Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,672
♪ One, two
One, two, three and ♪
2
00:00:20,438 --> 00:00:25,943
♪ Chico, don't be discouraged ♪
3
00:00:25,985 --> 00:00:31,532
♪ The Man, he ain't so hard
to understand ♪
4
00:00:31,615 --> 00:00:36,912
♪ Chico, if you try now ♪
5
00:00:36,954 --> 00:00:41,834
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
6
00:00:41,917 --> 00:00:44,670
♪ Because there's good
in everyone ♪
7
00:00:44,754 --> 00:00:47,882
♪ And a new day has begun ♪
8
00:00:47,965 --> 00:00:53,387
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
9
00:00:53,470 --> 00:00:58,309
♪ And I know
things will be better ♪
10
00:00:58,392 --> 00:01:04,106
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the Man ♪
11
00:01:04,148 --> 00:01:08,319
♪ Yes, they will
For Chico and the Man ♪
12
00:01:26,045 --> 00:01:27,337
Hi, sugar.
13
00:01:29,423 --> 00:01:31,008
Good morning, Aunt Della!
14
00:01:32,259 --> 00:01:33,427
Whatcha doing?
15
00:01:33,511 --> 00:01:35,304
Fixing a balanced breakfast.
16
00:01:35,346 --> 00:01:36,931
"Super Socko Crunchies,
17
00:01:37,014 --> 00:01:39,642
the breakfast food with
complete nutrition."
18
00:01:47,358 --> 00:01:50,236
Morning, Uncle Ed.
Breakfast is ready.
19
00:01:50,319 --> 00:01:51,946
Forget about that stuff.
20
00:01:52,029 --> 00:01:53,864
I want the breakfast of champions.
21
00:01:53,906 --> 00:01:55,533
Where's my bourbon?
22
00:01:55,574 --> 00:01:57,243
- Bourbon?
- Yeah.
23
00:01:57,326 --> 00:01:58,702
Don't you think it's a little early
24
00:01:58,744 --> 00:02:00,329
for you to start drinking that stuff?
25
00:02:00,371 --> 00:02:02,665
They way I feel, I'm
hoping it's not too late.
26
00:02:02,706 --> 00:02:03,874
[groans]
27
00:02:03,958 --> 00:02:05,125
You don't look like you need it.
28
00:02:05,209 --> 00:02:06,877
You're already walking hungover.
29
00:02:06,961 --> 00:02:09,463
That's why I need it.
This thing is killing me.
30
00:02:09,547 --> 00:02:10,965
Uncle Ed, what's the matter?
31
00:02:11,048 --> 00:02:13,050
You look like you got
your body on crooked.
32
00:02:13,133 --> 00:02:16,637
Yeah, well, the trouble
is I got a kidney stone.
33
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
What's a kidney stone?
34
00:02:18,305 --> 00:02:20,431
It's something that gets stuck
where it doesn't belong
35
00:02:20,516 --> 00:02:23,060
but you have to try to
live with it anyway.
36
00:02:23,143 --> 00:02:24,979
- Sounds a lot like me.
- [Ed] Yeah.
37
00:02:25,062 --> 00:02:28,065
No, this is a pain over here.
You're a pain somewhere else.
38
00:02:29,400 --> 00:02:30,734
Listen, Ed, you know,
39
00:02:30,818 --> 00:02:32,236
maybe it's time you got
rid of that stone.
40
00:02:32,278 --> 00:02:34,780
No, no, no, it's not that serious.
41
00:02:34,864 --> 00:02:37,116
It only happens about once a year.
42
00:02:37,199 --> 00:02:40,244
Uncle Ed, what you need is an
old-fashioned Mexican remedy
43
00:02:40,327 --> 00:02:41,495
for aches and pains.
44
00:02:41,579 --> 00:02:42,872
You got tequila? I'll take it.
45
00:02:42,913 --> 00:02:46,417
- Not tequila, menudo.
- What's menudo?
46
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Don't ask me.
47
00:02:47,918 --> 00:02:50,421
You'll love it. It has
hot red chili peppers,
48
00:02:50,462 --> 00:02:51,630
yellow chili peppers,
49
00:02:51,714 --> 00:02:52,590
green chili peppers,
50
00:02:52,673 --> 00:02:53,966
and hot salsa.
51
00:02:54,049 --> 00:02:55,758
Look, I just want to
get rid of the pain.
52
00:02:55,843 --> 00:02:58,262
I don't want the stone
to become radioactive.
53
00:02:59,430 --> 00:03:02,181
- I'll go get you some menudo.
- Okay.
54
00:03:02,266 --> 00:03:05,311
I'll tell the fire
department to stand by.
55
00:03:05,394 --> 00:03:08,272
- Hi! How you doing, baby?
- Hi! Hi, Ed!
56
00:03:11,108 --> 00:03:14,862
Hey, where is Raul and Della
going in such a hurry?
57
00:03:14,945 --> 00:03:17,323
Well, you see, my kidney
stone is acting up
58
00:03:17,406 --> 00:03:20,034
and they went out to get
something to burn it out with.
59
00:03:20,117 --> 00:03:22,995
- I see.
- Your garbage can is in the corner there.
60
00:03:23,078 --> 00:03:25,372
I'm not here to talk
about no garbage, Ed.
61
00:03:25,456 --> 00:03:28,459
- I got something I wanna show here.
- Yeah, let's see it.
62
00:03:29,960 --> 00:03:32,129
What do you say to that?
63
00:03:32,212 --> 00:03:35,466
I say your garbage can is in the corner.
64
00:03:35,507 --> 00:03:37,176
Ed, do you know what this is?
65
00:03:37,259 --> 00:03:39,428
Well, it looks like a
barbecued spare rib.
66
00:03:39,470 --> 00:03:42,806
What are you talking about, Ed?
This ain't no ordinary rib.
67
00:03:42,848 --> 00:03:45,601
This happens to be a scientific miracle.
68
00:03:45,643 --> 00:03:48,854
Yeah, don't tell me.
It came from a bionic pig.
69
00:03:50,189 --> 00:03:53,025
No, Ed, this rib was
cooked by a new process
70
00:03:53,108 --> 00:03:54,735
called solar power.
71
00:03:54,818 --> 00:03:56,320
You don't say.
72
00:03:56,362 --> 00:03:58,238
The government just put up a
new pipeline to the sun?
73
00:03:58,322 --> 00:04:00,741
No, it's a new kind of barbecue.
74
00:04:00,824 --> 00:04:02,952
It's cooked by the heat from the sun.
75
00:04:02,993 --> 00:04:04,912
- That's wonderful.
- Now, ain't that a great idea?
76
00:04:04,995 --> 00:04:07,581
Well, I must say, it has possibilities.
77
00:04:07,665 --> 00:04:09,333
You better believe it!
78
00:04:09,416 --> 00:04:11,001
- You wanna know something?
- What?
79
00:04:11,043 --> 00:04:13,837
It was invented by a very
close friend of mine.
80
00:04:13,921 --> 00:04:16,674
Oh, there go the possibilities.
81
00:04:16,757 --> 00:04:19,176
Look, Ed, you know him!
82
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
- Who's that?
- Elmo Jackson!
83
00:04:21,261 --> 00:04:22,888
- Elmo Jackson?
- Yeah!
84
00:04:22,972 --> 00:04:25,349
Isn't that the guy who
invented platform socks?
85
00:04:26,850 --> 00:04:29,186
Okay, so he had a few crazy ideas.
86
00:04:29,228 --> 00:04:30,854
- He surely did.
- This time, it's different.
87
00:04:30,938 --> 00:04:33,899
- Yeah?
- Yeah. And I'm getting in on the ground floor.
88
00:04:33,983 --> 00:04:36,026
Yeah? What have you got to do with this?
89
00:04:36,110 --> 00:04:38,529
Well, you see, Jackson's
gonna let me invest in it.
90
00:04:38,570 --> 00:04:41,365
- He is?
- Oh, yeah. Now, I know a lot of big people,
91
00:04:41,407 --> 00:04:43,450
money people trying to
get in on this thing.
92
00:04:43,534 --> 00:04:46,036
And he's saving one last place for me.
93
00:04:46,120 --> 00:04:48,372
- He is, huh?
- That's right.
And now look at this.
94
00:04:48,455 --> 00:04:52,001
- What? What is that?
- This is the financial report.
95
00:04:52,041 --> 00:04:55,045
The accountant says with my investment,
96
00:04:55,129 --> 00:04:58,549
I could make at least $300,000.
97
00:04:58,632 --> 00:05:01,885
$300,000-- 300... 300,000?
98
00:05:01,969 --> 00:05:03,846
- You can't even say it.
- You can say that again.
99
00:05:03,887 --> 00:05:07,516
Listen, Louie, you gotta find
some way to let me in on this.
100
00:05:07,558 --> 00:05:10,853
Oh, no way. I told you
I got the last share.
101
00:05:10,894 --> 00:05:12,271
Yeah, I know you told me.
102
00:05:12,354 --> 00:05:14,023
But there must be some way
I can get into this.
103
00:05:14,064 --> 00:05:15,482
Louie, I got a great idea.
104
00:05:15,565 --> 00:05:17,568
Why don't you sit down and
relax here for a minute?
105
00:05:17,651 --> 00:05:18,902
I gotta tell you this.
106
00:05:18,986 --> 00:05:21,071
You see, I've saved up a little money.
107
00:05:21,113 --> 00:05:23,615
- And I think that maybe--
- [laughing]
108
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
What are you laughing at?
109
00:05:25,868 --> 00:05:27,286
Little money.
110
00:05:27,369 --> 00:05:30,581
Eddie, look. This ain't
no penny ante operation.
111
00:05:30,664 --> 00:05:32,249
This is a big investment.
112
00:05:32,332 --> 00:05:33,751
[mumbling] Investment, yeah.
113
00:05:33,791 --> 00:05:35,252
Well, how much did you put into it?
114
00:05:35,294 --> 00:05:36,420
$2,500.
115
00:05:36,462 --> 00:05:39,089
$2,500? Where do you get
that kind of money?
116
00:05:39,130 --> 00:05:40,591
Well, my whole life savings
117
00:05:40,632 --> 00:05:42,676
and I borrowed the rest from the bank.
118
00:05:42,760 --> 00:05:44,344
Yeah? How much did you borrow?
119
00:05:44,428 --> 00:05:45,846
$2,400.
120
00:05:45,928 --> 00:05:47,931
$2,400 and you put in...
121
00:05:47,973 --> 00:05:49,641
Louie, do me a favor.
122
00:05:49,725 --> 00:05:51,226
Don't go to the bank.
123
00:05:51,267 --> 00:05:54,021
Let me give you the $2,400.
Then we'll be partners.
124
00:05:54,104 --> 00:05:55,272
Oh, no, I couldn't do that.
125
00:05:55,355 --> 00:05:57,107
Then I'd have to split the profit.
126
00:05:57,190 --> 00:05:59,943
Yeah, but, Louie, you see I'm
not doing this for myself.
127
00:06:00,027 --> 00:06:01,445
I'm doing it for Chico.
128
00:06:01,487 --> 00:06:04,031
I want him to have all
the things I never had.
129
00:06:04,113 --> 00:06:06,992
Oh, that narrows it
down, to scarlet fever
130
00:06:07,076 --> 00:06:08,410
and a high school diploma.
131
00:06:08,452 --> 00:06:11,580
No, wait. You must
remember, I'm your pal.
132
00:06:11,622 --> 00:06:12,790
Am I not your friend?
133
00:06:12,873 --> 00:06:15,125
When you went out on strike,
134
00:06:15,166 --> 00:06:18,128
who went to the city dump
and picketed for you?
135
00:06:18,212 --> 00:06:19,546
- You.
- Yeah.
136
00:06:19,630 --> 00:06:21,882
And when you were all
alone on your birthday,
137
00:06:21,964 --> 00:06:23,300
all alone there,
138
00:06:23,383 --> 00:06:25,135
who came running over
in the dead of winter
139
00:06:25,177 --> 00:06:28,138
to help you blow out the
candle on your cheeseburger?
140
00:06:28,180 --> 00:06:29,473
- You.
- Yeah.
141
00:06:29,515 --> 00:06:31,850
And when you needed money, flat broke,
142
00:06:31,934 --> 00:06:33,851
who gave you his last $20?
143
00:06:33,936 --> 00:06:35,104
It wasn't you.
144
00:06:35,145 --> 00:06:37,147
Well, two out of three ain't bad.
145
00:06:37,981 --> 00:06:39,817
Well, Ed, I'm really selfish
146
00:06:39,900 --> 00:06:41,568
and I really feel ashamed of myself.
147
00:06:41,652 --> 00:06:43,112
- You know what I'm gonna do?
- What?
148
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
I'm gonna cut you in on the deal.
149
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
You are?
Louie, you're a real pal.
150
00:06:46,323 --> 00:06:47,574
You're-- that's wonderful.
151
00:06:47,658 --> 00:06:49,076
But let me tell you something though,
152
00:06:49,159 --> 00:06:50,702
you gotta have that $2,400 by Wednesday.
153
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
- Well, I'll have it, Louie.
I'll have it!
- Okay.
154
00:06:53,539 --> 00:06:56,208
- Then, we'll split the profits.
- Yeah.
155
00:06:56,291 --> 00:06:58,335
- Fifty-fifty.
- Fifty-fifty, I...
156
00:06:58,377 --> 00:07:01,171
Louie, you're a real friend.
You're a real pal.
157
00:07:01,255 --> 00:07:04,007
You're... You're a real crook!
158
00:07:04,049 --> 00:07:06,009
Fifty-fifty?
I'm putting in 2,400,
159
00:07:06,051 --> 00:07:07,261
you're only putting in 100,
160
00:07:07,344 --> 00:07:08,762
and you want to split fifty-fifty?
161
00:07:08,846 --> 00:07:11,515
Okay, Ed. I can go to the
bank and get the money.
162
00:07:11,557 --> 00:07:12,850
Wait a minute, Louie.
163
00:07:12,933 --> 00:07:16,103
I always say, if your friends
can't cheat you, who can?
164
00:07:16,186 --> 00:07:17,604
- Right?
- Right.
165
00:07:17,688 --> 00:07:19,898
This may be the greatest day in my life.
166
00:07:19,982 --> 00:07:21,817
- Right.
- It's a deal, right?
167
00:07:21,859 --> 00:07:22,860
It's a deal.
168
00:07:22,943 --> 00:07:24,153
- Partners!
- Partners!
169
00:07:24,194 --> 00:07:26,196
- Yeah. So long.
- So long, partner!
170
00:07:26,280 --> 00:07:28,866
Or so should I say financial associate?
171
00:07:28,907 --> 00:07:30,576
You can say anything you want.
172
00:07:32,536 --> 00:07:34,371
$2,400.
173
00:07:34,454 --> 00:07:35,956
2,400...
174
00:07:36,039 --> 00:07:38,125
Where am I gonna get $2,400?
175
00:07:39,168 --> 00:07:40,878
What can I sell?
176
00:07:40,919 --> 00:07:42,254
What can I hock?
177
00:07:43,088 --> 00:07:45,048
Nothing but bills over here.
178
00:07:45,924 --> 00:07:48,093
Let's see. Gas bill,
179
00:07:48,177 --> 00:07:51,638
electric bill, insurance bill...
180
00:07:51,722 --> 00:07:52,973
Insurance bill.
181
00:07:54,057 --> 00:07:56,435
There it is. Life insurance.
182
00:07:56,518 --> 00:07:58,937
[clicks tongue] Fire insurance.
183
00:07:59,021 --> 00:08:00,606
Medical insurance.
184
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Automobile insurance.
185
00:08:02,900 --> 00:08:04,443
Medical insurance.
186
00:08:07,779 --> 00:08:09,364
Medical insurance.
187
00:08:10,490 --> 00:08:11,617
Two?
188
00:08:13,744 --> 00:08:16,455
[laughs cunningly]
189
00:08:16,538 --> 00:08:20,918
No, I can't wait till tomorrow.
I have to see the doctor today.
190
00:08:20,959 --> 00:08:23,545
Yes, yes, I know it's Wednesday.
191
00:08:23,587 --> 00:08:25,631
So can't he tee off an hour later?
192
00:08:25,714 --> 00:08:27,424
What's the matter?
193
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
I-- Oh.
194
00:08:28,800 --> 00:08:30,844
Yes, it's an emergency!
195
00:08:30,928 --> 00:08:32,929
I-- Oh, good. Good.
196
00:08:33,013 --> 00:08:35,682
Two o'clock tomorrow.
Fine, thank you.
197
00:08:36,975 --> 00:08:38,644
At last, I'm on my way.
198
00:08:38,727 --> 00:08:39,937
Where are you going?
199
00:08:40,020 --> 00:08:42,022
I'm going to the hospital
for an operation.
200
00:08:42,105 --> 00:08:43,607
I don't understand, Uncle Ed.
201
00:08:43,690 --> 00:08:45,817
Why do you wanna have this operation
202
00:08:45,901 --> 00:08:47,277
when nothing's wrong with you?
203
00:08:47,319 --> 00:08:49,613
Who says there's nothing wrong with me?
204
00:08:49,655 --> 00:08:52,032
I'm suffering from a condition known as
205
00:08:52,115 --> 00:08:54,451
acute financial embarrassment.
206
00:08:54,493 --> 00:08:56,203
- Financial embarrassment?
- Yeah.
207
00:08:56,285 --> 00:08:57,537
What does that mean?
208
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
It means I don't have money.
I'm broke.
209
00:09:00,123 --> 00:09:01,792
[speaks Spanish]
210
00:09:01,875 --> 00:09:04,461
So, what? Lots of people
don't have no money.
211
00:09:04,544 --> 00:09:06,713
- Yeah.
- It's not so terrible, is it?
212
00:09:06,797 --> 00:09:10,717
Well, nobody ever died from
it, if that's what you mean.
213
00:09:10,801 --> 00:09:14,846
Yeah, but I'm afraid you
might be the first.
214
00:09:14,929 --> 00:09:19,393
Listen, kid, I'll try to explain
all this to you again.
215
00:09:19,476 --> 00:09:22,271
See, I've got two medical
insurance policies.
216
00:09:22,312 --> 00:09:25,023
And they both pay for
the same operation.
217
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
Now, one of these is for surgery.
218
00:09:26,900 --> 00:09:30,904
And the second will enable us
to buy into Louie's deal, see?
219
00:09:30,988 --> 00:09:32,405
So, we can all retire
220
00:09:32,489 --> 00:09:34,491
and get rich and live
happily ever after.
221
00:09:34,574 --> 00:09:37,494
But I'm living happily ever after now.
222
00:09:37,535 --> 00:09:40,789
And I couldn't do that if
anything happened to you.
223
00:09:40,831 --> 00:09:44,126
Listen, kid, you don't seem to
realize I'm doing this for you.
224
00:09:44,167 --> 00:09:45,752
I want you to have a good education.
225
00:09:45,836 --> 00:09:48,130
I want you to go to college
and be brilliant.
226
00:09:48,171 --> 00:09:49,631
I don't want to be brilliant.
227
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
I wanna be like you.
228
00:09:55,261 --> 00:09:58,223
You wanna wind up owning
a garage like this?
229
00:10:00,350 --> 00:10:02,184
Does it has to be like this?
230
00:10:03,352 --> 00:10:04,938
Why am I arguing with you?
231
00:10:05,022 --> 00:10:07,524
You're 12 years old and you're
still wet behind the ears.
232
00:10:07,566 --> 00:10:09,568
I may be 12 years old and
wet behind my ears,
233
00:10:09,651 --> 00:10:13,363
but I know enough not to have
an operation if I'm not sick.
234
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
Don't give me any aggravation, will you?
235
00:10:15,532 --> 00:10:17,409
I'm a dangerously well man.
236
00:10:18,869 --> 00:10:21,038
- Uncle Ed.
- What?
237
00:10:21,078 --> 00:10:22,581
Please don't have this operation.
238
00:10:22,664 --> 00:10:25,292
There are worse things than being poor.
239
00:10:25,375 --> 00:10:27,544
What could be worse than being poor?
240
00:10:28,086 --> 00:10:29,421
Being lonely.
241
00:10:36,345 --> 00:10:38,304
Hello, Mr. Brown, how
are you feeling today?
242
00:10:38,388 --> 00:10:40,891
[groaning] The pain!
243
00:10:40,974 --> 00:10:43,268
[groaning]
244
00:10:43,352 --> 00:10:45,227
- That was a very sudden attack.
- Yes.
245
00:10:45,312 --> 00:10:46,855
- Do you know what it is?
- No.
246
00:10:46,897 --> 00:10:48,065
But it feels expensive.
247
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
[groans] The pain.
248
00:10:49,482 --> 00:10:51,234
Well, are you covered
by medical insurance?
249
00:10:51,276 --> 00:10:53,695
Yes. Let's see. Wait. Oh, here.
250
00:10:53,737 --> 00:10:56,448
- Here are the papers.
- Let me see these.
251
00:10:56,530 --> 00:10:59,743
Mr. Brown, you have two policies here.
252
00:10:59,826 --> 00:11:01,035
Really?
253
00:11:01,078 --> 00:11:04,956
Yes, that means you can
collect on both policies.
254
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
You don't say.
255
00:11:06,375 --> 00:11:08,752
That's right.
Good afternoon, Doctor.
256
00:11:11,630 --> 00:11:14,466
Okay, Brown. What's your
diagnosis this time?
257
00:11:14,549 --> 00:11:16,635
- [groaning]
- Beriberi?
258
00:11:16,718 --> 00:11:17,969
Malaria?
259
00:11:18,053 --> 00:11:19,554
Ring around the collar?
260
00:11:19,596 --> 00:11:21,181
[groaning]
261
00:11:23,517 --> 00:11:24,934
What does it feel like to you?
262
00:11:24,976 --> 00:11:27,229
- First, I get this terrible pain.
- Mm-hmm.
263
00:11:27,270 --> 00:11:29,147
- And then I get this terrible ache.
- Yeah.
264
00:11:29,231 --> 00:11:30,941
- And then it gets terribly hot.
- Yeah.
265
00:11:31,024 --> 00:11:32,442
And then it gets terribly cold.
266
00:11:32,526 --> 00:11:35,112
And then it just moves
from side to side.
267
00:11:35,195 --> 00:11:36,822
Sounds to me like you're pregnant.
268
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
All right, what kind of a pain is it?
269
00:11:40,700 --> 00:11:41,576
A shooting pain?
270
00:11:41,618 --> 00:11:43,620
Yeah, just ricochet off my hip.
271
00:11:45,080 --> 00:11:46,081
Okay, could be worse.
272
00:11:46,123 --> 00:11:47,290
Could be worse?
273
00:11:47,374 --> 00:11:48,708
How could it be worse?
274
00:11:48,792 --> 00:11:51,711
- It could be happening to me.
- I wasn't...
275
00:11:51,795 --> 00:11:54,548
Come on, Doc, hurry up and make
the hospital arrangements.
276
00:11:55,215 --> 00:11:56,591
All right. Right, right.
277
00:11:56,633 --> 00:11:58,343
Few days in the hospital
for some therapy
278
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
should straighten you.
279
00:11:59,469 --> 00:12:01,138
Good. How much will that cost?
280
00:12:01,179 --> 00:12:02,304
$400, $500.
281
00:12:02,389 --> 00:12:04,850
$400, $500?
That's not enough.
282
00:12:04,933 --> 00:12:06,977
I want to get rid of this
pain once and for all.
283
00:12:07,018 --> 00:12:08,979
Look, Brown, why don't we
wait a little longer,
284
00:12:09,020 --> 00:12:10,397
six months, maybe a year.
285
00:12:10,480 --> 00:12:12,774
A year?
I could be dead in a year.
286
00:12:12,816 --> 00:12:14,234
Well, so?
287
00:12:14,317 --> 00:12:17,863
I want to get rid of this pain
while I can still enjoy it.
288
00:12:17,946 --> 00:12:20,449
[exhales] Well, surgery would
solve the problem permanently.
289
00:12:20,490 --> 00:12:21,992
But I'm warning you, Brown,
290
00:12:22,033 --> 00:12:23,910
there's always risk and it
will be very expensive.
291
00:12:23,994 --> 00:12:26,413
Forget the expense, save my life, Doc!
292
00:12:26,496 --> 00:12:27,747
Well, if that's what you want,
293
00:12:27,831 --> 00:12:29,499
I'll check you into Wilshire Memorial.
294
00:12:29,541 --> 00:12:30,917
That should cost you about $1,000.
295
00:12:31,001 --> 00:12:33,837
$1,000? I thought for an
operation like this...
296
00:12:33,920 --> 00:12:36,631
Where do they perform it?
At a drive-up window?
297
00:12:37,841 --> 00:12:38,925
Hang the expense!
298
00:12:39,009 --> 00:12:41,011
Well, there's always
Vandergeld Memorial,
299
00:12:41,052 --> 00:12:43,013
but that's known as the
Gold Coast of medicine.
300
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
What do they charge?
301
00:12:44,473 --> 00:12:45,932
If you have to ask, you can't afford it.
302
00:12:46,016 --> 00:12:47,601
I'll take it. Check me in.
303
00:12:47,684 --> 00:12:49,936
All right, but don't go into
shock when you get your bill.
304
00:12:50,020 --> 00:12:52,189
It's bound to cost you at least $3,000.
305
00:12:52,230 --> 00:12:53,648
$3,000?
306
00:12:53,690 --> 00:12:56,151
- I hope that's not too much.
- 3,000, too much?
307
00:12:56,193 --> 00:12:58,778
No, Doctor.
That's just about right.
308
00:12:58,862 --> 00:13:01,530
How early in the morning can
you perform this operation?
309
00:13:01,615 --> 00:13:02,782
Well, I can have that kidney stone out
310
00:13:02,866 --> 00:13:04,910
around eight o'clock, all right?
311
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
That's good.
312
00:13:06,535 --> 00:13:08,705
As long as I can deposit it
in the bank by 10:00.
313
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
- Uncle Ed?
- Yeah?
314
00:13:23,011 --> 00:13:24,846
I got the new sign for the garage.
315
00:13:24,888 --> 00:13:25,847
What new sign?
316
00:13:27,641 --> 00:13:31,937
"The late Ed Brown's Garage,
Raul Garcia Propie..."
317
00:13:32,020 --> 00:13:34,814
Why don't you write my
obituary, you little vulture!
318
00:13:34,898 --> 00:13:37,901
And wipe that next-of-kin
smile off your face.
319
00:13:40,070 --> 00:13:41,446
I'm sorry, Uncle Ed.
320
00:13:41,530 --> 00:13:43,573
I was only trying to scare you.
321
00:13:43,615 --> 00:13:45,617
Please don't have this operation.
322
00:13:45,700 --> 00:13:47,244
What if something happens?
323
00:13:47,285 --> 00:13:48,662
Nothing's gonna happen.
324
00:13:48,745 --> 00:13:50,539
I'm coming out of this without a hitch.
325
00:13:50,580 --> 00:13:52,332
They're gonna take out your hitch too?
326
00:13:52,415 --> 00:13:53,917
That's just an expression.
327
00:13:54,000 --> 00:13:56,378
Don't worry about a thing.
Everything's gonna be fine.
328
00:13:56,419 --> 00:13:57,921
- I'm not worried.
- No?
329
00:13:57,963 --> 00:14:00,549
But, Uncle Ed, I want you to know,
330
00:14:00,590 --> 00:14:03,093
I'll be there when they
wheel you out of the room.
331
00:14:03,176 --> 00:14:04,761
And when I hear your first words,
332
00:14:04,803 --> 00:14:07,013
I'll know that you're back
to your old self again.
333
00:14:07,097 --> 00:14:09,558
Why don't you shut up, you little pest.
334
00:14:09,599 --> 00:14:10,767
Those are the words.
335
00:14:10,850 --> 00:14:12,519
Get out.
336
00:14:13,727 --> 00:14:15,272
Are you ready for bed, Mr. Brown?
337
00:14:15,355 --> 00:14:17,607
Here, take these out and have
them cleaned and pressed.
338
00:14:17,691 --> 00:14:19,109
You want these cleaned and pressed?
339
00:14:19,150 --> 00:14:20,151
That's right.
340
00:14:20,235 --> 00:14:21,444
Why don't I just take them out
341
00:14:21,486 --> 00:14:22,779
and give them a Christian burial?
342
00:14:22,821 --> 00:14:24,948
- Why don't I...
- All right, Mr. Bown,
343
00:14:24,990 --> 00:14:25,907
get in the bed.
344
00:14:25,949 --> 00:14:26,741
Do I have to?
345
00:14:26,783 --> 00:14:28,076
Sometimes I stay up as late
346
00:14:28,118 --> 00:14:29,494
as two or three o'clock
in the afternoon.
347
00:14:29,578 --> 00:14:31,913
Get in the bed.
348
00:14:31,955 --> 00:14:33,540
Yes, sir!
349
00:14:34,124 --> 00:14:35,625
All right.
350
00:14:36,459 --> 00:14:37,961
- Now, then...
- Yes.
351
00:14:38,003 --> 00:14:40,130
The doctor wants you to take these pills
352
00:14:40,213 --> 00:14:42,465
and don't get out of bed.
353
00:14:42,549 --> 00:14:43,967
Are you kidding?
All these pills?
354
00:14:44,050 --> 00:14:46,803
If I take all these pills,
I'll roll out of the bed.
355
00:14:46,845 --> 00:14:48,388
I'll be back in a little while
356
00:14:48,471 --> 00:14:50,098
to prepare you for your operation.
357
00:14:50,140 --> 00:14:51,099
Oh, thank you.
358
00:14:51,141 --> 00:14:52,559
- Oh, nurse?
- Yes?
359
00:14:52,642 --> 00:14:55,979
By the way, if you're not
doing anything tonight,
360
00:14:56,021 --> 00:14:57,355
I wouldn't be surprised.
361
00:14:57,439 --> 00:14:58,898
[grunting]
362
00:15:01,943 --> 00:15:03,570
Could we see Mr. Brown, please?
363
00:15:03,653 --> 00:15:05,322
Why, yes, he's right over there
364
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
in the intensive grouch ward.
365
00:15:12,495 --> 00:15:14,039
- Ed?
- [screaming]
366
00:15:17,500 --> 00:15:19,044
It's you.
367
00:15:19,127 --> 00:15:21,630
I thought you weren't coming
till after the operation.
368
00:15:21,671 --> 00:15:23,840
Well, what I had to say
just couldn't wait.
369
00:15:23,923 --> 00:15:25,800
Anybody who has an operation
370
00:15:25,842 --> 00:15:28,011
when he doesn't need an
operation is stupid.
371
00:15:28,094 --> 00:15:31,514
Yeah, there's nothing
stupid about $300,000.
372
00:15:31,598 --> 00:15:34,809
After this operation, I'll have
the whole world at my feet.
373
00:15:34,851 --> 00:15:37,812
It can also put six feet of the world
374
00:15:37,854 --> 00:15:39,356
right on top of your face!
375
00:15:39,439 --> 00:15:40,774
[scoffing]
376
00:15:40,857 --> 00:15:42,275
It's okay, Aunt Della.
377
00:15:42,359 --> 00:15:45,403
Uncle Ed said there was
nothing to worry about.
378
00:15:45,487 --> 00:15:46,821
Well, you listen to me, Raul.
379
00:15:46,863 --> 00:15:48,698
Anytime you're lying on a table
380
00:15:48,782 --> 00:15:51,368
and a man with a mask comes
after you with a knife,
381
00:15:51,451 --> 00:15:53,995
you got something to worry about.
382
00:15:54,037 --> 00:15:56,498
Nonsense, there's nothing
wrong with this operation
383
00:15:56,539 --> 00:15:58,833
and there's nothing to worry about.
384
00:15:58,875 --> 00:16:01,711
Well, I don't know.
That's what my Uncle Bert said
385
00:16:01,753 --> 00:16:03,380
when he went and have
his tonsils taken out
386
00:16:03,421 --> 00:16:06,216
and he messed around and went
in the wrong operating room.
387
00:16:06,299 --> 00:16:07,801
What happened to him?
388
00:16:07,884 --> 00:16:09,719
I don't know but my Uncle
Bert is now my Aunt Bertha.
389
00:16:12,472 --> 00:16:15,183
Well, I don't know.
You're just trying to panic me.
390
00:16:15,225 --> 00:16:17,060
But I'm not gonna stand
for it, so knock it off.
391
00:16:17,102 --> 00:16:20,438
I don't want to hear any
more about this operation.
392
00:16:20,522 --> 00:16:22,649
Ed, I can't let you go through
with that operation.
393
00:16:22,732 --> 00:16:24,859
That's enough.
I've heard everything now.
394
00:16:24,901 --> 00:16:26,111
I don't wanna hear any more!
395
00:16:26,194 --> 00:16:27,737
- No!
- I'm getting under the covers
396
00:16:27,779 --> 00:16:29,364
and I don't want anybody to follow me.
397
00:16:29,406 --> 00:16:32,617
Ed, but if anything happens
to you, I'll be responsible.
398
00:16:32,701 --> 00:16:35,203
Uncle Ed, there's still
time to change your mind.
399
00:16:35,245 --> 00:16:37,580
Change my mind?
I'm not gonna change my mind.
400
00:16:37,664 --> 00:16:40,208
You people are making a mountain
out of a kidney stone.
401
00:16:40,250 --> 00:16:43,503
Now get out of here, everybody!
Come on.
402
00:16:43,586 --> 00:16:45,255
We're going!
403
00:16:47,257 --> 00:16:48,591
[mumbles] Crazy people.
404
00:16:54,556 --> 00:16:56,683
[exhales]
405
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
That's it, Margaret.
They don't know what they're talking about,
406
00:17:01,146 --> 00:17:02,772
so there's nothing to worry about.
407
00:17:02,814 --> 00:17:05,734
They do this operation
here 100 times a day.
408
00:17:05,775 --> 00:17:07,234
I'll be fine.
409
00:17:09,571 --> 00:17:11,071
Won't I?
410
00:17:11,114 --> 00:17:13,782
You will. You will.
411
00:17:13,867 --> 00:17:16,286
Margaret, is that you?
Your voice is changing.
412
00:17:18,121 --> 00:17:20,165
It's not Margaret.
It's Berkowitz.
413
00:17:20,248 --> 00:17:22,250
Berkowitz? Who's Berkowitz?
Where?
414
00:17:23,585 --> 00:17:24,627
Where?
415
00:17:24,711 --> 00:17:26,379
Here, behind the screen.
416
00:17:26,463 --> 00:17:28,131
Behind the screen.
417
00:17:32,677 --> 00:17:34,012
Hello!
418
00:17:34,095 --> 00:17:35,722
Hello.
419
00:17:35,805 --> 00:17:37,515
Have you been here all this time?
420
00:17:37,599 --> 00:17:40,685
No, originally I'm from Long Island.
421
00:17:43,646 --> 00:17:46,608
I hope you'll pardon
me for listening in,
422
00:17:46,648 --> 00:17:49,194
but I want you to know,
your relatives are wrong.
423
00:17:49,277 --> 00:17:51,780
- Yeah?
- Once you're in this hospital,
424
00:17:51,821 --> 00:17:54,324
you don't have a thing to worry about.
425
00:17:54,365 --> 00:17:56,034
Well, you should know.
426
00:17:56,117 --> 00:17:58,703
You got more plaster on
you than a stucco house.
427
00:17:59,871 --> 00:18:02,707
- I nearly died.
- I don't want to hear it.
428
00:18:02,791 --> 00:18:05,335
But this hospital saved me.
429
00:18:05,417 --> 00:18:06,878
This I wanna hear.
430
00:18:06,961 --> 00:18:08,254
What was wrong with you?
431
00:18:08,338 --> 00:18:11,299
Nothing, really.
I came in for a blood test.
432
00:18:15,220 --> 00:18:17,847
But who could know the needle was dirty?
433
00:18:17,888 --> 00:18:19,557
The needle was dirty?
434
00:18:19,641 --> 00:18:22,393
When are you gonna tell me what
a wonderful hospital this is?
435
00:18:22,477 --> 00:18:24,604
Yeah, I was coming to that.
436
00:18:24,686 --> 00:18:26,689
- You see this leg?
- Yes.
437
00:18:26,773 --> 00:18:28,358
They had this cast on it
438
00:18:28,441 --> 00:18:31,361
not ten minutes after
the elevator crashed.
439
00:18:31,402 --> 00:18:33,696
The elevator crashed?
440
00:18:33,738 --> 00:18:36,032
All I know is I got a "flocky."
441
00:18:36,115 --> 00:18:38,409
A "flocky"? What's a "flocky"?
442
00:18:38,493 --> 00:18:42,330
I got off lucky to be in
this wonderful hospital.
443
00:18:42,372 --> 00:18:44,123
Oh, I see.
444
00:18:44,207 --> 00:18:45,708
You can't beat the nurses here.
445
00:18:45,750 --> 00:18:48,920
I'd like to try.
I can tell you that.
446
00:18:49,003 --> 00:18:50,755
Except maybe for the one that went crazy
447
00:18:50,839 --> 00:18:52,048
in the operating room.
448
00:18:52,131 --> 00:18:53,715
Went crazy in the operating room?
449
00:18:53,758 --> 00:18:55,718
It wasn't her fault.
450
00:18:55,802 --> 00:18:58,137
One of the surgeons jilted her
451
00:18:58,221 --> 00:19:01,099
and when she found out, she
dropped all the sponges
452
00:19:01,182 --> 00:19:04,269
and walked out in the middle
of a dry-cleaner from--
453
00:19:04,352 --> 00:19:07,063
[coughing] Fresno.
454
00:19:07,146 --> 00:19:09,398
Are you all right?
You got a terrible cough there.
455
00:19:09,440 --> 00:19:10,733
- It's nothing.
- Nothing.
456
00:19:10,817 --> 00:19:12,234
Just a touch of pneumonia.
457
00:19:13,736 --> 00:19:14,946
Pneumonia?
458
00:19:15,029 --> 00:19:16,948
I got it from breathing the fumes
459
00:19:17,031 --> 00:19:18,407
when they hooked up the air-conditioning
460
00:19:18,491 --> 00:19:21,035
to the incinerator.
461
00:19:22,328 --> 00:19:24,414
They pumped me full of penicillin.
462
00:19:24,455 --> 00:19:27,458
- Well, that helped, didn't it?
- Nearly killed me.
463
00:19:27,542 --> 00:19:30,837
The doctor forgot I was
allergic to that stuff.
464
00:19:32,005 --> 00:19:33,923
- But it's understandable.
- Yeah.
465
00:19:34,007 --> 00:19:36,092
He's got an awful lot on his mind.
466
00:19:36,175 --> 00:19:38,595
Hey, wait. Who is this doctor?
467
00:19:38,636 --> 00:19:39,804
Well, I don't know his name.
468
00:19:39,888 --> 00:19:42,015
But around here, everybody calls him
469
00:19:42,098 --> 00:19:45,602
- Dr. Carnation.
- Dr. Carnation?
470
00:19:45,643 --> 00:19:47,770
Why do they call him Dr. Carnation?
471
00:19:48,688 --> 00:19:49,939
- Brown.
- Yeah.
472
00:19:50,023 --> 00:19:51,316
You ready for surgery?
473
00:19:51,398 --> 00:19:53,943
I was listening to the
story about the cra...
474
00:19:54,777 --> 00:19:56,446
[screaming]
475
00:19:57,446 --> 00:19:58,948
Let me out of here!
476
00:19:58,990 --> 00:20:00,491
- I'm gonna give you sedative.
- No more operation!
477
00:20:00,575 --> 00:20:03,286
- You'll be okay. Just relax.
- There's dirty needles!
478
00:20:03,369 --> 00:20:05,496
- Wait a second.
- He wants out of it!
479
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
- What you doing to him?
- I don't want the operation.
480
00:20:07,707 --> 00:20:09,125
I'm bowing out of this whole thing.
481
00:20:09,208 --> 00:20:11,085
I don't want this, with the
elevator falling down
482
00:20:11,127 --> 00:20:12,962
- and crashing--
- Wait a second.
Wait a second.
483
00:20:13,004 --> 00:20:16,715
What are you talking about?
Elevator crashing?
484
00:20:17,383 --> 00:20:18,343
Has he been...
485
00:20:20,219 --> 00:20:22,722
Berkowitz, you did it again, didn't you?
486
00:20:24,265 --> 00:20:26,976
I'm sorry, Mr. Berkowitz has a
habit of making up stories
487
00:20:27,060 --> 00:20:28,519
to scare the other patients.
488
00:20:28,603 --> 00:20:30,563
Well, that's terrible!
489
00:20:30,647 --> 00:20:32,815
How could you do a thing like that?
490
00:20:32,857 --> 00:20:35,276
I like a private room.
491
00:20:35,318 --> 00:20:37,487
- [all clamoring]
- Wait a minute, hold it.
492
00:20:37,528 --> 00:20:39,113
[screaming]
493
00:20:39,155 --> 00:20:40,990
What's wrong, Uncle Ed?
494
00:20:41,032 --> 00:20:42,992
It's his kidney stone.
We better get him to surgery right away.
495
00:20:43,076 --> 00:20:45,494
Kidney stone nothing, Doc.
He's just faking it.
496
00:20:45,536 --> 00:20:47,705
He wants this operation for
that insurance money.
497
00:20:47,789 --> 00:20:49,332
I don't care why he wants it.
498
00:20:49,374 --> 00:20:51,584
I've seen his X-rays and
he needs this operation.
499
00:20:51,667 --> 00:20:52,669
- He does?
- Yes!
500
00:20:52,710 --> 00:20:54,253
- Nurse!
- Yes, Doctor!
501
00:20:54,337 --> 00:20:55,630
You still wanna go through
with this, don't you, Brown?
502
00:20:55,672 --> 00:20:57,131
Yes, of course I do.
503
00:20:57,173 --> 00:20:59,342
Come on, get behind here and
let's get rolling here.
504
00:20:59,425 --> 00:21:02,053
But take it easy because we
don't have any seatbelts.
505
00:21:02,136 --> 00:21:03,972
Get it out of here!
506
00:21:05,640 --> 00:21:06,975
[Ed groaning]
507
00:21:08,685 --> 00:21:10,186
Hmm.
508
00:21:10,228 --> 00:21:12,438
Well, I guess there's nothing
for us to do, sugar,
509
00:21:12,522 --> 00:21:13,523
except wait.
510
00:21:16,109 --> 00:21:18,319
Please bring Uncle Ed
back safe and sound.
511
00:21:18,361 --> 00:21:22,031
And if you do, I promise
to eat my spinach.
512
00:21:22,115 --> 00:21:24,200
Raul, you love spinach.
513
00:21:24,242 --> 00:21:26,953
Yeah, but maybe He doesn't know.
514
00:21:28,538 --> 00:21:31,374
Sugar, don't worry.
Ed's gonna be all right.
515
00:21:31,457 --> 00:21:34,544
Yeah, he's probably laying
back there on the table,
516
00:21:34,585 --> 00:21:36,087
nice and comfortable
517
00:21:36,170 --> 00:21:39,549
drifting off to dreamland,
nice and peaceful.
518
00:21:39,590 --> 00:21:42,010
[Ed screaming]
519
00:21:42,051 --> 00:21:44,887
All my dreams, all my hopes.
520
00:21:44,929 --> 00:21:46,973
All those pills, all that water.
521
00:21:47,056 --> 00:21:48,850
I just passed the kidney stone!
522
00:21:48,891 --> 00:21:50,184
- [groaning in pain]
- You mean...
523
00:21:50,226 --> 00:21:53,396
Yeah. Just flushed away
a million dollar.
524
00:22:06,826 --> 00:22:10,079
Well, here we are at home again.
525
00:22:10,163 --> 00:22:12,540
I must say, the place
looks just the same.
526
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
You must have dusted the dirt every day.
527
00:22:15,042 --> 00:22:16,919
I wanted everything to be just right
528
00:22:17,003 --> 00:22:18,421
when you came back from the hospital.
529
00:22:18,463 --> 00:22:20,840
I know how bad you feel
about losing a fortune.
530
00:22:20,923 --> 00:22:22,215
Yeah.
531
00:22:22,258 --> 00:22:23,676
One moment, you're almost a millionaire,
532
00:22:23,760 --> 00:22:24,886
the next moment, you're broke.
533
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
Yeah.
534
00:22:26,179 --> 00:22:28,138
In every silver lining, there's a cloud.
535
00:22:28,848 --> 00:22:30,808
Hi, Ed. Hi, Raul.
536
00:22:30,892 --> 00:22:33,019
This is one beautiful moment.
537
00:22:33,102 --> 00:22:34,854
What are you so cheerful about?
538
00:22:34,936 --> 00:22:38,273
Wait a minute.
You didn't get the $2,400 someplace else, did you?
539
00:22:38,357 --> 00:22:40,109
No, Ed.
The bank turned me down.
540
00:22:40,151 --> 00:22:41,778
That's why I'm so happy.
541
00:22:41,861 --> 00:22:44,614
You know something, we could've
lost that whole investment.
542
00:22:44,696 --> 00:22:47,450
Because that barbecue had
one little flaw in it.
543
00:22:47,532 --> 00:22:48,868
What flaw, Uncle Louie?
544
00:22:48,951 --> 00:22:50,328
Hold this, kid.
545
00:22:51,996 --> 00:22:54,874
Now the results of the
demonstration, Ed.
546
00:22:56,459 --> 00:22:58,252
Ain't that the worst thing you ever saw?
547
00:22:58,294 --> 00:23:00,630
What are you talking about?
That's perfect!
548
00:23:00,671 --> 00:23:01,923
Look at the color.
549
00:23:02,632 --> 00:23:03,800
Even smells good.
550
00:23:03,883 --> 00:23:05,218
It's absolutely perfect.
551
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
That's a wonderful-looking
little chicken.
552
00:23:06,677 --> 00:23:08,054
That's the flaw, Ed.
553
00:23:08,137 --> 00:23:09,555
This ain't no chicken.
554
00:23:09,638 --> 00:23:11,474
This is a 22-pound turkey.
555
00:23:23,194 --> 00:23:25,154
[Ed] Chico and the Man was recorded live
556
00:23:25,238 --> 00:23:29,282
before a studio audience at NBC
Studios, Burbank, California.
557
00:23:31,327 --> 00:23:34,664
♪ Chico was born in El Barrio ♪
558
00:23:34,705 --> 00:23:38,167
♪ Spent much of his time
in the street ♪
559
00:23:38,251 --> 00:23:41,629
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
560
00:23:41,671 --> 00:23:44,340
♪ His belly for something
to eat ♪
561
00:23:44,423 --> 00:23:47,426
♪ Times are hard ♪
562
00:23:47,510 --> 00:23:50,012
♪ For Chico and the Man ♪
563
00:23:51,888 --> 00:23:55,059
♪ Times are hard ♪
564
00:23:55,143 --> 00:23:57,145
♪ For Chico and the Man ♪
41664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.