All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E21.The.Peeping.Tom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,088 [man] One, two, one two, three, and... 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,799 [opening theme song playing] 3 00:00:20,396 --> 00:00:25,609 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,693 --> 00:00:29,989 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,115 --> 00:00:35,953 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:36,036 --> 00:00:41,584 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,423 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,465 --> 00:00:52,803 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:52,887 --> 00:00:58,017 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,100 --> 00:01:03,647 ♪ Oh, yes, they will for Chico and The Man ♪ 12 00:01:03,689 --> 00:01:07,860 ♪ Yes, they will for Chico and The Man ♪ 13 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 Hey, Monica doesn't drink and neither does Raul. 14 00:01:39,058 --> 00:01:40,768 We must have an alcoholic mouse. 15 00:01:43,771 --> 00:01:44,730 [groans softly] 16 00:01:53,197 --> 00:01:55,533 Peter, Peter, Peter. 17 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Monica? 18 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 Yes, darling. 19 00:02:03,332 --> 00:02:06,252 You'll never guess what I'm dressed up for. 20 00:02:07,419 --> 00:02:09,630 The Gong Show. 21 00:02:09,713 --> 00:02:12,883 - No, Uncle Ed. I'm imitating Bette Davis. - Oh. 22 00:02:12,967 --> 00:02:14,218 I'm auditioning for a part today, 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,345 and they're looking for a sophisticated, 24 00:02:16,387 --> 00:02:18,973 passionate and wealthy woman. 25 00:02:19,056 --> 00:02:21,225 Yeah. Well, so am I. 26 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 Hey, Uncle Ed, do you think they'll let me in that picture? 27 00:02:23,519 --> 00:02:26,647 Frankly, I don't think the driver will even let you on a bus. 28 00:02:27,731 --> 00:02:30,401 Oh, Peter, Peter, Pete-- 29 00:02:30,484 --> 00:02:33,362 Hey, I've been looking all over for this. 30 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 - It's my false eyelash. - Is that what it is? 31 00:02:36,240 --> 00:02:38,617 I've been trying to kill it with a rolled up newspaper. 32 00:02:40,953 --> 00:02:42,162 Well... 33 00:02:42,663 --> 00:02:44,415 I must be off. 34 00:02:44,498 --> 00:02:47,293 Well, you certainly must be, if you're going out in public like that. 35 00:02:48,210 --> 00:02:50,838 Oh, Peter, Peter, Peter. 36 00:02:57,094 --> 00:02:58,804 [horn honking] 37 00:02:58,888 --> 00:03:00,347 [vehicle approaching] 38 00:03:01,764 --> 00:03:03,350 [loud honking] 39 00:03:12,026 --> 00:03:14,111 Well, we know your horn is working fine. 40 00:03:14,153 --> 00:03:15,613 You wanna try the lights? 41 00:03:16,614 --> 00:03:18,032 You sell gas, don't you? 42 00:03:18,115 --> 00:03:20,075 I know you get a lot of that sooner or later. 43 00:03:20,117 --> 00:03:22,745 Well, what do you want? Regular or supreme? 44 00:03:22,786 --> 00:03:26,290 Leaded or unleaded? Or high octane or low octane? 45 00:03:26,373 --> 00:03:28,667 [stuttering] What difference does it make? 46 00:03:28,751 --> 00:03:30,127 You've only got one pump. 47 00:03:30,210 --> 00:03:31,669 Yeah, but I've got three different prices. 48 00:03:33,005 --> 00:03:34,882 I can do without your smart remarks. 49 00:03:34,965 --> 00:03:36,216 I'm glad to hear that. 50 00:03:36,300 --> 00:03:40,387 A little bit tight here. What's cheap? 51 00:03:40,471 --> 00:03:42,473 Off-hand, I'd say it's that dress you're wearing. 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 Well, I never. 53 00:03:46,018 --> 00:03:47,645 Not even once in a while? 54 00:03:49,355 --> 00:03:51,440 - Just fill it up. - Okay, okay. 55 00:03:56,445 --> 00:03:59,615 - What's taking you so long? - [metal tinkling] 56 00:03:59,657 --> 00:04:02,660 Well, I sometimes have a little trouble with these older models. 57 00:04:02,701 --> 00:04:05,245 And this happens to be a brand-new car. 58 00:04:05,329 --> 00:04:06,914 I wasn't talking about the car. 59 00:04:08,791 --> 00:04:10,292 [sighs wearily] 60 00:04:12,086 --> 00:04:13,504 That's him. 61 00:04:14,338 --> 00:04:16,714 - Are you sure? - Oh, yes. Yes, I'm sure. 62 00:04:16,799 --> 00:04:20,219 Yes. Yes, that's him. That's the peeping Tom. 63 00:04:20,302 --> 00:04:23,222 Harriett, how can you be so positive? 64 00:04:23,305 --> 00:04:26,183 It was dark. You said there was no light on. 65 00:04:26,266 --> 00:04:28,560 Well, except for the gleam in his eye. 66 00:04:29,770 --> 00:04:31,689 You could have read Playboy by it. 67 00:04:33,524 --> 00:04:35,651 Well, young man, as long as you're just standing around, 68 00:04:35,693 --> 00:04:37,444 why don't you check the air in the tires? 69 00:04:37,528 --> 00:04:39,113 Okay, how many pounds do you want? 70 00:04:39,196 --> 00:04:41,281 - It's 28. - 28? 71 00:04:43,033 --> 00:04:44,201 Twenty-eight. 72 00:04:49,790 --> 00:04:51,125 Twenty-eight. 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 Harriet, don't you think 74 00:04:53,210 --> 00:04:55,462 he's too old to be a peeping Tom? 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,214 I think he's too old to be anything else. 76 00:04:59,758 --> 00:05:02,302 Well, it seems as though he doesn't recognize your face. 77 00:05:02,386 --> 00:05:04,430 Well, that isn't where he was looking. 78 00:05:05,681 --> 00:05:07,725 Aren't you gonna check under the hood? 79 00:05:07,808 --> 00:05:09,351 No. If I found something wrong here, 80 00:05:09,392 --> 00:05:11,603 I'd be stuck with you for the rest of the afternoon. 81 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 Harriet... 82 00:05:16,942 --> 00:05:20,404 [stuttering] Are you sure that you couldn't be mistaken? 83 00:05:20,446 --> 00:05:22,197 No, I could not be mistaken. 84 00:05:22,238 --> 00:05:24,908 I could never forget that evil face. 85 00:05:24,992 --> 00:05:28,077 That cruel, twisted mouth, 86 00:05:28,162 --> 00:05:31,081 that cruel, twisted nose, 87 00:05:31,123 --> 00:05:34,001 that cruel, twisted forehead. 88 00:05:34,084 --> 00:05:37,087 Honey, you can't see his forehead. He's wearing a hat. 89 00:05:37,171 --> 00:05:40,424 Yes, and it's a cruel, twisted hat. 90 00:05:41,133 --> 00:05:43,093 That'd be $9.90. 91 00:05:43,135 --> 00:05:46,138 Oh, do you have change for a $10 bill? 92 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 Well, I'll look at my safe. 93 00:05:49,933 --> 00:05:51,476 - Good afternoon! - [gasps] Oh! 94 00:06:00,944 --> 00:06:02,446 That's him. 95 00:06:02,529 --> 00:06:06,283 That Ed Brown is a peeping Tom. 96 00:06:06,325 --> 00:06:08,243 I have half a mind to call the police. 97 00:06:08,285 --> 00:06:09,536 Without proof? 98 00:06:09,620 --> 00:06:12,289 Oh. Well, then why don't you do something about it? 99 00:06:12,331 --> 00:06:14,291 [stuttering] Well, what do you expect me to do? 100 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 If you were any kind of a man, 101 00:06:16,293 --> 00:06:18,921 you'd walk into that room and thrash him. 102 00:06:18,962 --> 00:06:20,172 - I would? - Yes, you would. 103 00:06:20,255 --> 00:06:21,255 - Well... - So, go do it. 104 00:06:21,298 --> 00:06:22,508 Well, wait. 105 00:06:23,550 --> 00:06:26,678 Wait a minute, hon, can't we talk this over? 106 00:06:26,762 --> 00:06:30,474 I mean, uh, just suppose that I do walk in there 107 00:06:30,557 --> 00:06:34,311 and knock him down and his head hits the concrete. 108 00:06:34,353 --> 00:06:36,313 And he dies from a concussion. 109 00:06:36,396 --> 00:06:38,440 And but, uh, I go to jail, 110 00:06:38,482 --> 00:06:40,317 - charged with first-degree murder... - [sighs] 111 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 ...and end up in the electric chair. 112 00:06:42,820 --> 00:06:46,073 Well, it isn't as if I ask you to do it for me every day. 113 00:06:47,199 --> 00:06:48,450 Now... 114 00:06:48,492 --> 00:06:50,827 There's your change. Ten cents. 115 00:06:51,870 --> 00:06:53,163 You keep it. 116 00:06:53,247 --> 00:06:55,165 You will need it to call your lawyer. 117 00:06:55,207 --> 00:06:56,666 [engine starts] 118 00:07:06,510 --> 00:07:09,178 Raul, we gotta do something about that door. 119 00:07:09,263 --> 00:07:10,556 What's wrong with the door? 120 00:07:10,639 --> 00:07:13,225 Every time somebody comes through it, they go crazy. 121 00:07:13,308 --> 00:07:15,060 I'm having fun today! 122 00:07:22,025 --> 00:07:26,238 ♪ It's your old friend, Louie Who spends his time alone ♪ 123 00:07:26,321 --> 00:07:27,865 ♪ When your business is garbage ♪ 124 00:07:27,948 --> 00:07:32,202 ♪ You don't smell like Eau De Cologne ♪ 125 00:07:32,286 --> 00:07:35,873 Know what I mean? Every time somebody comes through that door, they go crazy. 126 00:07:35,914 --> 00:07:37,374 - Uh, say, Ed. - Yeah? 127 00:07:37,416 --> 00:07:39,459 Do you remember what a great day 128 00:07:39,543 --> 00:07:42,713 November 4th was, 1977? 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 November 4th, 1977, was a great day? 130 00:07:45,132 --> 00:07:46,425 What made it so great? 131 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 That was the last time you paid my bill. 132 00:07:49,553 --> 00:07:51,471 Of course, now, I'm not complaining. 133 00:07:51,555 --> 00:07:53,390 It probably just slipped your mind. 134 00:07:53,432 --> 00:07:55,851 Louie, I would no more forget to pay your bill 135 00:07:55,893 --> 00:07:58,562 than I would forget to go bowling on Wednesday night. 136 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 You ball on Tuesday. 137 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 I do? 138 00:08:02,649 --> 00:08:04,234 How did I do last Tuesday? 139 00:08:04,318 --> 00:08:06,778 - You forgot to go. - Oh. 140 00:08:06,862 --> 00:08:08,447 Well, I'm going down to the bank, 141 00:08:08,530 --> 00:08:10,532 and I'll, uh, bring your money 142 00:08:10,574 --> 00:08:12,409 as soon as I can get it out of the bank. 143 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 Uh... 144 00:08:16,246 --> 00:08:19,291 your dad doesn't seem to be himself. 145 00:08:19,374 --> 00:08:21,877 Has he been acting strange lately? 146 00:08:22,920 --> 00:08:24,504 No. 147 00:08:24,588 --> 00:08:27,591 Uncle Louie, what's a peeping Tom? 148 00:08:27,674 --> 00:08:29,676 Oh, that's someone who looks at some people 149 00:08:29,760 --> 00:08:31,136 without their clothes on. 150 00:08:31,762 --> 00:08:33,597 Oh, you mean like a doctor? 151 00:08:33,679 --> 00:08:37,184 Well, a peeping Tom is something like the doctor 152 00:08:37,267 --> 00:08:38,894 because they both wanna 153 00:08:38,936 --> 00:08:40,938 look you over and see what you got. 154 00:08:42,231 --> 00:08:44,107 Why would they wanna do that? 155 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 Well, Raul, it's like this. 156 00:08:48,070 --> 00:08:51,990 Now, there are some people who ain't like other people. 157 00:08:52,074 --> 00:08:55,619 Because if they were, they wouldn't be like they are. 158 00:08:55,660 --> 00:08:57,663 But would be more like somebody else, 159 00:08:57,746 --> 00:08:59,790 except if they were the same. 160 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 You don't know either. 161 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 What are you asking a question like that for? 162 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Uncle Ed's a peeping Tom. 163 00:09:08,423 --> 00:09:09,800 A peeping Tom? 164 00:09:10,634 --> 00:09:13,929 Uncle Ed's a peeping Tom? [laughs] 165 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 He can't peel an orange without blushing. 166 00:09:19,434 --> 00:09:20,977 Now, who told you something like that? 167 00:09:21,061 --> 00:09:24,982 Some lady came in for gas today, and I heard her say it. 168 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 That's ridiculous for anyone to say anything like that 169 00:09:27,818 --> 00:09:29,695 about your foster father. 170 00:09:30,279 --> 00:09:32,155 Especially, at his age. 171 00:09:32,239 --> 00:09:33,824 He's too pooped to peep. 172 00:09:36,118 --> 00:09:37,202 Well, I hope you're right. 173 00:09:37,285 --> 00:09:39,913 Because the lady said she was gonna call the police. 174 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 And I'm worried. 175 00:09:41,039 --> 00:09:43,833 Oh, that woman don't know what she's talking about. 176 00:09:43,875 --> 00:09:45,752 - Do you really think so? - Oh, I'm telling you. 177 00:09:45,836 --> 00:09:48,171 She don't know what she's talking about. 178 00:09:48,255 --> 00:09:49,339 Thanks, Uncle Louie. 179 00:09:49,381 --> 00:09:51,049 I feel a lot better now that I told you. 180 00:09:51,133 --> 00:09:53,927 Okay. Now, I want you to forget all this nonsense 181 00:09:54,011 --> 00:09:56,429 and get on your skateboard and go out and play. 182 00:09:56,513 --> 00:09:57,973 And be careful. 183 00:10:01,101 --> 00:10:03,352 And don't worry about your Uncle Ed. 184 00:10:03,395 --> 00:10:05,022 He's completely normal. 185 00:10:15,032 --> 00:10:17,868 Is this, uh, St. William's Hospital? 186 00:10:18,869 --> 00:10:21,038 Well, I'd like to talk to a psychiatrist. 187 00:10:22,497 --> 00:10:25,208 Yeah. You know, one of those doctors who don't wash his hands. 188 00:10:27,544 --> 00:10:29,087 Who am I talking to? 189 00:10:30,047 --> 00:10:31,631 Oh, Dr. Wilson? 190 00:10:31,715 --> 00:10:34,217 This is, Louie, your garbage man. 191 00:10:34,301 --> 00:10:37,095 Yeah, Doc. [stuttering] I... I got a nut on my hand. 192 00:10:37,763 --> 00:10:39,306 His name is Ed Brown. 193 00:10:40,223 --> 00:10:41,725 Yeah, he's a peeping Tom. 194 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Oh, no, he'd never go to a psychiatrist. 195 00:10:45,896 --> 00:10:48,106 And I would consider it a personal favor 196 00:10:48,190 --> 00:10:49,691 if you could come over here. 197 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 You will? 198 00:10:51,234 --> 00:10:53,070 Oh, fine. Thank you, Doc. 199 00:10:53,153 --> 00:10:55,113 Now, listen. Now, when you come over here, 200 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 don't let him know that you're a psychiatrist. 201 00:10:57,115 --> 00:10:59,951 Just pretend that you're just another regular customer. 202 00:11:01,370 --> 00:11:02,371 [vehicle approaching] 203 00:11:08,085 --> 00:11:10,629 Okay, pal. What can I do for you? 204 00:11:10,712 --> 00:11:13,256 You can tell me about your childhood. 205 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 I gotta get that door fixed. 206 00:11:20,389 --> 00:11:22,265 Well, what do you want? 207 00:11:22,307 --> 00:11:24,643 Regular, supreme or unleaded? 208 00:11:24,726 --> 00:11:26,102 What made you ask that question? 209 00:11:26,186 --> 00:11:28,772 Well, most people that come in here, come in here to buy gas. 210 00:11:28,814 --> 00:11:31,066 Hmm. Is this something you've noticed recently, 211 00:11:31,107 --> 00:11:33,985 or has this been going on for quite some time? 212 00:11:34,069 --> 00:11:36,113 It's been going on for 17 years. 213 00:11:36,696 --> 00:11:38,407 - Seventeen years? - Yeah. 214 00:11:38,448 --> 00:11:42,619 And you've never discussed these habits with your doctor? 215 00:11:42,702 --> 00:11:45,622 No, I tried to, um, but he was more interested 216 00:11:45,705 --> 00:11:47,874 in having me turn my head and cough. 217 00:11:49,583 --> 00:11:51,253 Tell me, do you have headaches? 218 00:11:51,294 --> 00:11:53,713 No, but I'm getting one now. 219 00:11:53,797 --> 00:11:56,675 - That's probably because you're not relaxed. - No? 220 00:11:56,758 --> 00:11:59,678 - Is there someplace around here where you usually lie down? - Huh? 221 00:11:59,761 --> 00:12:00,971 - Lie down? - Mm-hmm. 222 00:12:01,011 --> 00:12:03,306 Oh, yeah, I usually lie down under a car. 223 00:12:04,141 --> 00:12:06,476 Why do you lie down under a car? 224 00:12:06,518 --> 00:12:08,770 Well, I used to lie down under a porch, 225 00:12:08,812 --> 00:12:10,981 but too many cats came in to have kittens. 226 00:12:14,860 --> 00:12:17,154 See, I don't remember seeing you around here before. 227 00:12:17,237 --> 00:12:19,823 - Where do you come from? - The hospital. 228 00:12:19,905 --> 00:12:21,366 Do they know you're missing? 229 00:12:23,618 --> 00:12:25,328 - What? - Never mind. 230 00:12:25,412 --> 00:12:27,497 Uh, would you like a drink? 231 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 - I never drink. - Oh. Mind if I have one? 232 00:12:29,875 --> 00:12:31,418 - No, go right ahead. - Okay. 233 00:12:32,586 --> 00:12:34,087 [groans softly] 234 00:12:45,515 --> 00:12:49,186 Is that your favorite place to keep whiskey, inside the fish? 235 00:12:49,227 --> 00:12:50,896 No. My favorite place to keep whiskey 236 00:12:50,979 --> 00:12:52,481 - is inside of me. - Ah. 237 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 Sit down for a moment. 238 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 - I got a lot of work to do-- - Sit! 239 00:12:58,695 --> 00:13:00,989 Now, I have some pictures here. 240 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 - I want you to see. - You ought to be ashamed of yourself. 241 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 Put those things away. I don't go in for that kind of stuff. 242 00:13:06,535 --> 00:13:09,623 - Brown, I'm a doctor. In fact, I'm a psychiatrist. - I see. 243 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 And I deal, specifically, in sex problems. 244 00:13:12,375 --> 00:13:13,502 Lemme see those pictures. 245 00:13:21,051 --> 00:13:22,928 What does this look like to you? 246 00:13:23,011 --> 00:13:25,138 How can I tell? Somebody spilled ink all over it. 247 00:13:26,348 --> 00:13:28,642 - That's the way it's supposed to be. - Oh. 248 00:13:28,725 --> 00:13:31,269 Now, what does this make you think of? 249 00:13:31,352 --> 00:13:35,023 It makes me think of two fried eggs cooked by a new bride. 250 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 This one. 251 00:13:39,861 --> 00:13:41,696 Oh, that looks like an X-ray of my liver 252 00:13:41,738 --> 00:13:44,115 with sunspots on it wearing a hat. 253 00:13:46,743 --> 00:13:48,495 And this one. 254 00:13:48,578 --> 00:13:49,996 Oh, that looks like two pygmies 255 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 trying to patch up a leaky water buffalo. 256 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 You don't see the woman in the picture? 257 00:13:56,127 --> 00:13:57,629 - What woman? - "What woman?" 258 00:13:57,712 --> 00:13:59,631 [whispering] 259 00:13:59,714 --> 00:14:01,383 - No kidding. - Oh, yes. 260 00:14:01,424 --> 00:14:03,802 - Lemme see. - Yeah, see? 261 00:14:03,885 --> 00:14:06,011 - No. - Oh! Oh, just a minute. 262 00:14:07,722 --> 00:14:10,433 - Okay, I see that now. - Good, good. Yeah. 263 00:14:10,517 --> 00:14:11,977 You got any more of these? 264 00:14:12,059 --> 00:14:14,271 Oh, yeah. I got lots more of them back at the office. 265 00:14:14,312 --> 00:14:15,313 I see. 266 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Tell me about your childhood. 267 00:14:21,570 --> 00:14:23,697 - It was rotten. - Oh. 268 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 My mother and father always liked my brother better than me. 269 00:14:27,617 --> 00:14:29,244 Then, we have to-- 270 00:14:29,286 --> 00:14:31,788 - Mr. Brown, my name's Dr. Wilson. - Yeah. 271 00:14:31,830 --> 00:14:34,082 I'm Chief of Psychiatry at St. William's Hospital, 272 00:14:34,124 --> 00:14:36,209 and, uh-- Oh, here are my credentials. 273 00:14:36,668 --> 00:14:38,628 There, you see. 274 00:14:38,670 --> 00:14:40,338 Hey, you really are a psychiatrist? 275 00:14:40,422 --> 00:14:43,341 Yes. And I've been called here to examine you 276 00:14:43,425 --> 00:14:45,719 because you've been accused of being a peeping Tom. 277 00:14:45,802 --> 00:14:47,971 What? That's outrageous. That's ridiculous, sir. 278 00:14:48,013 --> 00:14:50,140 I don't remember ever doing anything like that. 279 00:14:50,223 --> 00:14:53,518 Ah. But you don't remember also not doing that, do you? 280 00:14:53,602 --> 00:14:56,479 - Well, uh-- - That last question confusing to you? 281 00:14:57,188 --> 00:14:58,398 Hmm. Yeah. 282 00:14:58,481 --> 00:14:59,357 - Typical. - Hmm. 283 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 Now, tell me this. 284 00:15:01,067 --> 00:15:03,111 - Do you find yourself forgetting things lately? - Yeah. 285 00:15:03,153 --> 00:15:05,030 Do you find yourself, uh, little things, you know, 286 00:15:05,113 --> 00:15:07,157 slipping back in your mind and do you find yourself 287 00:15:07,240 --> 00:15:09,492 not knowing which day it is in the week and so forth? 288 00:15:09,576 --> 00:15:12,245 Oh, yeah, yeah. That's happened to me a number of times recently. 289 00:15:12,329 --> 00:15:15,915 But I certainly would remember being a peeping Tom, wouldn't I? 290 00:15:15,999 --> 00:15:17,542 No, not necessarily. 291 00:15:17,626 --> 00:15:21,004 - You see, frequently, people do things they're ashamed of. - Yeah. 292 00:15:21,046 --> 00:15:22,672 And in your case, you see what you've done 293 00:15:22,756 --> 00:15:24,215 is avoid the feelings of guilt 294 00:15:24,299 --> 00:15:28,595 by tucking these experiences way back in your subconscious. 295 00:15:30,055 --> 00:15:31,556 How did I do that? 296 00:15:31,640 --> 00:15:34,351 - Don't let it worry you. - What do you mean, "Don't let it worry me"? 297 00:15:34,392 --> 00:15:36,144 You just told me I was a peeping Tom. 298 00:15:36,186 --> 00:15:38,021 Yes, yes, yes. But we can work this out 299 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 in therapy in just a matter of months. 300 00:15:40,357 --> 00:15:43,318 Unless the police grab me in a matter of days. 301 00:15:50,533 --> 00:15:51,826 [Ed sighs] 302 00:15:51,868 --> 00:15:53,370 Louie, lemme tell you the position 303 00:15:53,453 --> 00:15:55,705 you put me in by calling that psychiatrist. 304 00:15:55,747 --> 00:15:57,874 Do you realize that he could sign a piece of paper 305 00:15:57,916 --> 00:16:01,211 committing me to a mental institution for the rest of my life? 306 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 And I have you to thank for this. 307 00:16:03,088 --> 00:16:05,632 Hey, what are friends for? 308 00:16:08,051 --> 00:16:10,845 It just could be a case of mistaken identity. 309 00:16:10,887 --> 00:16:12,681 She just thought it was you. 310 00:16:12,722 --> 00:16:15,016 - It could have been any ugly guy. - I would-- 311 00:16:15,850 --> 00:16:17,102 Well, maybe you're right. 312 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 Hey, maybe I oughta go over and have a talk with her. 313 00:16:19,062 --> 00:16:22,107 Ed, haven't you done enough for that poor woman? 314 00:16:23,066 --> 00:16:24,109 That's psychiatrist-- 315 00:16:24,192 --> 00:16:26,653 That psychiatrist said I was a peeping Tom. 316 00:16:26,736 --> 00:16:30,365 Oh, look, maybe you ought to... get a second opinion. 317 00:16:30,407 --> 00:16:32,409 Uh... I got one. 318 00:16:32,492 --> 00:16:33,660 I don't wanna hear it. 319 00:16:33,743 --> 00:16:36,121 I think you ought to be locked up. 320 00:16:37,664 --> 00:16:39,749 You're a big help, Louie. 321 00:16:39,791 --> 00:16:41,668 [stuttering] Where are you going? 322 00:16:41,751 --> 00:16:43,420 Well, I don't trust myself. 323 00:16:43,503 --> 00:16:44,963 I'm a menace to society. 324 00:16:45,046 --> 00:16:47,257 I'm going over the police station to give myself up. 325 00:16:50,093 --> 00:16:50,844 No. 326 00:16:50,927 --> 00:16:52,929 - I can't do that. - Why not? 327 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 'Cause in order to get to the police station, 328 00:16:54,723 --> 00:16:57,600 I'd have to pass the YWCA. 329 00:16:57,684 --> 00:16:59,644 - Ed, wait. I'll tell you what. - What? 330 00:16:59,728 --> 00:17:01,229 - I'll go out and get you a cop. - Yeah? 331 00:17:01,271 --> 00:17:03,898 Now, it may take a couple of hours because, you know, 332 00:17:03,940 --> 00:17:05,692 a cop is never around when you want one. 333 00:17:05,775 --> 00:17:06,943 You're right, Louie. 334 00:17:06,984 --> 00:17:07,986 Wait a minute. 335 00:17:08,069 --> 00:17:09,863 You don't have to leave the garage to find a cop. 336 00:17:09,946 --> 00:17:12,198 I'll show you how to get one. Watch this. 337 00:17:16,035 --> 00:17:18,913 Operator, I think my phone is out of order. 338 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 Would you call me back and see? 339 00:17:21,583 --> 00:17:24,294 Uh, number is 555-9432. 340 00:17:24,377 --> 00:17:25,670 Thank you very much. 341 00:17:28,047 --> 00:17:29,382 [ringing] 342 00:17:30,383 --> 00:17:31,926 Hello. 343 00:17:31,968 --> 00:17:35,472 Oh, you wanna put $10 on Speedy Boy in the fifth at Santa Anita? 344 00:17:35,555 --> 00:17:37,140 You got a bet. 345 00:17:48,651 --> 00:17:50,612 [stuttering] How did he do that? 346 00:17:50,653 --> 00:17:52,113 Excuse me, officer. 347 00:17:52,155 --> 00:17:54,949 This gentleman here is Mr. Ed Brown. 348 00:17:54,991 --> 00:17:57,744 Uh, the best friend I've got in the whole wide world. 349 00:17:57,827 --> 00:17:59,996 And I'd like for you to arrest him. 350 00:18:00,038 --> 00:18:01,205 What for? 351 00:18:01,289 --> 00:18:02,999 I'm a peeping Tom. 352 00:18:03,917 --> 00:18:06,044 - You're a peeping Tom? - That's right. 353 00:18:07,170 --> 00:18:09,255 Okay. Who'd you peep at? 354 00:18:11,257 --> 00:18:12,425 I don't know. 355 00:18:12,509 --> 00:18:13,885 - You don't know? - No. 356 00:18:13,968 --> 00:18:15,845 Well, I can't charge you with a crime unless we have a victim. 357 00:18:15,929 --> 00:18:17,388 - Oh. - Yeah, Ed, that's right. 358 00:18:17,472 --> 00:18:20,183 You see, he's got to know who's the peeper and who's the peepee. 359 00:18:23,853 --> 00:18:25,188 When did this happen? 360 00:18:26,105 --> 00:18:27,648 I don't know. 361 00:18:27,690 --> 00:18:29,025 Well, where did it happen? 362 00:18:29,067 --> 00:18:30,777 I don't know. 363 00:18:30,859 --> 00:18:32,028 You don't know who the victim is? 364 00:18:32,111 --> 00:18:33,530 You don't know where it happened? 365 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 - You don't know when it happened? - No. 366 00:18:35,031 --> 00:18:36,616 Then how do I know you really did it? 367 00:18:36,699 --> 00:18:38,701 Well, how else would I know all the details? 368 00:18:40,161 --> 00:18:42,539 Look, buddy, I don't see any sign of a crime here. 369 00:18:42,622 --> 00:18:44,415 As far as I'm concerned, you're innocent. 370 00:18:44,499 --> 00:18:46,376 Louie, tell him he's wrong. 371 00:18:46,459 --> 00:18:47,752 Tell him I'm a criminal. 372 00:18:47,836 --> 00:18:49,712 Oh, don't look at me, Ed. You got yourself out of this. 373 00:18:49,796 --> 00:18:52,257 Now get yourself back in. 374 00:18:52,340 --> 00:18:54,884 - You mean you're not gonna arrest me? - That's right. 375 00:18:54,968 --> 00:18:57,720 Louie, take down his badge number. 376 00:18:57,804 --> 00:19:00,223 With cops like you refusing to do your duty, 377 00:19:00,306 --> 00:19:02,475 no wonder we're not safe in the streets. 378 00:19:02,559 --> 00:19:05,103 - [cop] Listen, buddy, lemme tell you... - A-ha! They got him. 379 00:19:05,186 --> 00:19:07,814 What did I tell you, Ira? Now, do you believe me? 380 00:19:07,897 --> 00:19:10,316 That is the man who was looking in my window. 381 00:19:10,400 --> 00:19:12,694 I was looking in your window? 382 00:19:12,734 --> 00:19:13,820 You certainly were. 383 00:19:13,903 --> 00:19:15,864 Louie, instead of calling a psychiatrist, 384 00:19:15,905 --> 00:19:17,490 you should have called an eye doctor. 385 00:19:19,200 --> 00:19:20,577 Wait a minute, lady. 386 00:19:20,618 --> 00:19:23,162 Are you the one who's been accusing this man of being a peeping Tom? 387 00:19:23,246 --> 00:19:26,082 Yes, I am. I was in my unmentionables. 388 00:19:26,165 --> 00:19:28,042 Oh, I have a feeling your unmentionables 389 00:19:28,084 --> 00:19:30,044 were covering up your unlookables. 390 00:19:32,589 --> 00:19:34,549 Officer, I demand you do your duty 391 00:19:34,590 --> 00:19:36,259 and arrest this person. 392 00:19:36,301 --> 00:19:38,011 Louie, if I was looking in her window, 393 00:19:38,094 --> 00:19:40,805 I plead temporary insanity. 394 00:19:40,888 --> 00:19:42,891 Look, now, let em' go ahead and have your arrested, 395 00:19:42,932 --> 00:19:44,183 then you could take it to court 396 00:19:44,267 --> 00:19:46,185 and charge it with falsely arrest. 397 00:19:46,269 --> 00:19:48,396 Yeah, but... [speaking indistinctly] 398 00:19:48,438 --> 00:19:49,856 I head what he said and... 399 00:19:49,939 --> 00:19:51,608 [overlapping argument] 400 00:19:51,691 --> 00:19:53,859 Quiet! Quiet! Will you just quiet down? 401 00:19:53,943 --> 00:19:55,987 Everybody, quiet. Just please be quiet. 402 00:19:56,070 --> 00:19:58,114 - Yeah. - All right, let's go downtown. 403 00:19:58,196 --> 00:20:00,032 You... you mean you're gonna arrest me? 404 00:20:00,116 --> 00:20:02,410 I have no choice. This lady just made a complaint. 405 00:20:02,452 --> 00:20:04,621 - Come on, let's go. - No, wait a minute, officer. 406 00:20:04,662 --> 00:20:06,164 This has gone far enough. 407 00:20:06,998 --> 00:20:08,333 This man is innocent. 408 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 How do you know that? 409 00:20:10,627 --> 00:20:12,503 Because I know who's guilty. 410 00:20:12,587 --> 00:20:15,673 I... I know who's been looking in my wife's window. 411 00:20:15,757 --> 00:20:17,550 Who? 412 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 [hesitantly] It was me. Oh. 413 00:20:21,304 --> 00:20:22,805 Oh, Ira. 414 00:20:22,888 --> 00:20:24,599 What are you talking about? 415 00:20:24,641 --> 00:20:27,060 Yeah, Ira. What are you talking about? 416 00:20:27,143 --> 00:20:29,311 Yeah, Ira. What are you talking about? 417 00:20:29,354 --> 00:20:31,314 Well, let me explain. 418 00:20:31,397 --> 00:20:34,233 You see, I... I had a talk with your psychiatrist. 419 00:20:34,317 --> 00:20:37,820 [stuttering] And he was telling me what's been bothering you lately. 420 00:20:37,904 --> 00:20:40,990 And, so, he said that you felt that 421 00:20:41,032 --> 00:20:43,284 - you were losing your attractiveness... - [scoffs] 422 00:20:43,326 --> 00:20:46,496 - ...and that you weren't desirable to men anymore. - Oh. 423 00:20:46,579 --> 00:20:47,872 And, so, I just thought, you know, 424 00:20:47,955 --> 00:20:50,541 it'd make you feel better if If you thought other men 425 00:20:50,625 --> 00:20:51,917 were paying attention to you. 426 00:20:52,001 --> 00:20:54,170 Oh, Ira, you took a terrible chance. 427 00:20:54,212 --> 00:20:57,340 You could have fallen out of that tree and landed on your head. 428 00:20:57,382 --> 00:20:59,884 - Well... - I think he did that before he got married. 429 00:20:59,968 --> 00:21:03,096 Get out. Just get out! Out! 430 00:21:04,097 --> 00:21:06,516 I realize it was a foolish thing to do... 431 00:21:07,892 --> 00:21:10,269 but I guess you do foolish things 432 00:21:10,353 --> 00:21:11,354 when you're in love. 433 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 Oh, Ira! 434 00:21:13,356 --> 00:21:16,150 - Let's go home. - [laughs] Oh goodness. 435 00:21:33,042 --> 00:21:35,420 Well, Uncle Ed, what do you think? 436 00:21:37,088 --> 00:21:40,383 I think it's been a long day. 437 00:21:40,425 --> 00:21:44,470 Now, tell me you're dressed up like this to audition for another part? 438 00:21:44,554 --> 00:21:45,888 No, it's for the same part. 439 00:21:45,930 --> 00:21:48,391 But they've decided they want a younger woman. 440 00:21:49,058 --> 00:21:51,227 ♪ On the good ship ♪ 441 00:21:51,310 --> 00:21:54,564 ♪ Lollipop, it's a long trip ♪ 442 00:21:54,605 --> 00:21:57,150 ♪ Into bed we hop and... ♪ 443 00:21:58,234 --> 00:22:00,361 Uncle Ed, what's going on? 444 00:22:00,403 --> 00:22:02,155 I keep telling you, Raul, 445 00:22:02,238 --> 00:22:04,073 we gotta do something about that door. 446 00:22:04,115 --> 00:22:06,242 Everybody who goes through it goes crazy! 447 00:22:16,669 --> 00:22:20,506 Well, Margaret, I guess you know what happened today. 448 00:22:20,590 --> 00:22:22,925 I almost went to jail because a guy was peeping 449 00:22:23,009 --> 00:22:24,927 at his own wife through her window. 450 00:22:26,763 --> 00:22:29,932 It took me three hours to explain it to Raul 451 00:22:29,974 --> 00:22:32,226 and four hours to explain it to Louie. 452 00:22:33,936 --> 00:22:37,523 But, I guess, when you're in love, you do a lot of crazy things. 453 00:22:37,607 --> 00:22:40,984 - Well... - Hey, hey, Ed, uh, what's wrong? 454 00:22:41,778 --> 00:22:43,112 Uh... 455 00:22:43,154 --> 00:22:45,114 there's something wrong with this fountain. 456 00:22:45,156 --> 00:22:46,449 - Oh, yeah? - Yeah. 457 00:22:46,491 --> 00:22:47,950 Lemme see here. 458 00:22:53,623 --> 00:22:55,166 That's what's wrong with it. 459 00:23:00,088 --> 00:23:02,256 [indistinct] 460 00:23:06,677 --> 00:23:08,221 [Jack Albertson] Chico and the Man is recorded live 461 00:23:08,304 --> 00:23:11,808 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 462 00:23:12,725 --> 00:23:15,978 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 463 00:23:16,020 --> 00:23:19,732 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 464 00:23:19,816 --> 00:23:23,069 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 465 00:23:23,152 --> 00:23:25,321 ♪ His belly for something to eat ♪ 466 00:23:25,363 --> 00:23:28,074 ♪ But times are hard ♪ 467 00:23:28,907 --> 00:23:31,619 ♪ For Chico and the Man ♪ 468 00:23:32,787 --> 00:23:35,164 ♪ Times are hard ♪ 469 00:23:36,040 --> 00:23:38,917 ♪ For Chico and the Man ♪ 470 00:23:39,001 --> 00:23:41,212 ♪ Hey ♪ 471 00:23:41,838 --> 00:23:43,089 ♪ All right ♪ 35436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.