Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:27,400
Saudari! Dokter!
2
00:00:28,240 --> 00:00:30,240
Saudari ... bayi saya?
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,080
Ada beberapa penumpukan cairan
di dalam tubuh anak.
4
00:00:32,600 --> 00:00:33,720
Jangan khawatir. Itu terjadi.
5
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Kami telah menahannya.
Kami membawanya.
6
00:00:35,840 --> 00:00:36,840
Saya ingin melihatnya.
7
00:00:42,640 --> 00:00:44,760
-Apa kabarmu?
-Kap ulang bayi saya? Apakah dia baik -baik saja?
8
00:00:45,560 --> 00:00:47,840
Ada beberapa komplikasi,
Tapi dia baik -baik saja sekarang.
9
00:00:48,480 --> 00:00:49,320
Jangan khawatir.
10
00:00:50,640 --> 00:00:51,440
Tuhan.
11
00:00:58,880 --> 00:00:59,720
Kamu oke?
12
00:01:01,160 --> 00:01:02,040
Apakah kamu baik -baik saja?
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
Anda baik -baik saja.
14
00:02:14,120 --> 00:02:16,200
-Anda tidur nyenyak?
-Ya.
15
00:02:16,960 --> 00:02:17,840
Saya bangun.
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,360
Kamu tahu...
17
00:02:21,480 --> 00:02:23,880
cara Anda mendengkur, kedengarannya seperti
18
00:02:24,280 --> 00:02:26,160
traktor berjalan.
19
00:02:26,880 --> 00:02:29,960
-Jadi, bawa dua cangkir teh.
-Tidak, saya tidak akan berhasil hari ini.
20
00:02:31,120 --> 00:02:32,840
Hari ini Anda akan membuat teh,
dan saya akan ...
21
00:02:33,440 --> 00:02:34,560
Bawalah di sini, di tempat tidur.
22
00:02:36,840 --> 00:02:37,680
Oke.
23
00:02:39,520 --> 00:02:40,800
-Hey, dengarkan.
-Ya?
24
00:02:41,080 --> 00:02:43,240
Bosku, Nancyji ...
25
00:02:43,360 --> 00:02:44,960
-Ya.
-Dia ingin bertemu denganmu.
26
00:02:45,520 --> 00:02:47,080
-Mengapa?
-Ayo.
27
00:02:47,440 --> 00:02:49,680
Anda berada di TV. Anda terkenal.
28
00:02:50,280 --> 00:02:52,320
Saya bukan aktor atau semacamnya.
29
00:02:52,960 --> 00:02:55,880
Katakan padanya bahwa jika dia memiliki kasus
pembunuhan, perampokan,
30
00:02:56,400 --> 00:02:59,520
perselingkuhan di luar nikah dan sejenisnya,
Lalu dia bisa menghubungi saya.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,160
Oke?
32
00:03:01,640 --> 00:03:04,920
Sekarang, Anda duduk di sini.
Saya akan pergi dan kembali dengan teh.
33
00:03:11,880 --> 00:03:13,960
-Ketika saya akan mendapatkan hak asuh?
-Bu...
34
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
bahkan Anda tahu itu
35
00:03:16,520 --> 00:03:18,720
Untuk memisahkan bayi
dari ibunya
36
00:03:18,800 --> 00:03:19,840
Apakah salah, bukan?
37
00:03:20,680 --> 00:03:21,560
Untuk anak itu?
38
00:03:22,520 --> 00:03:25,480
Dan jika seorang anak dibesarkan di penjara,
Apakah itu benar?
39
00:03:25,800 --> 00:03:26,960
Untuk anak itu?
40
00:03:35,440 --> 00:03:38,920
Kerusuhan kekerasan pecah di antara para narapidana
di penjara wanita Mumbai.
41
00:03:39,560 --> 00:03:43,000
Dikatakan bahwa tersangka utama
kasus pembunuhan bikram chandra,
42
00:03:43,240 --> 00:03:45,280
Anuradha Chandra,
juga terlibat dalam kerusuhan ini.
43
00:03:45,560 --> 00:03:48,160
Berapa banyak orang
Apakah wanita ini ingin membunuh?
44
00:03:48,240 --> 00:03:50,280
-Aku memberitahumu--
-Tidak, tidak, Nyonya.
45
00:03:51,480 --> 00:03:55,040
-Innocent bersalah sampai terbukti.
-Apa?
46
00:03:55,880 --> 00:03:58,240
Maaf.
47
00:03:58,360 --> 00:04:02,480
Sampai kesalahan terbukti,
Dia tidak bersalah. Ya.
48
00:04:03,200 --> 00:04:06,240
Itulah yang dikatakan suamiku.
Tidak bersalah.
49
00:04:06,680 --> 00:04:09,520
Tidak bersalah ... terbukti ... bersalah ...
50
00:04:09,680 --> 00:04:13,120
Tidak bersalah sampai terbukti bersalah.
51
00:04:14,240 --> 00:04:17,160
Belum ada audiensi
tentang masalah ini sampai saat ini.
52
00:04:18,320 --> 00:04:20,000
Setelah pengiriman Anuradha Chandra,
53
00:04:20,080 --> 00:04:22,200
Ibu Bikram Chandra,
Nyonya Vijji Chandra,
54
00:04:22,280 --> 00:04:24,600
telah mengajukan petisi
untuk hak asuh anak.
55
00:04:25,520 --> 00:04:29,280
Menurutnya, Anuradha Chandra
Kurangnya stabilitas mental
56
00:04:29,440 --> 00:04:31,400
membuatnya tidak layak untuk berhati -hati
anak.
57
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
Untuk menjelaskan masalah ini,
Mari kita bicara sekarang
58
00:04:33,920 --> 00:04:35,800
Pengacara Senior Mandira Mathur
59
00:04:36,080 --> 00:04:38,120
siapa juga bikram chandra
teman keluarga.
60
00:04:38,440 --> 00:04:41,040
Kami telah mengirimkan aplikasi
ke CWC
61
00:04:41,120 --> 00:04:44,320
Karena kami berpikir itu, selain
Vijji chandra, tidak ada seorang pun
62
00:04:44,360 --> 00:04:46,160
siapa yang bisa menjadi wali yang tepat
untuk anak itu.
63
00:04:46,400 --> 00:04:47,200
Saya tahu itu.
64
00:04:47,960 --> 00:04:50,440
Anak itu baru saja lahir,
Dan drama mereka telah dimulai.
65
00:04:51,320 --> 00:04:53,200
Semua ini adalah upaya
untuk memecahkan anu.
66
00:04:53,480 --> 00:04:55,200
Sekarang dia harus mengatakan yang sebenarnya.
67
00:04:55,400 --> 00:04:57,640
Sekarang, kita harus menunggu dan melihat
68
00:04:57,720 --> 00:04:59,480
Saat ini profil tinggi ini
Pengadilan Pembunuhan dimulai.
69
00:05:09,280 --> 00:05:10,240
Hai.
70
00:05:12,920 --> 00:05:13,800
Pagi, Sahib.
71
00:05:18,280 --> 00:05:19,920
Sangat cantik, anu.
72
00:05:21,480 --> 00:05:22,360
Bukankah dia, Madhavji?
73
00:05:23,680 --> 00:05:24,600
Omong-omong...
74
00:05:25,320 --> 00:05:29,160
Anu ji senang,
Jadi hari ini dia terlihat sedikit lebih cantik.
75
00:05:29,520 --> 00:05:30,320
Terima kasih.
76
00:05:32,160 --> 00:05:33,240
Apakah Rhea tahu?
77
00:05:35,480 --> 00:05:36,800
Saya yakin dia pasti tahu.
78
00:05:37,920 --> 00:05:41,040
Ya, dia pasti bersemangat
untuk melihat adik laki -lakinya.
79
00:05:46,280 --> 00:05:47,240
Omong-omong...
80
00:05:48,320 --> 00:05:49,760
Apakah Vijiji datang ke sini?
81
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Kami mendengar bahwa dia menginginkannya
untuk mengambil hak asuh anak.
82
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
Tapi bagaimana caranya?
83
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
Itu tidak bisa terjadi.
84
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Kami tidak akan membiarkannya terjadi.
85
00:06:03,120 --> 00:06:04,720
Tidak, tidak, itu bisa terjadi
86
00:06:05,760 --> 00:06:07,720
Jika mereka terbukti di pengadilan
87
00:06:08,120 --> 00:06:10,440
bahwa Anda berbahaya bagi anak itu.
88
00:06:14,360 --> 00:06:15,880
Madhavji, aku ibunya.
89
00:06:15,960 --> 00:06:18,960
Ya, tapi Anda juga ditagih
dengan membunuh ayahnya.
90
00:06:26,600 --> 00:06:27,920
Satu detik, maaf.
91
00:06:28,840 --> 00:06:30,600
-Apa itu?
-Lawyer Sahib,
92
00:06:30,800 --> 00:06:34,080
di saluran berita, mereka mengatakan
bahwa Anu Chandra secara mental tidak stabil
93
00:06:34,360 --> 00:06:36,000
dan dia tidak layak
untuk menjaga anak.
94
00:06:36,240 --> 00:06:37,760
Apakah itu sebabnya Anda menelepon saya?
95
00:06:37,960 --> 00:06:39,120
Tidak, tidak!
96
00:06:39,800 --> 00:06:40,880
Oke, apakah itu laki -laki atau perempuan?
97
00:06:41,440 --> 00:06:42,240
Anak laki-laki.
98
00:06:42,640 --> 00:06:44,240
Seorang anak laki -laki? Bagaimana kabarnya?
99
00:06:44,640 --> 00:06:45,640
Cantik.
100
00:06:46,840 --> 00:06:49,280
Jika dia cantik,
Lalu silakan kirimkan saya fotonya.
101
00:06:50,160 --> 00:06:51,600
Menutup telepon. Menggantung!
102
00:06:51,960 --> 00:06:53,080
Tapi tunggu--
103
00:07:04,240 --> 00:07:05,400
Satu menit, Anuji.
104
00:07:08,800 --> 00:07:10,280
Anuji, saya punya permintaan.
105
00:07:11,760 --> 00:07:14,640
Jika Anda mengaku bersalah kali ini
seperti terakhir kali,
106
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
Maka kita tidak bisa melakukan apapun.
107
00:07:17,280 --> 00:07:19,320
Perintah Pengadilan
akan melawanmu.
108
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
Dan bukan hanya itu.
109
00:07:21,560 --> 00:07:23,640
Kedua anak Anda
akan diambil dari Anda,
110
00:07:24,840 --> 00:07:26,480
Dan selama sisa hidup mereka
Mereka akan berpikir
111
00:07:26,800 --> 00:07:28,960
bahwa ibu mereka
adalah pembunuh ayah mereka.
112
00:07:35,200 --> 00:07:36,800
-Halo Pak...
-Bu...
113
00:07:37,120 --> 00:07:38,400
Sekarang anak telah dilahirkan
114
00:07:38,480 --> 00:07:40,080
Apakah Anda memiliki harapan
Lenensi dari pengadilan?
115
00:07:40,200 --> 00:07:43,080
Pak, benarkah Anu Chandra
terlibat dalam kerusuhan di penjara?
116
00:07:43,200 --> 00:07:44,080
Tidak ada komentar.
117
00:07:44,120 --> 00:07:46,040
Pak, apakah anu chandra menyesal
Tindakannya?
118
00:07:46,160 --> 00:07:48,920
Anda tahu apa, kalian pertunjukan
Hanya satu sisi cerita.
119
00:07:49,400 --> 00:07:51,760
Seorang ibu tidak diizinkan
untuk bertemu putrinya sendiri.
120
00:07:52,160 --> 00:07:55,200
Mereka mencoba mengambil bayi yang baru lahir
jauh dari ibunya.
121
00:07:56,320 --> 00:07:57,120
Ada dua anak
122
00:07:57,200 --> 00:07:59,840
yang sedang didorong
dari bayangan ibu mereka.
123
00:08:01,680 --> 00:08:02,960
Anu Chandra hamil,
124
00:08:03,280 --> 00:08:05,680
Dia akan memberikan, dan dia mulai
kerusuhan di penjara. Menakjubkan!
125
00:08:05,760 --> 00:08:07,360
Tapi Pak, semua bukti
itu telah ditemukan dalam kasus ini
126
00:08:07,440 --> 00:08:08,920
melawan Anu Chandra.
127
00:08:09,040 --> 00:08:10,320
-Tidak ada komentar.
-Kami selesai.
128
00:08:10,520 --> 00:08:12,480
-Memiliki satu pertanyaan, Nyonya.
-Kami selesai.
129
00:08:14,120 --> 00:08:15,320
Itu luar biasa, Madhavji.
130
00:08:16,320 --> 00:08:18,600
Anda menjadi sangat emosional
tentang klien Anda.
131
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
Karena saya bangun.
132
00:08:27,320 --> 00:08:28,840
Saya telah mengirimi Anda sesuatu
di ponsel Anda.
133
00:08:29,840 --> 00:08:32,760
Ada seribu kebenaran yang tersembunyi
dalam sebuah gambar.
134
00:08:32,960 --> 00:08:33,920
Tunjukkan juga.
135
00:08:34,800 --> 00:08:36,200
-Oke?
-Terima kasih, Pak.
136
00:08:36,520 --> 00:08:37,320
Oke.
137
00:09:02,400 --> 00:09:04,600
Rangkullah saya, sayang
138
00:09:05,560 --> 00:09:07,800
Siapa yang tahu apakah atau tidak
139
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
Malam yang indah ini
140
00:09:13,520 --> 00:09:15,880
Akan datang lagi
141
00:09:16,880 --> 00:09:21,840
Dalam hidup ini
Kami mungkin atau mungkin tidak bertemu lagi ...
142
00:09:25,800 --> 00:09:27,320
Dia terlihat menggemaskan.
143
00:09:29,040 --> 00:09:35,440
Kami mungkin atau mungkin tidak bertemu lagi
144
00:09:36,280 --> 00:09:38,360
Rangkullah saya, sayang
145
00:09:39,360 --> 00:09:40,920
Siapa yang tahu apakah atau tidak
146
00:09:44,680 --> 00:09:47,440
Malam yang indah ini ...
147
00:09:48,280 --> 00:09:49,240
Menurut penyelidikan,
148
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
Kaulah yang satu
yang memprovokasi semua orang untuk kerusuhan.
149
00:09:53,080 --> 00:09:54,840
Kami tidak berpikir Sanju aman di sini.
150
00:09:56,360 --> 00:09:58,920
Dia tidak bisa tinggal di penjara denganmu.
Ambil dia.
151
00:09:59,200 --> 00:10:01,120
Mendekati saya
152
00:10:01,720 --> 00:10:04,200
-Apakah aku pernah ...
-Mumi!
153
00:10:04,400 --> 00:10:06,160
-Dia tidak akan pergi kemana -mana.
-Mumi!
154
00:10:06,240 --> 00:10:08,360
-Membunyikan.
-Jangan ambil Sanju.
155
00:10:08,440 --> 00:10:10,320
-Sanju ... Sanju akan tinggal di sini!
-KESIS, Sayang.
156
00:10:10,480 --> 00:10:12,160
-Sanju tidak ke mana -mana!
-Melewati dia.
157
00:10:12,280 --> 00:10:14,200
-Mumi!
-Sanju akan tinggal di sini!
158
00:10:14,240 --> 00:10:15,800
-Ayo.
-Mumi!
159
00:10:15,880 --> 00:10:18,480
Lihat betapa dia terluka.
Dia akan bahagia di luar.
160
00:10:18,880 --> 00:10:22,080
Nyonya, aku bersumpah pada ibuku,
Saya tidak akan kembali ke penjara lagi!
161
00:10:22,520 --> 00:10:25,320
Saya akan merawatnya dengan baik!
Biarkan dia tetap bersamaku!
162
00:10:25,680 --> 00:10:28,640
-Mertakan dia tinggal bersamaku, nyonya.
-Meng, kumpulkan hidup Anda.
163
00:10:29,080 --> 00:10:30,800
Lalu kita akan mempertimbangkan kembali. Memahami?
164
00:10:31,720 --> 00:10:34,720
Apa yang akan Anda pertimbangkan kembali?
Mempertimbangkan kembali pantatku, bajingan!
165
00:10:35,040 --> 00:10:35,960
Tinggalkan anak saya!
166
00:10:36,240 --> 00:10:37,840
-Sanju!
-Sudha ...
167
00:10:38,200 --> 00:10:40,120
Sanju ... Mereka mengambil Sanju!
168
00:10:40,240 --> 00:10:41,320
Menangani diri sendiri.
169
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
Sanju!
170
00:10:46,360 --> 00:10:47,280
Ishani!
171
00:10:48,000 --> 00:10:49,280
Anda menang, Ishani.
172
00:10:49,800 --> 00:10:51,040
Dia menang!
173
00:10:52,760 --> 00:10:54,920
-Sanju ...
-Sudha!
174
00:10:55,360 --> 00:10:57,200
Sanju ...
175
00:10:57,720 --> 00:10:59,320
-Sanju!
-Selamat Datang kembali.
176
00:11:00,560 --> 00:11:01,560
Tenang, Sudha.
177
00:11:02,040 --> 00:11:03,360
Sanju!
178
00:11:05,800 --> 00:11:06,680
Sanju!
179
00:11:07,120 --> 00:11:08,600
Kami akan menunjukkan foto.
180
00:11:09,120 --> 00:11:10,160
Lihatlah gambar ini.
181
00:11:11,160 --> 00:11:13,080
Seorang wanita
dengan anaknya yang tidak bersalah.
182
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
menurut mu
183
00:11:14,960 --> 00:11:17,520
bahwa hari anak ini lahir,
pada hari itu,
184
00:11:17,760 --> 00:11:19,920
Wanita ini akan terlibat
dalam kerusuhan di penjara?
185
00:11:19,960 --> 00:11:22,160
Itu gambar yang sangat bagus,
Tn. Prabhu.
186
00:11:22,760 --> 00:11:26,200
Tiba -tiba semua orang tampaknya
bersimpati dengan anu.
187
00:11:26,400 --> 00:11:28,440
Kita harus berurusan
dengan gelombang simpati.
188
00:11:28,840 --> 00:11:31,280
Itu menyenangkan, Mandiraji.
Ini perang.
189
00:11:31,960 --> 00:11:34,080
Tabel terus berputar untuk kedua sisi.
190
00:11:34,800 --> 00:11:36,040
Tapi jangan kehilangan keberanian.
191
00:11:36,680 --> 00:11:37,800
Tabel akan berputar lagi.
192
00:11:38,760 --> 00:11:40,600
Tunggu dan perhatikan saja. Oke?
193
00:11:44,160 --> 00:11:47,760
Menurut lembar tagihan
dan petugas investigasi,
194
00:11:47,960 --> 00:11:52,400
dan mengingat pernyataan dan
Bukti yang diberikan kepada Pengadilan Hakim,
195
00:11:52,800 --> 00:11:55,120
Pengadilan mengetahui
kejahatan
196
00:11:55,520 --> 00:11:58,440
dan menugaskan kasus ini
ke pengadilan sesi.
197
00:11:59,600 --> 00:12:00,560
Anuradha Chandra,
198
00:12:01,920 --> 00:12:04,800
Pengadilan ini menuduh Anda,
199
00:12:05,360 --> 00:12:07,840
pada 29 November 2018 di malam hari,
200
00:12:08,160 --> 00:12:12,120
Anda membunuh bikram chandra
dengan menikamnya.
201
00:12:13,440 --> 00:12:14,280
Hukuman untuk ini
202
00:12:14,920 --> 00:12:17,480
diberikan menurut bagian IPC 302.
203
00:12:18,040 --> 00:12:19,200
Hukuman karena pembunuhan,
204
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
dimana, seiring dengan hukuman mati,
205
00:12:21,400 --> 00:12:24,640
ada juga ketentuan untuk
penjara seumur hidup dengan denda.
206
00:12:25,480 --> 00:12:28,320
Apakah Anda memahami tuduhan
bersarang melawan Anda dengan benar?
207
00:12:35,800 --> 00:12:36,600
Ya.
208
00:12:37,240 --> 00:12:38,320
Dan bagaimana Anda memohon?
209
00:12:48,360 --> 00:12:49,240
Bukan...
210
00:12:50,000 --> 00:12:50,880
Tidak bersalah.
211
00:12:57,320 --> 00:12:59,360
Persidangan akan dimulai dalam dua minggu.
212
00:13:02,000 --> 00:13:03,680
Selanjutnya, nomor kasus 281.
213
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
Negara versus Krishna Rathore.
214
00:13:09,880 --> 00:13:10,680
Datang.
215
00:13:13,880 --> 00:13:15,400
Wow, Madhavji.
216
00:13:17,920 --> 00:13:19,000
Apakah ini rumahmu?
217
00:13:19,280 --> 00:13:22,120
Ya, rumah itu milikku,
Tapi seseorang telah mengambil alih.
218
00:13:23,040 --> 00:13:24,680
Bahkan pembuatan teh saya telah membaik.
219
00:13:26,400 --> 00:13:27,920
Saya sangat terkesan.
220
00:13:31,880 --> 00:13:33,760
Di sini, Nikhatji. Teh.
221
00:13:34,560 --> 00:13:35,680
-Madhavji.
-Ya?
222
00:13:35,880 --> 00:13:37,640
Ini adalah pertama kalinya
Aku punya teh yang dibuat olehmu.
223
00:13:38,800 --> 00:13:39,640
Satu detik.
224
00:13:43,720 --> 00:13:45,680
Masuk, Sabu saya. Datang.
225
00:13:46,800 --> 00:13:47,600
Apa itu?
226
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
-Halo.
-Hai.
227
00:13:50,240 --> 00:13:51,040
Lihat...
228
00:13:51,280 --> 00:13:53,360
Kami menemukan beberapa gambar
di telepon Bikram Chandra.
229
00:13:53,400 --> 00:13:54,080
Oke.
230
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Itu tidak ada dalam lembar biaya.
231
00:13:55,360 --> 00:13:57,000
-Oke.
-Mei mungkin bermanfaat bagi Anda.
232
00:13:57,960 --> 00:13:58,880
Apakah Raghu Sahib memberikan ini?
233
00:13:59,520 --> 00:14:00,640
Bagaimana hal itu bagi Anda?
234
00:14:01,280 --> 00:14:02,200
Anda mengambilnya dari saya, kan?
235
00:14:02,280 --> 00:14:04,160
Oke, tenang, sobat.
Kenapa kamu marah?
236
00:14:04,360 --> 00:14:06,720
-Memiliki teh sebelum Anda pergi?
-Tidak, saya tidak ingin teh sekarang.
237
00:14:07,080 --> 00:14:09,120
-Aku terlambat. Aku akan pergi.
-Okay, oke, bye.
238
00:14:11,800 --> 00:14:13,240
Hei, apa yang terjadi, Madhav?
239
00:14:13,920 --> 00:14:15,120
Anda mendapat halangan?
240
00:14:15,880 --> 00:14:17,320
Bukankah kamu terlambat?
241
00:14:17,560 --> 00:14:20,000
Pergi, tolong, pergi. Kalau tidak, seseorang
akan mengutuk Anda karena terlambat. Pergi.
242
00:14:20,360 --> 00:14:21,200
Oke, oke ...
243
00:14:22,080 --> 00:14:25,040
-Jangan lupa janji cinta kita. 50-50.
-Ya.
244
00:14:25,080 --> 00:14:27,040
-Ayo sekarang. Pergi.
-Okay, bye.
245
00:14:28,040 --> 00:14:28,960
Tutup pintu.
246
00:14:33,840 --> 00:14:35,040
Madhavji.
247
00:14:35,800 --> 00:14:37,640
Lihatlah gambar -gambar ini
dari telepon Bikram.
248
00:14:38,360 --> 00:14:39,320
Mereka sangat aneh.
249
00:14:40,720 --> 00:14:41,880
Siapa yang melakukan ini?
250
00:14:43,200 --> 00:14:44,080
Apakah kamu ingat?
251
00:14:44,880 --> 00:14:48,520
Anu memberi tahu kami bahwa Bikram
sangat khusus tentang obatnya.
252
00:14:49,960 --> 00:14:53,200
Mungkin ini yang dia tahu
Jika dia minum obat atau tidak.
253
00:14:54,440 --> 00:14:56,440
Melihat foto -foto ini.
Sepertinya ...
254
00:14:57,400 --> 00:14:59,640
Dia mengawasi
pada masing -masing kegiatan Anu.
255
00:15:00,840 --> 00:15:02,440
Seluruh rutinitasnya.
256
00:15:04,120 --> 00:15:05,200
Ini adalah buku catatan.
257
00:15:05,920 --> 00:15:07,040
Tepat.
258
00:15:07,720 --> 00:15:10,560
Dan pernyataan anak itu
juga telah masuk.
259
00:15:11,040 --> 00:15:12,240
Ini.
260
00:15:12,840 --> 00:15:14,800
Ya, apakah kamu membacanya?
261
00:15:14,880 --> 00:15:16,320
Ya, saya membacanya.
262
00:15:16,680 --> 00:15:19,720
Itu dipenuhi dengan kemarahan anak
menuju ibunya.
263
00:15:20,600 --> 00:15:21,400
Gadis malang.
264
00:15:23,120 --> 00:15:24,880
Sekarang lembar tagihan
telah dibuat,
265
00:15:24,920 --> 00:15:26,640
Kita bisa menanyainya, bertemu dengannya.
266
00:15:33,640 --> 00:15:34,680
Kamu datang begitu awal hari ini?
267
00:15:34,840 --> 00:15:36,560
Aku sudah memberitahumu setelah pukul 5:30, kan?
268
00:15:37,160 --> 00:15:39,720
Jadi bagaimana jika saya datang lebih awal?
Bukankah ini rumahku juga?
269
00:15:41,680 --> 00:15:44,760
Ini nikhatji,
Istri saya ... kolega saya.
270
00:15:46,160 --> 00:15:47,920
-Hai.
-Halo.
271
00:15:48,120 --> 00:15:49,040
Senang berkenalan dengan Anda.
272
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
Anda?
273
00:15:52,840 --> 00:15:54,480
Anda?
274
00:15:54,880 --> 00:15:55,760
Istrinya.
275
00:15:58,040 --> 00:15:58,880
Istri?
276
00:16:00,160 --> 00:16:02,080
-Ya, ya, baru saja terjadi baru-baru ini--
-Baru-baru ini?
277
00:16:02,560 --> 00:16:05,120
Nyonya, sudah tujuh bulan.
Kamu tidak memberitahunya?
278
00:16:05,360 --> 00:16:06,960
Tidak, tidak, saya ingin memberitahunya.
279
00:16:07,040 --> 00:16:09,520
-Tust nya, saya sangat sibuk sehingga saya lupa saat ...
-Oh, oke, benar.
280
00:16:09,800 --> 00:16:11,960
Jadi, Anda harus malu
bahwa saya seorang gadis dari desa
281
00:16:11,960 --> 00:16:13,240
Dan itulah sebabnya
Anda tidak memberitahunya.
282
00:16:13,640 --> 00:16:15,360
Madhavji, aku akan pergi sekarang.
283
00:16:15,800 --> 00:16:18,440
-Aku akan berbicara denganmu nanti.
-Tidak, tidak. Anda tinggal, Nyonya, Anda tinggal.
284
00:16:18,760 --> 00:16:20,640
-Aku akan pergi. Oke?
-Tidak, maksudku ...
285
00:16:23,400 --> 00:16:26,160
Jadi, nikhatji, kita perlu bertemu
The CWC Lady--
286
00:16:26,240 --> 00:16:27,280
Jangan ubah topiknya.
287
00:16:27,920 --> 00:16:29,120
Tapi apa yang harus saya lakukan?
288
00:16:29,160 --> 00:16:30,800
Anda wanita membingungkan saya.
289
00:16:30,880 --> 00:16:31,960
Kami membingungkan Anda?
290
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
Sedemikian rupa sehingga sudah tujuh bulan
291
00:16:34,520 --> 00:16:35,560
Dan Anda belum memberi tahu siapa pun
Bahwa kamu menikah?
292
00:16:35,840 --> 00:16:37,080
-Tidak bahkan saya?
-Tetapi...
293
00:16:37,760 --> 00:16:40,480
Bagaimana perkawinan pencapaian yang begitu besar
Bahwa saya akan memberi tahu Anda tentang itu?
294
00:16:40,640 --> 00:16:41,480
Tentu saja tidak.
295
00:16:41,680 --> 00:16:44,880
Tapi menyembunyikannya dan menyakiti istrimu
Seperti ini adalah pencapaian?
296
00:16:45,960 --> 00:16:46,960
Anda telah melewati batas!
297
00:16:48,480 --> 00:16:49,800
Aku akan berurusan denganmu nanti.
298
00:16:50,800 --> 00:16:53,000
Sekarang, pergi dan bicara dengannya.
299
00:16:53,760 --> 00:16:56,320
Dia istrimu! Meminta maaf padanya.
300
00:17:02,040 --> 00:17:03,800
-Pergi!
-Ya, ya.
301
00:17:04,760 --> 00:17:05,560
Oke.
302
00:17:21,480 --> 00:17:22,440
Hai...
303
00:17:22,720 --> 00:17:24,360
Mohon maafkan saya
304
00:17:24,720 --> 00:17:28,080
karena tidak memberi tahu siapa pun
tentang hal pernikahan ini.
305
00:17:30,920 --> 00:17:32,480
Sudah tujuh bulan, pengacara Sahib.
306
00:17:32,560 --> 00:17:34,920
Kenapa kamu begitu takut
menerima saya?
307
00:17:35,400 --> 00:17:39,520
Lihat, saya tidak pandai berurusan
dengan wanita.
308
00:17:39,560 --> 00:17:42,080
Sudah bertahun -tahun di Mumbai,
Namun saya tidak pernah punya pacar pun.
309
00:17:46,560 --> 00:17:47,480
Jadi, apakah kamu ...
310
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
-seks--
-Tidak, tidak, tinggalkan.
311
00:17:50,080 --> 00:17:51,880
Jangan bicarakan hal -hal ini.
Tolong tinggalkan.
312
00:17:52,560 --> 00:17:55,800
Tidak ada apa-apa. Saya minta maaf. Maafkan aku.
313
00:17:57,720 --> 00:17:59,680
Oke, lupakan itu.
314
00:18:01,160 --> 00:18:05,160
Anda ... mengambil foto mereka
karena saya telah meminta Anda untuk.
315
00:18:06,400 --> 00:18:09,080
-Aku melihatnya di TV.
-Ya.
316
00:18:09,560 --> 00:18:11,040
Terima kasih banyak untuk itu.
317
00:18:21,200 --> 00:18:22,040
Kelas ini?
318
00:18:25,400 --> 00:18:26,560
-Hi, di!
-Hai.
319
00:18:27,320 --> 00:18:29,040
-Apa kabarmu?
-Bagus.
320
00:18:29,840 --> 00:18:30,920
Senang melihatmu.
321
00:18:31,440 --> 00:18:34,720
Rhea sayang, pengacara ibumu
ingin bertemu denganmu.
322
00:18:35,200 --> 00:18:36,120
Mengapa?
323
00:18:36,720 --> 00:18:38,160
Tentang kasus ini.
324
00:18:44,960 --> 00:18:45,840
Rhea?
325
00:18:46,480 --> 00:18:50,280
Apakah ayahmu memberitahumu apapun
tentang penyakit ibumu?
326
00:18:55,960 --> 00:18:58,280
Ayah memberitahuku
Ibu itu mengalami depresi.
327
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
Kapan dia memberitahumu?
328
00:19:01,280 --> 00:19:02,240
Dua tahun lalu.
329
00:19:06,880 --> 00:19:10,200
Rhea, kamu dan ayahmu
sangat dekat
330
00:19:10,680 --> 00:19:12,400
-dengan satu sama lain, kan?
-Ya.
331
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
Dia adalah sahabatku.
332
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
Sayang, apakah kamu dan ayahmu
333
00:19:20,320 --> 00:19:23,240
Merawat ibumu
Bersama sebagai satu tim?
334
00:19:25,640 --> 00:19:29,280
Dan apa lagi yang Anda berdua lakukan
untuk mammamu?
335
00:19:30,520 --> 00:19:32,120
Mummy dulu melupakan banyak hal.
336
00:19:33,720 --> 00:19:35,280
Kami perlu merawatnya.
337
00:19:36,160 --> 00:19:37,000
Bersama.
338
00:19:38,640 --> 00:19:42,080
Apakah ibumu tahu bahwa kalian berdua
menjaganya bersama?
339
00:19:43,400 --> 00:19:44,240
TIDAK.
340
00:19:45,240 --> 00:19:46,200
Jadi itu artinya ...
341
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
ini adalah ...
342
00:19:49,960 --> 00:19:51,320
Dan rahasia ayahmu.
343
00:19:52,560 --> 00:19:53,360
Ya.
344
00:19:54,600 --> 00:19:56,440
Dia memberi tahu saya apa yang harus diwaspadai.
345
00:19:56,840 --> 00:19:57,960
Menyukai?
346
00:19:58,560 --> 00:19:59,520
Menyukai...
347
00:20:00,560 --> 00:20:02,520
siapa ibu dulu ajak bicara,
348
00:20:03,720 --> 00:20:05,400
Saat dia keluar,
349
00:20:06,280 --> 00:20:07,320
semuanya.
350
00:20:11,120 --> 00:20:11,920
Kenapa, Rhea?
351
00:20:12,960 --> 00:20:14,680
Karena jika seseorang
sedang dalam depresi
352
00:20:14,760 --> 00:20:16,480
Kita perlu membantu mereka.
353
00:20:17,120 --> 00:20:21,440
Seperti, apapun yang mereka lakukan
perlu diurus.
354
00:20:21,880 --> 00:20:23,640
Itu bisa jadi sepatunya,
355
00:20:24,200 --> 00:20:25,600
barang -barangnya,
356
00:20:25,920 --> 00:20:27,800
Dengan siapa dia berbicara di telepon,
357
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Saya biasa memeriksa semua itu.
358
00:20:35,960 --> 00:20:39,000
Rhea, apakah ayahmu memberitahumu
Semua ini?
359
00:20:39,440 --> 00:20:40,240
Ya.
360
00:20:41,440 --> 00:20:43,600
Karena penyakit ibu,
361
00:20:44,280 --> 00:20:46,560
Kami harus berhati -hati
dari semua hal ini.
362
00:20:53,960 --> 00:20:56,200
Maaf, teman -teman. Menurut saya
Kita harus mengakhirinya di sini.
363
00:20:56,480 --> 00:20:57,680
-Itu cukup?
-Ya.
364
00:20:57,800 --> 00:20:58,920
Aku akan membawanya?
365
00:20:59,080 --> 00:21:00,280
-Terima kasih, Rhea.
-Kami pergi.
366
00:21:07,640 --> 00:21:09,440
Mengapa kalian tidak meninggalkannya sendirian?
367
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Anda harus riddhi.
368
00:21:14,280 --> 00:21:16,960
Sayang, saya berharap
Kami bisa meninggalkan Rhea sendirian.
369
00:21:17,640 --> 00:21:19,960
-Tapi itu tidak sesederhana itu.
-Ini sederhana.
370
00:21:20,560 --> 00:21:21,360
Apa maksudmu?
371
00:21:21,640 --> 00:21:23,200
Dia melihat segalanya dengan matanya sendiri.
372
00:21:23,480 --> 00:21:24,800
Apa lagi yang Anda inginkan darinya?
373
00:21:25,240 --> 00:21:26,160
Apa yang dia lihat?
374
00:21:26,480 --> 00:21:28,640
Bahwa ibunya menikam paman bikram
dengan pisau!
375
00:21:31,760 --> 00:21:34,960
-Did Rhea memberitahumu itu?
-Ya.
376
00:21:52,600 --> 00:21:54,160
Anu, tontonlah.
377
00:22:03,200 --> 00:22:04,480
Sudha, jangan lakukan ini. Silakan.
378
00:22:05,120 --> 00:22:05,960
Itu sudah cukup.
379
00:22:07,720 --> 00:22:09,520
Saya minta maaf jika karena saya ...
380
00:22:12,280 --> 00:22:13,120
Aku tahu.
381
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
Anda tidak melakukannya.
382
00:22:23,760 --> 00:22:25,400
Sebutkan dia Krishna.
383
00:22:27,040 --> 00:22:28,880
Bahkan dia lahir di penjara.
384
00:22:37,360 --> 00:22:39,240
Setelah enam tahun di penjara,
385
00:22:39,760 --> 00:22:41,120
Pengadilan membawa anak itu pergi.
386
00:22:43,000 --> 00:22:45,120
Apa pun yang terjadi,
Jangan biarkan itu terjadi.
387
00:22:59,320 --> 00:23:00,960
Jadi, haruskah kita pergi
Tonton film pada hari Minggu?
388
00:23:02,360 --> 00:23:03,160
Haruskah kita menonton film kartun?
389
00:23:03,240 --> 00:23:04,800
Mereka tidak masuk
Usia kartun itu lagi.
390
00:23:05,880 --> 00:23:07,960
Saya suka menonton film kartun.
Apa masalahnya?
391
00:23:12,440 --> 00:23:13,240
Rhea?
392
00:23:14,560 --> 00:23:16,520
Sayang, jangan Anda ingin bertemu
Adikmu?
393
00:23:21,120 --> 00:23:22,960
Dia sangat imut untuk dilihat!
394
00:23:23,400 --> 00:23:24,480
Sama sepertimu.
395
00:24:02,880 --> 00:24:03,680
Mereka mengatakan ...
396
00:24:04,520 --> 00:24:05,960
bahwa ketika seseorang meninggal ...
397
00:24:07,280 --> 00:24:10,240
Mereka hidup di dunia
melalui anak -anak mereka.
398
00:24:15,560 --> 00:24:17,400
Apakah Anda tidak berpikir ayah Anda
Ingin ini ...
399
00:24:19,240 --> 00:24:21,640
Bahwa Anda menjadi saudari terbaik
di dunia?
400
00:24:45,440 --> 00:24:47,560
Anda bangun?
401
00:24:49,880 --> 00:24:50,680
Anda bangun?
402
00:24:51,680 --> 00:24:52,520
Selamat pagi.
403
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
Sudha?
404
00:25:12,760 --> 00:25:14,280
Sudha? Ishani.
405
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
Sudha ...
406
00:25:21,880 --> 00:25:24,680
Sudha ...
407
00:25:24,760 --> 00:25:26,400
-Melangkan dokter!
-Sudha ...
408
00:25:27,080 --> 00:25:28,880
-Sudha.
-Oh, Tuhan!
409
00:25:29,040 --> 00:25:30,760
Mukta Tai! Sudha!
410
00:25:32,560 --> 00:25:33,720
Mukta tai, datang dengan cepat!
411
00:25:34,440 --> 00:25:35,240
Dia pergi.
412
00:25:35,280 --> 00:25:37,360
Apakah ada orang di sana? Hubungi seseorang.
413
00:25:37,400 --> 00:25:38,280
Sudha?
414
00:25:40,480 --> 00:25:41,640
-Namdev?
-Ya, Pak.
415
00:25:41,960 --> 00:25:43,080
Dari kantor Bikram Chandra,
416
00:25:43,160 --> 00:25:44,440
Apakah Anda mengumpulkan
korespondensi terbaru?
417
00:25:44,560 --> 00:25:45,440
Ya, saya lakukan, tuan.
418
00:25:45,880 --> 00:25:47,800
Ini adalah suratnya
dari tiga hari terakhir.
419
00:26:19,240 --> 00:26:20,040
Tah!
420
00:26:21,800 --> 00:26:22,640
Rhea.
421
00:26:53,280 --> 00:26:54,640
Bukankah dia lucu?
422
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
Maukah Anda memeluknya, Rhea?
423
00:27:11,720 --> 00:27:14,640
Bagaimana Anda diizinkan
untuk menjaga bayi ini?
424
00:27:18,120 --> 00:27:18,920
Arti?
425
00:27:19,880 --> 00:27:21,360
Artinya Anda berbahaya.
426
00:27:22,920 --> 00:27:23,760
Anda memiliki ...
427
00:27:24,680 --> 00:27:25,880
Ayah yang terbunuh.
428
00:27:32,800 --> 00:27:34,120
Mengapa Anda melakukannya, Bu?
429
00:27:35,040 --> 00:27:35,880
Hah?
430
00:27:46,480 --> 00:27:47,400
Rhea ...
431
00:27:47,680 --> 00:27:50,520
Rhea, tolong jangan pergi.
Rhea, Rhea, Rhea.
432
00:27:51,080 --> 00:27:52,360
Rhea, tolong. Rhea.
433
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
Tn. Singhvi.
434
00:28:09,200 --> 00:28:10,000
Ya?
435
00:28:10,080 --> 00:28:11,280
Kami memiliki beberapa pertanyaan
terkait dengan kasus Chandra.
436
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
Anda harus datang
ke kantor polisi.
437
00:28:13,160 --> 00:28:15,800
-Kenapa kantor polisi?
-Kami akan menjelaskan semuanya di sana.
438
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
-Apa yang terjadi, Moksh?
-Silakan.
439
00:28:19,160 --> 00:28:20,960
Saya tidak tahu. Saya akan menelepon Anda.
440
00:28:21,120 --> 00:28:23,560
-Aku juga ikut denganmu.
-TIDAK! Aku akan meneleponmu.
441
00:28:29,520 --> 00:28:30,400
Pak...
442
00:28:30,960 --> 00:28:32,040
Mengapa Anda membawa saya--
443
00:28:38,560 --> 00:28:39,640
Singhvi.
444
00:28:41,880 --> 00:28:44,880
Pada hari pembunuhan,
Apakah Anu Chandra datang menemuimu?
445
00:28:46,680 --> 00:28:47,640
Jawab aku.
446
00:28:49,280 --> 00:28:50,400
TIDAK.
447
00:28:53,240 --> 00:28:54,640
Lalu apa ini?
448
00:28:57,280 --> 00:28:59,360
Kami mendapat tanda terima ini
dari kantor Bikram Chandra.
449
00:28:59,720 --> 00:29:01,360
Anu Chandra, Nomor Mobil.
450
00:29:02,360 --> 00:29:04,480
Pada tanggal 29 November,
Mobil Anu Chandra
451
00:29:04,560 --> 00:29:06,320
diparkir di luar gedung Anda
di area tanpa parkir.
452
00:29:14,640 --> 00:29:15,720
Saya akan meminta Anda sekali lagi.
453
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
Apakah Anu Chandra
454
00:29:19,520 --> 00:29:20,880
Datanglah ke rumah Dr. Moksh
455
00:29:21,720 --> 00:29:23,920
atau tidak?
456
00:29:25,560 --> 00:29:26,400
Berbicara!
457
00:29:28,760 --> 00:29:30,320
Ya, dia datang,
Tapi hanya sebentar.
458
00:29:30,400 --> 00:29:32,000
Bajingan,
Mengapa Anda berbohong kepada kami?
459
00:29:32,680 --> 00:29:33,480
Pak...
460
00:29:34,920 --> 00:29:36,400
Ini adalah masalah rahasia,
461
00:29:36,920 --> 00:29:38,200
Dan tidak ada yang bertanya tentang hal itu.
462
00:29:38,240 --> 00:29:40,200
Apakah Anda pikir polisi itu bodoh?
463
00:29:43,360 --> 00:29:44,200
Lihat.
464
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
Apapun yang saya minta mulai sekarang ...
465
00:29:47,800 --> 00:29:49,040
Jawab dengan jujur.
466
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
Jika Anda berbohong, maka ini ...
467
00:29:51,640 --> 00:29:52,440
Saya akan merusak ini.
468
00:29:53,720 --> 00:29:54,560
Kenapa dia datang?
469
00:29:57,240 --> 00:29:59,360
Pak ... dia terganggu, Tuan.
470
00:29:59,960 --> 00:30:01,360
-Terganggu?
-Ya.
471
00:30:02,640 --> 00:30:03,480
Mengapa?
472
00:30:04,880 --> 00:30:05,720
Pak...
473
00:30:06,560 --> 00:30:09,080
-Ini rahasia--
-Untuk neraka dengan kerahasiaan, bajingan!
474
00:30:10,440 --> 00:30:11,240
Diam.
475
00:30:19,760 --> 00:30:20,600
Kenapa dia datang?
476
00:30:23,480 --> 00:30:26,320
Dia datang untuk memberitahuku
tentang kehamilannya.
477
00:30:26,800 --> 00:30:27,600
Apa?
478
00:30:33,960 --> 00:30:35,400
Jadi, Anda tahu tentang itu.
479
00:30:38,720 --> 00:30:40,960
Anda tahu itu
Anu Chandra hamil.
480
00:30:41,680 --> 00:30:44,200
Dan Anda juga tahu bahwa dia
akan membunuh Bikram Chandra.
481
00:30:44,280 --> 00:30:46,040
Pak, saya tidak tahu apapun
tentang semua itu.
482
00:30:46,080 --> 00:30:47,720
Lalu mengapa Anda berbohong kepada polisi?
483
00:30:48,440 --> 00:30:49,560
Mengapa Anda berbohong, beri tahu saya?
484
00:30:50,400 --> 00:30:52,240
-Pak...
-Apa yang kalian berdua sembunyikan?
485
00:30:52,320 --> 00:30:54,920
Pak, itu bukan apa -apa.
Dia hanya pasien saya. Tidak ada yang lain.
486
00:30:55,000 --> 00:30:55,880
Hanya seorang pasien?
487
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Benar. Jadi, bukan kekasih?
488
00:30:58,280 --> 00:31:00,920
-Sir, tolong, tidak ada yang seperti itu.
-Case diselesaikan.
489
00:31:01,800 --> 00:31:03,800
Anda juga terlibat
Dalam pembunuhan Bikram Chandra, mengerti?
490
00:31:03,880 --> 00:31:05,360
-Sir, saya tidak tahu apapun--
-Motherfucker!
491
00:31:05,560 --> 00:31:07,400
-Semuka kau berani berbohong padaku!
-Pradhan!
492
00:31:13,240 --> 00:31:16,560
Sepertinya Anda keluar dari pikiran Anda.
Ada apa denganmu?
493
00:31:17,080 --> 00:31:20,040
Anda merawat dokter terkenal
seperti penjahat?
494
00:31:20,680 --> 00:31:21,640
Atas dasar apa?
495
00:31:24,240 --> 00:31:25,080
Atas dasar ini.
496
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
Pada hari pembunuhan,
Anu Chandra pergi ke rumahnya.
497
00:31:30,600 --> 00:31:32,680
Pak, mengapa mereka berdua menyembunyikan ini
dari kami?
498
00:31:34,320 --> 00:31:37,800
Pak, dalam kasus di mana istri
membunuh suaminya,
499
00:31:38,480 --> 00:31:40,160
Biasanya ada orang ketiga yang hadir.
500
00:31:41,120 --> 00:31:41,920
Kekasih sang istri.
501
00:31:43,280 --> 00:31:45,200
Berhentilah membaca novel -novel murah ini.
502
00:31:45,440 --> 00:31:47,360
Bukan novel, tuan.
Ini adalah statistik.
503
00:31:48,840 --> 00:31:49,680
Pak...
504
00:31:51,080 --> 00:31:52,120
Tolong bantu saya ...
505
00:31:52,520 --> 00:31:55,960
untuk mendapatkan izin dari pengadilan
Untuk melakukan tes DNA Moksh dan bayi.
506
00:31:56,800 --> 00:31:57,600
Saya akan membuktikannya.
507
00:32:00,480 --> 00:32:01,280
Tolong, Pak.
508
00:32:05,720 --> 00:32:06,520
Oke.
509
00:32:07,360 --> 00:32:09,240
Saya akan mengajukan izin
di pengadilan.
510
00:32:09,440 --> 00:32:12,360
Tapi persetujuan Moksh
sangat penting dalam hal ini.
511
00:32:13,840 --> 00:32:14,880
Serahkan padaku, tuan.
512
00:32:18,560 --> 00:32:19,440
Pak...
513
00:32:20,640 --> 00:32:23,160
Bagaimana Anda bisa setuju
untuk hal seperti itu?
514
00:32:29,800 --> 00:32:31,520
Maukah Anda memakai popok?
515
00:32:32,360 --> 00:32:33,920
Maukah Anda memakai popok?
516
00:32:34,240 --> 00:32:35,960
Jangan terlalu terikat padanya.
517
00:32:37,600 --> 00:32:39,120
Vijji akan membawanya menjauh dari Anda.
518
00:32:40,280 --> 00:32:41,120
Anda tahu itu, kan?
519
00:32:41,680 --> 00:32:43,080
Saya tidak akan membiarkan dia pergi ke mana pun.
520
00:32:45,400 --> 00:32:47,120
Dia harus pergi
Setelah enam tahun tetap, kan?
521
00:32:49,440 --> 00:32:52,800
Pada saat itu, dia akan memilikinya
terbiasa dengan kotoran ini.
522
00:32:54,360 --> 00:32:56,800
Bagaimana dia akan menyesuaikan
ke dunia di luar?
523
00:32:57,440 --> 00:32:58,360
Saya bertanya -tanya.
524
00:33:00,760 --> 00:33:03,560
Ada dua cara menjalani hidup.
525
00:33:04,640 --> 00:33:05,880
Satu di dalam penjara,
526
00:33:06,520 --> 00:33:07,840
dan yang lainnya berada di luar penjara.
527
00:33:12,240 --> 00:33:14,560
Ya, oh, bayiku.
528
00:33:16,200 --> 00:33:17,080
Itu saja.
529
00:33:17,800 --> 00:33:20,680
Itu sudah cukup ...
530
00:33:39,920 --> 00:33:40,760
Tn. Moksh.
531
00:33:42,040 --> 00:33:44,960
Mari kita asumsikan bahwa Anda
Tidak terlibat dalam pembunuhan Bikram Chandra.
532
00:33:47,960 --> 00:33:49,320
Tapi kita harus membuktikannya.
533
00:33:50,360 --> 00:33:52,280
Pak ... bagaimana, Pak?
534
00:33:52,920 --> 00:33:54,400
Tolong, tolong bantu saya, Pak.
535
00:33:54,440 --> 00:33:55,760
Hanya perlu melakukan tes DNA.
536
00:33:57,080 --> 00:33:57,960
Tes DNA?
537
00:33:59,480 --> 00:34:02,080
Kami telah menemukan beberapa DNA yang tidak dikenal
di TKP.
538
00:34:02,680 --> 00:34:04,720
Kami hanya ingin mengonfirmasi
apakah itu milikmu atau tidak.
539
00:34:04,760 --> 00:34:07,280
Pak, percayalah,
Aku bahkan belum pernah ke sana, Tuan!
540
00:34:09,720 --> 00:34:11,960
Maka Anda seharusnya tidak memiliki keluhan
terhadap pengujian.
541
00:34:14,320 --> 00:34:17,240
Saya tidak ingin terus menyeret Anda ke sini
seperti anjing dari rumah Anda.
542
00:34:28,680 --> 00:34:31,600
-Halo?
-Vijji di, apakah Anda mendengar berita itu?
543
00:34:32,680 --> 00:34:34,000
Apa yang dikatakannya, Mandira?
544
00:34:37,960 --> 00:34:38,720
Halo.
545
00:34:49,840 --> 00:34:51,680
Pelacur sialan itu!
546
00:34:52,840 --> 00:34:53,800
Tn. Ranjan.
547
00:34:54,960 --> 00:34:56,440
Buat posting blockbuster.
548
00:35:00,680 --> 00:35:02,560
The Breaking News of the Hour!
549
00:35:02,760 --> 00:35:05,040
Pada saat ini, kebenaran yang sangat besar
baru saja muncul.
550
00:35:05,160 --> 00:35:08,120
Anuradha Chandra
bayi yang baru lahir
551
00:35:08,440 --> 00:35:09,400
Bukankah Bikram.
552
00:35:09,440 --> 00:35:10,720
Sebaliknya, temannya
553
00:35:10,840 --> 00:35:14,800
dan psikiater Anuradha,
Moksh Singhvi, adalah ayah.
554
00:35:14,960 --> 00:35:17,960
Kasus pembunuhan bikram chandra,
seperti film Bollywood,
555
00:35:18,120 --> 00:35:20,600
sedang mengambil tikungan dan belokan yang mendebarkan
setiap saat.
556
00:35:21,000 --> 00:35:24,040
Informasi ini telah dikonfirmasi
dengan hasil tes DNA,
557
00:35:24,160 --> 00:35:25,960
dan masalah ini
lebih lanjut didukung
558
00:35:26,240 --> 00:35:30,080
oleh inspektur senior
Kantor Polisi Bandra Harsh Pradhan sendiri.
559
00:35:31,360 --> 00:35:32,160
Apa!
560
00:35:40,960 --> 00:35:42,920
-Tinggalkan aku.
-Pertakan aku memelukmu!
561
00:35:43,400 --> 00:35:45,080
Saya takut. Ini film horor.
562
00:35:46,560 --> 00:35:48,440
Anda berkata
Anda ingin menonton horor.
563
00:35:49,000 --> 00:35:52,120
Ini adalah kesenangan dari film horor.
564
00:35:56,480 --> 00:35:57,320
Hai!
565
00:35:58,520 --> 00:35:59,640
Anda merasa takut, kan?
566
00:36:00,320 --> 00:36:01,160
Takut, kan?
567
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
Kemana kamu pergi?
568
00:36:05,040 --> 00:36:07,320
Ibu mengatakan kita akan pergi ke shimla
untuk liburan berikutnya.
569
00:36:07,400 --> 00:36:08,280
Anda juga datang.
570
00:36:09,560 --> 00:36:11,360
Ya. Mari kita lihat.
571
00:36:11,600 --> 00:36:14,040
Apa yang bisa dilihat?
Aku akan meraihmu dan membawamu bersamaku.
572
00:36:17,000 --> 00:36:17,960
Bagaimana rasanya...
573
00:36:18,280 --> 00:36:21,200
untuk menjadi saudara perempuan sahabatmu?
574
00:36:36,880 --> 00:36:38,800
-Halo?
-Gauri, Rhea telah melarikan diri dari sekolah.
575
00:36:38,880 --> 00:36:39,760
Apa!
576
00:36:40,360 --> 00:36:41,720
Saya pikir saya tahu
dimana dia akan berada.
577
00:36:42,480 --> 00:36:43,400
Saya datang.
578
00:36:51,880 --> 00:36:53,600
- Dengan cepat!
- Gauri, Gauri, Gauri ...
579
00:36:53,960 --> 00:36:55,240
Setidaknya katakan dengan baik sekarang?
580
00:36:55,760 --> 00:36:58,120
Bukankah saya benar tentang Anu
Dan dokter itu?
581
00:36:59,200 --> 00:37:00,080
Rhea hilang.
582
00:37:01,480 --> 00:37:03,400
Bagus sekali. Ayo pergi.
583
00:37:09,880 --> 00:37:11,920
Pintunya terbuka.
Dia pasti ada di sini.
584
00:37:16,880 --> 00:37:18,800
-Prajakta, Anda terlihat di lantai atas.
-Ya.
585
00:37:26,640 --> 00:37:27,440
Rhea.
586
00:37:29,760 --> 00:37:30,680
Apakah kamu baik -baik saja?
587
00:37:32,760 --> 00:37:33,840
Saya ingin tinggal di sini.
588
00:37:36,720 --> 00:37:37,520
Di rumahku.
589
00:37:39,200 --> 00:37:40,120
Rumah ayahku.
590
00:37:57,400 --> 00:37:59,320
Anda pasti akan
Kembali ke sini suatu hari nanti.
591
00:38:01,480 --> 00:38:02,360
Tapi tidak hari ini.
592
00:38:03,480 --> 00:38:05,200
Saya tidak ingin pergi ke Riddhi.
593
00:38:05,880 --> 00:38:06,680
Oke.
594
00:38:07,240 --> 00:38:09,240
Kami tidak akan mengirimmu ke sana.
Aku berjanji padamu.
595
00:38:11,280 --> 00:38:12,120
Sayang...
596
00:38:13,120 --> 00:38:14,320
Anda tidak bisa tinggal di sini, kan?
597
00:38:20,120 --> 00:38:21,640
Wajah apa yang Anda buat ini?
598
00:38:28,720 --> 00:38:29,520
Rhea.
599
00:38:30,440 --> 00:38:31,480
Apa kabarmu, sayang?
600
00:38:32,640 --> 00:38:33,440
Datang.
601
00:38:38,040 --> 00:38:38,840
Ms. Joshi.
602
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
Cucu saya tidak akan pergi
Di mana saja dari sini.
603
00:38:42,960 --> 00:38:44,800
Jadi, apa pun yang Anda butuhkan yang perlu ditandatangani,
Ditandatangani.
604
00:38:46,160 --> 00:38:47,480
Dan saya harap Anda mengerti
605
00:38:48,480 --> 00:38:51,600
Bahwa saya tidak tertarik
pada anak bajingan itu.
606
00:38:57,080 --> 00:38:58,400
Apakah Anda punya ide sama sekali?
607
00:38:59,840 --> 00:39:02,720
Kami telah menempatkan karier kami di telepon
untuk melawan kasus ini untuk Anda!
608
00:39:03,600 --> 00:39:05,240
Dan sekarang setiap jaksa penuntut bisa masuk
609
00:39:05,400 --> 00:39:08,080
dan dengan mudah membuktikan
bahwa Anda dan kekasih Anda
610
00:39:08,160 --> 00:39:09,480
membunuh suamimu bersama.
611
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
Dia bukan kekasihku.
612
00:39:12,440 --> 00:39:13,280
Apa maksudmu?
613
00:39:14,760 --> 00:39:16,600
Saya tidak pernah mencintainya.
614
00:39:18,600 --> 00:39:19,960
Apa kebenarannya?
615
00:39:20,400 --> 00:39:21,560
Ini hanya terjadi sekali.
616
00:39:22,320 --> 00:39:23,760
Dengan Moksh, itu hanya ...
617
00:39:24,560 --> 00:39:25,640
itu baru saja terjadi.
618
00:39:34,520 --> 00:39:36,120
Anu, aku bertanya padamu
untuk terakhir kalinya.
619
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
Dan katakan dengan sangat jujur, oke?
620
00:39:39,240 --> 00:39:42,320
-Apakah Anda membunuhnya dengan sengaja?
-TIDAK.
621
00:39:43,320 --> 00:39:44,880
Apakah Moksh terlibat dalam pembunuhan ini?
622
00:39:45,080 --> 00:39:46,040
TIDAK.
623
00:39:47,800 --> 00:39:49,600
Kemudian...
Apa yang terjadi malam itu?
624
00:39:55,000 --> 00:39:56,240
Apa yang terjadi malam itu?
625
00:40:05,480 --> 00:40:06,280
Malam itu ...
626
00:40:09,800 --> 00:40:10,880
Bikram melakukannya ...
627
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
Ya, "Bikram malam itu melakukannya ..."
628
00:40:21,560 --> 00:40:23,120
Bikram malam itu melakukan apa?
629
00:40:23,240 --> 00:40:25,720
Malam itu, Bikram memperkosa saya.
630
00:40:33,600 --> 00:40:34,400
Anu ...
631
00:40:38,480 --> 00:40:40,520
Apakah ini terjadi sebelumnya padamu?
632
00:40:50,280 --> 00:40:51,120
Oke.
633
00:40:52,360 --> 00:40:53,200
Telah melakukan...
634
00:40:53,920 --> 00:40:56,280
Bikram memperkosa Anda secara teratur?
635
00:41:01,320 --> 00:41:02,760
Itu adalah hukuman saya.
636
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Hukuman?
637
00:41:08,040 --> 00:41:09,680
Apa maksudmu?
Hukuman apa?
638
00:41:10,080 --> 00:41:12,400
Hukuman
karena tidak menjadi istri yang baik.
639
00:41:17,360 --> 00:41:19,400
Itu artinya ...
640
00:41:19,760 --> 00:41:21,240
Anda bertindak membela diri
641
00:41:21,760 --> 00:41:23,080
Saat Anda menusuk bikram?
642
00:41:25,640 --> 00:41:29,080
Tapi pernyataan Rhea
tidak menyebutkan pemerkosaan.
643
00:41:29,400 --> 00:41:31,640
Di mata Rhea,
tidak ada yang lebih baik ...
644
00:41:32,400 --> 00:41:34,160
dari ayahnya di dunia ini. Dia...
645
00:41:35,440 --> 00:41:37,400
Jika dia mengetahui tentang ini,
Dia akan istirahat.
646
00:41:38,600 --> 00:41:39,960
Saya mengerti, anu.
647
00:41:41,520 --> 00:41:43,840
Tapi kita harus memeriksa silang Rhea.
648
00:41:44,400 --> 00:41:46,160
Dia adalah saksi utama
dalam hal ini.
649
00:41:46,200 --> 00:41:47,000
Silakan.
650
00:41:47,680 --> 00:41:50,640
Silakan...
Dia seharusnya tidak mengetahui tentang ini.
651
00:41:50,800 --> 00:41:53,400
Anu, bahkan sekarang kita tidak punya jawaban
untuk banyak pertanyaan.
652
00:41:54,800 --> 00:41:57,160
Penuntutan akan menanyai Anda
dalam berbagai cara.
653
00:41:57,640 --> 00:41:58,960
Seperti, mengapa Anda melakukan ini?
654
00:41:59,880 --> 00:42:02,600
Bagaimana Anda bisa meninggalkan putri Anda
seperti itu, malam itu?
655
00:42:04,200 --> 00:42:05,160
Tolong bantu kami.
656
00:42:06,600 --> 00:42:09,680
Lihat, Anuji, semacam ini
Pertanyaan sulit akan ditanyakan
657
00:42:09,760 --> 00:42:12,360
Dan Anda harus menjawab.
47832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.