All language subtitles for DUHK.E023.SDTV.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,105 --> 00:01:19,305 High Kick! Episode 23 2 00:01:22,184 --> 00:01:24,160 Oh, my stomach. 3 00:01:24,601 --> 00:01:25,483 Hello? 4 00:01:25,483 --> 00:01:27,713 Mr. Lee, it's me. Are you up? 5 00:01:27,713 --> 00:01:29,445 Yes. 6 00:01:29,642 --> 00:01:31,639 I have good news. 7 00:01:31,639 --> 00:01:34,526 Shinji's not going to Russia anymore. 8 00:01:34,799 --> 00:01:36,253 Did she say that herself? 9 00:01:36,253 --> 00:01:38,273 Yes, isn't it great? 10 00:01:38,273 --> 00:01:40,344 What's so great about it? 11 00:01:40,344 --> 00:01:42,917 You know you're happy. 12 00:01:43,046 --> 00:01:45,043 Why are you so glad? 13 00:01:45,043 --> 00:01:47,868 If you're happy, I'm happy. 14 00:01:47,868 --> 00:01:50,943 Really. You know I'm your fan. 15 00:01:50,943 --> 00:01:53,441 Minyong's spy. 16 00:01:54,092 --> 00:01:58,746 Who would've guessed that I'd be living with Minyong's spy? 17 00:01:58,746 --> 00:02:00,596 I told myself it wasn't true, but... 18 00:02:00,596 --> 00:02:04,269 We were just talking about school stuff, you're making a mistake. 19 00:02:04,371 --> 00:02:06,373 A mistake? 20 00:02:06,373 --> 00:02:09,332 What's with my luck this year? 21 00:02:09,332 --> 00:02:11,675 Everything I try to do goes wrong. 22 00:02:11,675 --> 00:02:17,354 My only friend is my ex-husband's stool pigeon. 23 00:02:17,354 --> 00:02:21,066 You only need a pearl-sized drop of that. 24 00:02:23,547 --> 00:02:26,028 Are we really friends? 25 00:02:26,028 --> 00:02:29,682 Of course we are. Use some more. 26 00:02:29,682 --> 00:02:34,328 Then how could a friend act as a spy for my ex-husband? 27 00:02:35,182 --> 00:02:37,219 I don't think that's going to fit. 28 00:02:37,219 --> 00:02:40,444 Answer me. Are we really friends? 29 00:02:40,444 --> 00:02:44,991 Of course we are. That looks so good on you. 30 00:02:44,991 --> 00:02:47,868 - Are you going to wear it today? - We're friends, right? 31 00:02:47,868 --> 00:02:51,088 Girl, you know we are. 32 00:02:56,502 --> 00:02:58,496 Oh, my stomach. Mom. 33 00:02:58,496 --> 00:03:02,822 Why did you drink so much? 34 00:03:02,822 --> 00:03:05,108 Nice. Dried pollack soup. 35 00:03:05,108 --> 00:03:08,899 It's because you have no wife. There's no one to stop you, is there? 36 00:03:08,899 --> 00:03:13,543 If things really won't work out with Shinji, I could set you up with someone. 37 00:03:15,910 --> 00:03:17,792 Fool. 38 00:03:18,306 --> 00:03:20,698 Mother, did you sleep well? 39 00:03:20,698 --> 00:03:22,860 Yes. Taste this, would you? 40 00:03:22,860 --> 00:03:25,184 I'll go get a pot. I can't seem to get the seasoning right. 41 00:03:25,184 --> 00:03:26,929 Okay. 42 00:03:26,986 --> 00:03:29,286 Good morning, Minyong! 43 00:03:29,286 --> 00:03:30,766 Did you sleep well? 44 00:03:30,766 --> 00:03:33,822 Oh, my. What happened to your face? 45 00:03:33,822 --> 00:03:36,660 You look awful. Is something wrong? 46 00:03:36,660 --> 00:03:40,027 - Wrong? I drank last... - Oh, you drank too much, didn't you? 47 00:03:40,027 --> 00:03:41,809 You shouldn't overdo it. 48 00:03:41,809 --> 00:03:43,482 - The year's almost over... - Oh, right. 49 00:03:43,880 --> 00:03:46,510 How are things with Shinji? 50 00:03:46,510 --> 00:03:49,341 Don't you see each other often because of Jun? 51 00:03:49,341 --> 00:03:53,762 - Not often, but sometimes... - Oh, Mother. That's too small. 52 00:03:53,762 --> 00:03:55,581 - Too small? - There's a bigger one. Here. 53 00:03:55,581 --> 00:03:58,064 I didn't see a bigger one. 54 00:04:03,335 --> 00:04:07,562 Your dad went to the spring. Do you want to eat first? 55 00:04:07,562 --> 00:04:10,096 Does she have a knife for a tongue? 56 00:04:10,096 --> 00:04:13,130 - What? - She cuts off everyone's words. 57 00:04:13,130 --> 00:04:16,268 Why ask if she's not even going to listen to the answer? 58 00:04:16,268 --> 00:04:17,515 Haemi? 59 00:04:17,515 --> 00:04:20,133 She's always been like that. Forget about it. 60 00:04:20,133 --> 00:04:23,683 If you stress about it, you'll just end up with high blood pressure. 61 00:04:23,683 --> 00:04:25,616 Man. 62 00:04:33,050 --> 00:04:35,184 The house is still blocked off. 63 00:04:35,184 --> 00:04:39,467 She won't be able to rest until they have a proper funeral. 64 00:04:39,467 --> 00:04:42,849 An autopsy... It's like killing her twice. 65 00:04:42,849 --> 00:04:47,090 Suna and I used to chat for hours in that house. 66 00:04:48,919 --> 00:04:51,141 Well try talking to that pain-in-the-neck. 67 00:04:51,141 --> 00:04:53,446 Are you nuts? I can't say anything to her. 68 00:04:53,446 --> 00:04:58,051 I get plenty of Her Majesty's kind-hearted nagging as it is. 69 00:04:58,051 --> 00:05:00,880 Mother, why does Minyong live the way he does? 70 00:05:00,880 --> 00:05:03,163 You sound just like her! Just like her! 71 00:05:05,513 --> 00:05:08,453 Come on, let's go. It's cold. 72 00:05:12,700 --> 00:05:14,877 - Suna? - What? 73 00:05:16,483 --> 00:05:19,139 Suna passed by that window... 74 00:05:19,408 --> 00:05:21,883 Oh, come on, what's wrong with you? 75 00:05:21,883 --> 00:05:24,764 You must miss her so much you're seeing things. 76 00:05:24,764 --> 00:05:26,845 Seeing things? 77 00:05:26,845 --> 00:05:28,687 What's wrong with me? 78 00:05:28,687 --> 00:05:31,912 Oh, come on, let's go. It's cold. 79 00:05:46,370 --> 00:05:48,565 Yumi. 80 00:05:52,843 --> 00:05:57,475 Where have you been staying? Your house looks empty. 81 00:05:57,814 --> 00:05:59,931 I'm staying with my aunt. 82 00:05:59,931 --> 00:06:01,633 You haven't been answering my calls. 83 00:06:01,633 --> 00:06:04,076 - Why do you call? - What? 84 00:06:04,563 --> 00:06:06,451 Because I'm worried. 85 00:06:06,510 --> 00:06:10,968 That's funny. The person who avoids me at all costs is worried about me. 86 00:06:10,968 --> 00:06:14,353 Yumi, that's not true. It's not that, it's... 87 00:06:14,353 --> 00:06:16,398 Let go. 88 00:06:21,436 --> 00:06:24,334 Yumi, it's not true. 89 00:06:24,334 --> 00:06:26,577 It's not because I don't like you anymore. 90 00:06:26,577 --> 00:06:28,018 Yumi. 91 00:06:28,018 --> 00:06:29,887 You're still afraid of me. 92 00:06:29,887 --> 00:06:33,680 You only talk to me at school because you're not scared in the daytime. 93 00:06:33,680 --> 00:06:35,494 You can't fool me, you coward. 94 00:06:35,494 --> 00:06:38,554 What do you want from me? I'm scared of a lot of things. 95 00:06:38,554 --> 00:06:42,287 Fine, I'm a coward. Call me a coward. 96 00:06:42,287 --> 00:06:43,784 Can't you try to understand? 97 00:06:43,784 --> 00:06:47,625 I don't want to. So stop calling me. 98 00:06:48,970 --> 00:06:50,728 Yumi! Yumi! 99 00:06:50,728 --> 00:06:53,357 Let's take some time to think, okay? 100 00:06:53,357 --> 00:06:55,203 I'm not saying let's break up. 101 00:06:55,203 --> 00:06:58,727 Yumi, I like you a lot. 102 00:06:58,727 --> 00:07:01,165 Lee Minho. 103 00:07:02,254 --> 00:07:05,567 That's my class representative. 104 00:07:05,567 --> 00:07:07,539 Studying, performing student council duties... 105 00:07:07,539 --> 00:07:11,662 And in the midst of all that, you find time to have a lovers' quarrel. 106 00:07:11,662 --> 00:07:17,398 Fine. Continue on. You're a fine role model. 107 00:07:17,398 --> 00:07:21,132 It's good. Good, good, good! 108 00:07:30,153 --> 00:07:31,304 Oh, here you are. 109 00:07:31,304 --> 00:07:32,953 Honey, I won $10. 110 00:07:32,953 --> 00:07:34,786 Good job! 111 00:07:34,786 --> 00:07:36,439 No, he didn't. Junha totally cheated... 112 00:07:36,439 --> 00:07:40,372 Honey, Father wants to go out for steamed angler fish for lunch. 113 00:07:40,372 --> 00:07:42,318 Steamed angler fish? Sounds good! 114 00:07:42,318 --> 00:07:44,330 I can't remember the last time I had that. 115 00:07:44,330 --> 00:07:45,754 Where are we going for it? 116 00:07:45,754 --> 00:07:47,539 I'm not sure. 117 00:07:47,843 --> 00:07:50,781 - We should go to Yeouido. - Is it good there? 118 00:07:50,781 --> 00:07:53,976 Of course! They make it best there. My colleagues... 119 00:07:53,976 --> 00:07:56,869 Honey, I slid down this the other day and it was really fun. 120 00:07:56,869 --> 00:08:00,625 Right? It's better than the stairs. 121 00:08:01,824 --> 00:08:04,894 - Junha, so my colleagues... - Honey! Watch me! 122 00:08:05,301 --> 00:08:07,494 I'm going down in style. 123 00:08:09,307 --> 00:08:11,122 Nice, you're the best! 124 00:08:11,122 --> 00:08:13,079 Hey, let's get going. Man, I'm hungry. 125 00:08:20,139 --> 00:08:21,494 What was that? 126 00:08:21,878 --> 00:08:26,229 Was it a ghost or a dream? It seemed so real. 127 00:08:26,322 --> 00:08:28,184 She must be a zombie, then. 128 00:08:28,184 --> 00:08:30,822 If she was walking around in broad daylight. 129 00:08:30,822 --> 00:08:35,606 A zombie? So she's a zombie, not a ghost? 130 00:08:35,606 --> 00:08:38,967 My goodness. Get dressed already. 131 00:08:43,168 --> 00:08:44,129 Hello? 132 00:08:44,129 --> 00:08:46,589 Hello. This is Detective Lee. 133 00:08:46,589 --> 00:08:49,701 Oh, yes. How are you? 134 00:08:49,889 --> 00:08:51,874 Yes. 135 00:08:51,874 --> 00:08:54,672 You want me to stop by now? 136 00:08:54,672 --> 00:08:56,490 Okay. 137 00:08:57,108 --> 00:08:58,770 They want me to stop by now. 138 00:08:58,770 --> 00:09:00,408 Stop by where? 139 00:09:00,408 --> 00:09:07,171 They needed someone to talk to about the funeral. They asked me to help. 140 00:09:07,171 --> 00:09:08,894 I better go help them out. 141 00:09:08,894 --> 00:09:11,829 That poor old woman. 142 00:09:11,829 --> 00:09:14,001 What about lunch? 143 00:09:14,141 --> 00:09:17,745 I want to, but I can't right now. I have to meet the detective. 144 00:09:17,745 --> 00:09:20,242 Bring some home, will you, dear? So I can have some. 145 00:09:20,242 --> 00:09:25,642 - No, I refuse. - Oh, come on. Promise. Okay? 146 00:09:26,508 --> 00:09:29,069 Then when can we have the funeral? 147 00:09:29,069 --> 00:09:30,630 We're still not finished with the autopsy. 148 00:09:30,630 --> 00:09:31,992 We'll call you as soon as it's done. 149 00:09:31,992 --> 00:09:34,078 Do you have to do that? 150 00:09:34,078 --> 00:09:38,937 We have enough evidence, so it's not necessary, but it's standard procedure. 151 00:09:49,503 --> 00:09:51,169 Mrs. Na! 152 00:09:56,221 --> 00:09:57,795 - Hey! - I'm sorry. 153 00:09:57,795 --> 00:09:58,864 Sorry doesn't cut it! 154 00:09:58,864 --> 00:10:00,323 Let go. I'm in a hurry. 155 00:10:00,323 --> 00:10:03,336 - Batty old lady... - I said I'm in a hurry! 156 00:10:14,004 --> 00:10:15,733 Suna! 157 00:10:18,068 --> 00:10:20,509 Suna? 158 00:10:21,161 --> 00:10:23,837 It's you. 159 00:10:23,837 --> 00:10:25,971 Are you a ghost? Or a zombie? 160 00:10:25,971 --> 00:10:28,578 You must be a friend of Suna's. 161 00:10:28,578 --> 00:10:30,537 - What? - Mrs. Na! 162 00:10:32,346 --> 00:10:34,145 You're mistaken. 163 00:10:34,145 --> 00:10:37,313 - This is Mrs. Lee's younger sister. - What? 164 00:10:37,313 --> 00:10:41,038 She's from Busan. She just came up. 165 00:10:41,038 --> 00:10:44,270 Sister? But it's Suna! 166 00:10:44,270 --> 00:10:49,143 We're twins, so people mistake us for each other all the time. 167 00:10:49,678 --> 00:10:51,879 Didn't you know she had a twin sister? 168 00:10:51,879 --> 00:10:53,373 Twins? 169 00:10:56,067 --> 00:10:57,394 Let's just order two. 170 00:10:57,394 --> 00:11:00,314 Three. We'll all barely get a taste with two. 171 00:11:00,314 --> 00:11:02,571 Your mother's not here. Two is fine. 172 00:11:02,571 --> 00:11:05,956 - Two orders for now, and one to go. - Sure. 173 00:11:05,956 --> 00:11:08,845 Man, it's not going to be enough. 174 00:11:09,046 --> 00:11:10,975 How did you know about this place? 175 00:11:10,975 --> 00:11:13,269 I came here with my colleagues. This place has an 80-year... 176 00:11:13,269 --> 00:11:15,377 Father, let's order some beer. 177 00:11:15,377 --> 00:11:18,418 Oh, okay. I'll have a glass, too. 178 00:11:18,418 --> 00:11:20,714 - Who wants beer? - Me, me. 179 00:11:20,714 --> 00:11:25,300 Watch it, Yunho. You kids can have soda. 180 00:11:25,300 --> 00:11:29,416 Two bottles of beer and one bottle of soda. 181 00:11:31,959 --> 00:11:34,484 Father, there's an octopus restaurant... 182 00:11:34,484 --> 00:11:39,815 Father, this place has an 80-year history. All the old generation Seoul natives know it. 183 00:11:39,815 --> 00:11:41,633 Then how come I didn't know about it? 184 00:11:41,633 --> 00:11:44,098 Well, technically, you're from Paju. 185 00:11:44,098 --> 00:11:45,484 You're not a Seoul native. 186 00:11:45,484 --> 00:11:48,045 I lived here since I was 16. 187 00:11:48,045 --> 00:11:50,461 Father, there's an octopus restaurant... 188 00:11:50,461 --> 00:11:53,117 Father, how did last night's soccer game go? 189 00:11:53,117 --> 00:11:54,782 They lost, the idiots. 190 00:11:54,782 --> 00:11:56,495 All they did was clear the ball. 191 00:11:56,495 --> 00:11:59,166 It was so frustrating that I'm never watching again. 192 00:12:01,029 --> 00:12:05,211 - Father, there's an octopus restaurant... - Father, where did you park the car? 193 00:12:05,211 --> 00:12:06,597 In the basement garage, why? 194 00:12:06,597 --> 00:12:10,982 Oh, because I was worried the windows might freeze if you parked above-ground. 195 00:12:15,074 --> 00:12:17,306 Wow, you look exactly alike. 196 00:12:17,306 --> 00:12:22,527 I'd heard of a sister in Busan but she never said she was a twin. 197 00:12:23,308 --> 00:12:26,122 We were never on good terms. 198 00:12:26,122 --> 00:12:29,237 She hated the fact that we were twins. 199 00:12:29,237 --> 00:12:32,003 She probably didn't tell you on purpose. 200 00:12:33,272 --> 00:12:37,518 If I'd known things would end this way, I would've kept in touch better. 201 00:12:37,518 --> 00:12:38,909 It's my fault. 202 00:12:38,909 --> 00:12:41,569 I should've been more attentive. 203 00:12:41,569 --> 00:12:43,932 I was too busy with my kids. 204 00:12:43,932 --> 00:12:47,262 I never knew she had such a good friend. 205 00:12:47,262 --> 00:12:50,005 I never knew she had a sister. 206 00:12:50,005 --> 00:12:55,417 It feels like I'm looking at Suna. 207 00:12:55,417 --> 00:12:57,344 Will you stay until the funeral? 208 00:12:57,344 --> 00:13:01,074 No, I'm leaving for America tomorrow. 209 00:13:01,074 --> 00:13:03,213 Oh, dear. 210 00:13:05,665 --> 00:13:08,176 Have a safe trip back. 211 00:13:08,176 --> 00:13:11,060 - It was nice meeting you. - Same here. 212 00:13:11,060 --> 00:13:13,960 Oh! You should stop by our home. 213 00:13:13,960 --> 00:13:16,818 What? Oh, no, that's fine. 214 00:13:16,818 --> 00:13:21,890 I brought some of Suna's stuff to our house for safekeeping. 215 00:13:21,890 --> 00:13:23,657 Like what? 216 00:13:23,657 --> 00:13:28,222 The orchids that Suna loved, and things likes that. 217 00:13:28,222 --> 00:13:30,216 The orchids are at your house? 218 00:13:30,216 --> 00:13:32,581 They're the Japan Sedirea variety. She said they're very expensive. 219 00:13:32,581 --> 00:13:35,444 I took them because I thought they might die. 220 00:13:39,793 --> 00:13:41,844 We're almost done. Is there any more? 221 00:13:41,844 --> 00:13:44,733 See, I told you it wouldn't be enough. 222 00:13:44,733 --> 00:13:47,318 That's because you ate it all. 223 00:13:47,318 --> 00:13:49,728 Let's order one more. 224 00:13:49,728 --> 00:13:52,208 It'll take forever to come out. Let's go. 225 00:13:52,208 --> 00:13:53,520 I don't want to wait either. 226 00:13:53,520 --> 00:13:55,068 Father, on the menu there's... 227 00:13:55,068 --> 00:13:57,867 Father! Are you going to Yunju's wedding? 228 00:13:57,867 --> 00:13:59,901 Of course, why? 229 00:13:59,901 --> 00:14:02,109 I was wondering if you'd bring her my gift. 230 00:14:02,109 --> 00:14:03,919 We're giving her plenty. Don't worry about it. 231 00:14:03,919 --> 00:14:05,782 Okay, then. 232 00:14:07,789 --> 00:14:10,619 - Father, on the menu there's... - What does Yunju's fiance do? 233 00:14:10,619 --> 00:14:14,275 - I think he's a lawyer. - Oh, I see. 234 00:14:14,366 --> 00:14:17,537 Let's order one more. Please, Father? 235 00:14:21,360 --> 00:14:23,299 Come in. Come in. 236 00:14:23,299 --> 00:14:25,706 I hope I'm not intruding. 237 00:14:25,706 --> 00:14:28,278 Nobody's home. Have a seat. 238 00:14:30,555 --> 00:14:34,184 Hello? I just got home. 239 00:14:34,184 --> 00:14:38,696 Where are you? Yeouido? 240 00:14:38,960 --> 00:14:43,914 We can't boil all that laundry. Let's just use the machine. 241 00:14:43,914 --> 00:14:48,213 Oh, fine. Okay, okay. Okay, I'll do it. 242 00:14:48,213 --> 00:14:52,141 Hello? Hello? 243 00:14:52,141 --> 00:14:55,937 Oh, that pain-in-the-neck, always ordering me around. Honestly. 244 00:14:56,324 --> 00:15:00,094 One moment. I'll get her things. 245 00:15:03,344 --> 00:15:05,411 Hey, Yumi. 246 00:15:06,689 --> 00:15:09,606 - Where's your mom? - She's waiting outside. 247 00:15:09,606 --> 00:15:11,444 Why did you want to see just me? 248 00:15:11,444 --> 00:15:14,862 Yumi, listen carefully. 249 00:15:16,039 --> 00:15:20,445 Don't tell the lawyer anything. 250 00:15:20,445 --> 00:15:23,348 I'll take full responsibility. 251 00:15:23,348 --> 00:15:24,369 What? 252 00:15:24,369 --> 00:15:28,416 Stay out of it. Do you understand? 253 00:15:28,416 --> 00:15:29,223 Dad. 254 00:15:29,223 --> 00:15:32,944 And keep it a secret from your mother. 255 00:15:32,944 --> 00:15:34,591 Bye. 256 00:15:35,420 --> 00:15:37,353 Dad, wait! 257 00:15:38,439 --> 00:15:41,011 Do you think that I did it? 258 00:15:41,011 --> 00:15:42,571 Be quiet! 259 00:15:42,571 --> 00:15:43,776 But I didn't do it. 260 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 I thought you did it, and that I was keeping your secret. 261 00:15:46,278 --> 00:15:49,632 - What are you talking about? - I really didn't do it. 262 00:15:51,561 --> 00:15:53,842 This is the Japan Sedirea. 263 00:15:53,842 --> 00:15:55,329 This is her mail. 264 00:15:55,329 --> 00:15:59,043 How are you going to take all this to Busan? 265 00:15:59,350 --> 00:16:01,519 I have no intention of taking it. 266 00:16:01,519 --> 00:16:05,512 I just wanted to see it. 267 00:16:05,512 --> 00:16:09,089 Why not? She said these are very expensive. 268 00:16:09,089 --> 00:16:12,838 I think you have more right to it than a stranger like me. 269 00:16:12,838 --> 00:16:15,590 Oh, thank you. 270 00:16:15,622 --> 00:16:19,523 I know you're busy. Please go about your business. 271 00:16:19,523 --> 00:16:22,147 Oh, no. I'm not busy. 272 00:16:22,406 --> 00:16:26,779 Don't you have to boil the laundry? Didn't your daughter-in-law call before? 273 00:16:28,832 --> 00:16:30,701 I completely forgot. 274 00:16:30,701 --> 00:16:34,308 This is how I am these days. I'll be right back. 275 00:16:34,308 --> 00:16:36,629 - Take your time. - Okay. 276 00:16:41,612 --> 00:16:44,118 I'm her slave. Her slave. 277 00:16:44,118 --> 00:16:47,521 Boiling laundry on a day like this? 278 00:16:47,521 --> 00:16:50,146 Why that pain-in-the-neck... 279 00:16:50,146 --> 00:16:55,361 If Suna was here, we could at least talk about that wretched girl... 280 00:16:57,008 --> 00:17:01,894 We can't boil all that laundry. Let's just use the machine. 281 00:17:02,019 --> 00:17:05,878 Oh, fine. Okay, okay. Okay, I'll do it. 282 00:17:06,182 --> 00:17:10,034 Hello? Hello? 283 00:17:10,034 --> 00:17:12,698 Oh, that pain-in-the-neck, always ordering me around. Honestly. 284 00:17:12,698 --> 00:17:14,414 Don't you have to boil the laundry? 285 00:17:14,414 --> 00:17:16,645 Didn't your daughter-in-law call before? 286 00:17:16,645 --> 00:17:18,391 Wait a minute. 287 00:17:18,593 --> 00:17:20,822 Well try talking to that pain-in-the-neck. 288 00:17:20,822 --> 00:17:23,777 She comes from money, doesn't she? 289 00:17:31,289 --> 00:17:35,366 Thank you for the tea. I have to get going now. 290 00:17:35,366 --> 00:17:38,966 - One thing. - Yes? 291 00:17:39,411 --> 00:17:45,039 How did you know that call was from my daughter-in-law? 292 00:17:45,039 --> 00:17:46,766 Pardon? 293 00:17:46,766 --> 00:17:51,157 I never said it was my daughter-in-law. I said it was that pain-in-the-neck. 294 00:17:53,117 --> 00:17:59,182 The only people who call her that are Suna and me. 295 00:18:00,365 --> 00:18:06,826 Oh, yes, well, I think I may have heard Suna mention it before. 296 00:18:06,826 --> 00:18:09,273 - Oh, I see. - Yes. 297 00:18:09,273 --> 00:18:15,723 But didn't you say you haven't kept in touch for decades now? 298 00:18:19,821 --> 00:18:22,252 Suna? 299 00:18:23,206 --> 00:18:25,287 It's you, isn't it? 300 00:18:25,729 --> 00:18:27,271 No. 301 00:18:27,271 --> 00:18:30,271 - Suna, it's you! - No, it's not. 302 00:18:30,271 --> 00:18:32,252 Come on, it is! 303 00:18:32,252 --> 00:18:34,291 Come on, look at me. Let me see your face. 304 00:18:34,291 --> 00:18:36,741 Oh, stop it. Oh, why are you doing this? 305 00:18:36,741 --> 00:18:40,590 Suna, it's you. It would be you, if you just erased this... 306 00:18:40,590 --> 00:18:42,388 Mark. 307 00:18:44,016 --> 00:18:47,980 It erases! It is! Suna, it's you! 308 00:18:47,980 --> 00:18:49,980 I'm not her! Honestly! 309 00:18:49,980 --> 00:18:51,591 It is! Why are you lying? 310 00:18:51,591 --> 00:18:55,132 Oh, Suna, it's you. Come on, don't be like that. 311 00:18:55,132 --> 00:18:57,923 Oh, my goodness. 312 00:18:57,978 --> 00:19:01,392 Munhee, stop it, okay? 313 00:19:01,392 --> 00:19:06,786 See? It is you! Oh, you're alive! 314 00:19:07,067 --> 00:19:10,568 Munhee, just pretend you didn't see me and let me go. 315 00:19:10,568 --> 00:19:12,102 What do you mean? 316 00:19:12,102 --> 00:19:15,962 We're friends, right? Right? Please. 317 00:19:15,962 --> 00:19:20,858 What's wrong? What about the body? Are the police wrong? 318 00:19:21,289 --> 00:19:22,294 Hold on. 319 00:19:24,554 --> 00:19:26,623 Hello? 320 00:19:26,623 --> 00:19:29,661 Yes, I'm home. 321 00:19:29,661 --> 00:19:34,214 You'll never believe what happened. 322 00:19:36,429 --> 00:19:40,419 Idiot! Why did you have to recognize me? 323 00:19:51,846 --> 00:19:53,340 Get over here! 324 00:20:01,922 --> 00:20:03,618 My goodness, let go! 325 00:20:04,586 --> 00:20:07,587 Why you! Who are you trying to kill? 326 00:20:08,653 --> 00:20:14,172 Go back up, go back up. Where are you running off to? 327 00:20:14,172 --> 00:20:15,830 Go up! 328 00:20:19,204 --> 00:20:22,171 Suna? Are you okay? 329 00:20:25,587 --> 00:20:30,719 Detective Lee, the results are in from the DNA tests. 330 00:20:30,719 --> 00:20:34,259 Finish all the paperwork and get it to me. 331 00:20:34,259 --> 00:20:37,522 But there's a problem. 332 00:20:37,522 --> 00:20:38,817 What? 333 00:20:38,817 --> 00:20:42,202 The hairs we got from Mrs. Lee's home and the hairs from the body... 334 00:20:42,202 --> 00:20:46,078 The DNA doesn't match up. 335 00:20:48,288 --> 00:20:50,053 What do you mean? 336 00:20:50,053 --> 00:20:52,465 I'm not sure. I don't know what it means. 337 00:20:52,465 --> 00:20:53,891 What do you mean by that? 338 00:20:53,891 --> 00:20:57,306 I'm not sure. I don't know what it means. 339 00:21:00,857 --> 00:21:02,135 Hello? 340 00:21:02,135 --> 00:21:04,131 Yes, it's me. Mrs. Na. 341 00:21:05,094 --> 00:21:09,053 What? What! 342 00:21:09,053 --> 00:21:11,114 - I'm sleepy. - I'm full. 343 00:21:11,114 --> 00:21:12,526 My stomach hurts. 344 00:21:14,855 --> 00:21:17,927 What's going on here? Why is the house a mess? 345 00:21:17,927 --> 00:21:20,583 - What's going on? Did something happen? - Where did your mother go? 346 00:21:20,583 --> 00:21:22,931 - I thought she was... - Mom, we brought back lunch! 347 00:21:22,931 --> 00:21:25,726 Honey! Hey, clean up that mess! 348 00:21:26,428 --> 00:21:28,917 - Is she on the roof? - Minyong? 349 00:21:29,273 --> 00:21:30,190 Yes? 350 00:21:30,190 --> 00:21:33,768 I was wondering... Do you have negative feelings towards me? 351 00:21:33,768 --> 00:21:35,353 No. Why? 352 00:21:35,353 --> 00:21:39,217 I can tell that you do. 353 00:21:39,217 --> 00:21:43,757 - Every time I say anything... - I cut you off. It's annoying, right? 354 00:21:43,757 --> 00:21:45,859 - What? - No feelings. 355 00:21:45,859 --> 00:21:48,932 I was just trying out what you seem to love doing... 356 00:21:48,932 --> 00:21:51,962 cutting off people when they talk. 357 00:21:51,962 --> 00:21:55,701 - What? When did I ever... - Man, I'm full. 358 00:22:02,741 --> 00:22:06,984 That disrespectful little boy. 359 00:22:07,615 --> 00:22:11,710 So he wants to fight, does he? 360 00:22:16,384 --> 00:22:20,102 I caught her alright, but I don't understand what's going on. 361 00:22:20,102 --> 00:22:22,862 Yes, I have no idea what's going on... 362 00:22:22,862 --> 00:22:25,285 Are you serious? 363 00:22:25,721 --> 00:22:29,437 You put an innocent man in jail and then say you have no idea... 364 00:22:29,437 --> 00:22:32,553 What do you think you're doing? What? 365 00:22:50,728 --> 00:22:53,984 Dear plant, let's buy some land. 366 00:22:58,078 --> 00:23:00,974 - It's been a long time, Suna. 367 00:23:00,974 --> 00:23:05,601 Now I've seen everything. What do you want? 368 00:23:05,730 --> 00:23:09,532 - I need a place to stay. - What? 369 00:23:13,483 --> 00:23:16,885 I said, ��No.' Someone's moving in tomorrow. 370 00:23:16,885 --> 00:23:21,842 - Cancel the contract. - Do you want to pay the penalty? 371 00:23:22,574 --> 00:23:26,769 You're the same miser as always. 372 00:23:26,769 --> 00:23:32,580 What? You disrespectful little witch. And you come here looking for a room? 373 00:23:32,580 --> 00:23:33,933 What? 374 00:23:33,933 --> 00:23:36,450 Do you think you can do whatever you want because you're older? 375 00:23:36,450 --> 00:23:41,760 You witch. You witch. Age means nothing, you witch. 376 00:23:41,760 --> 00:23:43,909 Stop pulling rank, you wicked witch. 377 00:23:43,909 --> 00:23:46,735 How dare you come and act like this! 378 00:23:54,291 --> 00:23:56,187 Oh, no! 379 00:24:01,293 --> 00:24:03,603 You have one text message. 380 00:24:09,896 --> 00:24:12,959 Mrs. Yuna Lee, this is the realtor. 381 00:24:12,959 --> 00:24:15,406 Don't forget our contract signing tomorrow. 382 00:24:15,406 --> 00:24:18,515 Please bring your seal and ID by noon. 383 00:24:22,819 --> 00:24:25,489 The next day 384 00:24:26,484 --> 00:24:31,050 Hello, I just moved in downstairs. 385 00:24:31,695 --> 00:24:34,166 Oh, yes. 386 00:24:34,903 --> 00:24:37,885 Is there anything I can help you with? 387 00:24:37,885 --> 00:24:43,566 Well, it's just that the floor keeps squeaking. 388 00:24:44,743 --> 00:24:50,098 Did you forget to fix it, perhaps? I'm sure it was in the contract... 389 00:24:50,098 --> 00:24:52,522 Why are you nitpicking? 390 00:24:52,522 --> 00:24:54,693 What, you think I'm going to lie about it? 391 00:24:54,693 --> 00:24:57,749 If you did, you did! Why are you getting so angry? 392 00:24:57,749 --> 00:25:00,473 Young people shouldn't live like that. 393 00:25:00,473 --> 00:25:02,613 - Look, lady. - You need to show respect. 394 00:25:02,613 --> 00:25:06,025 - Are you done talking? - Yeah. What are you going to do about it? 395 00:25:06,025 --> 00:25:08,264 Say it again. What did you just say? 396 00:25:08,264 --> 00:25:11,016 Why, you... What do you think you're doing? 397 00:25:15,248 --> 00:25:16,812 Yuna's House in Busan 398 00:25:26,349 --> 00:25:30,664 Read this, and put your seal right there. 399 00:25:38,491 --> 00:25:41,702 You'll be using that seal a lot. 400 00:25:41,702 --> 00:25:45,101 I hear you're selling all your properties? 401 00:25:45,239 --> 00:25:46,885 Pardon? 402 00:25:53,596 --> 00:25:57,212 When did you make all this money, you sly witch? 403 00:25:57,212 --> 00:25:59,832 It took 10 days to close everything. 404 00:25:59,832 --> 00:26:04,728 Munhee must be wondering where I am. I had better go back now. 405 00:26:10,307 --> 00:26:12,723 Is this Lee Suna's sister, Lee Yuna? 406 00:26:12,723 --> 00:26:15,956 This is the Seoul Police Station. 407 00:26:15,956 --> 00:26:19,723 The police? What is it? 408 00:26:19,723 --> 00:26:25,042 What? Me? I mean, my sister is missing? 409 00:26:25,639 --> 00:26:30,437 I'm afraid a missing person can't receive a gift or inheritance. 410 00:26:30,665 --> 00:26:33,968 Then I guess I'll have to find her first. 411 00:26:34,555 --> 00:26:38,334 Yes, if you want to turn over your assets to her. 412 00:26:38,334 --> 00:26:43,064 After you find her, you just need to file the paperwork. 413 00:26:57,581 --> 00:27:01,062 I can just say I was traveling, right? 414 00:27:47,464 --> 00:27:51,386 What is he doing that for? 415 00:27:51,386 --> 00:27:55,040 Is he taking it to the police? 416 00:27:55,040 --> 00:27:58,442 Why are things getting so complicated? Why? 417 00:27:58,442 --> 00:28:03,319 I'm too old to learn a language. Where am I supposed to live? 418 00:28:06,136 --> 00:28:08,446 Murder Mystery Revealed 419 00:28:08,584 --> 00:28:13,107 Oh, no, it's all over. I'm finished. Oh, no. 420 00:28:23,554 --> 00:28:27,562 The police took first floor tenant, Mr. Kang, into custody yesterday 421 00:28:27,562 --> 00:28:31,553 as the leading suspect in the Lee murder case. 422 00:28:31,553 --> 00:28:35,734 They're reporting that I'm dead? Not that I killed someone? 423 00:28:50,522 --> 00:28:53,535 Where did your grandmother go? Did she fall in the toilet? 424 00:28:53,535 --> 00:28:56,306 I don't know. She's not picking up. 425 00:29:27,643 --> 00:29:29,746 - What are you watching? - Wrestling. 426 00:29:32,528 --> 00:29:34,489 Isn't this a rerun? Last Saturday... 427 00:29:34,489 --> 00:29:35,923 Have some fruit. 428 00:29:39,639 --> 00:29:41,900 Father, did you see the article? 429 00:29:41,900 --> 00:29:42,922 Which article? 430 00:29:42,922 --> 00:29:45,799 It's about combining Western and Eastern medicine. You should read it. 431 00:29:45,799 --> 00:29:47,077 Where is it? 432 00:29:47,077 --> 00:29:48,700 - In the health... - Father. 433 00:29:48,700 --> 00:29:49,679 What? 434 00:29:49,679 --> 00:29:51,361 - Has Jun gotten... - The health section. 435 00:29:51,361 --> 00:29:52,959 What? What did you say? 436 00:29:52,959 --> 00:29:55,008 - The health section. - Did he get his vaccinations? 437 00:29:59,297 --> 00:30:03,037 One at a time. It's confusing. What? 438 00:30:07,724 --> 00:30:10,358 What happened? Jun what? 439 00:30:10,358 --> 00:30:12,430 - Did he get his vaccinations? - In the health section. 440 00:30:14,278 --> 00:30:17,728 Speak one at a time! I can't understand you both. 441 00:30:19,831 --> 00:30:24,296 - Go ahead. - Go ahead. 442 00:30:24,296 --> 00:30:27,913 - Me? - Me? 443 00:30:27,913 --> 00:30:32,714 - Okay, fine. - Okay, fine. 444 00:30:32,714 --> 00:30:35,926 - I'm going... - I'm going... 445 00:30:35,926 --> 00:30:39,915 - One, two, three! - One, two, three! 446 00:30:39,915 --> 00:30:41,096 - Health... - Vaccinations... 447 00:30:44,942 --> 00:30:46,592 Oh, honey. 448 00:30:46,772 --> 00:30:49,180 Thanks for understanding. 449 00:30:49,381 --> 00:30:51,648 I mean, sorry about that. 450 00:30:51,648 --> 00:30:54,509 The charge for moving the body will probably just end with probation. 451 00:30:54,509 --> 00:30:57,385 Goodbye, then. 452 00:30:58,324 --> 00:31:04,398 There is one thing we haven't been able to figure out, though. 453 00:31:05,052 --> 00:31:07,994 Why did you deny having met Mrs. Lee before? 454 00:31:07,994 --> 00:31:11,344 We wouldn't have suspected you if you'd told the truth from the start. 455 00:31:11,344 --> 00:31:13,414 Am I required to answer that? 456 00:31:13,414 --> 00:31:15,336 Well, no, but... 457 00:31:15,336 --> 00:31:19,520 Then I won't. 458 00:31:19,788 --> 00:31:21,812 Let's go. 459 00:31:23,166 --> 00:31:24,381 Forget it. 460 00:31:35,681 --> 00:31:37,638 [ Next Episode ] 461 00:31:37,822 --> 00:31:41,449 So I look like Brad Pitt, sing like Elvis, dance like Michael Jackson, 462 00:31:41,449 --> 00:31:43,105 and have Will Ferrell's wit. 463 00:31:43,105 --> 00:31:45,496 Wow, what more could you want? 464 00:31:45,496 --> 00:31:47,819 You're really perfect. 465 00:31:47,921 --> 00:31:51,943 You're my ex-husband. You mean nothing to me now. 466 00:31:51,943 --> 00:31:53,675 You're together, aren't you? 467 00:31:53,675 --> 00:31:56,315 Forget it and have fun on your date! 468 00:31:56,315 --> 00:31:59,414 - Go out on the veranda. - It's freezing. The wind is fierce. 469 00:31:59,414 --> 00:32:00,894 Try this. 470 00:32:01,767 --> 00:32:03,822 - Why? - Father, you have to stop. 471 00:32:03,822 --> 00:32:05,580 What am I, your lab rat? 472 00:32:05,580 --> 00:32:07,411 It tastes like poop. 473 00:32:08,035 --> 00:32:09,917 Oh, so that's what it was. 474 00:32:10,092 --> 00:32:11,030 What? 35182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.