All language subtitles for Criminal Justice- Behind Closed Doors S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:27,400 Saudari! Dokter! 2 00:00:28,240 --> 00:00:30,240 Saudari ... bayi saya? 3 00:00:30,440 --> 00:00:32,080 Ada beberapa penumpukan cairan di dalam tubuh anak. 4 00:00:32,600 --> 00:00:33,720 Jangan khawatir. Itu terjadi. 5 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Kami telah menahannya. Kami membawanya. 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,840 Saya ingin melihatnya. 7 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 -Apa kabarmu? -Kap ulang bayi saya? Apakah dia baik -baik saja? 8 00:00:45,560 --> 00:00:47,840 Ada beberapa komplikasi, Tapi dia baik -baik saja sekarang. 9 00:00:48,480 --> 00:00:49,320 Jangan khawatir. 10 00:00:50,640 --> 00:00:51,440 Tuhan. 11 00:00:58,880 --> 00:00:59,720 Kamu oke? 12 00:01:01,160 --> 00:01:02,040 Apakah kamu baik -baik saja? 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 Anda baik -baik saja. 14 00:02:14,120 --> 00:02:16,200 -Anda tidur nyenyak? -Ya. 15 00:02:16,960 --> 00:02:17,840 Saya bangun. 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,360 Kamu tahu... 17 00:02:21,480 --> 00:02:23,880 cara Anda mendengkur, kedengarannya seperti 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,160 traktor berjalan. 19 00:02:26,880 --> 00:02:29,960 -Jadi, bawa dua cangkir teh. -Tidak, saya tidak akan berhasil hari ini. 20 00:02:31,120 --> 00:02:32,840 Hari ini Anda akan membuat teh, dan saya akan ... 21 00:02:33,440 --> 00:02:34,560 Bawalah di sini, di tempat tidur. 22 00:02:36,840 --> 00:02:37,680 Oke. 23 00:02:39,520 --> 00:02:40,800 -Hey, dengarkan. -Ya? 24 00:02:41,080 --> 00:02:43,240 Bosku, Nancyji ... 25 00:02:43,360 --> 00:02:44,960 -Ya. -Dia ingin bertemu denganmu. 26 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 -Mengapa? -Ayo. 27 00:02:47,440 --> 00:02:49,680 Anda berada di TV. Anda terkenal. 28 00:02:50,280 --> 00:02:52,320 Saya bukan aktor atau semacamnya. 29 00:02:52,960 --> 00:02:55,880 Katakan padanya bahwa jika dia memiliki kasus pembunuhan, perampokan, 30 00:02:56,400 --> 00:02:59,520 perselingkuhan di luar nikah dan sejenisnya, Lalu dia bisa menghubungi saya. 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,160 Oke? 32 00:03:01,640 --> 00:03:04,920 Sekarang, Anda duduk di sini. Saya akan pergi dan kembali dengan teh. 33 00:03:11,880 --> 00:03:13,960 -Ketika saya akan mendapatkan hak asuh? -Bu... 34 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 bahkan Anda tahu itu 35 00:03:16,520 --> 00:03:18,720 Untuk memisahkan bayi dari ibunya 36 00:03:18,800 --> 00:03:19,840 Apakah salah, bukan? 37 00:03:20,680 --> 00:03:21,560 Untuk anak itu? 38 00:03:22,520 --> 00:03:25,480 Dan jika seorang anak dibesarkan di penjara, Apakah itu benar? 39 00:03:25,800 --> 00:03:26,960 Untuk anak itu? 40 00:03:35,440 --> 00:03:38,920 Kerusuhan kekerasan pecah di antara para narapidana di penjara wanita Mumbai. 41 00:03:39,560 --> 00:03:43,000 Dikatakan bahwa tersangka utama kasus pembunuhan bikram chandra, 42 00:03:43,240 --> 00:03:45,280 Anuradha Chandra, juga terlibat dalam kerusuhan ini. 43 00:03:45,560 --> 00:03:48,160 Berapa banyak orang Apakah wanita ini ingin membunuh? 44 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 -Aku memberitahumu-- -Tidak, tidak, Nyonya. 45 00:03:51,480 --> 00:03:55,040 -Innocent bersalah sampai terbukti. -Apa? 46 00:03:55,880 --> 00:03:58,240 Maaf. 47 00:03:58,360 --> 00:04:02,480 Sampai kesalahan terbukti, Dia tidak bersalah. Ya. 48 00:04:03,200 --> 00:04:06,240 Itulah yang dikatakan suamiku. Tidak bersalah. 49 00:04:06,680 --> 00:04:09,520 Tidak bersalah ... terbukti ... bersalah ... 50 00:04:09,680 --> 00:04:13,120 Tidak bersalah sampai terbukti bersalah. 51 00:04:14,240 --> 00:04:17,160 Belum ada audiensi tentang masalah ini sampai saat ini. 52 00:04:18,320 --> 00:04:20,000 Setelah pengiriman Anuradha Chandra, 53 00:04:20,080 --> 00:04:22,200 Ibu Bikram Chandra, Nyonya Vijji Chandra, 54 00:04:22,280 --> 00:04:24,600 telah mengajukan petisi untuk hak asuh anak. 55 00:04:25,520 --> 00:04:29,280 Menurutnya, Anuradha Chandra Kurangnya stabilitas mental 56 00:04:29,440 --> 00:04:31,400 membuatnya tidak layak untuk berhati -hati anak. 57 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 Untuk menjelaskan masalah ini, Mari kita bicara sekarang 58 00:04:33,920 --> 00:04:35,800 Pengacara Senior Mandira Mathur 59 00:04:36,080 --> 00:04:38,120 siapa juga bikram chandra teman keluarga. 60 00:04:38,440 --> 00:04:41,040 Kami telah mengirimkan aplikasi ke CWC 61 00:04:41,120 --> 00:04:44,320 Karena kami berpikir itu, selain Vijji chandra, tidak ada seorang pun 62 00:04:44,360 --> 00:04:46,160 siapa yang bisa menjadi wali yang tepat untuk anak itu. 63 00:04:46,400 --> 00:04:47,200 Saya tahu itu. 64 00:04:47,960 --> 00:04:50,440 Anak itu baru saja lahir, Dan drama mereka telah dimulai. 65 00:04:51,320 --> 00:04:53,200 Semua ini adalah upaya untuk memecahkan anu. 66 00:04:53,480 --> 00:04:55,200 Sekarang dia harus mengatakan yang sebenarnya. 67 00:04:55,400 --> 00:04:57,640 Sekarang, kita harus menunggu dan melihat 68 00:04:57,720 --> 00:04:59,480 Saat ini profil tinggi ini Pengadilan Pembunuhan dimulai. 69 00:05:09,280 --> 00:05:10,240 Hai. 70 00:05:12,920 --> 00:05:13,800 Pagi, Sahib. 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,920 Sangat cantik, anu. 72 00:05:21,480 --> 00:05:22,360 Bukankah dia, Madhavji? 73 00:05:23,680 --> 00:05:24,600 Omong-omong... 74 00:05:25,320 --> 00:05:29,160 Anu ji senang, Jadi hari ini dia terlihat sedikit lebih cantik. 75 00:05:29,520 --> 00:05:30,320 Terima kasih. 76 00:05:32,160 --> 00:05:33,240 Apakah Rhea tahu? 77 00:05:35,480 --> 00:05:36,800 Saya yakin dia pasti tahu. 78 00:05:37,920 --> 00:05:41,040 Ya, dia pasti bersemangat untuk melihat adik laki -lakinya. 79 00:05:46,280 --> 00:05:47,240 Omong-omong... 80 00:05:48,320 --> 00:05:49,760 Apakah Vijiji datang ke sini? 81 00:05:51,040 --> 00:05:54,080 Kami mendengar bahwa dia menginginkannya untuk mengambil hak asuh anak. 82 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 Tapi bagaimana caranya? 83 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 Itu tidak bisa terjadi. 84 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Kami tidak akan membiarkannya terjadi. 85 00:06:03,120 --> 00:06:04,720 Tidak, tidak, itu bisa terjadi 86 00:06:05,760 --> 00:06:07,720 Jika mereka terbukti di pengadilan 87 00:06:08,120 --> 00:06:10,440 bahwa Anda berbahaya bagi anak itu. 88 00:06:14,360 --> 00:06:15,880 Madhavji, aku ibunya. 89 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Ya, tapi Anda juga ditagih dengan membunuh ayahnya. 90 00:06:26,600 --> 00:06:27,920 Satu detik, maaf. 91 00:06:28,840 --> 00:06:30,600 -Apa itu? -Lawyer Sahib, 92 00:06:30,800 --> 00:06:34,080 di saluran berita, mereka mengatakan bahwa Anu Chandra secara mental tidak stabil 93 00:06:34,360 --> 00:06:36,000 dan dia tidak layak untuk menjaga anak. 94 00:06:36,240 --> 00:06:37,760 Apakah itu sebabnya Anda menelepon saya? 95 00:06:37,960 --> 00:06:39,120 Tidak, tidak! 96 00:06:39,800 --> 00:06:40,880 Oke, apakah itu laki -laki atau perempuan? 97 00:06:41,440 --> 00:06:42,240 Anak laki-laki. 98 00:06:42,640 --> 00:06:44,240 Seorang anak laki -laki? Bagaimana kabarnya? 99 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 Cantik. 100 00:06:46,840 --> 00:06:49,280 Jika dia cantik, Lalu silakan kirimkan saya fotonya. 101 00:06:50,160 --> 00:06:51,600 Menutup telepon. Menggantung! 102 00:06:51,960 --> 00:06:53,080 Tapi tunggu-- 103 00:07:04,240 --> 00:07:05,400 Satu menit, Anuji. 104 00:07:08,800 --> 00:07:10,280 Anuji, saya punya permintaan. 105 00:07:11,760 --> 00:07:14,640 Jika Anda mengaku bersalah kali ini seperti terakhir kali, 106 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 Maka kita tidak bisa melakukan apapun. 107 00:07:17,280 --> 00:07:19,320 Perintah Pengadilan akan melawanmu. 108 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 Dan bukan hanya itu. 109 00:07:21,560 --> 00:07:23,640 Kedua anak Anda akan diambil dari Anda, 110 00:07:24,840 --> 00:07:26,480 Dan selama sisa hidup mereka Mereka akan berpikir 111 00:07:26,800 --> 00:07:28,960 bahwa ibu mereka adalah pembunuh ayah mereka. 112 00:07:35,200 --> 00:07:36,800 -Halo Pak... -Bu... 113 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 Sekarang anak telah dilahirkan 114 00:07:38,480 --> 00:07:40,080 Apakah Anda memiliki harapan Lenensi dari pengadilan? 115 00:07:40,200 --> 00:07:43,080 Pak, benarkah Anu Chandra terlibat dalam kerusuhan di penjara? 116 00:07:43,200 --> 00:07:44,080 Tidak ada komentar. 117 00:07:44,120 --> 00:07:46,040 Pak, apakah anu chandra menyesal Tindakannya? 118 00:07:46,160 --> 00:07:48,920 Anda tahu apa, kalian pertunjukan Hanya satu sisi cerita. 119 00:07:49,400 --> 00:07:51,760 Seorang ibu tidak diizinkan untuk bertemu putrinya sendiri. 120 00:07:52,160 --> 00:07:55,200 Mereka mencoba mengambil bayi yang baru lahir jauh dari ibunya. 121 00:07:56,320 --> 00:07:57,120 Ada dua anak 122 00:07:57,200 --> 00:07:59,840 yang sedang didorong dari bayangan ibu mereka. 123 00:08:01,680 --> 00:08:02,960 Anu Chandra hamil, 124 00:08:03,280 --> 00:08:05,680 Dia akan memberikan, dan dia mulai kerusuhan di penjara. Menakjubkan! 125 00:08:05,760 --> 00:08:07,360 Tapi Pak, semua bukti itu telah ditemukan dalam kasus ini 126 00:08:07,440 --> 00:08:08,920 melawan Anu Chandra. 127 00:08:09,040 --> 00:08:10,320 -Tidak ada komentar. -Kami selesai. 128 00:08:10,520 --> 00:08:12,480 -Memiliki satu pertanyaan, Nyonya. -Kami selesai. 129 00:08:14,120 --> 00:08:15,320 Itu luar biasa, Madhavji. 130 00:08:16,320 --> 00:08:18,600 Anda menjadi sangat emosional tentang klien Anda. 131 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Karena saya bangun. 132 00:08:27,320 --> 00:08:28,840 Saya telah mengirimi Anda sesuatu di ponsel Anda. 133 00:08:29,840 --> 00:08:32,760 Ada seribu kebenaran yang tersembunyi dalam sebuah gambar. 134 00:08:32,960 --> 00:08:33,920 Tunjukkan juga. 135 00:08:34,800 --> 00:08:36,200 -Oke? -Terima kasih, Pak. 136 00:08:36,520 --> 00:08:37,320 Oke. 137 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 Rangkullah saya, sayang 138 00:09:05,560 --> 00:09:07,800 Siapa yang tahu apakah atau tidak 139 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 Malam yang indah ini 140 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 Akan datang lagi 141 00:09:16,880 --> 00:09:21,840 Dalam hidup ini Kami mungkin atau mungkin tidak bertemu lagi ... 142 00:09:25,800 --> 00:09:27,320 Dia terlihat menggemaskan. 143 00:09:29,040 --> 00:09:35,440 Kami mungkin atau mungkin tidak bertemu lagi 144 00:09:36,280 --> 00:09:38,360 Rangkullah saya, sayang 145 00:09:39,360 --> 00:09:40,920 Siapa yang tahu apakah atau tidak 146 00:09:44,680 --> 00:09:47,440 Malam yang indah ini ... 147 00:09:48,280 --> 00:09:49,240 Menurut penyelidikan, 148 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 Kaulah yang satu yang memprovokasi semua orang untuk kerusuhan. 149 00:09:53,080 --> 00:09:54,840 Kami tidak berpikir Sanju aman di sini. 150 00:09:56,360 --> 00:09:58,920 Dia tidak bisa tinggal di penjara denganmu. Ambil dia. 151 00:09:59,200 --> 00:10:01,120 Mendekati saya 152 00:10:01,720 --> 00:10:04,200 -Apakah aku pernah ... -Mumi! 153 00:10:04,400 --> 00:10:06,160 -Dia tidak akan pergi kemana -mana. -Mumi! 154 00:10:06,240 --> 00:10:08,360 -Membunyikan. -Jangan ambil Sanju. 155 00:10:08,440 --> 00:10:10,320 -Sanju ... Sanju akan tinggal di sini! -KESIS, Sayang. 156 00:10:10,480 --> 00:10:12,160 -Sanju tidak ke mana -mana! -Melewati dia. 157 00:10:12,280 --> 00:10:14,200 -Mumi! -Sanju akan tinggal di sini! 158 00:10:14,240 --> 00:10:15,800 -Ayo. -Mumi! 159 00:10:15,880 --> 00:10:18,480 Lihat betapa dia terluka. Dia akan bahagia di luar. 160 00:10:18,880 --> 00:10:22,080 Nyonya, aku bersumpah pada ibuku, Saya tidak akan kembali ke penjara lagi! 161 00:10:22,520 --> 00:10:25,320 Saya akan merawatnya dengan baik! Biarkan dia tetap bersamaku! 162 00:10:25,680 --> 00:10:28,640 -Mertakan dia tinggal bersamaku, nyonya. -Meng, kumpulkan hidup Anda. 163 00:10:29,080 --> 00:10:30,800 Lalu kita akan mempertimbangkan kembali. Memahami? 164 00:10:31,720 --> 00:10:34,720 Apa yang akan Anda pertimbangkan kembali? Mempertimbangkan kembali pantatku, bajingan! 165 00:10:35,040 --> 00:10:35,960 Tinggalkan anak saya! 166 00:10:36,240 --> 00:10:37,840 -Sanju! -Sudha ... 167 00:10:38,200 --> 00:10:40,120 Sanju ... Mereka mengambil Sanju! 168 00:10:40,240 --> 00:10:41,320 Menangani diri sendiri. 169 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 Sanju! 170 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Ishani! 171 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 Anda menang, Ishani. 172 00:10:49,800 --> 00:10:51,040 Dia menang! 173 00:10:52,760 --> 00:10:54,920 -Sanju ... -Sudha! 174 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 Sanju ... 175 00:10:57,720 --> 00:10:59,320 -Sanju! -Selamat Datang kembali. 176 00:11:00,560 --> 00:11:01,560 Tenang, Sudha. 177 00:11:02,040 --> 00:11:03,360 Sanju! 178 00:11:05,800 --> 00:11:06,680 Sanju! 179 00:11:07,120 --> 00:11:08,600 Kami akan menunjukkan foto. 180 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 Lihatlah gambar ini. 181 00:11:11,160 --> 00:11:13,080 Seorang wanita dengan anaknya yang tidak bersalah. 182 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 menurut mu 183 00:11:14,960 --> 00:11:17,520 bahwa hari anak ini lahir, pada hari itu, 184 00:11:17,760 --> 00:11:19,920 Wanita ini akan terlibat dalam kerusuhan di penjara? 185 00:11:19,960 --> 00:11:22,160 Itu gambar yang sangat bagus, Tn. Prabhu. 186 00:11:22,760 --> 00:11:26,200 Tiba -tiba semua orang tampaknya bersimpati dengan anu. 187 00:11:26,400 --> 00:11:28,440 Kita harus berurusan dengan gelombang simpati. 188 00:11:28,840 --> 00:11:31,280 Itu menyenangkan, Mandiraji. Ini perang. 189 00:11:31,960 --> 00:11:34,080 Tabel terus berputar untuk kedua sisi. 190 00:11:34,800 --> 00:11:36,040 Tapi jangan kehilangan keberanian. 191 00:11:36,680 --> 00:11:37,800 Tabel akan berputar lagi. 192 00:11:38,760 --> 00:11:40,600 Tunggu dan perhatikan saja. Oke? 193 00:11:44,160 --> 00:11:47,760 Menurut lembar tagihan dan petugas investigasi, 194 00:11:47,960 --> 00:11:52,400 dan mengingat pernyataan dan Bukti yang diberikan kepada Pengadilan Hakim, 195 00:11:52,800 --> 00:11:55,120 Pengadilan mengetahui kejahatan 196 00:11:55,520 --> 00:11:58,440 dan menugaskan kasus ini ke pengadilan sesi. 197 00:11:59,600 --> 00:12:00,560 Anuradha Chandra, 198 00:12:01,920 --> 00:12:04,800 Pengadilan ini menuduh Anda, 199 00:12:05,360 --> 00:12:07,840 pada 29 November 2018 di malam hari, 200 00:12:08,160 --> 00:12:12,120 Anda membunuh bikram chandra dengan menikamnya. 201 00:12:13,440 --> 00:12:14,280 Hukuman untuk ini 202 00:12:14,920 --> 00:12:17,480 diberikan menurut bagian IPC 302. 203 00:12:18,040 --> 00:12:19,200 Hukuman karena pembunuhan, 204 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 dimana, seiring dengan hukuman mati, 205 00:12:21,400 --> 00:12:24,640 ada juga ketentuan untuk penjara seumur hidup dengan denda. 206 00:12:25,480 --> 00:12:28,320 Apakah Anda memahami tuduhan bersarang melawan Anda dengan benar? 207 00:12:35,800 --> 00:12:36,600 Ya. 208 00:12:37,240 --> 00:12:38,320 Dan bagaimana Anda memohon? 209 00:12:48,360 --> 00:12:49,240 Bukan... 210 00:12:50,000 --> 00:12:50,880 Tidak bersalah. 211 00:12:57,320 --> 00:12:59,360 Persidangan akan dimulai dalam dua minggu. 212 00:13:02,000 --> 00:13:03,680 Selanjutnya, nomor kasus 281. 213 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 Negara versus Krishna Rathore. 214 00:13:09,880 --> 00:13:10,680 Datang. 215 00:13:13,880 --> 00:13:15,400 Wow, Madhavji. 216 00:13:17,920 --> 00:13:19,000 Apakah ini rumahmu? 217 00:13:19,280 --> 00:13:22,120 Ya, rumah itu milikku, Tapi seseorang telah mengambil alih. 218 00:13:23,040 --> 00:13:24,680 Bahkan pembuatan teh saya telah membaik. 219 00:13:26,400 --> 00:13:27,920 Saya sangat terkesan. 220 00:13:31,880 --> 00:13:33,760 Di sini, Nikhatji. Teh. 221 00:13:34,560 --> 00:13:35,680 -Madhavji. -Ya? 222 00:13:35,880 --> 00:13:37,640 Ini adalah pertama kalinya Aku punya teh yang dibuat olehmu. 223 00:13:38,800 --> 00:13:39,640 Satu detik. 224 00:13:43,720 --> 00:13:45,680 Masuk, Sabu saya. Datang. 225 00:13:46,800 --> 00:13:47,600 Apa itu? 226 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 -Halo. -Hai. 227 00:13:50,240 --> 00:13:51,040 Lihat... 228 00:13:51,280 --> 00:13:53,360 Kami menemukan beberapa gambar di telepon Bikram Chandra. 229 00:13:53,400 --> 00:13:54,080 Oke. 230 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Itu tidak ada dalam lembar biaya. 231 00:13:55,360 --> 00:13:57,000 -Oke. -Mei mungkin bermanfaat bagi Anda. 232 00:13:57,960 --> 00:13:58,880 Apakah Raghu Sahib memberikan ini? 233 00:13:59,520 --> 00:14:00,640 Bagaimana hal itu bagi Anda? 234 00:14:01,280 --> 00:14:02,200 Anda mengambilnya dari saya, kan? 235 00:14:02,280 --> 00:14:04,160 Oke, tenang, sobat. Kenapa kamu marah? 236 00:14:04,360 --> 00:14:06,720 -Memiliki teh sebelum Anda pergi? -Tidak, saya tidak ingin teh sekarang. 237 00:14:07,080 --> 00:14:09,120 -Aku terlambat. Aku akan pergi. -Okay, oke, bye. 238 00:14:11,800 --> 00:14:13,240 Hei, apa yang terjadi, Madhav? 239 00:14:13,920 --> 00:14:15,120 Anda mendapat halangan? 240 00:14:15,880 --> 00:14:17,320 Bukankah kamu terlambat? 241 00:14:17,560 --> 00:14:20,000 Pergi, tolong, pergi. Kalau tidak, seseorang akan mengutuk Anda karena terlambat. Pergi. 242 00:14:20,360 --> 00:14:21,200 Oke, oke ... 243 00:14:22,080 --> 00:14:25,040 -Jangan lupa janji cinta kita. 50-50. -Ya. 244 00:14:25,080 --> 00:14:27,040 -Ayo sekarang. Pergi. -Okay, bye. 245 00:14:28,040 --> 00:14:28,960 Tutup pintu. 246 00:14:33,840 --> 00:14:35,040 Madhavji. 247 00:14:35,800 --> 00:14:37,640 Lihatlah gambar -gambar ini dari telepon Bikram. 248 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 Mereka sangat aneh. 249 00:14:40,720 --> 00:14:41,880 Siapa yang melakukan ini? 250 00:14:43,200 --> 00:14:44,080 Apakah kamu ingat? 251 00:14:44,880 --> 00:14:48,520 Anu memberi tahu kami bahwa Bikram sangat khusus tentang obatnya. 252 00:14:49,960 --> 00:14:53,200 Mungkin ini yang dia tahu Jika dia minum obat atau tidak. 253 00:14:54,440 --> 00:14:56,440 Melihat foto -foto ini. Sepertinya ... 254 00:14:57,400 --> 00:14:59,640 Dia mengawasi pada masing -masing kegiatan Anu. 255 00:15:00,840 --> 00:15:02,440 Seluruh rutinitasnya. 256 00:15:04,120 --> 00:15:05,200 Ini adalah buku catatan. 257 00:15:05,920 --> 00:15:07,040 Tepat. 258 00:15:07,720 --> 00:15:10,560 Dan pernyataan anak itu juga telah masuk. 259 00:15:11,040 --> 00:15:12,240 Ini. 260 00:15:12,840 --> 00:15:14,800 Ya, apakah kamu membacanya? 261 00:15:14,880 --> 00:15:16,320 Ya, saya membacanya. 262 00:15:16,680 --> 00:15:19,720 Itu dipenuhi dengan kemarahan anak menuju ibunya. 263 00:15:20,600 --> 00:15:21,400 Gadis malang. 264 00:15:23,120 --> 00:15:24,880 Sekarang lembar tagihan telah dibuat, 265 00:15:24,920 --> 00:15:26,640 Kita bisa menanyainya, bertemu dengannya. 266 00:15:33,640 --> 00:15:34,680 Kamu datang begitu awal hari ini? 267 00:15:34,840 --> 00:15:36,560 Aku sudah memberitahumu setelah pukul 5:30, kan? 268 00:15:37,160 --> 00:15:39,720 Jadi bagaimana jika saya datang lebih awal? Bukankah ini rumahku juga? 269 00:15:41,680 --> 00:15:44,760 Ini nikhatji, Istri saya ... kolega saya. 270 00:15:46,160 --> 00:15:47,920 -Hai. -Halo. 271 00:15:48,120 --> 00:15:49,040 Senang berkenalan dengan Anda. 272 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 Anda? 273 00:15:52,840 --> 00:15:54,480 Anda? 274 00:15:54,880 --> 00:15:55,760 Istrinya. 275 00:15:58,040 --> 00:15:58,880 Istri? 276 00:16:00,160 --> 00:16:02,080 -Ya, ya, baru saja terjadi baru-baru ini-- -Baru-baru ini? 277 00:16:02,560 --> 00:16:05,120 Nyonya, sudah tujuh bulan. Kamu tidak memberitahunya? 278 00:16:05,360 --> 00:16:06,960 Tidak, tidak, saya ingin memberitahunya. 279 00:16:07,040 --> 00:16:09,520 -Tust nya, saya sangat sibuk sehingga saya lupa saat ... -Oh, oke, benar. 280 00:16:09,800 --> 00:16:11,960 Jadi, Anda harus malu bahwa saya seorang gadis dari desa 281 00:16:11,960 --> 00:16:13,240 Dan itulah sebabnya Anda tidak memberitahunya. 282 00:16:13,640 --> 00:16:15,360 Madhavji, aku akan pergi sekarang. 283 00:16:15,800 --> 00:16:18,440 -Aku akan berbicara denganmu nanti. -Tidak, tidak. Anda tinggal, Nyonya, Anda tinggal. 284 00:16:18,760 --> 00:16:20,640 -Aku akan pergi. Oke? -Tidak, maksudku ... 285 00:16:23,400 --> 00:16:26,160 Jadi, nikhatji, kita perlu bertemu The CWC Lady-- 286 00:16:26,240 --> 00:16:27,280 Jangan ubah topiknya. 287 00:16:27,920 --> 00:16:29,120 Tapi apa yang harus saya lakukan? 288 00:16:29,160 --> 00:16:30,800 Anda wanita membingungkan saya. 289 00:16:30,880 --> 00:16:31,960 Kami membingungkan Anda? 290 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 Sedemikian rupa sehingga sudah tujuh bulan 291 00:16:34,520 --> 00:16:35,560 Dan Anda belum memberi tahu siapa pun Bahwa kamu menikah? 292 00:16:35,840 --> 00:16:37,080 -Tidak bahkan saya? -Tetapi... 293 00:16:37,760 --> 00:16:40,480 Bagaimana perkawinan pencapaian yang begitu besar Bahwa saya akan memberi tahu Anda tentang itu? 294 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 Tentu saja tidak. 295 00:16:41,680 --> 00:16:44,880 Tapi menyembunyikannya dan menyakiti istrimu Seperti ini adalah pencapaian? 296 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 Anda telah melewati batas! 297 00:16:48,480 --> 00:16:49,800 Aku akan berurusan denganmu nanti. 298 00:16:50,800 --> 00:16:53,000 Sekarang, pergi dan bicara dengannya. 299 00:16:53,760 --> 00:16:56,320 Dia istrimu! Meminta maaf padanya. 300 00:17:02,040 --> 00:17:03,800 -Pergi! -Ya, ya. 301 00:17:04,760 --> 00:17:05,560 Oke. 302 00:17:21,480 --> 00:17:22,440 Hai... 303 00:17:22,720 --> 00:17:24,360 Mohon maafkan saya 304 00:17:24,720 --> 00:17:28,080 karena tidak memberi tahu siapa pun tentang hal pernikahan ini. 305 00:17:30,920 --> 00:17:32,480 Sudah tujuh bulan, pengacara Sahib. 306 00:17:32,560 --> 00:17:34,920 Kenapa kamu begitu takut menerima saya? 307 00:17:35,400 --> 00:17:39,520 Lihat, saya tidak pandai berurusan dengan wanita. 308 00:17:39,560 --> 00:17:42,080 Sudah bertahun -tahun di Mumbai, Namun saya tidak pernah punya pacar pun. 309 00:17:46,560 --> 00:17:47,480 Jadi, apakah kamu ... 310 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 -seks-- -Tidak, tidak, tinggalkan. 311 00:17:50,080 --> 00:17:51,880 Jangan bicarakan hal -hal ini. Tolong tinggalkan. 312 00:17:52,560 --> 00:17:55,800 Tidak ada apa-apa. Saya minta maaf. Maafkan aku. 313 00:17:57,720 --> 00:17:59,680 Oke, lupakan itu. 314 00:18:01,160 --> 00:18:05,160 Anda ... mengambil foto mereka karena saya telah meminta Anda untuk. 315 00:18:06,400 --> 00:18:09,080 -Aku melihatnya di TV. -Ya. 316 00:18:09,560 --> 00:18:11,040 Terima kasih banyak untuk itu. 317 00:18:21,200 --> 00:18:22,040 Kelas ini? 318 00:18:25,400 --> 00:18:26,560 -Hi, di! -Hai. 319 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 -Apa kabarmu? -Bagus. 320 00:18:29,840 --> 00:18:30,920 Senang melihatmu. 321 00:18:31,440 --> 00:18:34,720 Rhea sayang, pengacara ibumu ingin bertemu denganmu. 322 00:18:35,200 --> 00:18:36,120 Mengapa? 323 00:18:36,720 --> 00:18:38,160 Tentang kasus ini. 324 00:18:44,960 --> 00:18:45,840 Rhea? 325 00:18:46,480 --> 00:18:50,280 Apakah ayahmu memberitahumu apapun tentang penyakit ibumu? 326 00:18:55,960 --> 00:18:58,280 Ayah memberitahuku Ibu itu mengalami depresi. 327 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 Kapan dia memberitahumu? 328 00:19:01,280 --> 00:19:02,240 Dua tahun lalu. 329 00:19:06,880 --> 00:19:10,200 Rhea, kamu dan ayahmu sangat dekat 330 00:19:10,680 --> 00:19:12,400 -dengan satu sama lain, kan? -Ya. 331 00:19:13,760 --> 00:19:14,960 Dia adalah sahabatku. 332 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Sayang, apakah kamu dan ayahmu 333 00:19:20,320 --> 00:19:23,240 Merawat ibumu Bersama sebagai satu tim? 334 00:19:25,640 --> 00:19:29,280 Dan apa lagi yang Anda berdua lakukan untuk mammamu? 335 00:19:30,520 --> 00:19:32,120 Mummy dulu melupakan banyak hal. 336 00:19:33,720 --> 00:19:35,280 Kami perlu merawatnya. 337 00:19:36,160 --> 00:19:37,000 Bersama. 338 00:19:38,640 --> 00:19:42,080 Apakah ibumu tahu bahwa kalian berdua menjaganya bersama? 339 00:19:43,400 --> 00:19:44,240 TIDAK. 340 00:19:45,240 --> 00:19:46,200 Jadi itu artinya ... 341 00:19:47,720 --> 00:19:49,080 ini adalah ... 342 00:19:49,960 --> 00:19:51,320 Dan rahasia ayahmu. 343 00:19:52,560 --> 00:19:53,360 Ya. 344 00:19:54,600 --> 00:19:56,440 Dia memberi tahu saya apa yang harus diwaspadai. 345 00:19:56,840 --> 00:19:57,960 Menyukai? 346 00:19:58,560 --> 00:19:59,520 Menyukai... 347 00:20:00,560 --> 00:20:02,520 siapa ibu dulu ajak bicara, 348 00:20:03,720 --> 00:20:05,400 Saat dia keluar, 349 00:20:06,280 --> 00:20:07,320 semuanya. 350 00:20:11,120 --> 00:20:11,920 Kenapa, Rhea? 351 00:20:12,960 --> 00:20:14,680 Karena jika seseorang sedang dalam depresi 352 00:20:14,760 --> 00:20:16,480 Kita perlu membantu mereka. 353 00:20:17,120 --> 00:20:21,440 Seperti, apapun yang mereka lakukan perlu diurus. 354 00:20:21,880 --> 00:20:23,640 Itu bisa jadi sepatunya, 355 00:20:24,200 --> 00:20:25,600 barang -barangnya, 356 00:20:25,920 --> 00:20:27,800 Dengan siapa dia berbicara di telepon, 357 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Saya biasa memeriksa semua itu. 358 00:20:35,960 --> 00:20:39,000 Rhea, apakah ayahmu memberitahumu Semua ini? 359 00:20:39,440 --> 00:20:40,240 Ya. 360 00:20:41,440 --> 00:20:43,600 Karena penyakit ibu, 361 00:20:44,280 --> 00:20:46,560 Kami harus berhati -hati dari semua hal ini. 362 00:20:53,960 --> 00:20:56,200 Maaf, teman -teman. Menurut saya Kita harus mengakhirinya di sini. 363 00:20:56,480 --> 00:20:57,680 -Itu cukup? -Ya. 364 00:20:57,800 --> 00:20:58,920 Aku akan membawanya? 365 00:20:59,080 --> 00:21:00,280 -Terima kasih, Rhea. -Kami pergi. 366 00:21:07,640 --> 00:21:09,440 Mengapa kalian tidak meninggalkannya sendirian? 367 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Anda harus riddhi. 368 00:21:14,280 --> 00:21:16,960 Sayang, saya berharap Kami bisa meninggalkan Rhea sendirian. 369 00:21:17,640 --> 00:21:19,960 -Tapi itu tidak sesederhana itu. -Ini sederhana. 370 00:21:20,560 --> 00:21:21,360 Apa maksudmu? 371 00:21:21,640 --> 00:21:23,200 Dia melihat segalanya dengan matanya sendiri. 372 00:21:23,480 --> 00:21:24,800 Apa lagi yang Anda inginkan darinya? 373 00:21:25,240 --> 00:21:26,160 Apa yang dia lihat? 374 00:21:26,480 --> 00:21:28,640 Bahwa ibunya menikam paman bikram dengan pisau! 375 00:21:31,760 --> 00:21:34,960 -Did Rhea memberitahumu itu? -Ya. 376 00:21:52,600 --> 00:21:54,160 Anu, tontonlah. 377 00:22:03,200 --> 00:22:04,480 Sudha, jangan lakukan ini. Silakan. 378 00:22:05,120 --> 00:22:05,960 Itu sudah cukup. 379 00:22:07,720 --> 00:22:09,520 Saya minta maaf jika karena saya ... 380 00:22:12,280 --> 00:22:13,120 Aku tahu. 381 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Anda tidak melakukannya. 382 00:22:23,760 --> 00:22:25,400 Sebutkan dia Krishna. 383 00:22:27,040 --> 00:22:28,880 Bahkan dia lahir di penjara. 384 00:22:37,360 --> 00:22:39,240 Setelah enam tahun di penjara, 385 00:22:39,760 --> 00:22:41,120 Pengadilan membawa anak itu pergi. 386 00:22:43,000 --> 00:22:45,120 Apa pun yang terjadi, Jangan biarkan itu terjadi. 387 00:22:59,320 --> 00:23:00,960 Jadi, haruskah kita pergi Tonton film pada hari Minggu? 388 00:23:02,360 --> 00:23:03,160 Haruskah kita menonton film kartun? 389 00:23:03,240 --> 00:23:04,800 Mereka tidak masuk Usia kartun itu lagi. 390 00:23:05,880 --> 00:23:07,960 Saya suka menonton film kartun. Apa masalahnya? 391 00:23:12,440 --> 00:23:13,240 Rhea? 392 00:23:14,560 --> 00:23:16,520 Sayang, jangan Anda ingin bertemu Adikmu? 393 00:23:21,120 --> 00:23:22,960 Dia sangat imut untuk dilihat! 394 00:23:23,400 --> 00:23:24,480 Sama sepertimu. 395 00:24:02,880 --> 00:24:03,680 Mereka mengatakan ... 396 00:24:04,520 --> 00:24:05,960 bahwa ketika seseorang meninggal ... 397 00:24:07,280 --> 00:24:10,240 Mereka hidup di dunia melalui anak -anak mereka. 398 00:24:15,560 --> 00:24:17,400 Apakah Anda tidak berpikir ayah Anda Ingin ini ... 399 00:24:19,240 --> 00:24:21,640 Bahwa Anda menjadi saudari terbaik di dunia? 400 00:24:45,440 --> 00:24:47,560 Anda bangun? 401 00:24:49,880 --> 00:24:50,680 Anda bangun? 402 00:24:51,680 --> 00:24:52,520 Selamat pagi. 403 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 Sudha? 404 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 Sudha? Ishani. 405 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 Sudha ... 406 00:25:21,880 --> 00:25:24,680 Sudha ... 407 00:25:24,760 --> 00:25:26,400 -Melangkan dokter! -Sudha ... 408 00:25:27,080 --> 00:25:28,880 -Sudha. -Oh, Tuhan! 409 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Mukta Tai! Sudha! 410 00:25:32,560 --> 00:25:33,720 Mukta tai, datang dengan cepat! 411 00:25:34,440 --> 00:25:35,240 Dia pergi. 412 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 Apakah ada orang di sana? Hubungi seseorang. 413 00:25:37,400 --> 00:25:38,280 Sudha? 414 00:25:40,480 --> 00:25:41,640 -Namdev? -Ya, Pak. 415 00:25:41,960 --> 00:25:43,080 Dari kantor Bikram Chandra, 416 00:25:43,160 --> 00:25:44,440 Apakah Anda mengumpulkan korespondensi terbaru? 417 00:25:44,560 --> 00:25:45,440 Ya, saya lakukan, tuan. 418 00:25:45,880 --> 00:25:47,800 Ini adalah suratnya dari tiga hari terakhir. 419 00:26:19,240 --> 00:26:20,040 Tah! 420 00:26:21,800 --> 00:26:22,640 Rhea. 421 00:26:53,280 --> 00:26:54,640 Bukankah dia lucu? 422 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 Maukah Anda memeluknya, Rhea? 423 00:27:11,720 --> 00:27:14,640 Bagaimana Anda diizinkan untuk menjaga bayi ini? 424 00:27:18,120 --> 00:27:18,920 Arti? 425 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 Artinya Anda berbahaya. 426 00:27:22,920 --> 00:27:23,760 Anda memiliki ... 427 00:27:24,680 --> 00:27:25,880 Ayah yang terbunuh. 428 00:27:32,800 --> 00:27:34,120 Mengapa Anda melakukannya, Bu? 429 00:27:35,040 --> 00:27:35,880 Hah? 430 00:27:46,480 --> 00:27:47,400 Rhea ... 431 00:27:47,680 --> 00:27:50,520 Rhea, tolong jangan pergi. Rhea, Rhea, Rhea. 432 00:27:51,080 --> 00:27:52,360 Rhea, tolong. Rhea. 433 00:28:07,360 --> 00:28:08,360 Tn. Singhvi. 434 00:28:09,200 --> 00:28:10,000 Ya? 435 00:28:10,080 --> 00:28:11,280 Kami memiliki beberapa pertanyaan terkait dengan kasus Chandra. 436 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 Anda harus datang ke kantor polisi. 437 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 -Kenapa kantor polisi? -Kami akan menjelaskan semuanya di sana. 438 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 -Apa yang terjadi, Moksh? -Silakan. 439 00:28:19,160 --> 00:28:20,960 Saya tidak tahu. Saya akan menelepon Anda. 440 00:28:21,120 --> 00:28:23,560 -Aku juga ikut denganmu. -TIDAK! Aku akan meneleponmu. 441 00:28:29,520 --> 00:28:30,400 Pak... 442 00:28:30,960 --> 00:28:32,040 Mengapa Anda membawa saya-- 443 00:28:38,560 --> 00:28:39,640 Singhvi. 444 00:28:41,880 --> 00:28:44,880 Pada hari pembunuhan, Apakah Anu Chandra datang menemuimu? 445 00:28:46,680 --> 00:28:47,640 Jawab aku. 446 00:28:49,280 --> 00:28:50,400 TIDAK. 447 00:28:53,240 --> 00:28:54,640 Lalu apa ini? 448 00:28:57,280 --> 00:28:59,360 Kami mendapat tanda terima ini dari kantor Bikram Chandra. 449 00:28:59,720 --> 00:29:01,360 Anu Chandra, Nomor Mobil. 450 00:29:02,360 --> 00:29:04,480 Pada tanggal 29 November, Mobil Anu Chandra 451 00:29:04,560 --> 00:29:06,320 diparkir di luar gedung Anda di area tanpa parkir. 452 00:29:14,640 --> 00:29:15,720 Saya akan meminta Anda sekali lagi. 453 00:29:17,640 --> 00:29:18,640 Apakah Anu Chandra 454 00:29:19,520 --> 00:29:20,880 Datanglah ke rumah Dr. Moksh 455 00:29:21,720 --> 00:29:23,920 atau tidak? 456 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Berbicara! 457 00:29:28,760 --> 00:29:30,320 Ya, dia datang, Tapi hanya sebentar. 458 00:29:30,400 --> 00:29:32,000 Bajingan, Mengapa Anda berbohong kepada kami? 459 00:29:32,680 --> 00:29:33,480 Pak... 460 00:29:34,920 --> 00:29:36,400 Ini adalah masalah rahasia, 461 00:29:36,920 --> 00:29:38,200 Dan tidak ada yang bertanya tentang hal itu. 462 00:29:38,240 --> 00:29:40,200 Apakah Anda pikir polisi itu bodoh? 463 00:29:43,360 --> 00:29:44,200 Lihat. 464 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 Apapun yang saya minta mulai sekarang ... 465 00:29:47,800 --> 00:29:49,040 Jawab dengan jujur. 466 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 Jika Anda berbohong, maka ini ... 467 00:29:51,640 --> 00:29:52,440 Saya akan merusak ini. 468 00:29:53,720 --> 00:29:54,560 Kenapa dia datang? 469 00:29:57,240 --> 00:29:59,360 Pak ... dia terganggu, Tuan. 470 00:29:59,960 --> 00:30:01,360 -Terganggu? -Ya. 471 00:30:02,640 --> 00:30:03,480 Mengapa? 472 00:30:04,880 --> 00:30:05,720 Pak... 473 00:30:06,560 --> 00:30:09,080 -Ini rahasia-- -Untuk neraka dengan kerahasiaan, bajingan! 474 00:30:10,440 --> 00:30:11,240 Diam. 475 00:30:19,760 --> 00:30:20,600 Kenapa dia datang? 476 00:30:23,480 --> 00:30:26,320 Dia datang untuk memberitahuku tentang kehamilannya. 477 00:30:26,800 --> 00:30:27,600 Apa? 478 00:30:33,960 --> 00:30:35,400 Jadi, Anda tahu tentang itu. 479 00:30:38,720 --> 00:30:40,960 Anda tahu itu Anu Chandra hamil. 480 00:30:41,680 --> 00:30:44,200 Dan Anda juga tahu bahwa dia akan membunuh Bikram Chandra. 481 00:30:44,280 --> 00:30:46,040 Pak, saya tidak tahu apapun tentang semua itu. 482 00:30:46,080 --> 00:30:47,720 Lalu mengapa Anda berbohong kepada polisi? 483 00:30:48,440 --> 00:30:49,560 Mengapa Anda berbohong, beri tahu saya? 484 00:30:50,400 --> 00:30:52,240 -Pak... -Apa yang kalian berdua sembunyikan? 485 00:30:52,320 --> 00:30:54,920 Pak, itu bukan apa -apa. Dia hanya pasien saya. Tidak ada yang lain. 486 00:30:55,000 --> 00:30:55,880 Hanya seorang pasien? 487 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Benar. Jadi, bukan kekasih? 488 00:30:58,280 --> 00:31:00,920 -Sir, tolong, tidak ada yang seperti itu. -Case diselesaikan. 489 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Anda juga terlibat Dalam pembunuhan Bikram Chandra, mengerti? 490 00:31:03,880 --> 00:31:05,360 -Sir, saya tidak tahu apapun-- -Motherfucker! 491 00:31:05,560 --> 00:31:07,400 -Semuka kau berani berbohong padaku! -Pradhan! 492 00:31:13,240 --> 00:31:16,560 Sepertinya Anda keluar dari pikiran Anda. Ada apa denganmu? 493 00:31:17,080 --> 00:31:20,040 Anda merawat dokter terkenal seperti penjahat? 494 00:31:20,680 --> 00:31:21,640 Atas dasar apa? 495 00:31:24,240 --> 00:31:25,080 Atas dasar ini. 496 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 Pada hari pembunuhan, Anu Chandra pergi ke rumahnya. 497 00:31:30,600 --> 00:31:32,680 Pak, mengapa mereka berdua menyembunyikan ini dari kami? 498 00:31:34,320 --> 00:31:37,800 Pak, dalam kasus di mana istri membunuh suaminya, 499 00:31:38,480 --> 00:31:40,160 Biasanya ada orang ketiga yang hadir. 500 00:31:41,120 --> 00:31:41,920 Kekasih sang istri. 501 00:31:43,280 --> 00:31:45,200 Berhentilah membaca novel -novel murah ini. 502 00:31:45,440 --> 00:31:47,360 Bukan novel, tuan. Ini adalah statistik. 503 00:31:48,840 --> 00:31:49,680 Pak... 504 00:31:51,080 --> 00:31:52,120 Tolong bantu saya ... 505 00:31:52,520 --> 00:31:55,960 untuk mendapatkan izin dari pengadilan Untuk melakukan tes DNA Moksh dan bayi. 506 00:31:56,800 --> 00:31:57,600 Saya akan membuktikannya. 507 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Tolong, Pak. 508 00:32:05,720 --> 00:32:06,520 Oke. 509 00:32:07,360 --> 00:32:09,240 Saya akan mengajukan izin di pengadilan. 510 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 Tapi persetujuan Moksh sangat penting dalam hal ini. 511 00:32:13,840 --> 00:32:14,880 Serahkan padaku, tuan. 512 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Pak... 513 00:32:20,640 --> 00:32:23,160 Bagaimana Anda bisa setuju untuk hal seperti itu? 514 00:32:29,800 --> 00:32:31,520 Maukah Anda memakai popok? 515 00:32:32,360 --> 00:32:33,920 Maukah Anda memakai popok? 516 00:32:34,240 --> 00:32:35,960 Jangan terlalu terikat padanya. 517 00:32:37,600 --> 00:32:39,120 Vijji akan membawanya menjauh dari Anda. 518 00:32:40,280 --> 00:32:41,120 Anda tahu itu, kan? 519 00:32:41,680 --> 00:32:43,080 Saya tidak akan membiarkan dia pergi ke mana pun. 520 00:32:45,400 --> 00:32:47,120 Dia harus pergi Setelah enam tahun tetap, kan? 521 00:32:49,440 --> 00:32:52,800 Pada saat itu, dia akan memilikinya terbiasa dengan kotoran ini. 522 00:32:54,360 --> 00:32:56,800 Bagaimana dia akan menyesuaikan ke dunia di luar? 523 00:32:57,440 --> 00:32:58,360 Saya bertanya -tanya. 524 00:33:00,760 --> 00:33:03,560 Ada dua cara menjalani hidup. 525 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 Satu di dalam penjara, 526 00:33:06,520 --> 00:33:07,840 dan yang lainnya berada di luar penjara. 527 00:33:12,240 --> 00:33:14,560 Ya, oh, bayiku. 528 00:33:16,200 --> 00:33:17,080 Itu saja. 529 00:33:17,800 --> 00:33:20,680 Itu sudah cukup ... 530 00:33:39,920 --> 00:33:40,760 Tn. Moksh. 531 00:33:42,040 --> 00:33:44,960 Mari kita asumsikan bahwa Anda Tidak terlibat dalam pembunuhan Bikram Chandra. 532 00:33:47,960 --> 00:33:49,320 Tapi kita harus membuktikannya. 533 00:33:50,360 --> 00:33:52,280 Pak ... bagaimana, Pak? 534 00:33:52,920 --> 00:33:54,400 Tolong, tolong bantu saya, Pak. 535 00:33:54,440 --> 00:33:55,760 Hanya perlu melakukan tes DNA. 536 00:33:57,080 --> 00:33:57,960 Tes DNA? 537 00:33:59,480 --> 00:34:02,080 Kami telah menemukan beberapa DNA yang tidak dikenal di TKP. 538 00:34:02,680 --> 00:34:04,720 Kami hanya ingin mengonfirmasi apakah itu milikmu atau tidak. 539 00:34:04,760 --> 00:34:07,280 Pak, percayalah, Aku bahkan belum pernah ke sana, Tuan! 540 00:34:09,720 --> 00:34:11,960 Maka Anda seharusnya tidak memiliki keluhan terhadap pengujian. 541 00:34:14,320 --> 00:34:17,240 Saya tidak ingin terus menyeret Anda ke sini seperti anjing dari rumah Anda. 542 00:34:28,680 --> 00:34:31,600 -Halo? -Vijji di, apakah Anda mendengar berita itu? 543 00:34:32,680 --> 00:34:34,000 Apa yang dikatakannya, Mandira? 544 00:34:37,960 --> 00:34:38,720 Halo. 545 00:34:49,840 --> 00:34:51,680 Pelacur sialan itu! 546 00:34:52,840 --> 00:34:53,800 Tn. Ranjan. 547 00:34:54,960 --> 00:34:56,440 Buat posting blockbuster. 548 00:35:00,680 --> 00:35:02,560 The Breaking News of the Hour! 549 00:35:02,760 --> 00:35:05,040 Pada saat ini, kebenaran yang sangat besar baru saja muncul. 550 00:35:05,160 --> 00:35:08,120 Anuradha Chandra bayi yang baru lahir 551 00:35:08,440 --> 00:35:09,400 Bukankah Bikram. 552 00:35:09,440 --> 00:35:10,720 Sebaliknya, temannya 553 00:35:10,840 --> 00:35:14,800 dan psikiater Anuradha, Moksh Singhvi, adalah ayah. 554 00:35:14,960 --> 00:35:17,960 Kasus pembunuhan bikram chandra, seperti film Bollywood, 555 00:35:18,120 --> 00:35:20,600 sedang mengambil tikungan dan belokan yang mendebarkan setiap saat. 556 00:35:21,000 --> 00:35:24,040 Informasi ini telah dikonfirmasi dengan hasil tes DNA, 557 00:35:24,160 --> 00:35:25,960 dan masalah ini lebih lanjut didukung 558 00:35:26,240 --> 00:35:30,080 oleh inspektur senior Kantor Polisi Bandra Harsh Pradhan sendiri. 559 00:35:31,360 --> 00:35:32,160 Apa! 560 00:35:40,960 --> 00:35:42,920 -Tinggalkan aku. -Pertakan aku memelukmu! 561 00:35:43,400 --> 00:35:45,080 Saya takut. Ini film horor. 562 00:35:46,560 --> 00:35:48,440 Anda berkata Anda ingin menonton horor. 563 00:35:49,000 --> 00:35:52,120 Ini adalah kesenangan dari film horor. 564 00:35:56,480 --> 00:35:57,320 Hai! 565 00:35:58,520 --> 00:35:59,640 Anda merasa takut, kan? 566 00:36:00,320 --> 00:36:01,160 Takut, kan? 567 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 Kemana kamu pergi? 568 00:36:05,040 --> 00:36:07,320 Ibu mengatakan kita akan pergi ke shimla untuk liburan berikutnya. 569 00:36:07,400 --> 00:36:08,280 Anda juga datang. 570 00:36:09,560 --> 00:36:11,360 Ya. Mari kita lihat. 571 00:36:11,600 --> 00:36:14,040 Apa yang bisa dilihat? Aku akan meraihmu dan membawamu bersamaku. 572 00:36:17,000 --> 00:36:17,960 Bagaimana rasanya... 573 00:36:18,280 --> 00:36:21,200 untuk menjadi saudara perempuan sahabatmu? 574 00:36:36,880 --> 00:36:38,800 -Halo? -Gauri, Rhea telah melarikan diri dari sekolah. 575 00:36:38,880 --> 00:36:39,760 Apa! 576 00:36:40,360 --> 00:36:41,720 Saya pikir saya tahu dimana dia akan berada. 577 00:36:42,480 --> 00:36:43,400 Saya datang. 578 00:36:51,880 --> 00:36:53,600 - Dengan cepat! - Gauri, Gauri, Gauri ... 579 00:36:53,960 --> 00:36:55,240 Setidaknya katakan dengan baik sekarang? 580 00:36:55,760 --> 00:36:58,120 Bukankah saya benar tentang Anu Dan dokter itu? 581 00:36:59,200 --> 00:37:00,080 Rhea hilang. 582 00:37:01,480 --> 00:37:03,400 Bagus sekali. Ayo pergi. 583 00:37:09,880 --> 00:37:11,920 Pintunya terbuka. Dia pasti ada di sini. 584 00:37:16,880 --> 00:37:18,800 -Prajakta, Anda terlihat di lantai atas. -Ya. 585 00:37:26,640 --> 00:37:27,440 Rhea. 586 00:37:29,760 --> 00:37:30,680 Apakah kamu baik -baik saja? 587 00:37:32,760 --> 00:37:33,840 Saya ingin tinggal di sini. 588 00:37:36,720 --> 00:37:37,520 Di rumahku. 589 00:37:39,200 --> 00:37:40,120 Rumah ayahku. 590 00:37:57,400 --> 00:37:59,320 Anda pasti akan Kembali ke sini suatu hari nanti. 591 00:38:01,480 --> 00:38:02,360 Tapi tidak hari ini. 592 00:38:03,480 --> 00:38:05,200 Saya tidak ingin pergi ke Riddhi. 593 00:38:05,880 --> 00:38:06,680 Oke. 594 00:38:07,240 --> 00:38:09,240 Kami tidak akan mengirimmu ke sana. Aku berjanji padamu. 595 00:38:11,280 --> 00:38:12,120 Sayang... 596 00:38:13,120 --> 00:38:14,320 Anda tidak bisa tinggal di sini, kan? 597 00:38:20,120 --> 00:38:21,640 Wajah apa yang Anda buat ini? 598 00:38:28,720 --> 00:38:29,520 Rhea. 599 00:38:30,440 --> 00:38:31,480 Apa kabarmu, sayang? 600 00:38:32,640 --> 00:38:33,440 Datang. 601 00:38:38,040 --> 00:38:38,840 Ms. Joshi. 602 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 Cucu saya tidak akan pergi Di mana saja dari sini. 603 00:38:42,960 --> 00:38:44,800 Jadi, apa pun yang Anda butuhkan yang perlu ditandatangani, Ditandatangani. 604 00:38:46,160 --> 00:38:47,480 Dan saya harap Anda mengerti 605 00:38:48,480 --> 00:38:51,600 Bahwa saya tidak tertarik pada anak bajingan itu. 606 00:38:57,080 --> 00:38:58,400 Apakah Anda punya ide sama sekali? 607 00:38:59,840 --> 00:39:02,720 Kami telah menempatkan karier kami di telepon untuk melawan kasus ini untuk Anda! 608 00:39:03,600 --> 00:39:05,240 Dan sekarang setiap jaksa penuntut bisa masuk 609 00:39:05,400 --> 00:39:08,080 dan dengan mudah membuktikan bahwa Anda dan kekasih Anda 610 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 membunuh suamimu bersama. 611 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 Dia bukan kekasihku. 612 00:39:12,440 --> 00:39:13,280 Apa maksudmu? 613 00:39:14,760 --> 00:39:16,600 Saya tidak pernah mencintainya. 614 00:39:18,600 --> 00:39:19,960 Apa kebenarannya? 615 00:39:20,400 --> 00:39:21,560 Ini hanya terjadi sekali. 616 00:39:22,320 --> 00:39:23,760 Dengan Moksh, itu hanya ... 617 00:39:24,560 --> 00:39:25,640 itu baru saja terjadi. 618 00:39:34,520 --> 00:39:36,120 Anu, aku bertanya padamu untuk terakhir kalinya. 619 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 Dan katakan dengan sangat jujur, oke? 620 00:39:39,240 --> 00:39:42,320 -Apakah Anda membunuhnya dengan sengaja? -TIDAK. 621 00:39:43,320 --> 00:39:44,880 Apakah Moksh terlibat dalam pembunuhan ini? 622 00:39:45,080 --> 00:39:46,040 TIDAK. 623 00:39:47,800 --> 00:39:49,600 Kemudian... Apa yang terjadi malam itu? 624 00:39:55,000 --> 00:39:56,240 Apa yang terjadi malam itu? 625 00:40:05,480 --> 00:40:06,280 Malam itu ... 626 00:40:09,800 --> 00:40:10,880 Bikram melakukannya ... 627 00:40:17,600 --> 00:40:19,520 Ya, "Bikram malam itu melakukannya ..." 628 00:40:21,560 --> 00:40:23,120 Bikram malam itu melakukan apa? 629 00:40:23,240 --> 00:40:25,720 Malam itu, Bikram memperkosa saya. 630 00:40:33,600 --> 00:40:34,400 Anu ... 631 00:40:38,480 --> 00:40:40,520 Apakah ini terjadi sebelumnya padamu? 632 00:40:50,280 --> 00:40:51,120 Oke. 633 00:40:52,360 --> 00:40:53,200 Telah melakukan... 634 00:40:53,920 --> 00:40:56,280 Bikram memperkosa Anda secara teratur? 635 00:41:01,320 --> 00:41:02,760 Itu adalah hukuman saya. 636 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Hukuman? 637 00:41:08,040 --> 00:41:09,680 Apa maksudmu? Hukuman apa? 638 00:41:10,080 --> 00:41:12,400 Hukuman karena tidak menjadi istri yang baik. 639 00:41:17,360 --> 00:41:19,400 Itu artinya ... 640 00:41:19,760 --> 00:41:21,240 Anda bertindak membela diri 641 00:41:21,760 --> 00:41:23,080 Saat Anda menusuk bikram? 642 00:41:25,640 --> 00:41:29,080 Tapi pernyataan Rhea tidak menyebutkan pemerkosaan. 643 00:41:29,400 --> 00:41:31,640 Di mata Rhea, tidak ada yang lebih baik ... 644 00:41:32,400 --> 00:41:34,160 dari ayahnya di dunia ini. Dia... 645 00:41:35,440 --> 00:41:37,400 Jika dia mengetahui tentang ini, Dia akan istirahat. 646 00:41:38,600 --> 00:41:39,960 Saya mengerti, anu. 647 00:41:41,520 --> 00:41:43,840 Tapi kita harus memeriksa silang Rhea. 648 00:41:44,400 --> 00:41:46,160 Dia adalah saksi utama dalam hal ini. 649 00:41:46,200 --> 00:41:47,000 Silakan. 650 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 Silakan... Dia seharusnya tidak mengetahui tentang ini. 651 00:41:50,800 --> 00:41:53,400 Anu, bahkan sekarang kita tidak punya jawaban untuk banyak pertanyaan. 652 00:41:54,800 --> 00:41:57,160 Penuntutan akan menanyai Anda dalam berbagai cara. 653 00:41:57,640 --> 00:41:58,960 Seperti, mengapa Anda melakukan ini? 654 00:41:59,880 --> 00:42:02,600 Bagaimana Anda bisa meninggalkan putri Anda seperti itu, malam itu? 655 00:42:04,200 --> 00:42:05,160 Tolong bantu kami. 656 00:42:06,600 --> 00:42:09,680 Lihat, Anuji, semacam ini Pertanyaan sulit akan ditanyakan 657 00:42:09,760 --> 00:42:12,360 Dan Anda harus menjawab. 47832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.