All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E19.Della.and.Son.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:04,296 [man] One, two. a-one two, three, and... 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,215 [opening theme song playing] 3 00:00:20,438 --> 00:00:26,026 ♪ Chico, don't be Discouraged♪ 4 00:00:26,110 --> 00:00:30,197 ♪ The Man, he ain't So hard to understand ♪ 5 00:00:31,741 --> 00:00:33,534 ♪ Chico ♪ 6 00:00:33,617 --> 00:00:37,079 ♪ If you try now ♪ 7 00:00:37,121 --> 00:00:41,876 ♪ I know that you can Lend a helping hand ♪ 8 00:00:41,959 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good In everyone ♪ 9 00:00:45,004 --> 00:00:47,757 ♪ And a new day Has begun ♪ 10 00:00:47,798 --> 00:00:50,426 ♪ You can see The morning sun ♪ 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,220 ♪ If you try ♪ 12 00:00:53,304 --> 00:00:57,308 ♪ And I know Things will be better ♪ 13 00:00:58,517 --> 00:00:59,894 ♪ Oh, yes, they will ♪ 14 00:00:59,977 --> 00:01:04,315 ♪ For Chico And The Man ♪ 15 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 ♪ Yes they will ♪ 16 00:01:05,649 --> 00:01:08,319 ♪ For Chico and The Man ♪ 17 00:01:25,503 --> 00:01:28,672 Raul, give me the end of that banner that, son. 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,758 - Here. - Attaboy. 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,844 - Yes, sir. - A little higher, Uncle Louie. 20 00:01:33,928 --> 00:01:35,721 - A little higher? Okay. - That's good. 21 00:01:35,805 --> 00:01:37,348 - Right there. - All right. 22 00:01:37,431 --> 00:01:38,307 That's perfect. 23 00:01:44,688 --> 00:01:46,106 What is that? 24 00:01:46,190 --> 00:01:49,026 That's the welcome sign for Della's son and wife. 25 00:01:50,194 --> 00:01:51,070 Raul painted it. 26 00:01:51,153 --> 00:01:53,072 Yeah, I did it all by myself. 27 00:01:53,155 --> 00:01:56,158 No kidding. He did a good job. 28 00:01:56,200 --> 00:01:57,701 But I think I ought to point out to you 29 00:01:57,743 --> 00:02:00,579 that "welcome" only has one "L" in it. 30 00:02:00,663 --> 00:02:03,207 See, I told you, Uncle Louie. 31 00:02:05,209 --> 00:02:09,588 That's funny. All my life, I've been spelling it with two L's. 32 00:02:09,672 --> 00:02:11,799 They must have changed it just recently. 33 00:02:12,716 --> 00:02:13,675 Hi, fellas. 34 00:02:13,717 --> 00:02:15,135 Hi, Della. 35 00:02:21,934 --> 00:02:23,561 - Ed? - Yeah. 36 00:02:23,602 --> 00:02:25,437 I'm getting together a couple of things for Tony's baby. 37 00:02:25,520 --> 00:02:27,022 Have you got any safety pins? 38 00:02:27,064 --> 00:02:29,275 No, but I've got a couple of battery clamps. 39 00:02:29,358 --> 00:02:30,234 How about that? 40 00:02:31,569 --> 00:02:32,987 Della. I bet you're all excited 41 00:02:33,070 --> 00:02:34,613 about seeing your son again. 42 00:02:34,697 --> 00:02:36,073 Of course, I'm excited. 43 00:02:36,115 --> 00:02:37,907 I haven't seen him since he moved to Hawai'i. 44 00:02:37,992 --> 00:02:39,618 - [Louie] Yeah. - And today I'm going to meet my daughter in law, 45 00:02:39,702 --> 00:02:41,745 and my grandson for the first time. 46 00:02:41,829 --> 00:02:43,873 - That's really nice. - I can't believe you're a grandmother. 47 00:02:43,913 --> 00:02:45,749 You only look old enough to be an aunt. 48 00:02:45,833 --> 00:02:47,793 Why, thank you, Raul. 49 00:02:48,419 --> 00:02:49,377 An old aunt. 50 00:02:52,715 --> 00:02:54,049 That's a hot one, Ed. 51 00:02:58,429 --> 00:02:59,388 It wasn't that hot. 52 00:03:01,181 --> 00:03:02,016 I'm so happy. 53 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 My baby's coming home today. 54 00:03:03,893 --> 00:03:05,853 How long is he gonna stay here, Aunt Della? 55 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 As long as it takes her to write a check. 56 00:03:08,898 --> 00:03:12,651 Tell me, what crazy scheme is he trying to get you interested in this time? 57 00:03:12,735 --> 00:03:15,779 A dating service for shy rabbits? 58 00:03:15,821 --> 00:03:18,866 Oh, Ed, I admit it. Tony has been very irresponsible, 59 00:03:18,949 --> 00:03:20,326 but he's married now, 60 00:03:20,409 --> 00:03:22,953 and he's got a little baby, and people change. 61 00:03:22,995 --> 00:03:24,830 - [Ed] Yeah. - She's right, Ed. 62 00:03:24,913 --> 00:03:26,123 People change. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,083 You see, I used to be colored. 64 00:03:28,125 --> 00:03:29,293 But now I'm black. 65 00:03:33,088 --> 00:03:37,468 Yeah, I just got this feeling that Tony is ready to settle down. 66 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 I bet he'll even accept my offer. 67 00:03:39,595 --> 00:03:40,971 If he don't, I will. 68 00:03:42,431 --> 00:03:44,850 Louie, you don't even know what I'm going to offer him. 69 00:03:44,934 --> 00:03:46,143 Why does Louie care? 70 00:03:46,226 --> 00:03:48,687 Whatever it is, it'll be a step up. 71 00:03:48,771 --> 00:03:50,397 What's the offer, Aunt Della? 72 00:03:50,481 --> 00:03:52,858 Well, honey, I'm gonna ask him to come into business with me. 73 00:03:52,942 --> 00:03:54,860 I'm gonna make him a full partner. 74 00:03:56,612 --> 00:03:57,780 Do you hear that, Uncle Ed? 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,657 She's making her son a partner. 76 00:03:59,740 --> 00:04:01,659 Not like some people I know. 77 00:04:01,700 --> 00:04:03,911 Oh, you want to be a partner? 78 00:04:03,994 --> 00:04:06,872 Good. From now on, you're a silent partner. 79 00:04:06,956 --> 00:04:08,582 Yeah. What do I do? 80 00:04:08,666 --> 00:04:09,792 Shut up. 81 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 [horn honking] 82 00:04:14,922 --> 00:04:16,924 Hey, Mama! Mama Dell! 83 00:04:17,007 --> 00:04:18,801 Oh, that's my Tony! Tony! 84 00:04:20,886 --> 00:04:22,178 - Oh, baby. - Hey, Mama. 85 00:04:22,221 --> 00:04:23,847 Oh, baby. 86 00:04:23,931 --> 00:04:28,185 - Oh, let me look at you. Let me look at you. - Feast your eyes, Mama. 87 00:04:28,267 --> 00:04:29,520 Feast your eyes. 88 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 You're just as modest as ever, aren't you, honey? 89 00:04:32,356 --> 00:04:34,692 You know me. Honesty before modesty, right? 90 00:04:34,733 --> 00:04:36,068 Speaking of which, I would like 91 00:04:36,151 --> 00:04:39,071 your honest unbiased opinion of... 92 00:04:39,154 --> 00:04:41,699 Mama, this is your grandson. 93 00:04:41,782 --> 00:04:45,702 Oh, Tony. He is beautiful. 94 00:04:45,786 --> 00:04:48,706 - Ain't he though? - He is gorgeous. 95 00:04:48,789 --> 00:04:50,874 He is wet. 96 00:04:53,043 --> 00:04:55,462 Let me have him. Let me have him. 97 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Hey, listen, honey. Where's Pearl? 98 00:04:57,380 --> 00:05:00,801 Oh, Peal is still in Hawaii. She'll be here in a few days. 99 00:05:00,884 --> 00:05:02,011 I'll explain later. 100 00:05:02,928 --> 00:05:05,055 Hey, Mama, don't turn around. 101 00:05:05,097 --> 00:05:06,974 - Why? - We're being watched. 102 00:05:07,599 --> 00:05:08,934 What? 103 00:05:09,017 --> 00:05:10,644 Oh, no, no. These are my friends. 104 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 I'm sorry. Come on. 105 00:05:12,271 --> 00:05:14,815 Hey, if you give me a dime, I'll look at your baby. 106 00:05:14,898 --> 00:05:18,736 - You have got to be Raoul. - Right. 107 00:05:18,819 --> 00:05:20,487 I got to be me. 108 00:05:20,571 --> 00:05:21,529 And this is my-- 109 00:05:21,572 --> 00:05:22,865 Don't tell me, Mom. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 I know who they are from your letters. 111 00:05:24,575 --> 00:05:26,243 Sharp hat here, 112 00:05:26,285 --> 00:05:28,120 he's Ed, the mechanic, right? 113 00:05:28,202 --> 00:05:31,081 - You brother Louie, the garbage man. - Right. 114 00:05:32,124 --> 00:05:34,835 And you're Tony, the rabbit matchmaker. 115 00:05:34,918 --> 00:05:37,796 Oh, Ed. Cut that out. 116 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 All right. All right. 117 00:05:38,922 --> 00:05:40,591 Nice to meet you, Tony. 118 00:05:40,632 --> 00:05:42,718 - Nice to meet you. What's happening, bro? - All right. 119 00:05:42,760 --> 00:05:45,387 Come on, Tony. Let's get this baby in the house. 120 00:05:45,428 --> 00:05:47,598 Okay. Hey, it was nice meeting y'all. 121 00:05:47,639 --> 00:05:48,849 [Louie] Yeah. 122 00:05:48,932 --> 00:05:51,017 Hey, little man, come here, man. 123 00:05:51,685 --> 00:05:55,355 [speaking Spanish] 124 00:05:55,439 --> 00:05:57,440 Hey, where did you learn how to speak Spanish 125 00:05:57,524 --> 00:05:58,484 so rotten? 126 00:06:00,986 --> 00:06:02,779 UCLA. 127 00:06:02,821 --> 00:06:04,238 You dropped out, huh? 128 00:06:05,365 --> 00:06:06,533 Right, right. 129 00:06:09,577 --> 00:06:10,496 Here, man. 130 00:06:12,039 --> 00:06:12,915 All right. 131 00:06:12,956 --> 00:06:14,374 [laughs] 132 00:06:15,166 --> 00:06:16,376 You know something, man? 133 00:06:16,460 --> 00:06:18,295 - What? - I really like Della's son. 134 00:06:18,337 --> 00:06:21,298 - Yeah? - Yeah. He seems like a real cool dude. 135 00:06:21,380 --> 00:06:24,635 - Am I cool dude too, Uncle Louie? - Why Raul? 136 00:06:24,676 --> 00:06:26,136 Of course you're cool. 137 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 All my friends are cool. 138 00:06:28,180 --> 00:06:30,140 Except maybe your Uncle Ed. 139 00:06:30,891 --> 00:06:31,850 I resent that. 140 00:06:31,934 --> 00:06:32,976 You wanna see cool? 141 00:06:33,060 --> 00:06:34,478 Stick them out, Louie. 142 00:06:34,561 --> 00:06:35,729 Oh, not again, Ed. 143 00:06:35,813 --> 00:06:37,397 Come on. Come on. Let's do it. 144 00:06:43,821 --> 00:06:45,404 There. That's cool. 145 00:06:47,574 --> 00:06:49,493 Come on, come on. 146 00:06:49,535 --> 00:06:50,952 That's a baby. 147 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 That's a pretty... 148 00:06:52,287 --> 00:06:54,498 [indistinct cooing] 149 00:06:54,540 --> 00:06:57,584 And get that wet diapie off that baby too. 150 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 Oh, sugar, I'm so glad to have y'all here. 151 00:06:59,962 --> 00:07:01,296 I'm glad to be back. 152 00:07:01,338 --> 00:07:03,339 Listen, when do we expect Pearl? 153 00:07:03,423 --> 00:07:04,383 Um... 154 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 I meant to tell you about this. 155 00:07:06,260 --> 00:07:08,512 See, just when we were about to leave for the airport, 156 00:07:08,595 --> 00:07:11,056 she got a call that her best friend had a accident. 157 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 Really bad. When, so, like, 158 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 she decided she had to stay for a while. 159 00:07:15,519 --> 00:07:17,146 Oh, well, I could understand that. 160 00:07:17,187 --> 00:07:19,398 Yeah, I knew you would, Mom. 161 00:07:19,481 --> 00:07:20,858 By the way, I left your number here. 162 00:07:20,899 --> 00:07:22,109 Were there any calls for me? 163 00:07:22,192 --> 00:07:23,527 No, honey. Was it something important? 164 00:07:23,610 --> 00:07:26,864 Oh, could be, Mom, I'm working on a big deal. 165 00:07:26,905 --> 00:07:29,616 Oh, nothing important, huh? 166 00:07:29,700 --> 00:07:32,286 There you go. Now, I haven't been here ten minutes, Mama. 167 00:07:32,369 --> 00:07:35,122 Well, I'm improving. Last time it was only five. 168 00:07:35,205 --> 00:07:37,624 So you're still hung up with your crazy deals? 169 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 No way. No way. 170 00:07:38,792 --> 00:07:40,294 This one is something else. 171 00:07:40,377 --> 00:07:42,004 That's what you say about all of them. 172 00:07:42,045 --> 00:07:44,256 What about that restaurant you opened? 173 00:07:44,339 --> 00:07:46,300 Soul food and pineapple. 174 00:07:47,885 --> 00:07:49,386 Yeah. Roots and Fruits. 175 00:07:49,469 --> 00:07:51,555 - Oh, yeah. - Roots and Fruits. 176 00:07:51,638 --> 00:07:54,224 How much of my money did you lose on that one? 177 00:07:54,308 --> 00:07:55,601 Mom, I'm gonna get you your money back 178 00:07:55,684 --> 00:07:58,645 because this new idea I got is dynamite. 179 00:07:58,729 --> 00:08:00,022 Dynamite? 180 00:08:00,063 --> 00:08:01,982 Where was the dynamite when you needed it 181 00:08:02,065 --> 00:08:03,192 to blow up that restaurant 182 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 to get your insurance? 183 00:08:06,570 --> 00:08:09,156 Mama, this new idea is a winner. 184 00:08:09,239 --> 00:08:13,118 I call it Celebrity Dashikis. 185 00:08:15,078 --> 00:08:18,832 Well, I... I see the dashiki, but where are the celebrities? 186 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Celebrity's gonna go right here. 187 00:08:20,918 --> 00:08:24,004 Mama, just imagine yourself wearing this garment 188 00:08:24,087 --> 00:08:26,173 with O. J. Simpson on your chest. 189 00:08:26,256 --> 00:08:27,674 Now I could live with that. 190 00:08:27,758 --> 00:08:28,675 I knew you could. 191 00:08:30,010 --> 00:08:31,261 And that's just the beginning. 192 00:08:31,345 --> 00:08:32,721 Because I'm gonna get all the celebrities 193 00:08:32,763 --> 00:08:35,098 I'm gonna get Muhammad Ali, Reggie Jackson, 194 00:08:35,140 --> 00:08:37,017 Natalie Cole, Gladys Knight. 195 00:08:37,100 --> 00:08:38,602 Mom, don't you get it? 196 00:08:38,644 --> 00:08:40,437 It's like those Fonzie t-shirts you see everywhere. 197 00:08:40,479 --> 00:08:43,190 Except I'm gonna use dashikis. 198 00:08:43,273 --> 00:08:45,776 Oh, sort of like a t-shirt with soul, huh? 199 00:08:45,817 --> 00:08:49,529 Right. Yes, positive images for brothers to relate to, you know. 200 00:08:51,657 --> 00:08:54,201 Well, what do you think, Mom? Do you think it's a good idea? 201 00:08:54,993 --> 00:08:56,078 No. 202 00:08:56,119 --> 00:08:58,330 Oh, come on. 203 00:08:58,413 --> 00:09:02,376 The truth is, honey, I think it's a great idea. 204 00:09:02,458 --> 00:09:04,795 I think you finally came up with a winner. 205 00:09:04,878 --> 00:09:08,256 Well, you know, don't over excite yourself. 206 00:09:08,298 --> 00:09:11,385 Mom, I'm talking about putting you in a Rolls Royce, 207 00:09:11,468 --> 00:09:14,972 yet your face is saying '53 Studebaker. 208 00:09:15,013 --> 00:09:18,642 I don't know, Tony, but I had a crazy idea, too. 209 00:09:18,725 --> 00:09:21,770 I was gonna ask you to come in business with me. 210 00:09:21,812 --> 00:09:23,897 The catering business? 211 00:09:23,981 --> 00:09:26,566 Mama, no offense, but tuna salad, 212 00:09:26,650 --> 00:09:28,652 hold the mail, that's not my thing. 213 00:09:30,320 --> 00:09:31,822 Hey, I wanna be rich, Mom. 214 00:09:31,863 --> 00:09:35,951 I'm talking about champagne and caviar all the way. 215 00:09:35,993 --> 00:09:38,160 You don't even like caviar. 216 00:09:38,245 --> 00:09:39,496 I'm not gonna eat it. 217 00:09:42,457 --> 00:09:44,333 I'm gonna keep it in my wallet. 218 00:09:47,004 --> 00:09:48,880 All right, Mr. Millions. 219 00:09:48,964 --> 00:09:50,716 I can hardly wait. 220 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 But in the meantime, I got to go peddle my sandwiches 221 00:09:53,135 --> 00:09:54,928 and you change this baby's diapie. 222 00:09:55,011 --> 00:09:59,641 Okay, Hey, Mom, It's kind of early for lunch, though, isn't it? 223 00:09:59,683 --> 00:10:03,770 Yeah, but today my specialty is homemade green pea soup. 224 00:10:06,023 --> 00:10:07,691 I gotta go open these cans. 225 00:10:08,817 --> 00:10:10,402 - See you, baby. Oh, listen. - All right. 226 00:10:10,485 --> 00:10:11,445 Wait a minute. I got an idea. 227 00:10:11,528 --> 00:10:12,654 Hold that right there. 228 00:10:13,405 --> 00:10:15,198 Tell you what you do. 229 00:10:15,282 --> 00:10:19,369 You call Pearl and tell her that you and that baby got here safely. 230 00:10:19,410 --> 00:10:20,953 Sure, Mama. Maybe later. 231 00:10:21,038 --> 00:10:22,706 No. Maybe. No. 232 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Maybe she's probably worried crazy about you and that baby. 233 00:10:24,207 --> 00:10:26,710 Okay. Okay. 234 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 And honey, be sure to say hello for me. 235 00:10:29,546 --> 00:10:31,173 Oh, you got it, Mom. You got it. 236 00:10:31,214 --> 00:10:32,716 - See ya. - All right. 237 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 Pearl, Mama says hello, 238 00:10:37,386 --> 00:10:38,638 wherever you are. 239 00:10:42,517 --> 00:10:45,479 Two thou... $2,000? 240 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Do you think I'm stupid enough to lend $2,000 241 00:10:47,606 --> 00:10:50,150 to somebody I just met a couple of hours ago? 242 00:10:50,232 --> 00:10:52,069 - Oh, boy. - Hey, man, Mr. Brown. 243 00:10:52,110 --> 00:10:54,738 I'm trying to let you in on a chance to make a million dollars, man. 244 00:10:54,821 --> 00:10:56,655 I wouldn't just do that for anybody. 245 00:10:56,740 --> 00:10:59,451 Well, pretend I'm just anybody and don't do it for me. 246 00:11:01,912 --> 00:11:02,953 Listen, Ed. 247 00:11:03,038 --> 00:11:04,247 Can I call you Ed? 248 00:11:04,289 --> 00:11:07,876 Only on the phone. Long distance. 249 00:11:07,918 --> 00:11:12,089 Mr. Brown, now, you strike me as a very, very, very shrewd businessman. 250 00:11:12,130 --> 00:11:15,217 Yeah. And you strike me as being out of your mind. 251 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Celebrity Dashiki. 252 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Hey. 253 00:11:19,471 --> 00:11:20,931 Hey, how many black celebrities are there? 254 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 I mean, there are hundreds of them. Thousands. 255 00:11:22,766 --> 00:11:26,727 Man, there's old Jay, Kareem, Pearly Mae, Stevie. 256 00:11:26,770 --> 00:11:28,939 Don't any of you people have last names? 257 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Whoo! Come on, Mr. Brown. 258 00:11:32,401 --> 00:11:33,944 No, you come on. 259 00:11:33,985 --> 00:11:35,821 How many of these celebrities you got signed up? 260 00:11:35,904 --> 00:11:36,947 You mean, in numbers? 261 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 Yeah. Numbers, the numbers. 262 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 They're like, round numbers. 263 00:11:40,575 --> 00:11:43,995 Like zero? You don't have any, do you, big shot, huh? 264 00:11:44,078 --> 00:11:48,125 Well, right, right. You know, that's why I need the $2,000, 265 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 so I can go meet 'em and sign 'em up. 266 00:11:50,293 --> 00:11:51,795 I'll tell you what, 267 00:11:51,837 --> 00:11:53,880 when you get all these people signed up, come back, 268 00:11:53,964 --> 00:11:55,631 and then we'll have a nice little talk. 269 00:11:55,715 --> 00:11:57,092 So long. 270 00:11:57,134 --> 00:11:59,219 Man, If I get 'em signed up, why do I have to come back? 271 00:11:59,970 --> 00:12:01,138 You got a point. 272 00:12:01,179 --> 00:12:02,304 Don't come back. 273 00:12:03,932 --> 00:12:07,227 Tell your mother I wouldn't give you the $2,000 either. 274 00:12:07,309 --> 00:12:09,479 I didn't ask my mother for money. 275 00:12:09,521 --> 00:12:14,651 - You're the first one I came to. - Oh, I'm touched. 276 00:12:16,278 --> 00:12:17,904 I'll tell you what. 277 00:12:17,988 --> 00:12:19,614 Why don't you go home 278 00:12:19,655 --> 00:12:23,410 and ask your mother for $25,000? 279 00:12:23,493 --> 00:12:25,662 - $25,000? - Yeah. 280 00:12:25,745 --> 00:12:27,581 - She'll faint. - Right. 281 00:12:27,664 --> 00:12:29,749 And while she's laying there, grab her purse. 282 00:12:31,710 --> 00:12:33,336 You've got some nerve. 283 00:12:33,420 --> 00:12:35,839 How could you go to my friends for money? 284 00:12:35,922 --> 00:12:37,674 Hey, Mama, believe me, I asked myself 285 00:12:37,716 --> 00:12:40,510 the same question as he threw me out of the garage. 286 00:12:40,594 --> 00:12:42,554 I never heard a white man use that kind of language. 287 00:12:42,636 --> 00:12:43,889 Well, I don't blame him. 288 00:12:43,972 --> 00:12:46,516 Celebrity Dashikis with no celebrities. 289 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 Mom, it's just temporary. 290 00:12:48,101 --> 00:12:50,352 All I need is $2,000 and a little encouragement. 291 00:12:50,437 --> 00:12:52,355 What you need, Tony, is a job. 292 00:12:52,439 --> 00:12:54,649 You've got a wife and a child to support. 293 00:12:54,691 --> 00:12:57,235 It's time you stopped dreaming about pie in the sky 294 00:12:57,319 --> 00:12:59,029 and put a little fish in the dish. 295 00:13:01,490 --> 00:13:03,116 Wait a minute, honey. 296 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 Now, listen. That offer to come into business with me 297 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 still stands. 298 00:13:07,370 --> 00:13:08,872 Mama, I got my plans, 299 00:13:08,955 --> 00:13:13,126 I got my dreams, and they are important to me. 300 00:13:13,210 --> 00:13:15,045 I mean, can't you understand that? 301 00:13:15,086 --> 00:13:16,379 Oh, honey, I understand. 302 00:13:16,463 --> 00:13:18,673 Believe me, I understand. 303 00:13:18,715 --> 00:13:20,967 And I wouldn't try to push you into anything. 304 00:13:22,219 --> 00:13:23,803 I'll tell you what. 305 00:13:23,886 --> 00:13:26,681 Why don't we just wait until Pearl gets here 306 00:13:26,723 --> 00:13:28,808 and see what she has to say? 307 00:13:29,476 --> 00:13:30,644 [sighs] 308 00:13:30,727 --> 00:13:33,980 Mama, Pearl already had her say. 309 00:13:34,064 --> 00:13:37,651 - Huh? - She said goodbye. She split. 310 00:13:37,734 --> 00:13:40,320 She split? You mean to tell me, 311 00:13:40,403 --> 00:13:43,823 - that woman just walked off and left that little baby-- - Mama, don't be excited. 312 00:13:43,907 --> 00:13:45,659 I mean, it was all friendly. 313 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 No argument. She got the stereo. I got the baby. 314 00:13:51,623 --> 00:13:54,458 Poor Tony. Poor baby. 315 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Don't cry. It was a cheap stereo. 316 00:14:00,756 --> 00:14:02,425 Uh, Tony. 317 00:14:04,177 --> 00:14:06,554 With Pearl who knows where 318 00:14:06,596 --> 00:14:07,931 listening to records, 319 00:14:08,932 --> 00:14:15,105 and with you out hustling celebrities, 320 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 who is gonna take care of that baby back there? 321 00:14:18,525 --> 00:14:22,404 You don't have to worry, Mama. Michael's going to be in great hands. 322 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 Any hands in particular? 323 00:14:27,742 --> 00:14:28,785 Yours. 324 00:14:28,868 --> 00:14:32,664 Oh, no, you don't, baby. Oh, no way, honey. 325 00:14:32,747 --> 00:14:37,502 No, no. No, no. No, no. 326 00:14:37,586 --> 00:14:39,796 [mouthing] 327 00:14:50,932 --> 00:14:52,267 No. 328 00:14:52,309 --> 00:14:54,477 Good, then this will be a first. 329 00:14:55,770 --> 00:14:58,690 You are not leaving that baby here with me. 330 00:14:58,773 --> 00:15:01,109 You know, Mama. That blows my mind. 331 00:15:01,151 --> 00:15:03,278 God, holly, you know, those are the exact words 332 00:15:03,320 --> 00:15:04,821 Pearl used before she left me. 333 00:15:07,198 --> 00:15:09,075 Well, where is she now? 334 00:15:09,159 --> 00:15:12,954 I don't know. Wherever the winds in that trombone player took her. 335 00:15:12,996 --> 00:15:15,999 Is that the kind of woman you'd marry? 336 00:15:16,082 --> 00:15:18,376 Someone who'd run off and leave a husband and a baby 337 00:15:18,460 --> 00:15:20,378 for a trombone player? 338 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 Mama, that cat could blow. 339 00:15:24,716 --> 00:15:27,010 But that's all water under the bridge anyway, Mama, 340 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 because I'll be shooting nothing but sevens from now, 341 00:15:29,137 --> 00:15:32,641 my celebrity dashikis are gonna put us on Easy Street. 342 00:15:32,682 --> 00:15:35,185 Not until you sign up the celebrities. 343 00:15:35,268 --> 00:15:38,355 And as far as I'm concerned, that may be never 344 00:15:38,438 --> 00:15:42,359 because you are not leaving this baby here with me. 345 00:15:42,442 --> 00:15:44,110 Mama, I have to. 346 00:15:44,194 --> 00:15:46,321 I'm gonna be traveling all over the country 347 00:15:46,363 --> 00:15:48,031 trying to meet up with these agents. 348 00:15:48,114 --> 00:15:50,033 It's just gonna be a couple of months. 349 00:15:50,075 --> 00:15:51,993 There's no guarantee of that. 350 00:15:52,035 --> 00:15:53,745 A couple of months become a year, 351 00:15:53,828 --> 00:15:55,413 a year become two years, 352 00:15:55,497 --> 00:15:57,290 two years could become a lifetime. 353 00:15:57,374 --> 00:15:58,792 Mama, I love Michael. 354 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 I would never leave him. 355 00:16:01,544 --> 00:16:03,546 Tony, I raised one child alone, 356 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 and I just do not care to do that again. 357 00:16:05,799 --> 00:16:08,009 But, Mama, I cannot travel with a baby. 358 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 Then why don't you do like I'm telling you 359 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 and come into business with me? 360 00:16:12,138 --> 00:16:14,432 I could really use somebody like you. 361 00:16:14,516 --> 00:16:16,810 Mama. Everybody could use somebody like me. 362 00:16:18,978 --> 00:16:22,941 But the trouble is, see, your dreams are smaller than mine. 363 00:16:23,024 --> 00:16:24,901 So please stop trying to talk me into it 364 00:16:24,943 --> 00:16:27,070 because I don't like saying no to you. 365 00:16:27,153 --> 00:16:31,074 No. What you like saying is, "Mama, keep the cute baby. 366 00:16:31,157 --> 00:16:33,576 "Keep it for a year or two or forever, 367 00:16:33,660 --> 00:16:38,248 "because I have got to talk Wilt the Stilt into dribbling on my dashiki." 368 00:16:40,917 --> 00:16:43,002 Well, Wilt the Stilt will just have to wait, mister, 369 00:16:43,086 --> 00:16:44,546 because that is your baby, 370 00:16:44,587 --> 00:16:46,589 and that is your responsibility. 371 00:16:46,673 --> 00:16:48,800 And you are not leaving that baby here. 372 00:16:48,883 --> 00:16:52,929 No way, no how and that is final. 373 00:16:52,971 --> 00:16:55,014 You know what, Mama, You're really cute when you're angry. 374 00:16:56,766 --> 00:16:58,101 That is not funny. 375 00:17:03,231 --> 00:17:04,232 Come on, Uncle Ed. 376 00:17:04,273 --> 00:17:05,567 I haven't got all day. 377 00:17:05,608 --> 00:17:06,776 Snap it up. 378 00:17:09,571 --> 00:17:10,905 Don't tell me what to do. 379 00:17:10,946 --> 00:17:13,407 I only take orders from paying customers. 380 00:17:13,450 --> 00:17:14,659 You're right, Uncle Ed. 381 00:17:14,743 --> 00:17:15,827 I'm sorry. 382 00:17:15,910 --> 00:17:16,786 Good. 383 00:17:16,869 --> 00:17:19,038 Here's a penny. Snap it up. 384 00:17:22,584 --> 00:17:23,792 Hi, baby. 385 00:17:23,877 --> 00:17:24,586 Hi. 386 00:17:24,627 --> 00:17:25,712 Hi, Ed. 387 00:17:25,795 --> 00:17:27,589 Hey. I like your son Tony. 388 00:17:27,630 --> 00:17:29,632 That's good, sugar. He likes you too. 389 00:17:29,715 --> 00:17:31,384 He's been gone a long time. 390 00:17:31,468 --> 00:17:32,719 It's lucky for him I'm here. 391 00:17:32,802 --> 00:17:34,387 I'm gonna teach him a few things. 392 00:17:34,471 --> 00:17:35,763 The only thing you can teach him 393 00:17:35,805 --> 00:17:37,307 is how to speak English with an accent. 394 00:17:39,684 --> 00:17:41,728 Here. Here's your skateboard. 395 00:17:41,811 --> 00:17:42,936 Go see America. 396 00:17:45,982 --> 00:17:48,234 All right. What can I do for you, Della? 397 00:17:48,318 --> 00:17:51,696 Well, Ed, I'm here because I don't know which way to turn. 398 00:17:51,780 --> 00:17:54,699 Oh, he finally asked you for the $2,000, huh? 399 00:17:54,782 --> 00:17:57,035 That was only the first course. 400 00:17:57,118 --> 00:18:00,705 For dessert, I got, "Mama, I'm leaving the baby with you." 401 00:18:00,789 --> 00:18:02,916 You're kidding. How hard did you belt him? 402 00:18:06,669 --> 00:18:08,713 Ed, I really don't know what I should do. 403 00:18:08,797 --> 00:18:10,340 You want my advice? 404 00:18:10,381 --> 00:18:11,674 Throw him out. 405 00:18:11,715 --> 00:18:13,843 And don't give him the $2,000. 406 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 Who does he think he is, 407 00:18:15,136 --> 00:18:16,679 walking in and out of your life? 408 00:18:16,721 --> 00:18:18,598 Always taking, never giving. 409 00:18:18,681 --> 00:18:21,059 He's a bum. Get rid of him. 410 00:18:21,142 --> 00:18:22,852 - That's your advice. - Right. 411 00:18:24,020 --> 00:18:26,105 How dare you call my son a bum? 412 00:18:28,148 --> 00:18:29,859 You asked me for free advice. 413 00:18:29,901 --> 00:18:32,028 - I gave it to you. - Well, I sure got what I paid for. 414 00:18:32,070 --> 00:18:34,696 Well, what do you want me to tell you? 415 00:18:34,739 --> 00:18:36,741 "Give him the money and hope for the best"? 416 00:18:36,825 --> 00:18:39,786 All right. If it'll make you happy, give him the $2,000. 417 00:18:39,869 --> 00:18:41,119 Well, maybe I will. 418 00:18:41,204 --> 00:18:43,164 And while you're at it, take the baby. 419 00:18:43,205 --> 00:18:44,123 Oh, that, too, huh? 420 00:18:44,207 --> 00:18:44,999 Yeah, sure. 421 00:18:45,041 --> 00:18:46,376 Could do wonders for you. 422 00:18:46,417 --> 00:18:48,294 Look what Chico did for me. 423 00:18:48,378 --> 00:18:51,256 Since he came into my life, I'm a new man. 424 00:18:51,339 --> 00:18:52,298 - Uncle Ed? - Yeah. 425 00:18:52,382 --> 00:18:53,550 Can I have a quarter? 426 00:18:53,590 --> 00:18:55,051 Get out of here, you little moocher. 427 00:18:56,344 --> 00:18:57,720 Out! Out! Get out of here! 428 00:18:57,804 --> 00:18:59,388 Go on! Beat it! 429 00:19:01,307 --> 00:19:02,267 A new man, huh? 430 00:19:02,350 --> 00:19:03,935 - Well... - You're the same old grouch. 431 00:19:04,018 --> 00:19:05,895 Yeah, but now I'm enjoying it more. 432 00:19:08,439 --> 00:19:11,901 Why don't you go home and tell Tony to leave the baby? 433 00:19:11,943 --> 00:19:13,403 Is that your honest opinion? 434 00:19:14,487 --> 00:19:16,114 No. 435 00:19:16,196 --> 00:19:17,740 It's not my honest opinion. 436 00:19:17,782 --> 00:19:19,409 That's your honest opinion. 437 00:19:19,450 --> 00:19:21,869 - Mine? - Yeah, that's what you would tell me 438 00:19:21,911 --> 00:19:23,913 if I was in your shoes. 439 00:19:23,955 --> 00:19:25,582 So take my advice. 440 00:19:25,665 --> 00:19:27,000 Take your advice. 441 00:19:31,421 --> 00:19:32,630 All right, Ed. 442 00:19:32,714 --> 00:19:33,965 - I'll do it. - Okay. 443 00:19:34,048 --> 00:19:35,633 And I thank you too. 444 00:19:35,717 --> 00:19:37,260 [Ed grunts] All right. 445 00:19:37,302 --> 00:19:39,304 That's the last time I give you any advice. 446 00:19:41,097 --> 00:19:43,266 Oh, Della, on your way out, 447 00:19:43,349 --> 00:19:46,769 if you run into Chico, here, give him this quarter. 448 00:19:47,311 --> 00:19:48,730 I sure will. 449 00:19:54,527 --> 00:19:55,737 [sighs] 450 00:19:56,779 --> 00:19:57,906 Come on, kid. 451 00:19:57,946 --> 00:19:58,865 We're hitting the road again. 452 00:19:58,948 --> 00:20:01,242 Just you and me. 453 00:20:01,284 --> 00:20:04,078 But you're gonna have fun this time, because you're gonna love 454 00:20:04,119 --> 00:20:05,455 the Empire State Building, buddy. 455 00:20:05,538 --> 00:20:07,790 And strolling through Central Park with Daddy. 456 00:20:07,874 --> 00:20:08,791 [baby crying] 457 00:20:08,875 --> 00:20:10,292 Okay, Okay. 458 00:20:10,335 --> 00:20:12,962 - We'll skip Central Park, then. - Tony? 459 00:20:13,046 --> 00:20:14,923 Tony, what are those bags doing sitting there? 460 00:20:14,964 --> 00:20:17,215 They're going on a trip, Mama, because we're leaving. 461 00:20:17,300 --> 00:20:19,385 Where are you going? You haven't got a dime. 462 00:20:19,469 --> 00:20:22,305 I don't need a dime as long as I've got my brain. 463 00:20:22,347 --> 00:20:24,933 - I'll make out. I'll think of something. - Like what? 464 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 Hey, I've been thinking. 465 00:20:27,769 --> 00:20:33,148 Check this out. Combination Soul Food restaurant and cobbler shop. 466 00:20:33,232 --> 00:20:36,152 I'm gonna call it Roots and Boots. 467 00:20:38,112 --> 00:20:40,323 Roots and Boots, huh? 468 00:20:40,406 --> 00:20:45,244 Tony, I'm just about to do the world a great favor. 469 00:20:45,328 --> 00:20:47,205 I'm gonna let you have the $2,000. 470 00:20:48,330 --> 00:20:50,166 Hey, thanks, Mom. 471 00:20:50,208 --> 00:20:53,336 Hey, but it's not going to do any good if I can't leave Michael. 472 00:20:53,419 --> 00:20:54,629 I'm gonna do that too. 473 00:20:54,671 --> 00:20:55,838 You can leave the baby here. 474 00:20:55,922 --> 00:20:59,300 I can? Oh, Mom, you are unreal. 475 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 You're wonderful. 476 00:21:01,260 --> 00:21:04,180 - Yeah. - What I am is crazy. 477 00:21:04,222 --> 00:21:06,557 But I'm gonna tell you now, 478 00:21:06,641 --> 00:21:10,103 if you go away from here, Tony, and leave this baby... 479 00:21:10,186 --> 00:21:13,439 Hey, Mom, you're always talking about me not coming back. 480 00:21:13,523 --> 00:21:17,068 I mean, whatever else I may be, I'm still your son, right? 481 00:21:17,151 --> 00:21:19,779 What? What makes you think I'd cut out? 482 00:21:19,862 --> 00:21:22,281 Because damn it, your daddy did it to you. 483 00:21:24,492 --> 00:21:25,368 What? 484 00:21:25,410 --> 00:21:26,619 You heard me. 485 00:21:26,703 --> 00:21:27,829 But you always told me that when I was a baby, 486 00:21:27,869 --> 00:21:29,539 he was killed in Korea. 487 00:21:29,622 --> 00:21:32,000 I also told you there was an Easter Bunny. 488 00:21:35,545 --> 00:21:37,255 But the truth is, sunshine, 489 00:21:37,338 --> 00:21:39,799 your daddy walked out on you and me. 490 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 He just walked out? 491 00:21:43,219 --> 00:21:44,345 He ain't here, is he? 492 00:21:46,222 --> 00:21:49,183 Except for this picture right here. 493 00:21:49,225 --> 00:21:51,978 Yeah, and I guess é\this is for my benefit, too. 494 00:21:52,061 --> 00:21:54,063 Well, pop just pops out every time I come home. 495 00:21:54,147 --> 00:21:55,898 - Right? - Right. 496 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 And that's the reason, I think, maybe it could happen again. 497 00:21:57,775 --> 00:22:01,070 - You can never tell, Tony. - Mama. 498 00:22:01,154 --> 00:22:03,364 You never can tell, Tony. 499 00:22:05,407 --> 00:22:07,285 Well, Mama, you want to know for sure? 500 00:22:07,368 --> 00:22:08,744 I sure do. 501 00:22:08,828 --> 00:22:12,415 Well, don't just stand there and help me unpack these bags. 502 00:22:12,498 --> 00:22:14,584 Are you telling me that you're gonna stay? 503 00:22:14,625 --> 00:22:17,211 Hey, Mom, you're just trying to get rid of the kid. 504 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Oh, Tony. 505 00:22:18,588 --> 00:22:19,922 Welcome home, son. 506 00:22:20,006 --> 00:22:21,424 Hey, that's not son. 507 00:22:21,507 --> 00:22:22,842 That's partner. 508 00:22:22,925 --> 00:22:24,677 Oh, right. Right. 509 00:22:24,761 --> 00:22:26,387 Welcome home, partner. 510 00:22:42,487 --> 00:22:45,281 Hi, honey. Did you get it all down? 511 00:22:45,364 --> 00:22:47,784 Yep, Mama, check these figures out. 512 00:22:47,867 --> 00:22:50,869 We sold 150 sandwiches today. 513 00:22:50,953 --> 00:22:52,789 That's a lot of bread. 514 00:22:52,872 --> 00:22:56,626 Hey, Mama, that's more sandwiches than this business has ever sold. 515 00:22:56,667 --> 00:22:58,294 And you want to know why? 516 00:22:58,336 --> 00:23:00,171 And if I said I wouldn't... 517 00:23:00,254 --> 00:23:02,381 - I would tell you anyway. It's because of me. - I thought you'd do this. 518 00:23:02,465 --> 00:23:05,384 Because of my executive ability, my industrial strength, 519 00:23:05,468 --> 00:23:07,053 my charisma with the customers. 520 00:23:07,136 --> 00:23:08,304 Could we get to the point, Tony? 521 00:23:08,387 --> 00:23:09,972 We're going into overtime here. 522 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Mama, I deserve a title. 523 00:23:12,308 --> 00:23:14,310 Something like chairman of the board. 524 00:23:15,103 --> 00:23:16,646 You already have a title. 525 00:23:18,773 --> 00:23:20,233 Assistant to the mother. 526 00:23:29,200 --> 00:23:32,078 [announcer] Chico And The Man is recorded live before a studio audience 527 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 at NBC Studios, Burbank, California. 528 00:23:36,707 --> 00:23:38,042 [closing theme song playing] 529 00:23:38,126 --> 00:23:40,837 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 530 00:23:40,878 --> 00:23:44,382 ♪ Spent much of his time In the street ♪ 531 00:23:44,465 --> 00:23:47,593 ♪ His mind was craving For knowledge ♪ 532 00:23:47,677 --> 00:23:50,805 ♪ His belly for something to eat ♪ 533 00:23:50,847 --> 00:23:53,850 ♪ But times are hard ♪ 534 00:23:53,891 --> 00:23:56,435 ♪ For Chico and The Man♪ 535 00:23:57,895 --> 00:24:00,439 ♪ Times are hard ♪ 536 00:24:00,523 --> 00:24:04,068 ♪ For Chico and The Man ♪ 537 00:24:04,152 --> 00:24:06,779 ♪ Yeah, yeah Yeah, yeah, baby ♪ 538 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 ♪ All right ♪ 39108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.