All language subtitles for Damiana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,542 --> 00:01:57,292 Prière de sérénité. Deux, trois... 2 00:01:57,960 --> 00:02:00,260 Mon Dieu, donnez-moi la sérénité 3 00:02:00,292 --> 00:02:02,878 d'accepter les choses que je ne peux changer. 4 00:02:02,918 --> 00:02:05,628 Le courage de changer les choses que je peux, 5 00:02:05,668 --> 00:02:08,377 et la sagesse d'en connaître la différence. 6 00:02:08,417 --> 00:02:12,167 Que votre volonté soit faite, pas la nôtre. Amen. 7 00:02:13,793 --> 00:02:16,833 Pacte existentiel, état d’âme. 8 00:02:16,917 --> 00:02:19,292 Commençons par Damiana. 9 00:02:20,793 --> 00:02:23,125 Dana! On fait la queue. 10 00:02:23,587 --> 00:02:25,583 J’accepte le changement, chef. 11 00:02:27,335 --> 00:02:29,462 Moi, Damiana, je m’engage solennellement 12 00:02:29,462 --> 00:02:31,252 à être une femme noble et sobre, 13 00:02:31,292 --> 00:02:34,712 de choisir la vie et l’espoir avec détermination et aspiration. 14 00:02:34,712 --> 00:02:37,462 Il y a que moi qui peux le faire, mais pas tout seule. 15 00:02:37,462 --> 00:02:38,752 C'est pourquoi moi, Damiana 16 00:02:38,793 --> 00:02:40,672 Je veux être une nouvelle femme 17 00:02:40,712 --> 00:02:42,167 Ainsi soit-il ! 18 00:02:42,462 --> 00:02:45,292 Mon état d’âme est positif, pensif. 19 00:02:48,042 --> 00:02:50,547 Bien. Et pour le reste je vous ranconterai le jour venu 20 00:02:50,587 --> 00:02:52,833 Courage camarade, tu vas y arriver. 21 00:02:52,918 --> 00:02:56,127 C’est quoi cette apathie ? "Courage camarade, tu vas y arriver !" 22 00:02:56,167 --> 00:02:56,958 Deux, trois... 23 00:02:57,042 --> 00:02:59,958 Courage camarade, tu vas y arriver ! 24 00:03:00,167 --> 00:03:03,375 Pacte existentiel, état d’âme : Angie. 25 00:03:29,167 --> 00:03:32,002 Chef, je peux aller donner ça aux chiens ? 26 00:03:32,042 --> 00:03:34,167 - À quels chiens ? - À ces chiens, là. 27 00:03:34,210 --> 00:03:37,583 - Et pourquoi tu ne manges pas ? - J’ai pas faim. 28 00:03:39,042 --> 00:03:41,708 D’accord. Mais ne tarde pas. 29 00:04:09,042 --> 00:04:10,667 Damiana ! 30 00:04:12,042 --> 00:04:14,042 Où est cette fille ? 31 00:04:15,417 --> 00:04:16,125 Damiana ! 32 00:04:57,918 --> 00:04:59,708 Les filles... 33 00:05:00,668 --> 00:05:04,833 Vous n’avez pas l’impression que votre âme quitte votre corps ? 34 00:05:06,041 --> 00:05:10,166 La chef m’a dit que c’était à cause d’un chien, d’une ombre. 35 00:05:10,587 --> 00:05:14,541 - J’ai déjà ressenti ça, moi aussi. - Moi, la nuit dernière. 36 00:05:14,793 --> 00:05:16,252 Passe-moi le vernis bleu. 37 00:05:16,291 --> 00:05:18,878 Non. Je te donne le vert parce que je me sers du bleu. 38 00:05:18,918 --> 00:05:22,166 - J’ai dit le vert ! - Oh, arrête ton cirque. 39 00:05:27,041 --> 00:05:29,416 Damiana, c’est pour qui ce bracelet ? 40 00:05:29,587 --> 00:05:31,166 Pour mon papa. 41 00:05:31,416 --> 00:05:35,125 Donne-le-moi plutôt ? Et on lui donnera après... 42 00:05:36,416 --> 00:05:37,791 Lâche-moi... 43 00:05:38,712 --> 00:05:39,708 Damiana, 44 00:05:40,847 --> 00:05:42,375 s’il te plaît. 45 00:05:44,041 --> 00:05:45,628 Fait chier, celle-là... 46 00:05:45,668 --> 00:05:47,833 Elle arrête pas ! Trop chiante ! 47 00:05:48,291 --> 00:05:50,291 Ah merde, je me suis cassé un ongle. 48 00:05:50,291 --> 00:05:53,587 - Maintenant si, dis moi... - T'as fini avec le vernis bleu? 49 00:05:53,587 --> 00:05:56,666 - Je t'ai dit le vert. - Non, attends, attends... 50 00:05:57,668 --> 00:05:59,960 Bon alors, ma sœur, c’est encore long ? 51 00:05:59,960 --> 00:06:01,916 Quoi, encore long ? 52 00:06:02,041 --> 00:06:05,462 T’as qu’à en porter, toi. Tu portes rien. 53 00:06:05,462 --> 00:06:07,541 Tranquille. 54 00:06:07,712 --> 00:06:12,125 - La chef va pas tarder. - Vous êtres vraiment des paysannes ! 55 00:06:22,960 --> 00:06:24,000 Damiana ! 56 00:06:26,210 --> 00:06:28,000 - Damiana ! - Quoi ? 57 00:06:28,041 --> 00:06:29,416 Téléphone ! 58 00:06:29,793 --> 00:06:31,125 J’arrive ! 59 00:06:46,166 --> 00:06:48,583 - Qui est-ce ? - Ton papa. 60 00:06:50,335 --> 00:06:53,291 - Allô ? - Va pas trop loin. 61 00:06:56,291 --> 00:06:57,958 Salut papa. 62 00:07:02,793 --> 00:07:05,583 Comment ça va là bas ? 63 00:07:12,668 --> 00:07:15,792 Ça fait longtemps que tu n'es pas venu, papa. 64 00:07:45,793 --> 00:07:49,542 Hé, tu m’aides à couper les mauvaises herbes ? 65 00:07:53,210 --> 00:07:57,958 Tu sais quoi ? Descends ou je le dis à la chef qu’elle te punisse. 66 00:08:37,042 --> 00:08:38,667 Les filles, je reviens. 67 00:08:38,837 --> 00:08:42,583 Allez ma sœur, bon sang, qu’est-ce qui t’arrive, abrutie ? 68 00:09:15,543 --> 00:09:18,795 - Damiana ? Les filles, où est Damiana ? - Elle est dans sa chambre. 69 00:09:18,795 --> 00:09:22,712 Damiana, ouvre la porte ! Damiana, ouvre la porte ! Damiana ! 70 00:09:23,712 --> 00:09:25,042 Qu'est-ce que tu fais? 71 00:09:33,587 --> 00:09:37,042 Allez, allez, ma sœur ! Tu as de l’énergie pour ça, 72 00:09:37,042 --> 00:09:39,708 pas seulement pour te faire du mal. Allez ! 73 00:09:41,918 --> 00:09:44,708 Je te regarde ! Plus vite, plus vite ! 74 00:09:48,292 --> 00:09:49,958 Dana, où vas-tu ? 75 00:09:50,587 --> 00:09:55,167 Camila, compte le groupe ! Tout le monde dans la classe ! 76 00:09:55,543 --> 00:09:56,833 Allez, allez ! 77 00:09:59,462 --> 00:10:02,127 C’est quoi le problème, ma sœur ? Je te parle ! 78 00:10:02,167 --> 00:10:04,668 Tu crois que c’est bien de se faire du mal ? 79 00:10:04,668 --> 00:10:05,963 De se lacérer ? 80 00:10:06,543 --> 00:10:08,173 Pourquoi tu fais ça ? 81 00:10:08,543 --> 00:10:10,462 Tu crois que la vie c’est de la merde ? 82 00:10:10,462 --> 00:10:12,335 Eh bien non ! Je préfère vous voir ici, 83 00:10:12,335 --> 00:10:15,085 enfermées comme des animaux pas dans la rue, en perdition, 84 00:10:15,085 --> 00:10:16,878 à faire n'importe quoi. 85 00:10:16,918 --> 00:10:19,583 Vous trouvez ça bien d’être dans la rue ? 86 00:10:20,167 --> 00:10:22,042 Dis-moi, je te parle ! 87 00:10:23,543 --> 00:10:26,958 Réagis ! On est dans la vraie vie ! 88 00:10:29,167 --> 00:10:31,250 Les filles, moi j’en ai marre. 89 00:10:31,292 --> 00:10:33,127 Vous savez que j’ai deux seins : 90 00:10:33,167 --> 00:10:35,335 un plein de lait, et un plein de merde. 91 00:10:35,335 --> 00:10:37,292 Et j’en ai marre de vous donner du lait. 92 00:10:37,335 --> 00:10:39,797 Vous devez prendre vos responsabilités. 93 00:10:39,837 --> 00:10:42,838 Vous croyez que vous êtes là car vos familles vous aiment ? 94 00:10:42,918 --> 00:10:46,002 Vos familles, c’est une merde. Personne vous aime. 95 00:10:46,042 --> 00:10:47,833 Regarde-moi quand je te parle. 96 00:10:48,335 --> 00:10:50,587 Tu crois que ta famille t’aime ? Ah oui ? 97 00:10:50,587 --> 00:10:54,085 Pourquoi t'es Ici ? Pourquoi t'as cette vie là ? 98 00:10:54,085 --> 00:10:57,042 Pourquoi ? Parce que ta famille t’adore, c’est ça ? 99 00:10:57,712 --> 00:11:00,920 Non ! Vous êtes ici parce que personne ne vous aime. 100 00:11:00,960 --> 00:11:03,837 Je vous le dis à toutes ! Personne ne vous aime. 101 00:11:03,837 --> 00:11:06,085 C’est pour ça que vous êtes en récupération ! 102 00:11:06,085 --> 00:11:09,463 Voilà pourquoi tu dois montrer au monde que t'es pas une merde, 103 00:11:09,543 --> 00:11:12,923 que tu es quelqu’un ! Respecte-toi un peu, aime-toi ! 104 00:11:13,543 --> 00:11:16,125 Tu crois que c’est joli ce que tu fais ? 105 00:11:16,167 --> 00:11:20,000 Continuer dans la consommation? Dis-moi ce que tu veux ! 106 00:11:20,793 --> 00:11:22,167 Alors ? 107 00:11:22,587 --> 00:11:24,793 Qu’est-ce que tu penses de la vie, ma sœur ? 108 00:11:24,793 --> 00:11:27,628 Tu crois qu’en vagabondant, en gâchant ta vie 109 00:11:27,668 --> 00:11:29,335 en te taillant les veines, 110 00:11:29,335 --> 00:11:31,002 en te coupant, tu gagnes quoi ? 111 00:11:31,042 --> 00:11:32,252 Que tout le monde t’aime ? 112 00:11:32,292 --> 00:11:34,920 Que tout le monde te regarde quand tu te fais du mal ? 113 00:11:34,960 --> 00:11:36,547 Tu veux ça dans la vie ? 114 00:11:36,587 --> 00:11:39,127 Que les gens te regardent avec pitié ? 115 00:11:39,167 --> 00:11:41,383 Réponds-moi ! C’est ça que tu veux ? 116 00:11:41,543 --> 00:11:44,173 Je te parle, ma sœur ! C’est ça que tu veux ? 117 00:11:42,000 --> 00:11:44,173 Je te parle, ma sœur ! C’est ça que tu veux ? 9157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.