:23:06,042 Or is it my penance? For what I did. 295 00:23:06,125 --> 00:23:08,375 - No. - You're punishing me for Adam. 296 00:23:08,458 --> 00:23:11,208 - I'm not punishing you for anything! - You're leaving me out in the cold. 297 00:23:18,250 --> 00:23:19,750 Thank you for your patience. 298 00:23:20,917 --> 00:23:23,542 Now, where were we? 299 00:23:33,333 --> 00:23:36,667 Mr. Ayala, how often would you say you're at the 168th Street subway station? 300 00:23:37,375 --> 00:23:40,083 A few times a week. It's close to the apartment. 301 00:23:40,167 --> 00:23:41,625 Were you there on New Year's Eve? 302 00:23:41,708 --> 00:23:42,792 Yes. 303 00:23:42,875 --> 00:23:45,208 Would you mind walking us through what happened that night? 304 00:23:45,792 --> 00:23:49,167 Yeah, I bought some flowers at la bodega, 305 00:23:49,250 --> 00:23:51,625 and I was heading down to the station. 306 00:23:51,708 --> 00:23:53,333 Where were you going, Mr. Ayala? 307 00:23:57,542 --> 00:23:58,875 Mr. Ayala? 308 00:23:58,958 --> 00:24:04,542 My wife and I, we, uh, live with my sister and my niece. 309 00:24:05,625 --> 00:24:08,042 Soledad and I, we've always dreamt of having our own place, 310 00:24:08,125 --> 00:24:11,208 and I had finally saved up the money. 311 00:24:12,875 --> 00:24:16,750 I put a deposit down on a studio in the South Bronx. 312 00:24:17,500 --> 00:24:20,875 It's not much, but it's ours. 313 00:24:21,833 --> 00:24:25,125 I was going there to put the flowers there for the next day. 314 00:24:25,208 --> 00:24:27,500 'Cause you wanted to surprise your wife. 315 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Yes. 316 00:24:30,083 --> 00:24:33,500 Okay, so, you were heading into the station. 317 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 What happens next? 318 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 I heard yelling. 319 00:24:36,417 --> 00:24:38,708 Sounded like someone was in trouble, so I ran down... 320 00:24:39,375 --> 00:24:40,625 to see what was going on. 321 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 What did you see? 322 00:24:42,792 --> 00:24:44,292 A man getting beat up. 323 00:24:44,375 --> 00:24:45,833 Did you know the man? 324 00:24:45,917 --> 00:24:48,792 No. And I never saw him again until yesterday in court. 325 00:24:48,875 --> 00:24:50,667 And now I know his name is Nicky Torres. 326 00:24:53,375 --> 00:24:55,250 What about the men who were doing the beating? 327 00:24:55,333 --> 00:24:57,167 - Did you know them? - No. 328 00:24:57,250 --> 00:25:00,042 Did you know they were police officers? 329 00:25:00,625 --> 00:25:04,542 No. No, I yelled at them to stop and they didn't. 330 00:25:04,625 --> 00:25:06,417 So I ran down to help. 331 00:25:06,500 --> 00:25:08,375 And then, everything just happened so fast. 332 00:25:08,458 --> 00:25:10,917 I tried to break it up, then they started beating on me, 333 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 and I tried to fight them off 334 00:25:12,208 --> 00:25:14,958 and then, all of a sudden, one of them slipped and fell onto the tracks. 335 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 I was just trying to help. 336 00:25:19,167 --> 00:25:21,250 I didn't want anyone to get hurt. 337 00:25:21,333 --> 00:25:22,583 Could've just walked away. 338 00:25:23,958 --> 00:25:25,375 Ignored the problem. 339 00:25:25,458 --> 00:25:28,167 You decided to risk your own safety to help a stranger. 340 00:25:28,958 --> 00:25:30,458 Wasn't the first time, was it? 341 00:25:33,125 --> 00:25:35,250 - Uh, I don't understand. - Well, I'm just saying 342 00:25:35,333 --> 00:25:37,750 that you've put yourself in harm's way before. Many times. 343 00:25:37,833 --> 00:25:39,667 The question is why? 344 00:25:40,375 --> 00:25:41,417 Because he was in trouble. 345 00:25:41,500 --> 00:25:43,667 You intervened that night 'cause you're a hero. 346 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Matt, don't do this. 347 00:25:44,833 --> 00:25:46,167 Matt, don't do it. 348 00:25:46,250 --> 00:25:48,958 Mr. Ayala, yes or no. Are you the vigilante known as the White Tiger? 349 00:25:49,042 --> 00:25:50,458 - Objection, Your Honor! - Order! 350 00:25:50,542 --> 00:25:52,333 - Yes or no? Mr. Ayala? - Order! 351 00:25:54,750 --> 00:25:56,750 Order in my court! 352 00:26:00,542 --> 00:26:02,792 Both of you, in my Chambers, now. 353 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 Boy, you are a real slippery piece of shit, you know that? 354 00:26:14,708 --> 00:26:17,250 You sat in that very spot, and you misled me. 355 00:26:17,333 --> 00:26:19,083 You made representations to me, 356 00:26:19,167 --> 00:26:21,083 you conned me into suppressing this information, 357 00:26:21,167 --> 00:26:24,000 you lectured me about what's right and wrong, 358 00:26:24,083 --> 00:26:27,333 and then, you have the nerve to stand up and make a mockery of my courtroom? 359 00:26:27,417 --> 00:26:28,750 That wasn't my intention, Your Honor. 360 00:26:28,833 --> 00:26:31,083 They somehow got to my star witness. My hand was forced. 361 00:26:31,167 --> 00:26:34,250 What happened to all that lofty rhetoric about "unfairly biasing the jury?" 362 00:26:34,333 --> 00:26:36,125 Hector's alter ego is critical to this case. 363 00:26:36,208 --> 00:26:38,417 What he's done as the White Tiger speaks to the strength of his character. 364 00:26:38,500 --> 00:26:39,917 - My God. - It's well within my rights-- 365 00:26:40,000 --> 00:26:42,250 Is there a Division of Hypocrisy at Murdock and Associates? 366 00:26:42,333 --> 00:26:43,583 All right, stop it, both of you! Stop it. 367 00:26:45,125 --> 00:26:48,417 I can strike this from the record, but that is pointless. 368 00:26:49,208 --> 00:26:50,667 I can declare a mistrial, 369 00:26:50,750 --> 00:26:53,042 but it's out already, so I'd say that ship has sailed. 370 00:26:54,875 --> 00:26:56,333 Put me in quite a bind, Mr. Murdock. 371 00:26:56,417 --> 00:26:58,250 I didn't mean to disrespect the court, Your Honor. 372 00:26:58,333 --> 00:26:59,417 Let me be clear. 373 00:27:00,292 --> 00:27:02,750 You blew open this door, Mr. Murdock. Which means-- 374 00:27:02,833 --> 00:27:05,625 Yeah. It's open season on my client. I get it. 375 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 Well, that's it. 376 00:27:08,125 --> 00:27:09,250 Thank you, Your Honor. 377 00:27:09,333 --> 00:27:10,833 Um... 378 00:27:11,792 --> 00:27:14,292 Just... I sit atop a pyramid 379 00:27:14,375 --> 00:27:16,333 - of over 500 ADAs. - Mm. 380 00:27:16,417 --> 00:27:18,458 You're not gonna be able to stumble into traffic court 381 00:27:18,542 --> 00:27:20,292 without one of them up your ass. 382 00:27:20,375 --> 00:27:21,625 I hope it was worth it. 383 00:27:23,042 --> 00:27:26,583 {\an8}I don't think that Mr. Ayala is gonna get a fair trial. 384 00:27:26,667 --> 00:27:29,083 {\an8}You know why? He's Puerto Rican. 385 00:27:29,167 --> 00:27:30,667 {\an8}He's gonna single him out. 386 00:27:30,750 --> 00:27:34,375 {\an8}If you have enough evidence, he should go to prison, 387 00:27:34,458 --> 00:27:37,667 {\an8}but give him a fair trial, which I don't think he's gonna get it. 388 00:27:46,708 --> 00:27:48,125 You should've asked me first. 389 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 I know. 390 00:27:54,333 --> 00:27:55,875 It wasn't your secret to tell. 391 00:27:58,875 --> 00:28:01,167 Just trying to keep you outta prison, buddy. 392 00:28:01,750 --> 00:28:04,000 We were losing, and I had to take a big swing. 393 00:28:08,417 --> 00:28:11,000 You know, Hector, if you are acquitted, 394 00:28:12,167 --> 00:28:13,875 your White Tiger days are over. 395 00:28:15,292 --> 00:28:19,792 I mean, you know that, right? You can't... ever put that suit back on. 396 00:28:22,417 --> 00:28:23,833 I don't think you understand. 397 00:28:24,875 --> 00:28:28,542 Being the White Tiger is more than just putting on a suit. 398 00:28:30,167 --> 00:28:31,333 It's who I am. 399 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 It's a calling. 400 00:28:37,375 --> 00:28:40,792 I didn't choose it. It chose me. 401 00:28:41,833 --> 00:28:44,000 Might as well ask me to stop breathing. 402 00:28:46,375 --> 00:28:47,875 There are other ways to help. 403 00:28:49,125 --> 00:28:50,458 Other ways to contribute. 404 00:28:52,083 --> 00:28:53,958 Ways that don't require a mask. 405 00:28:54,792 --> 00:28:57,667 You have to think about your family now. They need you. 406 00:28:58,583 --> 00:28:59,625 And for what it's worth, 407 00:28:59,708 --> 00:29:03,375 I think you might be surprised at how much you don't miss being him. 408 00:29:09,208 --> 00:29:11,708 We had just dropped our son off at a game. 409 00:29:11,792 --> 00:29:12,875 We were driving home, 410 00:29:13,458 --> 00:29:18,375 and this SUV, it runs a stop sign, and it just plows right into us. 411 00:29:18,458 --> 00:29:20,250 The engine caught on fire. 412 00:29:21,250 --> 00:29:23,792 I tried to open the door, but it was stuck. 413 00:29:24,542 --> 00:29:26,250 I thought for sure we were dead. 414 00:29:27,125 --> 00:29:30,042 Until all of a sudden, I see someone running toward us. 415 00:29:30,125 --> 00:29:31,625 It was White Tiger. 416 00:29:34,792 --> 00:29:36,083 He saved our lives. 417 00:29:37,167 --> 00:29:39,083 A few weeks ago, I was leaving work. 418 00:29:39,167 --> 00:29:42,250 It was late, and I have to cut through this alley to get home. 419 00:29:42,875 --> 00:29:46,458 And this guy, he tries to grab me. I screamed, 420 00:29:47,083 --> 00:29:48,625 but then I saw he had a knife. 421 00:29:48,708 --> 00:29:50,333 I was so scared. 422 00:29:51,292 --> 00:29:55,208 If White Tiger hadn't been there, I don't know what would've happened. 423 00:29:56,167 --> 00:29:59,625 And now, let's hear from a more objective party. 424 00:29:59,708 --> 00:30:03,792 This is a police report filed by Officer Lucas Barlow. 425 00:30:03,875 --> 00:30:07,083 "On the night of October 2nd, at 2:38 a.m., 426 00:30:07,167 --> 00:30:09,625 "I responded to an attempted burglary call. 427 00:30:09,708 --> 00:30:13,042 "When I arrived, the suspect was hiding in an alley, 428 00:30:13,125 --> 00:30:17,042 "and before I could draw my weapon, he attacked me without provocation. 429 00:30:17,125 --> 00:30:21,125 "We fought. And then, White Tiger appeared. 430 00:30:21,208 --> 00:30:23,542 "He intervened, pulled the suspect off me, 431 00:30:23,625 --> 00:30:26,667 "then helped me subdue and arrest the suspect." 432 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 More police reports. 433 00:30:31,792 --> 00:30:35,208 Officer Reyes, Officer Wong, 434 00:30:35,292 --> 00:30:38,625 Officer Morales, Officer Grant... 435 00:30:39,375 --> 00:30:42,583 All of these tell a different version of the same story, 436 00:30:42,667 --> 00:30:45,667 and it isn't the story of a man who has a vendetta against the police. 437 00:30:46,792 --> 00:30:49,542 In fact, I think many of the people in this room 438 00:30:49,625 --> 00:30:51,708 would consider White Tiger to be an ally. 439 00:30:53,875 --> 00:30:56,083 Mr. Ayala, let's talk about Mr. and Mrs. Burgos. 440 00:30:56,792 --> 00:31:00,750 Why would you risk your life by running toward a burning car to save strangers? 441 00:31:01,667 --> 00:31:03,042 It's the right thing to do. 442 00:31:03,667 --> 00:31:05,333 What about Gianna Moreno? 443 00:31:05,417 --> 00:31:07,625 You again put yourself in harm's way. Why? 444 00:31:09,792 --> 00:31:11,167 It's the right thing to do. 445 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 And when you saw Officer Barlow was in trouble, 446 00:31:13,833 --> 00:31:17,500 you ran in when others would've run out. Why? 447 00:31:19,958 --> 00:31:21,417 It's the right thing to do. 448 00:31:24,625 --> 00:31:27,042 The police said that Hector attacked them, 449 00:31:27,125 --> 00:31:29,708 that he came outta nowhere. That's what they said. 450 00:31:30,583 --> 00:31:33,667 But why would Hector, the White Tiger... 451 00:31:35,333 --> 00:31:37,792 Why would he do this without the amulet 452 00:31:37,875 --> 00:31:40,500 that gives him extraordinary strength and power? 453 00:31:41,083 --> 00:31:44,875 Would any of you walk into battle with one arm tied behind your back? 454 00:31:47,458 --> 00:31:48,583 I wouldn't. 455 00:31:50,833 --> 00:31:54,917 Every night, Hector Ayala goes out and risks his life 456 00:31:55,833 --> 00:31:59,083 to keep his neighborhood safe, to protect his community. 457 00:32:00,542 --> 00:32:01,750 So ask yourselves, 458 00:32:02,875 --> 00:32:04,792 does this sound like the type of man 459 00:32:06,042 --> 00:32:08,500 who'd murder a police officer in cold blood? 460 00:32:09,333 --> 00:32:11,917 He is a man of integrity. 461 00:32:12,000 --> 00:32:13,708 The community says so. 462 00:32:13,792 --> 00:32:16,708 The police say so. 463 00:32:18,417 --> 00:32:21,125 The mask doesn't make the man. 464 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 And whether Hector Ayala's wearing a White Tiger suit or not, 465 00:32:27,458 --> 00:32:28,750 he's a hero. 466 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 Thank you. 467 00:32:39,417 --> 00:32:43,750 You know, every morning, I get up, I kiss my wife, I call my kids, 468 00:32:43,833 --> 00:32:46,708 I go to work to serve the people of this great city, 469 00:32:46,792 --> 00:32:48,208 I go to church every Sunday, 470 00:32:48,292 --> 00:32:51,083 I sit in my usual pew, I give money to my parish, 471 00:32:51,167 --> 00:32:53,542 then I drive out to Queens to see my mother. 472 00:32:53,625 --> 00:32:56,083 Does that make me a good person? 473 00:32:57,292 --> 00:32:59,000 That was a trick question. 474 00:32:59,083 --> 00:33:01,750 You see, frankly, it's a false premise. 475 00:33:01,833 --> 00:33:04,250 Good people can do bad things. 476 00:33:04,333 --> 00:33:07,000 Bad people can do good things. 477 00:33:07,083 --> 00:33:10,042 Humans... All of us. 478 00:33:10,125 --> 00:33:15,333 We're messy, complicated, capable of good, capable of evil. 479 00:33:15,417 --> 00:33:19,542 Yes, Hector Ayala might have done some good things. 480 00:33:19,625 --> 00:33:22,667 Does that make him incapable of doing a bad thing? 481 00:33:24,958 --> 00:33:26,333 Of course not. 482 00:33:31,917 --> 00:33:35,333 Do you know what happens to a person when they get hit by a train? 483 00:33:35,417 --> 00:33:39,167 When you have 200,000 pounds of steel slam into you, 484 00:33:39,250 --> 00:33:43,875 all of your bones break, all of your organs are eviscerated, 485 00:33:43,958 --> 00:33:47,292 your body twists up like a circus balloon full of blood. 486 00:33:47,375 --> 00:33:50,375 But here's the kicker, you're still alive. 487 00:33:51,708 --> 00:33:54,583 You don't actually die until they back the train up, 488 00:33:54,667 --> 00:33:57,375 and then your body, it just bursts. 489 00:33:57,458 --> 00:34:00,875 And that is exactly what happened to Officer Shanahan 490 00:34:00,958 --> 00:34:04,625 when Hector Ayala pushed him in front of that train. 491 00:34:04,708 --> 00:34:07,292 But we're supposed to be okay with that, right? 492 00:34:07,375 --> 00:34:10,125 Because he's done some nice things for people. 493 00:34:11,875 --> 00:34:14,375 Because "it was the right thing to do." 494 00:34:16,792 --> 00:34:17,917 Look around you. 495 00:34:18,625 --> 00:34:23,458 These men and woman you see sitting here, they're officers of the law. 496 00:34:23,542 --> 00:34:27,500 They took an oath to protect even in the face of danger. 497 00:34:27,583 --> 00:34:31,708 And every single day, these brave men and women show up 498 00:34:31,792 --> 00:34:35,250 to serve the people of this city, to serve you, to serve me, 499 00:34:35,333 --> 00:34:38,833 and they do all that without a mask. 500 00:34:40,958 --> 00:34:45,333 If Hector's sole intent was to do good for his community, why is he hiding? 501 00:34:46,625 --> 00:34:48,167 Because the last time I checked, 502 00:34:49,625 --> 00:34:51,708 real heroes don't need to hide. 503 00:35:50,667 --> 00:35:51,792 Hey. 504 00:35:52,500 --> 00:35:53,542 Hey. 505 00:35:55,292 --> 00:35:56,833 You okay? 506 00:36:08,958 --> 00:36:10,500 Has the jury reached a verdict? 507 00:36:10,583 --> 00:36:11,833 We have, Your Honor. 508 00:36:13,292 --> 00:36:14,833 Will the defendant please rise? 509 00:36:19,542 --> 00:36:22,542 In the matter of the People v. Hector Ayala, 510 00:36:22,625 --> 00:36:25,083 on the count of murder in the first degree, 511 00:36:25,167 --> 00:36:26,875 the jury finds the defendant... 512 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 not guilty. 513 00:36:34,333 --> 00:36:36,667 On the count of murder in the second degree, 514 00:36:36,750 --> 00:36:39,792 the jury finds the defendant not guilty. 515 00:36:41,375 --> 00:36:44,208 On the count of manslaughter in the first degree, 516 00:36:44,292 --> 00:36:47,125 the jury finds the defendant not guilty. 517 00:36:50,458 --> 00:36:51,917 This matter is concluded. 518 00:36:56,792 --> 00:36:58,292 Congratulations, buddy. 519 00:36:59,292 --> 00:37:02,167 Mr. Ayala, you're free to go. 520 00:37:03,083 --> 00:37:04,375 Thank you, Your Honor. Thank you. 521 00:37:08,000 --> 00:37:10,083 - Thanks. - Congratulations, Hector. 522 00:37:13,833 --> 00:37:16,167 Thank you, all. Thank you. 523 00:37:16,250 --> 00:37:18,250 Mr. Murdock, how do you respond to Mayor Fisk 524 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 calling you and all vigilantes cop killers? 525 00:37:20,083 --> 00:37:22,333 We're grateful that justice was served, everyone. 526 00:37:22,417 --> 00:37:25,083 {\an8}There's no further comment at this stage. Thank you. 527 00:37:34,625 --> 00:37:35,792 Daniel. 528 00:37:35,875 --> 00:37:36,875 Yes, sir. 529 00:37:37,417 --> 00:37:39,375 Your friend, the journalist, BB... 530 00:37:39,458 --> 00:37:42,500 All due respect, sir, we have people at the Times. 531 00:37:42,583 --> 00:37:44,083 Tell her I wanna see her again. 532 00:37:45,042 --> 00:37:46,250 Absolutely. 533 00:37:56,625 --> 00:37:58,125 Gotta love a man who cooks. 534 00:37:58,792 --> 00:38:01,125 And dinner for one in public is a bit depressing. 535 00:38:01,208 --> 00:38:03,375 Tell me about it. 536 00:38:04,333 --> 00:38:07,250 So, is this the Matt Murdock victory lap? 537 00:38:07,333 --> 00:38:10,833 You win the Ayala case, and now you get to enjoy the spoils? 538 00:38:10,917 --> 00:38:13,458 Not quite yet. One thing's missing. 539 00:38:14,500 --> 00:38:17,042 You see, my old partner and I, 540 00:38:17,125 --> 00:38:19,542 straight out of law school, we were so broke, 541 00:38:19,625 --> 00:38:23,917 we pooled about everything we had together for an office bottle of O'Melveny's. 542 00:38:25,458 --> 00:38:27,917 Only broke it open when we won. 543 00:38:28,542 --> 00:38:31,417 Needless to say, the first bottle lasted a very long time. 544 00:38:34,875 --> 00:38:37,083 Just a nice little reminder that... 545 00:38:38,250 --> 00:38:41,125 once in a while, the system works. 546 00:38:44,583 --> 00:38:48,250 You're talking about your friend, Foggy Nelson, right? 547 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Yeah. 548 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 I was kinda wondering when you would. 549 00:38:59,292 --> 00:39:00,833 It's not easy. 550 00:39:01,792 --> 00:39:05,708 He certainly knew how to enjoy the good moments when they came. 551 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Well then, 552 00:39:11,917 --> 00:39:13,708 here's to a man who cooks, 553 00:39:15,792 --> 00:39:16,958 a well-won case, 554 00:39:17,500 --> 00:39:20,292 and Foggy Nelson. 555 00:39:22,250 --> 00:39:24,875 May God hold them all in the hollow of his hand. 556 00:39:34,292 --> 00:39:38,500 The Ayala verdict is an absolute miscarriage of justice. 557 00:39:39,417 --> 00:39:42,625 Well, sir, a court and a jury found him not guilty. 558 00:39:42,708 --> 00:39:47,042 Courts fail. Juries get it wrong. I should know. 559 00:39:50,417 --> 00:39:53,833 And now, a masked vigilante, 560 00:39:53,917 --> 00:39:57,042 a murderer, is allowed to roam the streets, 561 00:39:58,167 --> 00:40:01,875 and a veteran of the NYPD lies dead. 562 00:40:17,250 --> 00:40:20,167 These vigilantes are a threat 563 00:40:20,250 --> 00:40:25,625 to any society that's based on the rule of law. 564 00:40:29,333 --> 00:40:33,167 A man who wears a mask to cover his face... 565 00:40:35,500 --> 00:40:36,667 is a coward. 566 00:40:41,250 --> 00:40:43,958 These vigilantes, they are not heroes. 567 00:40:52,292 --> 00:40:53,875 And I ran on a promise, 568 00:40:55,250 --> 00:40:59,875 and the acquittal of Hector Ayala demands that I keep it. 569 00:41:09,417 --> 00:41:11,042 The rule of law must prevail. 44936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.