Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,105 --> 00:01:19,305
High Kick!
Episode 23
2
00:01:22,184 --> 00:01:24,160
Oh, my stomach.
3
00:01:24,601 --> 00:01:25,483
Hello?
4
00:01:25,483 --> 00:01:27,713
Mr. Lee, it's me.
Are you up?
5
00:01:27,713 --> 00:01:29,445
Yes.
6
00:01:29,642 --> 00:01:31,639
I have good news.
7
00:01:31,639 --> 00:01:34,526
Shinji's not going to Russia anymore.
8
00:01:34,799 --> 00:01:36,253
Did she say that herself?
9
00:01:36,253 --> 00:01:38,273
Yes, isn't it great?
10
00:01:38,273 --> 00:01:40,344
What's so great about it?
11
00:01:40,344 --> 00:01:42,917
You know you're happy.
12
00:01:43,046 --> 00:01:45,043
Why are you so glad?
13
00:01:45,043 --> 00:01:47,868
If you're happy, I'm happy.
14
00:01:47,868 --> 00:01:50,943
Really.
You know I'm your fan.
15
00:01:50,943 --> 00:01:53,441
Minyong's spy.
16
00:01:54,092 --> 00:01:58,746
Who would've guessed that
I'd be living with Minyong's spy?
17
00:01:58,746 --> 00:02:00,596
I told myself it wasn't true, but...
18
00:02:00,596 --> 00:02:04,269
We were just talking about school stuff,
you're making a mistake.
19
00:02:04,371 --> 00:02:06,373
A mistake?
20
00:02:06,373 --> 00:02:09,332
What's with my luck this year?
21
00:02:09,332 --> 00:02:11,675
Everything I try to do goes wrong.
22
00:02:11,675 --> 00:02:17,354
My only friend is my ex-husband's
stool pigeon.
23
00:02:17,354 --> 00:02:21,066
You only need a pearl-sized drop of that.
24
00:02:23,547 --> 00:02:26,028
Are we really friends?
25
00:02:26,028 --> 00:02:29,682
Of course we are. Use some more.
26
00:02:29,682 --> 00:02:34,328
Then how could a friend act as
a spy for my ex-husband?
27
00:02:35,182 --> 00:02:37,219
I don't think that's going to fit.
28
00:02:37,219 --> 00:02:40,444
Answer me. Are we really friends?
29
00:02:40,444 --> 00:02:44,991
Of course we are.
That looks so good on you.
30
00:02:44,991 --> 00:02:47,868
- Are you going to wear it today?
- We're friends, right?
31
00:02:47,868 --> 00:02:51,088
Girl, you know we are.
32
00:02:56,502 --> 00:02:58,496
Oh, my stomach. Mom.
33
00:02:58,496 --> 00:03:02,822
Why did you drink so much?
34
00:03:02,822 --> 00:03:05,108
Nice. Dried pollack soup.
35
00:03:05,108 --> 00:03:08,899
It's because you have no wife.
There's no one to stop you, is there?
36
00:03:08,899 --> 00:03:13,543
If things really won't work out with
Shinji, I could set you up with someone.
37
00:03:15,910 --> 00:03:17,792
Fool.
38
00:03:18,306 --> 00:03:20,698
Mother, did you sleep well?
39
00:03:20,698 --> 00:03:22,860
Yes. Taste this, would you?
40
00:03:22,860 --> 00:03:25,184
I'll go get a pot.
I can't seem to get the seasoning right.
41
00:03:25,184 --> 00:03:26,929
Okay.
42
00:03:26,986 --> 00:03:29,286
Good morning, Minyong!
43
00:03:29,286 --> 00:03:30,766
Did you sleep well?
44
00:03:30,766 --> 00:03:33,822
Oh, my. What happened to your face?
45
00:03:33,822 --> 00:03:36,660
You look awful.
Is something wrong?
46
00:03:36,660 --> 00:03:40,027
- Wrong? I drank last...
- Oh, you drank too much, didn't you?
47
00:03:40,027 --> 00:03:41,809
You shouldn't overdo it.
48
00:03:41,809 --> 00:03:43,482
- The year's almost over...
- Oh, right.
49
00:03:43,880 --> 00:03:46,510
How are things with Shinji?
50
00:03:46,510 --> 00:03:49,341
Don't you see each other often
because of Jun?
51
00:03:49,341 --> 00:03:53,762
- Not often, but sometimes...
- Oh, Mother. That's too small.
52
00:03:53,762 --> 00:03:55,581
- Too small?
- There's a bigger one. Here.
53
00:03:55,581 --> 00:03:58,064
I didn't see a bigger one.
54
00:04:03,335 --> 00:04:07,562
Your dad went to the spring.
Do you want to eat first?
55
00:04:07,562 --> 00:04:10,096
Does she have a knife for a tongue?
56
00:04:10,096 --> 00:04:13,130
- What?
- She cuts off everyone's words.
57
00:04:13,130 --> 00:04:16,268
Why ask if she's not even going to
listen to the answer?
58
00:04:16,268 --> 00:04:17,515
Haemi?
59
00:04:17,515 --> 00:04:20,133
She's always been like that.
Forget about it.
60
00:04:20,133 --> 00:04:23,683
If you stress about it, you'll just
end up with high blood pressure.
61
00:04:23,683 --> 00:04:25,616
Man.
62
00:04:33,050 --> 00:04:35,184
The house is still blocked off.
63
00:04:35,184 --> 00:04:39,467
She won't be able to rest
until they have a proper funeral.
64
00:04:39,467 --> 00:04:42,849
An autopsy...
It's like killing her twice.
65
00:04:42,849 --> 00:04:47,090
Suna and I used to chat
for hours in that house.
66
00:04:48,919 --> 00:04:51,141
Well try talking to that pain-in-the-neck.
67
00:04:51,141 --> 00:04:53,446
Are you nuts? I can't say anything to her.
68
00:04:53,446 --> 00:04:58,051
I get plenty of Her Majesty's
kind-hearted nagging as it is.
69
00:04:58,051 --> 00:05:00,880
Mother, why does Minyong
live the way he does?
70
00:05:00,880 --> 00:05:03,163
You sound just like her! Just like her!
71
00:05:05,513 --> 00:05:08,453
Come on, let's go. It's cold.
72
00:05:12,700 --> 00:05:14,877
- Suna?
- What?
73
00:05:16,483 --> 00:05:19,139
Suna passed by that window...
74
00:05:19,408 --> 00:05:21,883
Oh, come on, what's wrong with you?
75
00:05:21,883 --> 00:05:24,764
You must miss her so much
you're seeing things.
76
00:05:24,764 --> 00:05:26,845
Seeing things?
77
00:05:26,845 --> 00:05:28,687
What's wrong with me?
78
00:05:28,687 --> 00:05:31,912
Oh, come on, let's go.
It's cold.
79
00:05:46,370 --> 00:05:48,565
Yumi.
80
00:05:52,843 --> 00:05:57,475
Where have you been staying?
Your house looks empty.
81
00:05:57,814 --> 00:05:59,931
I'm staying with my aunt.
82
00:05:59,931 --> 00:06:01,633
You haven't been answering my calls.
83
00:06:01,633 --> 00:06:04,076
- Why do you call?
- What?
84
00:06:04,563 --> 00:06:06,451
Because I'm worried.
85
00:06:06,510 --> 00:06:10,968
That's funny. The person who avoids
me at all costs is worried about me.
86
00:06:10,968 --> 00:06:14,353
Yumi, that's not true.
It's not that, it's...
87
00:06:14,353 --> 00:06:16,398
Let go.
88
00:06:21,436 --> 00:06:24,334
Yumi, it's not true.
89
00:06:24,334 --> 00:06:26,577
It's not because I don't like you anymore.
90
00:06:26,577 --> 00:06:28,018
Yumi.
91
00:06:28,018 --> 00:06:29,887
You're still afraid of me.
92
00:06:29,887 --> 00:06:33,680
You only talk to me at school
because you're not scared in the daytime.
93
00:06:33,680 --> 00:06:35,494
You can't fool me, you coward.
94
00:06:35,494 --> 00:06:38,554
What do you want from me?
I'm scared of a lot of things.
95
00:06:38,554 --> 00:06:42,287
Fine, I'm a coward.
Call me a coward.
96
00:06:42,287 --> 00:06:43,784
Can't you try to understand?
97
00:06:43,784 --> 00:06:47,625
I don't want to.
So stop calling me.
98
00:06:48,970 --> 00:06:50,728
Yumi! Yumi!
99
00:06:50,728 --> 00:06:53,357
Let's take some time to think, okay?
100
00:06:53,357 --> 00:06:55,203
I'm not saying let's break up.
101
00:06:55,203 --> 00:06:58,727
Yumi, I like you a lot.
102
00:06:58,727 --> 00:07:01,165
Lee Minho.
103
00:07:02,254 --> 00:07:05,567
That's my class representative.
104
00:07:05,567 --> 00:07:07,539
Studying, performing student council
duties...
105
00:07:07,539 --> 00:07:11,662
And in the midst of all that, you find
time to have a lovers' quarrel.
106
00:07:11,662 --> 00:07:17,398
Fine. Continue on.
You're a fine role model.
107
00:07:17,398 --> 00:07:21,132
It's good. Good, good, good!
108
00:07:30,153 --> 00:07:31,304
Oh, here you are.
109
00:07:31,304 --> 00:07:32,953
Honey, I won $10.
110
00:07:32,953 --> 00:07:34,786
Good job!
111
00:07:34,786 --> 00:07:36,439
No, he didn't.
Junha totally cheated...
112
00:07:36,439 --> 00:07:40,372
Honey, Father wants to go out for
steamed angler fish for lunch.
113
00:07:40,372 --> 00:07:42,318
Steamed angler fish? Sounds good!
114
00:07:42,318 --> 00:07:44,330
I can't remember the last time I had that.
115
00:07:44,330 --> 00:07:45,754
Where are we going for it?
116
00:07:45,754 --> 00:07:47,539
I'm not sure.
117
00:07:47,843 --> 00:07:50,781
- We should go to Yeouido.
- Is it good there?
118
00:07:50,781 --> 00:07:53,976
Of course! They make it best there.
My colleagues...
119
00:07:53,976 --> 00:07:56,869
Honey, I slid down this the other day
and it was really fun.
120
00:07:56,869 --> 00:08:00,625
Right? It's better than the stairs.
121
00:08:01,824 --> 00:08:04,894
- Junha, so my colleagues...
- Honey! Watch me!
122
00:08:05,301 --> 00:08:07,494
I'm going down in style.
123
00:08:09,307 --> 00:08:11,122
Nice, you're the best!
124
00:08:11,122 --> 00:08:13,079
Hey, let's get going.
Man, I'm hungry.
125
00:08:20,139 --> 00:08:21,494
What was that?
126
00:08:21,878 --> 00:08:26,229
Was it a ghost or a dream?
It seemed so real.
127
00:08:26,322 --> 00:08:28,184
She must be a zombie, then.
128
00:08:28,184 --> 00:08:30,822
If she was walking around
in broad daylight.
129
00:08:30,822 --> 00:08:35,606
A zombie? So she's a zombie, not a ghost?
130
00:08:35,606 --> 00:08:38,967
My goodness.
Get dressed already.
131
00:08:43,168 --> 00:08:44,129
Hello?
132
00:08:44,129 --> 00:08:46,589
Hello.
This is Detective Lee.
133
00:08:46,589 --> 00:08:49,701
Oh, yes. How are you?
134
00:08:49,889 --> 00:08:51,874
Yes.
135
00:08:51,874 --> 00:08:54,672
You want me to stop by now?
136
00:08:54,672 --> 00:08:56,490
Okay.
137
00:08:57,108 --> 00:08:58,770
They want me to stop by now.
138
00:08:58,770 --> 00:09:00,408
Stop by where?
139
00:09:00,408 --> 00:09:07,171
They needed someone to talk to about
the funeral. They asked me to help.
140
00:09:07,171 --> 00:09:08,894
I better go help them out.
141
00:09:08,894 --> 00:09:11,829
That poor old woman.
142
00:09:11,829 --> 00:09:14,001
What about lunch?
143
00:09:14,141 --> 00:09:17,745
I want to, but I can't right now.
I have to meet the detective.
144
00:09:17,745 --> 00:09:20,242
Bring some home, will you, dear?
So I can have some.
145
00:09:20,242 --> 00:09:25,642
- No, I refuse.
- Oh, come on. Promise. Okay?
146
00:09:26,508 --> 00:09:29,069
Then when can we have the funeral?
147
00:09:29,069 --> 00:09:30,630
We're still not finished with the autopsy.
148
00:09:30,630 --> 00:09:31,992
We'll call you as soon as it's done.
149
00:09:31,992 --> 00:09:34,078
Do you have to do that?
150
00:09:34,078 --> 00:09:38,937
We have enough evidence, so it's not
necessary, but it's standard procedure.
151
00:09:49,503 --> 00:09:51,169
Mrs. Na!
152
00:09:56,221 --> 00:09:57,795
- Hey!
- I'm sorry.
153
00:09:57,795 --> 00:09:58,864
Sorry doesn't cut it!
154
00:09:58,864 --> 00:10:00,323
Let go. I'm in a hurry.
155
00:10:00,323 --> 00:10:03,336
- Batty old lady...
- I said I'm in a hurry!
156
00:10:14,004 --> 00:10:15,733
Suna!
157
00:10:18,068 --> 00:10:20,509
Suna?
158
00:10:21,161 --> 00:10:23,837
It's you.
159
00:10:23,837 --> 00:10:25,971
Are you a ghost? Or a zombie?
160
00:10:25,971 --> 00:10:28,578
You must be a friend of Suna's.
161
00:10:28,578 --> 00:10:30,537
- What?
- Mrs. Na!
162
00:10:32,346 --> 00:10:34,145
You're mistaken.
163
00:10:34,145 --> 00:10:37,313
- This is Mrs. Lee's younger sister.
- What?
164
00:10:37,313 --> 00:10:41,038
She's from Busan.
She just came up.
165
00:10:41,038 --> 00:10:44,270
Sister? But it's Suna!
166
00:10:44,270 --> 00:10:49,143
We're twins, so people mistake
us for each other all the time.
167
00:10:49,678 --> 00:10:51,879
Didn't you know she had a twin sister?
168
00:10:51,879 --> 00:10:53,373
Twins?
169
00:10:56,067 --> 00:10:57,394
Let's just order two.
170
00:10:57,394 --> 00:11:00,314
Three.
We'll all barely get a taste with two.
171
00:11:00,314 --> 00:11:02,571
Your mother's not here. Two is fine.
172
00:11:02,571 --> 00:11:05,956
- Two orders for now, and one to go.
- Sure.
173
00:11:05,956 --> 00:11:08,845
Man, it's not going to be enough.
174
00:11:09,046 --> 00:11:10,975
How did you know about this place?
175
00:11:10,975 --> 00:11:13,269
I came here with my colleagues.
This place has an 80-year...
176
00:11:13,269 --> 00:11:15,377
Father, let's order some beer.
177
00:11:15,377 --> 00:11:18,418
Oh, okay. I'll have a glass, too.
178
00:11:18,418 --> 00:11:20,714
- Who wants beer?
- Me, me.
179
00:11:20,714 --> 00:11:25,300
Watch it, Yunho.
You kids can have soda.
180
00:11:25,300 --> 00:11:29,416
Two bottles of beer
and one bottle of soda.
181
00:11:31,959 --> 00:11:34,484
Father, there's an octopus restaurant...
182
00:11:34,484 --> 00:11:39,815
Father, this place has an 80-year history.
All the old generation Seoul natives know it.
183
00:11:39,815 --> 00:11:41,633
Then how come I didn't know about it?
184
00:11:41,633 --> 00:11:44,098
Well, technically, you're from Paju.
185
00:11:44,098 --> 00:11:45,484
You're not a Seoul native.
186
00:11:45,484 --> 00:11:48,045
I lived here since I was 16.
187
00:11:48,045 --> 00:11:50,461
Father, there's an octopus restaurant...
188
00:11:50,461 --> 00:11:53,117
Father, how did last night's soccer game go?
189
00:11:53,117 --> 00:11:54,782
They lost, the idiots.
190
00:11:54,782 --> 00:11:56,495
All they did was clear the ball.
191
00:11:56,495 --> 00:11:59,166
It was so frustrating that
I'm never watching again.
192
00:12:01,029 --> 00:12:05,211
- Father, there's an octopus restaurant...
- Father, where did you park the car?
193
00:12:05,211 --> 00:12:06,597
In the basement garage, why?
194
00:12:06,597 --> 00:12:10,982
Oh, because I was worried the windows
might freeze if you parked above-ground.
195
00:12:15,074 --> 00:12:17,306
Wow, you look exactly alike.
196
00:12:17,306 --> 00:12:22,527
I'd heard of a sister in Busan
but she never said she was a twin.
197
00:12:23,308 --> 00:12:26,122
We were never on good terms.
198
00:12:26,122 --> 00:12:29,237
She hated the fact that we were twins.
199
00:12:29,237 --> 00:12:32,003
She probably didn't tell you on purpose.
200
00:12:33,272 --> 00:12:37,518
If I'd known things would end this way,
I would've kept in touch better.
201
00:12:37,518 --> 00:12:38,909
It's my fault.
202
00:12:38,909 --> 00:12:41,569
I should've been more attentive.
203
00:12:41,569 --> 00:12:43,932
I was too busy with my kids.
204
00:12:43,932 --> 00:12:47,262
I never knew she had such a good friend.
205
00:12:47,262 --> 00:12:50,005
I never knew she had a sister.
206
00:12:50,005 --> 00:12:55,417
It feels like I'm looking at Suna.
207
00:12:55,417 --> 00:12:57,344
Will you stay until the funeral?
208
00:12:57,344 --> 00:13:01,074
No, I'm leaving for America tomorrow.
209
00:13:01,074 --> 00:13:03,213
Oh, dear.
210
00:13:05,665 --> 00:13:08,176
Have a safe trip back.
211
00:13:08,176 --> 00:13:11,060
- It was nice meeting you.
- Same here.
212
00:13:11,060 --> 00:13:13,960
Oh! You should stop by our home.
213
00:13:13,960 --> 00:13:16,818
What? Oh, no, that's fine.
214
00:13:16,818 --> 00:13:21,890
I brought some of Suna's stuff to
our house for safekeeping.
215
00:13:21,890 --> 00:13:23,657
Like what?
216
00:13:23,657 --> 00:13:28,222
The orchids that Suna loved,
and things likes that.
217
00:13:28,222 --> 00:13:30,216
The orchids are at your house?
218
00:13:30,216 --> 00:13:32,581
They're the Japan Sedirea variety.
She said they're very expensive.
219
00:13:32,581 --> 00:13:35,444
I took them because
I thought they might die.
220
00:13:39,793 --> 00:13:41,844
We're almost done. Is there any more?
221
00:13:41,844 --> 00:13:44,733
See, I told you it wouldn't be enough.
222
00:13:44,733 --> 00:13:47,318
That's because you ate it all.
223
00:13:47,318 --> 00:13:49,728
Let's order one more.
224
00:13:49,728 --> 00:13:52,208
It'll take forever to come out. Let's go.
225
00:13:52,208 --> 00:13:53,520
I don't want to wait either.
226
00:13:53,520 --> 00:13:55,068
Father, on the menu there's...
227
00:13:55,068 --> 00:13:57,867
Father! Are you going to Yunju's wedding?
228
00:13:57,867 --> 00:13:59,901
Of course, why?
229
00:13:59,901 --> 00:14:02,109
I was wondering if you'd bring her my gift.
230
00:14:02,109 --> 00:14:03,919
We're giving her plenty.
Don't worry about it.
231
00:14:03,919 --> 00:14:05,782
Okay, then.
232
00:14:07,789 --> 00:14:10,619
- Father, on the menu there's...
- What does Yunju's fiance do?
233
00:14:10,619 --> 00:14:14,275
- I think he's a lawyer.
- Oh, I see.
234
00:14:14,366 --> 00:14:17,537
Let's order one more.
Please, Father?
235
00:14:21,360 --> 00:14:23,299
Come in. Come in.
236
00:14:23,299 --> 00:14:25,706
I hope I'm not intruding.
237
00:14:25,706 --> 00:14:28,278
Nobody's home.
Have a seat.
238
00:14:30,555 --> 00:14:34,184
Hello?
I just got home.
239
00:14:34,184 --> 00:14:38,696
Where are you? Yeouido?
240
00:14:38,960 --> 00:14:43,914
We can't boil all that laundry.
Let's just use the machine.
241
00:14:43,914 --> 00:14:48,213
Oh, fine. Okay, okay.
Okay, I'll do it.
242
00:14:48,213 --> 00:14:52,141
Hello? Hello?
243
00:14:52,141 --> 00:14:55,937
Oh, that pain-in-the-neck,
always ordering me around. Honestly.
244
00:14:56,324 --> 00:15:00,094
One moment.
I'll get her things.
245
00:15:03,344 --> 00:15:05,411
Hey, Yumi.
246
00:15:06,689 --> 00:15:09,606
- Where's your mom?
- She's waiting outside.
247
00:15:09,606 --> 00:15:11,444
Why did you want to see just me?
248
00:15:11,444 --> 00:15:14,862
Yumi, listen carefully.
249
00:15:16,039 --> 00:15:20,445
Don't tell the lawyer anything.
250
00:15:20,445 --> 00:15:23,348
I'll take full responsibility.
251
00:15:23,348 --> 00:15:24,369
What?
252
00:15:24,369 --> 00:15:28,416
Stay out of it.
Do you understand?
253
00:15:28,416 --> 00:15:29,223
Dad.
254
00:15:29,223 --> 00:15:32,944
And keep it a secret from your mother.
255
00:15:32,944 --> 00:15:34,591
Bye.
256
00:15:35,420 --> 00:15:37,353
Dad, wait!
257
00:15:38,439 --> 00:15:41,011
Do you think that I did it?
258
00:15:41,011 --> 00:15:42,571
Be quiet!
259
00:15:42,571 --> 00:15:43,776
But I didn't do it.
260
00:15:43,776 --> 00:15:46,278
I thought you did it, and that
I was keeping your secret.
261
00:15:46,278 --> 00:15:49,632
- What are you talking about?
- I really didn't do it.
262
00:15:51,561 --> 00:15:53,842
This is the Japan Sedirea.
263
00:15:53,842 --> 00:15:55,329
This is her mail.
264
00:15:55,329 --> 00:15:59,043
How are you going to take
all this to Busan?
265
00:15:59,350 --> 00:16:01,519
I have no intention of taking it.
266
00:16:01,519 --> 00:16:05,512
I just wanted to see it.
267
00:16:05,512 --> 00:16:09,089
Why not?
She said these are very expensive.
268
00:16:09,089 --> 00:16:12,838
I think you have more right to it
than a stranger like me.
269
00:16:12,838 --> 00:16:15,590
Oh, thank you.
270
00:16:15,622 --> 00:16:19,523
I know you're busy.
Please go about your business.
271
00:16:19,523 --> 00:16:22,147
Oh, no. I'm not busy.
272
00:16:22,406 --> 00:16:26,779
Don't you have to boil the laundry?
Didn't your daughter-in-law call before?
273
00:16:28,832 --> 00:16:30,701
I completely forgot.
274
00:16:30,701 --> 00:16:34,308
This is how I am these days.
I'll be right back.
275
00:16:34,308 --> 00:16:36,629
- Take your time.
- Okay.
276
00:16:41,612 --> 00:16:44,118
I'm her slave. Her slave.
277
00:16:44,118 --> 00:16:47,521
Boiling laundry on a day like this?
278
00:16:47,521 --> 00:16:50,146
Why that pain-in-the-neck...
279
00:16:50,146 --> 00:16:55,361
If Suna was here, we could at least
talk about that wretched girl...
280
00:16:57,008 --> 00:17:01,894
We can't boil all that laundry.
Let's just use the machine.
281
00:17:02,019 --> 00:17:05,878
Oh, fine. Okay, okay.
Okay, I'll do it.
282
00:17:06,182 --> 00:17:10,034
Hello? Hello?
283
00:17:10,034 --> 00:17:12,698
Oh, that pain-in-the-neck,
always ordering me around. Honestly.
284
00:17:12,698 --> 00:17:14,414
Don't you have to boil the laundry?
285
00:17:14,414 --> 00:17:16,645
Didn't your daughter-in-law call before?
286
00:17:16,645 --> 00:17:18,391
Wait a minute.
287
00:17:18,593 --> 00:17:20,822
Well try talking to that pain-in-the-neck.
288
00:17:20,822 --> 00:17:23,777
She comes from money, doesn't she?
289
00:17:31,289 --> 00:17:35,366
Thank you for the tea.
I have to get going now.
290
00:17:35,366 --> 00:17:38,966
- One thing.
- Yes?
291
00:17:39,411 --> 00:17:45,039
How did you know that call was
from my daughter-in-law?
292
00:17:45,039 --> 00:17:46,766
Pardon?
293
00:17:46,766 --> 00:17:51,157
I never said it was my daughter-in-law.
I said it was that pain-in-the-neck.
294
00:17:53,117 --> 00:17:59,182
The only people who call her that
are Suna and me.
295
00:18:00,365 --> 00:18:06,826
Oh, yes, well, I think I may have heard
Suna mention it before.
296
00:18:06,826 --> 00:18:09,273
- Oh, I see.
- Yes.
297
00:18:09,273 --> 00:18:15,723
But didn't you say you haven't kept
in touch for decades now?
298
00:18:19,821 --> 00:18:22,252
Suna?
299
00:18:23,206 --> 00:18:25,287
It's you, isn't it?
300
00:18:25,729 --> 00:18:27,271
No.
301
00:18:27,271 --> 00:18:30,271
- Suna, it's you!
- No, it's not.
302
00:18:30,271 --> 00:18:32,252
Come on, it is!
303
00:18:32,252 --> 00:18:34,291
Come on, look at me.
Let me see your face.
304
00:18:34,291 --> 00:18:36,741
Oh, stop it.
Oh, why are you doing this?
305
00:18:36,741 --> 00:18:40,590
Suna, it's you. It would be you,
if you just erased this...
306
00:18:40,590 --> 00:18:42,388
Mark.
307
00:18:44,016 --> 00:18:47,980
It erases!
It is! Suna, it's you!
308
00:18:47,980 --> 00:18:49,980
I'm not her! Honestly!
309
00:18:49,980 --> 00:18:51,591
It is! Why are you lying?
310
00:18:51,591 --> 00:18:55,132
Oh, Suna, it's you.
Come on, don't be like that.
311
00:18:55,132 --> 00:18:57,923
Oh, my goodness.
312
00:18:57,978 --> 00:19:01,392
Munhee, stop it, okay?
313
00:19:01,392 --> 00:19:06,786
See? It is you!
Oh, you're alive!
314
00:19:07,067 --> 00:19:10,568
Munhee, just pretend you didn't see me
and let me go.
315
00:19:10,568 --> 00:19:12,102
What do you mean?
316
00:19:12,102 --> 00:19:15,962
We're friends, right? Right? Please.
317
00:19:15,962 --> 00:19:20,858
What's wrong? What about the body?
Are the police wrong?
318
00:19:21,289 --> 00:19:22,294
Hold on.
319
00:19:24,554 --> 00:19:26,623
Hello?
320
00:19:26,623 --> 00:19:29,661
Yes, I'm home.
321
00:19:29,661 --> 00:19:34,214
You'll never believe what happened.
322
00:19:36,429 --> 00:19:40,419
Idiot!
Why did you have to recognize me?
323
00:19:51,846 --> 00:19:53,340
Get over here!
324
00:20:01,922 --> 00:20:03,618
My goodness, let go!
325
00:20:04,586 --> 00:20:07,587
Why you! Who are you trying to kill?
326
00:20:08,653 --> 00:20:14,172
Go back up, go back up.
Where are you running off to?
327
00:20:14,172 --> 00:20:15,830
Go up!
328
00:20:19,204 --> 00:20:22,171
Suna? Are you okay?
329
00:20:25,587 --> 00:20:30,719
Detective Lee, the results are in
from the DNA tests.
330
00:20:30,719 --> 00:20:34,259
Finish all the paperwork and get it to me.
331
00:20:34,259 --> 00:20:37,522
But there's a problem.
332
00:20:37,522 --> 00:20:38,817
What?
333
00:20:38,817 --> 00:20:42,202
The hairs we got from Mrs. Lee's home
and the hairs from the body...
334
00:20:42,202 --> 00:20:46,078
The DNA doesn't match up.
335
00:20:48,288 --> 00:20:50,053
What do you mean?
336
00:20:50,053 --> 00:20:52,465
I'm not sure. I don't know what it means.
337
00:20:52,465 --> 00:20:53,891
What do you mean by that?
338
00:20:53,891 --> 00:20:57,306
I'm not sure. I don't know what it means.
339
00:21:00,857 --> 00:21:02,135
Hello?
340
00:21:02,135 --> 00:21:04,131
Yes, it's me. Mrs. Na.
341
00:21:05,094 --> 00:21:09,053
What? What!
342
00:21:09,053 --> 00:21:11,114
- I'm sleepy.
- I'm full.
343
00:21:11,114 --> 00:21:12,526
My stomach hurts.
344
00:21:14,855 --> 00:21:17,927
What's going on here?
Why is the house a mess?
345
00:21:17,927 --> 00:21:20,583
- What's going on? Did something happen?
- Where did your mother go?
346
00:21:20,583 --> 00:21:22,931
- I thought she was...
- Mom, we brought back lunch!
347
00:21:22,931 --> 00:21:25,726
Honey! Hey, clean up that mess!
348
00:21:26,428 --> 00:21:28,917
- Is she on the roof?
- Minyong?
349
00:21:29,273 --> 00:21:30,190
Yes?
350
00:21:30,190 --> 00:21:33,768
I was wondering... Do you have
negative feelings towards me?
351
00:21:33,768 --> 00:21:35,353
No. Why?
352
00:21:35,353 --> 00:21:39,217
I can tell that you do.
353
00:21:39,217 --> 00:21:43,757
- Every time I say anything...
- I cut you off. It's annoying, right?
354
00:21:43,757 --> 00:21:45,859
- What?
- No feelings.
355
00:21:45,859 --> 00:21:48,932
I was just trying out what
you seem to love doing...
356
00:21:48,932 --> 00:21:51,962
cutting off people when they talk.
357
00:21:51,962 --> 00:21:55,701
- What? When did I ever...
- Man, I'm full.
358
00:22:02,741 --> 00:22:06,984
That disrespectful little boy.
359
00:22:07,615 --> 00:22:11,710
So he wants to fight, does he?
360
00:22:16,384 --> 00:22:20,102
I caught her alright, but I don't
understand what's going on.
361
00:22:20,102 --> 00:22:22,862
Yes, I have no idea what's going on...
362
00:22:22,862 --> 00:22:25,285
Are you serious?
363
00:22:25,721 --> 00:22:29,437
You put an innocent man in jail
and then say you have no idea...
364
00:22:29,437 --> 00:22:32,553
What do you think you're doing? What?
365
00:22:50,728 --> 00:22:53,984
Dear plant, let's buy some land.
366
00:22:58,078 --> 00:23:00,974
- It's been a long time, Suna.
367
00:23:00,974 --> 00:23:05,601
Now I've seen everything.
What do you want?
368
00:23:05,730 --> 00:23:09,532
- I need a place to stay.
- What?
369
00:23:13,483 --> 00:23:16,885
I said, ��No.'
Someone's moving in tomorrow.
370
00:23:16,885 --> 00:23:21,842
- Cancel the contract.
- Do you want to pay the penalty?
371
00:23:22,574 --> 00:23:26,769
You're the same miser as always.
372
00:23:26,769 --> 00:23:32,580
What? You disrespectful little witch.
And you come here looking for a room?
373
00:23:32,580 --> 00:23:33,933
What?
374
00:23:33,933 --> 00:23:36,450
Do you think you can do whatever
you want because you're older?
375
00:23:36,450 --> 00:23:41,760
You witch. You witch.
Age means nothing, you witch.
376
00:23:41,760 --> 00:23:43,909
Stop pulling rank, you wicked witch.
377
00:23:43,909 --> 00:23:46,735
How dare you come and act like this!
378
00:23:54,291 --> 00:23:56,187
Oh, no!
379
00:24:01,293 --> 00:24:03,603
You have one text message.
380
00:24:09,896 --> 00:24:12,959
Mrs. Yuna Lee, this is the realtor.
381
00:24:12,959 --> 00:24:15,406
Don't forget our contract signing tomorrow.
382
00:24:15,406 --> 00:24:18,515
Please bring your seal and ID by noon.
383
00:24:22,819 --> 00:24:25,489
The next day
384
00:24:26,484 --> 00:24:31,050
Hello, I just moved in downstairs.
385
00:24:31,695 --> 00:24:34,166
Oh, yes.
386
00:24:34,903 --> 00:24:37,885
Is there anything I can help you with?
387
00:24:37,885 --> 00:24:43,566
Well, it's just that the floor keeps
squeaking.
388
00:24:44,743 --> 00:24:50,098
Did you forget to fix it, perhaps?
I'm sure it was in the contract...
389
00:24:50,098 --> 00:24:52,522
Why are you nitpicking?
390
00:24:52,522 --> 00:24:54,693
What, you think I'm going to lie about it?
391
00:24:54,693 --> 00:24:57,749
If you did, you did!
Why are you getting so angry?
392
00:24:57,749 --> 00:25:00,473
Young people shouldn't live like that.
393
00:25:00,473 --> 00:25:02,613
- Look, lady.
- You need to show respect.
394
00:25:02,613 --> 00:25:06,025
- Are you done talking?
- Yeah. What are you going to do about it?
395
00:25:06,025 --> 00:25:08,264
Say it again.
What did you just say?
396
00:25:08,264 --> 00:25:11,016
Why, you...
What do you think you're doing?
397
00:25:15,248 --> 00:25:16,812
Yuna's House in Busan
398
00:25:26,349 --> 00:25:30,664
Read this,
and put your seal right there.
399
00:25:38,491 --> 00:25:41,702
You'll be using that seal a lot.
400
00:25:41,702 --> 00:25:45,101
I hear you're selling all your properties?
401
00:25:45,239 --> 00:25:46,885
Pardon?
402
00:25:53,596 --> 00:25:57,212
When did you make all this money,
you sly witch?
403
00:25:57,212 --> 00:25:59,832
It took 10 days to close everything.
404
00:25:59,832 --> 00:26:04,728
Munhee must be wondering where I am.
I had better go back now.
405
00:26:10,307 --> 00:26:12,723
Is this Lee Suna's sister, Lee Yuna?
406
00:26:12,723 --> 00:26:15,956
This is the Seoul Police Station.
407
00:26:15,956 --> 00:26:19,723
The police? What is it?
408
00:26:19,723 --> 00:26:25,042
What? Me?
I mean, my sister is missing?
409
00:26:25,639 --> 00:26:30,437
I'm afraid a missing person can't
receive a gift or inheritance.
410
00:26:30,665 --> 00:26:33,968
Then I guess I'll have to find her first.
411
00:26:34,555 --> 00:26:38,334
Yes, if you want to turn over
your assets to her.
412
00:26:38,334 --> 00:26:43,064
After you find her, you just need
to file the paperwork.
413
00:26:57,581 --> 00:27:01,062
I can just say I was traveling, right?
414
00:27:47,464 --> 00:27:51,386
What is he doing that for?
415
00:27:51,386 --> 00:27:55,040
Is he taking it to the police?
416
00:27:55,040 --> 00:27:58,442
Why are things getting so complicated?
Why?
417
00:27:58,442 --> 00:28:03,319
I'm too old to learn a language.
Where am I supposed to live?
418
00:28:06,136 --> 00:28:08,446
Murder Mystery Revealed
419
00:28:08,584 --> 00:28:13,107
Oh, no, it's all over.
I'm finished. Oh, no.
420
00:28:23,554 --> 00:28:27,562
The police took first floor tenant,
Mr. Kang, into custody yesterday
421
00:28:27,562 --> 00:28:31,553
as the leading suspect
in the Lee murder case.
422
00:28:31,553 --> 00:28:35,734
They're reporting that I'm dead?
Not that I killed someone?
423
00:28:50,522 --> 00:28:53,535
Where did your grandmother go?
Did she fall in the toilet?
424
00:28:53,535 --> 00:28:56,306
I don't know. She's not picking up.
425
00:29:27,643 --> 00:29:29,746
- What are you watching?
- Wrestling.
426
00:29:32,528 --> 00:29:34,489
Isn't this a rerun?
Last Saturday...
427
00:29:34,489 --> 00:29:35,923
Have some fruit.
428
00:29:39,639 --> 00:29:41,900
Father, did you see the article?
429
00:29:41,900 --> 00:29:42,922
Which article?
430
00:29:42,922 --> 00:29:45,799
It's about combining Western and
Eastern medicine. You should read it.
431
00:29:45,799 --> 00:29:47,077
Where is it?
432
00:29:47,077 --> 00:29:48,700
- In the health...
- Father.
433
00:29:48,700 --> 00:29:49,679
What?
434
00:29:49,679 --> 00:29:51,361
- Has Jun gotten...
- The health section.
435
00:29:51,361 --> 00:29:52,959
What? What did you say?
436
00:29:52,959 --> 00:29:55,008
- The health section.
- Did he get his vaccinations?
437
00:29:59,297 --> 00:30:03,037
One at a time.
It's confusing. What?
438
00:30:07,724 --> 00:30:10,358
What happened?
Jun what?
439
00:30:10,358 --> 00:30:12,430
- Did he get his vaccinations?
- In the health section.
440
00:30:14,278 --> 00:30:17,728
Speak one at a time!
I can't understand you both.
441
00:30:19,831 --> 00:30:24,296
- Go ahead.
- Go ahead.
442
00:30:24,296 --> 00:30:27,913
- Me?
- Me?
443
00:30:27,913 --> 00:30:32,714
- Okay, fine.
- Okay, fine.
444
00:30:32,714 --> 00:30:35,926
- I'm going...
- I'm going...
445
00:30:35,926 --> 00:30:39,915
- One, two, three!
- One, two, three!
446
00:30:39,915 --> 00:30:41,096
- Health...
- Vaccinations...
447
00:30:44,942 --> 00:30:46,592
Oh, honey.
448
00:30:46,772 --> 00:30:49,180
Thanks for understanding.
449
00:30:49,381 --> 00:30:51,648
I mean, sorry about that.
450
00:30:51,648 --> 00:30:54,509
The charge for moving the body
will probably just end with probation.
451
00:30:54,509 --> 00:30:57,385
Goodbye, then.
452
00:30:58,324 --> 00:31:04,398
There is one thing we haven't been
able to figure out, though.
453
00:31:05,052 --> 00:31:07,994
Why did you deny having met
Mrs. Lee before?
454
00:31:07,994 --> 00:31:11,344
We wouldn't have suspected you
if you'd told the truth from the start.
455
00:31:11,344 --> 00:31:13,414
Am I required to answer that?
456
00:31:13,414 --> 00:31:15,336
Well, no, but...
457
00:31:15,336 --> 00:31:19,520
Then I won't.
458
00:31:19,788 --> 00:31:21,812
Let's go.
459
00:31:23,166 --> 00:31:24,381
Forget it.
460
00:31:35,681 --> 00:31:37,638
[ Next Episode ]
461
00:31:37,822 --> 00:31:41,449
So I look like Brad Pitt,
sing like Elvis, dance like Michael Jackson,
462
00:31:41,449 --> 00:31:43,105
and have Will Ferrell's wit.
463
00:31:43,105 --> 00:31:45,496
Wow, what more could you want?
464
00:31:45,496 --> 00:31:47,819
You're really perfect.
465
00:31:47,921 --> 00:31:51,943
You're my ex-husband.
You mean nothing to me now.
466
00:31:51,943 --> 00:31:53,675
You're together, aren't you?
467
00:31:53,675 --> 00:31:56,315
Forget it and have fun on your date!
468
00:31:56,315 --> 00:31:59,414
- Go out on the veranda.
- It's freezing. The wind is fierce.
469
00:31:59,414 --> 00:32:00,894
Try this.
470
00:32:01,767 --> 00:32:03,822
- Why?
- Father, you have to stop.
471
00:32:03,822 --> 00:32:05,580
What am I, your lab rat?
472
00:32:05,580 --> 00:32:07,411
It tastes like poop.
473
00:32:08,035 --> 00:32:09,917
Oh, so that's what it was.
474
00:32:10,092 --> 00:32:11,030
What?
35182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.