All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E15.Charo.and.the.Matador.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:06,590 [opening theme song playing] 2 00:00:20,438 --> 00:00:25,943 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 3 00:00:25,985 --> 00:00:30,614 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 4 00:00:31,657 --> 00:00:36,912 ♪ Chico, if you try now ♪ 5 00:00:36,954 --> 00:00:41,792 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 6 00:00:41,876 --> 00:00:45,004 ♪ Because there's good in everyone ♪ 7 00:00:45,087 --> 00:00:47,465 ♪ And a new day has begun ♪ 8 00:00:47,506 --> 00:00:53,345 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 9 00:00:53,429 --> 00:00:58,309 ♪ And I know, things will be better ♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:04,106 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 11 00:01:04,148 --> 00:01:08,110 ♪ Yes they will for Chico and the Man ♪ 12 00:01:26,504 --> 00:01:27,712 [glass clinks] 13 00:01:34,678 --> 00:01:36,138 [rattling] 14 00:02:06,877 --> 00:02:09,046 Boy, that's what I call coffee. 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,299 Hi, Uncle ED 16 00:02:19,431 --> 00:02:20,891 You know better than that. 17 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 You should never wear a newspaper on your head. 18 00:02:23,269 --> 00:02:25,062 Why? 19 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Because some nearsighted canary might mistake it for the bottom of a bird gate. 20 00:02:29,316 --> 00:02:31,318 Is this why I brought you back from Mexico? 21 00:02:31,401 --> 00:02:34,238 No. You brought me back because you love me. 22 00:02:34,280 --> 00:02:37,366 Hey, you. Is this Ed Brown's garage? 23 00:02:37,407 --> 00:02:39,118 No, it's the Superdome. 24 00:02:40,703 --> 00:02:42,913 - Of course, it's a garage. - Here. 25 00:02:43,581 --> 00:02:44,582 What's all this? 26 00:02:44,623 --> 00:02:46,208 Well, I'm not sure, 27 00:02:46,250 --> 00:02:48,919 but my guess is that some guy's really crazy about you. 28 00:02:52,006 --> 00:02:53,132 I'll thank you not to touch me. 29 00:02:53,215 --> 00:02:55,008 I'm not wearing my flea collar. 30 00:02:55,843 --> 00:02:57,261 Very funny. Very funny. 31 00:02:57,303 --> 00:02:59,763 Get out of here and take your friend with you. 32 00:03:02,391 --> 00:03:04,101 Well, who are they from? 33 00:03:04,143 --> 00:03:09,481 They're from Antonio Javier Rodriguez Gutierrez Los Perales Santana... 34 00:03:10,774 --> 00:03:12,943 Are you reading his name or the menu? 35 00:03:14,320 --> 00:03:15,696 No, that's a man's name. 36 00:03:15,779 --> 00:03:18,324 Hey, Raulito! 37 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Hi! 38 00:03:21,243 --> 00:03:22,745 Good to see you. 39 00:03:24,705 --> 00:03:27,791 Ah,look who's here. The bionic mouth. 40 00:03:27,833 --> 00:03:31,629 Well, at least, my battery is not dead. 41 00:03:31,669 --> 00:03:32,838 - Wow! - Wow? 42 00:03:32,922 --> 00:03:34,590 Look all of these beautiful flowers. 43 00:03:34,632 --> 00:03:36,300 Somebody sent it to you. 44 00:03:36,342 --> 00:03:38,844 Maybe your battery is not dead after all. 45 00:03:39,970 --> 00:03:41,347 The flowers are for you. 46 00:03:41,430 --> 00:03:43,015 For me, Let's see. 47 00:03:43,098 --> 00:03:48,604 They are from Antonio Javier Rodriguez Gutierrez de Los Perales... 48 00:03:48,646 --> 00:03:50,564 Gee, I wonder. 49 00:03:50,648 --> 00:03:55,903 It could be the same Antonio Javier Rodriguez Gutierres de Los Perales... 50 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 that I'm engaged to. 51 00:03:57,905 --> 00:03:59,406 Wait a minute. 52 00:03:59,490 --> 00:04:01,659 You never mentioned being engaged. 53 00:04:01,742 --> 00:04:04,286 Did that happen while Uncle Ed and I were in Mexico? 54 00:04:04,328 --> 00:04:09,291 No, that it was when I and he was eight year old. 55 00:04:09,333 --> 00:04:10,793 Mmm. 56 00:04:10,834 --> 00:04:13,128 I never forget-- I never forget the first time he kissed me. 57 00:04:13,170 --> 00:04:15,589 I was excited. I get red all over. 58 00:04:15,673 --> 00:04:19,468 You got engaged when you were only eight years old? 59 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Mm-hmm. 60 00:04:21,345 --> 00:04:24,515 Antonio knew me when my gochi-gochi was only a gichi-gichi. 61 00:04:26,308 --> 00:04:28,017 You know, when we were children, 62 00:04:28,101 --> 00:04:31,230 our family decided that we will get married. 63 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 But not until we were both grown out. 64 00:04:34,817 --> 00:04:36,360 You mean grown up? 65 00:04:36,402 --> 00:04:37,528 No, no. 66 00:04:37,611 --> 00:04:40,572 He was grown up, she grew out. 67 00:04:42,533 --> 00:04:45,035 But you're really not gonna marry him, are you, Aunt Charo? 68 00:04:45,077 --> 00:04:46,495 Of course, I have to. 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,039 I cannot go back on my family promise. 70 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 But that's crazy, marrying someone 71 00:04:50,624 --> 00:04:52,626 who can turn out to be a big pain in the neck. 72 00:04:52,710 --> 00:04:55,838 Oh, no, I don't think so. He's really not like that. 73 00:04:55,879 --> 00:04:57,880 - I wasn't talking about him. - Ah. 74 00:04:57,964 --> 00:04:59,341 But this is America. 75 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Your parents can't tell you who to marry. 76 00:05:01,969 --> 00:05:03,637 He's right. 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,597 The Constitution declares that every citizen has the right 78 00:05:05,681 --> 00:05:08,183 to be nagged by the mother-in-law of his choice. 79 00:05:09,267 --> 00:05:10,936 Hey, what does this guy do for a living? 80 00:05:11,020 --> 00:05:14,898 - He's a matador. Ole! - A matador? 81 00:05:14,940 --> 00:05:18,360 You mean he's a real bullfighter? 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 Is he any good? 83 00:05:19,611 --> 00:05:20,571 I don't think so. 84 00:05:20,612 --> 00:05:22,406 I only saw him fight once. 85 00:05:22,448 --> 00:05:25,034 And the bull hate him, the crowd hate him 86 00:05:25,075 --> 00:05:26,994 and even his own picador hate him. 87 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 How did you know that? 88 00:05:28,996 --> 00:05:32,499 Because it was the first time I ever saw a picador ignore the bull 89 00:05:32,583 --> 00:05:35,252 and stick the darts in the matador neck. 90 00:05:37,212 --> 00:05:39,255 Well, I think matadors are great. 91 00:05:39,298 --> 00:05:40,883 - Do you have a picture of him? - Sure. 92 00:05:40,924 --> 00:05:42,676 I carry it with me all the time. 93 00:05:42,760 --> 00:05:43,927 Oh, you're gonna love him. 94 00:05:43,969 --> 00:05:46,305 This is him in the arena. 95 00:05:46,388 --> 00:05:48,432 He's the one without the horn. 96 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 - Doesn't he look terrific? - Yah. 97 00:05:51,935 --> 00:05:54,313 Patent leather shoes, 98 00:05:54,396 --> 00:05:55,606 silk britches, 99 00:05:55,689 --> 00:05:59,693 brocade jacket, black hat and his hair in a pigtail? 100 00:05:59,777 --> 00:06:03,529 Uncle Ed, have you ever seen anyone dressed like that? 101 00:06:03,613 --> 00:06:05,282 Only on The Gong Show. 102 00:06:06,742 --> 00:06:10,120 Gee, I'd love to be a bullfighter when I grow up. 103 00:06:10,162 --> 00:06:12,998 You? But listen, there is nothing to stop you. 104 00:06:13,082 --> 00:06:14,333 As a matter of fact, you could make 105 00:06:14,416 --> 00:06:16,668 a very, very good bullfighter. 106 00:06:16,752 --> 00:06:18,462 I can see you now. 107 00:06:18,545 --> 00:06:21,048 Walking into the Plaza de Toros. 108 00:06:21,130 --> 00:06:23,884 Ole, Ole! 109 00:06:23,967 --> 00:06:26,095 In your shiny suit of lights. 110 00:06:26,136 --> 00:06:29,306 Your jacket alone cost $2,000. 111 00:06:29,389 --> 00:06:31,517 And that doesn't include the batteries. 112 00:06:31,600 --> 00:06:34,645 The bull paws, angrily, the air, like that. 113 00:06:34,686 --> 00:06:37,231 The bull has some chewing gum stuck to his hoof. 114 00:06:37,314 --> 00:06:39,108 And then... [vocalizes] 115 00:06:39,149 --> 00:06:40,984 - The bull charges. - How much does he charge? 116 00:06:41,068 --> 00:06:43,654 - Oh, be quite, Ed. Shut up. - All right. 117 00:06:43,695 --> 00:06:44,904 Cierra la trompa. 118 00:06:44,988 --> 00:06:47,032 Now is coming, the moment of the truth. 119 00:06:47,116 --> 00:06:48,617 Do you know what the moment of the truth is? 120 00:06:48,659 --> 00:06:51,370 Sure, that's when the matador looks into the stands 121 00:06:51,452 --> 00:06:53,997 and sees his wife necking with his best friend. 122 00:06:54,957 --> 00:06:56,250 Listen to me. 123 00:06:56,333 --> 00:06:58,085 Do you have an idea what a matador does? 124 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 Yes. I'd love to try that. 125 00:07:00,087 --> 00:07:01,713 Okay, let's see it. Let's see it. 126 00:07:01,797 --> 00:07:03,005 You're gonna try it. 127 00:07:10,180 --> 00:07:11,682 How did he do that? 128 00:07:27,281 --> 00:07:30,617 Hey, what do you say, fellas? 129 00:07:30,701 --> 00:07:32,286 Hello, Louie. How are you? 130 00:07:32,369 --> 00:07:34,037 - How're you doing there, Raul? - I'm good. 131 00:07:34,121 --> 00:07:36,290 Hey, Ed, where'd you get the flowers? 132 00:07:36,373 --> 00:07:37,583 Oh, somebody sent them. 133 00:07:37,666 --> 00:07:39,126 How come? 134 00:07:39,209 --> 00:07:41,879 Did you finally fix somebody's car right? 135 00:07:41,962 --> 00:07:45,257 - Eh. - No... They're for Aunt Charo. 136 00:07:45,340 --> 00:07:48,969 You mean she fixed somebody's car right? 137 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 No, no, no. 138 00:07:50,387 --> 00:07:52,264 They're from the guy who's gonna marry Charo. 139 00:07:52,347 --> 00:07:54,516 - Charo's getting married? - Yeah. 140 00:07:54,558 --> 00:07:55,434 To who? 141 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 To a guy who fell in love with her 142 00:07:57,227 --> 00:08:00,189 when she was only eight years old. 143 00:08:00,230 --> 00:08:02,566 Eight years old. 144 00:08:02,649 --> 00:08:04,067 Well, I suppose... 145 00:08:04,109 --> 00:08:07,154 anybody who likes children can't be all bad. 146 00:08:07,237 --> 00:08:09,740 - Hey! Hello, everybody! - What? 147 00:08:09,823 --> 00:08:11,575 Wait until you hear my news. 148 00:08:11,617 --> 00:08:14,036 My fiance is coming here to meet me. 149 00:08:14,077 --> 00:08:15,412 He should be here any minute. 150 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 - He's coming here to the garage? - Yes. 151 00:08:17,581 --> 00:08:19,917 Why didn't you arrange to meet him in your hotel room? 152 00:08:20,000 --> 00:08:21,001 No way. 153 00:08:21,084 --> 00:08:22,669 He's a Spanish gentleman. 154 00:08:22,753 --> 00:08:25,422 And if we are alone together in a hotel room, 155 00:08:25,464 --> 00:08:27,382 he will lost respect for me. 156 00:08:27,424 --> 00:08:29,885 - He will lose respect for you? - Yes. 157 00:08:29,927 --> 00:08:32,596 Just think, at this moment, 158 00:08:32,679 --> 00:08:34,890 in thousands of hotel rooms all over the country, 159 00:08:34,932 --> 00:08:38,101 people are having a great time losing respect for each other. 160 00:08:40,062 --> 00:08:43,649 America, America, America. All you think about is sex. 161 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 Well, don't you think about sex in Spain. 162 00:08:45,901 --> 00:08:49,363 No. We learn about sex in Spain by watching the bull, 163 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 how they make little bullets. 164 00:08:53,784 --> 00:08:58,163 You must remember, this man has honorable intentions. 165 00:08:58,247 --> 00:09:00,290 We are going to get married. 166 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 Really? He's coming all the way from Spain just for your nuptials? 167 00:09:04,294 --> 00:09:05,963 Certainly not. 168 00:09:06,004 --> 00:09:08,756 He wants me for my mind, too. 169 00:09:10,133 --> 00:09:11,468 Aunt Charo... 170 00:09:12,844 --> 00:09:15,722 How do you know you will still like him? 171 00:09:15,806 --> 00:09:17,057 I'm not as sure. 172 00:09:17,140 --> 00:09:19,226 So when Antonio gets here, 173 00:09:19,309 --> 00:09:22,980 you please don't leave us never alone, the two of us together. 174 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 Do you want to be my dueña? 175 00:09:24,481 --> 00:09:27,567 Oh, sure, I'll do anything-- What's a dueña? 176 00:09:27,651 --> 00:09:30,237 Dueña is Spanish for chaperone. 177 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 He's somebody who is there to keep people 178 00:09:32,364 --> 00:09:36,326 from going to dark places and doing something naughty. 179 00:09:36,368 --> 00:09:38,537 Something naughty, huh? 180 00:09:38,620 --> 00:09:40,622 That's not a dewania. That's an usher. 181 00:09:40,664 --> 00:09:41,540 Oh... 182 00:09:42,624 --> 00:09:43,875 [horn honking] 183 00:09:43,958 --> 00:09:45,419 A car stopped outside. 184 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 - Maybe it's him. - Maybe it's him. 185 00:09:49,381 --> 00:09:51,300 I think I'm gonna bust. 186 00:09:51,341 --> 00:09:52,718 I think I'm gonna watch. 187 00:09:53,927 --> 00:09:55,095 It's him! It's him! 188 00:09:55,178 --> 00:09:56,679 - It's him! - Oh, it's him! 189 00:10:01,518 --> 00:10:02,227 Antonio! 190 00:10:02,311 --> 00:10:05,564 Ch-- Ch-- Charo! 191 00:10:07,857 --> 00:10:09,818 Antonio. 192 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 My goodness. I almost didn't recognize you 193 00:10:12,362 --> 00:10:15,032 without the darts stuck in your neck. 194 00:10:15,073 --> 00:10:16,491 - Antonio. - Yes. 195 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 - I want you meet my American friends. - Yes. 196 00:10:18,035 --> 00:10:19,785 Senor Eduardo Brown. 197 00:10:19,870 --> 00:10:21,830 My nephew, Raulito. Senor Louie. 198 00:10:21,872 --> 00:10:23,206 Ah. 199 00:10:27,586 --> 00:10:29,588 That's the trouble with being the garbage man. 200 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Nobody ever wants to kiss your hand. 201 00:10:34,885 --> 00:10:39,389 Charo, I have brought for you a gift. 202 00:10:40,557 --> 00:10:41,224 Oh... 203 00:10:41,308 --> 00:10:42,893 This is beautiful. 204 00:10:42,976 --> 00:10:46,313 - Are they real ones, or are they falsies? - Oh. 205 00:10:48,815 --> 00:10:50,107 Wow! 206 00:10:50,192 --> 00:10:52,569 A real bullfighter. 207 00:10:52,652 --> 00:10:55,947 Senor Antonio, would you teach me about bullfighting? 208 00:10:56,030 --> 00:10:58,742 Well, I am a trifle fatigued. 209 00:10:58,784 --> 00:11:02,078 But for your nephew... anything. 210 00:11:02,120 --> 00:11:03,246 Come with me, little boy. 211 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Make way, gentlemen. 212 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 This is no place for mere mortals. 213 00:11:06,333 --> 00:11:09,753 All right, now, you are the fierce bull. 214 00:11:09,795 --> 00:11:12,422 I'm the matador. 215 00:11:12,464 --> 00:11:15,675 Yes, this will do very well for the cape. 216 00:11:26,102 --> 00:11:27,479 How did he do that? 217 00:11:29,147 --> 00:11:30,357 Follow me. 218 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 - Are you ready, Raulito? - Yes. 219 00:11:36,488 --> 00:11:38,865 Ha-ha! Toro! 220 00:11:38,949 --> 00:11:39,908 Ole! 221 00:11:39,950 --> 00:11:41,660 You see how cleverly I-- 222 00:11:41,743 --> 00:11:42,869 [screaming] 223 00:11:44,037 --> 00:11:45,455 Get back! 224 00:11:46,498 --> 00:11:47,749 Get up! Get up! 225 00:11:49,960 --> 00:11:51,711 [groaning] 226 00:11:58,260 --> 00:12:01,596 [moaning] 227 00:12:13,150 --> 00:12:14,860 [continues moaning] 228 00:12:20,073 --> 00:12:21,783 Okay, pal. What do you want? 229 00:12:22,409 --> 00:12:23,577 Fill her up. 230 00:12:23,660 --> 00:12:25,828 Senor Brown. Senor Brown. 231 00:12:28,248 --> 00:12:30,083 Wat-- Por favor, Water. 232 00:12:30,167 --> 00:12:32,919 Sorry, pal. This customer is ahead of you. 233 00:12:33,003 --> 00:12:33,837 [groans] 234 00:12:35,005 --> 00:12:36,047 Here, hold this. 235 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 What's the matter with him? 236 00:12:45,807 --> 00:12:47,726 I think he wants a glass of water. 237 00:12:47,809 --> 00:12:49,519 [Antonio moaning] 238 00:12:49,602 --> 00:12:51,396 Why is he moaning like that? 239 00:12:51,480 --> 00:12:52,898 He's got a horn stuck in him. 240 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 [whistles] 241 00:12:56,902 --> 00:12:58,612 That must have been some accident. 242 00:13:01,865 --> 00:13:03,909 Where did it happen? On the freeway? 243 00:13:05,285 --> 00:13:07,703 No, He was gored by a bull. 244 00:13:09,039 --> 00:13:11,500 How much of this stuff have you had? 245 00:13:12,458 --> 00:13:14,211 Well, let me see. 246 00:13:14,252 --> 00:13:16,880 I started drinking in 1934. 247 00:13:18,465 --> 00:13:21,301 Hey, you got a problem here. 248 00:13:21,384 --> 00:13:22,719 The screw on this clamp is loose, 249 00:13:22,802 --> 00:13:24,386 but I'll fix it right away. 250 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 [continues moaning] 251 00:13:27,849 --> 00:13:28,558 [screams in pain] 252 00:13:28,642 --> 00:13:29,726 [moaning continues] 253 00:13:31,436 --> 00:13:32,979 Isn't there anything I can do? 254 00:13:33,063 --> 00:13:35,565 - Yeah. Get out of my light. - Excuse me. 255 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 Eh. 256 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 There you are. 257 00:13:39,569 --> 00:13:40,904 That'll be eight bucks. 258 00:13:40,946 --> 00:13:42,572 I'm not charging you for using the screw here. 259 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 [screams in pain] 260 00:13:45,784 --> 00:13:46,451 [screams] 261 00:13:46,535 --> 00:13:47,619 [continues moaning] 262 00:13:48,662 --> 00:13:50,121 Oh, thank you, sir. 263 00:13:50,205 --> 00:13:52,874 I feel like a better person for having known you. 264 00:13:52,916 --> 00:13:54,083 Okay, all right. 265 00:13:54,125 --> 00:13:56,586 Back out as quick as you can. Get out of here. 266 00:14:00,298 --> 00:14:01,591 [engine starts] 267 00:14:06,888 --> 00:14:07,556 Ah! 268 00:14:07,597 --> 00:14:08,974 Now, let me see. 269 00:14:09,057 --> 00:14:11,226 There was something I was supposed to do... 270 00:14:11,268 --> 00:14:13,270 - Water... - I'm thinking. 271 00:14:13,352 --> 00:14:14,896 Oh! Sure, of course. 272 00:14:14,938 --> 00:14:17,190 - Water. Water. - Yes. Oh, yes. 273 00:14:17,274 --> 00:14:19,067 Oh, yeah. Water. 274 00:14:20,110 --> 00:14:21,611 Water... Yeah. 275 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 Thank you-- 276 00:14:27,367 --> 00:14:28,243 [sighs] 277 00:14:28,285 --> 00:14:29,494 Was I thirsty. 278 00:14:34,416 --> 00:14:36,126 - Ed Brown? - Yeah. 279 00:14:36,209 --> 00:14:38,086 Why didn't you do something to make him feel more comfortable? 280 00:14:38,128 --> 00:14:41,298 I did. I took a screwdriver out his back. 281 00:14:41,381 --> 00:14:44,342 Antonio, don't worry. You'll be all right soon, okay? 282 00:14:44,426 --> 00:14:47,304 Raul and I made a beautiful place for you to lie down. 283 00:14:47,387 --> 00:14:48,555 [groaning] 284 00:14:48,638 --> 00:14:50,807 - Are you okay? - I... 285 00:14:50,849 --> 00:14:53,476 Okay. Are you strong enough to climb the stairs. 286 00:14:53,560 --> 00:14:54,811 Yes, but you will have to help me. 287 00:14:54,853 --> 00:14:58,273 Okay. Okay. Like that. Easy, easy, easy. 288 00:14:58,315 --> 00:15:00,191 Easy. Okay, try, easy. 289 00:15:00,275 --> 00:15:01,651 Try to make it, okay? 290 00:15:02,986 --> 00:15:04,279 - You cannot do it? - No, no. 291 00:15:04,321 --> 00:15:05,530 - Okay, I know what to do. - What? 292 00:15:05,614 --> 00:15:07,824 I'll get behind him and I push, okay? 293 00:15:07,866 --> 00:15:10,535 - Like that. Okay. Let's see, you can do it. - [chuckling] 294 00:15:13,913 --> 00:15:17,167 Hey! That's the second time today he's been gored. 295 00:15:19,419 --> 00:15:21,129 Ah, well, Margaret, 296 00:15:21,171 --> 00:15:24,174 let me tell you who is in our bedroom right now. 297 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 A Spanish flamenco guitarist and a wounded bullfighter. 298 00:15:27,677 --> 00:15:29,137 As you always used to say, 299 00:15:29,179 --> 00:15:31,514 only in America can something like this happen. 300 00:15:33,850 --> 00:15:36,519 [speaking indistinctly] 301 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 Well, what was all that? What's happening? 302 00:15:42,525 --> 00:15:45,278 Nothing, nothing. We just have a little medical argument. 303 00:15:45,362 --> 00:15:47,238 A medical argument about what? 304 00:15:47,322 --> 00:15:51,409 Well, his ideas about resting in bed and mine are totally different. 305 00:15:51,493 --> 00:15:53,119 I see. Well, it looks to me 306 00:15:53,203 --> 00:15:55,121 like there's nothing really wrong with him. 307 00:15:55,205 --> 00:15:56,873 Oh, yes, there's something wrong with him. 308 00:15:56,956 --> 00:15:58,291 He's in a serious condition. 309 00:15:58,375 --> 00:16:01,711 [speaking Spanish] 310 00:16:07,300 --> 00:16:09,719 - What does that mean? - It means he's a turkey. 311 00:16:11,096 --> 00:16:13,223 I want to get something off my chest. 312 00:16:16,810 --> 00:16:19,979 This is a job for Superman. 313 00:16:20,063 --> 00:16:23,024 - [Charo sobbing] - What is the matter? What? 314 00:16:23,066 --> 00:16:24,943 - Oh, no, don't cry. Don't cry. - Aunt Charo, don't cry. 315 00:16:25,026 --> 00:16:26,986 - Don't cry. - I can't help it. 316 00:16:27,070 --> 00:16:29,572 Oh, go get something to dry your tears with. 317 00:16:29,656 --> 00:16:31,783 Handkerchief or something, anything. 318 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 Ah! Oh! Oh! 319 00:16:36,830 --> 00:16:38,039 How did he do that? 320 00:16:40,917 --> 00:16:43,253 - Here you are, Aunt Charo. - Thank you. 321 00:16:44,254 --> 00:16:45,922 You know, I'm so upset. 322 00:16:46,005 --> 00:16:47,924 Just because my family make a promise, 323 00:16:48,007 --> 00:16:49,843 I have to spend the rest of my life 324 00:16:49,926 --> 00:16:51,261 pretending to love him. 325 00:16:52,345 --> 00:16:53,638 Well, listen, I'm going now. 326 00:16:53,722 --> 00:16:55,306 I'll be right back much later. 327 00:16:55,390 --> 00:16:57,225 Because Antonio, tonight, 328 00:16:57,267 --> 00:16:59,978 want to make the final plan for our wedding. 329 00:17:00,061 --> 00:17:01,604 Oh, wait a minute. Wait a minute. 330 00:17:01,646 --> 00:17:03,148 If you're really gonna be married, 331 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 what would you like for a wedding gift? 332 00:17:05,525 --> 00:17:06,609 Hmm. 333 00:17:07,569 --> 00:17:09,028 Bunk beds. 334 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 Ah, well... 335 00:17:19,247 --> 00:17:22,625 Well, what are you looking at me like that for? 336 00:17:22,667 --> 00:17:24,502 I know what you're thinking. 337 00:17:24,586 --> 00:17:27,797 What, you think I care if she has to marry somebody she doesn't love? 338 00:17:27,839 --> 00:17:29,424 Every time she gets herself into a mess 339 00:17:29,465 --> 00:17:32,635 you expect me to bail her out, don't you? Don't you, huh? 340 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 Don't you? You--- 341 00:17:34,721 --> 00:17:35,972 Okay... 342 00:17:37,974 --> 00:17:40,602 I'll find some way of getting her out of this mess. 343 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Now will you stop nagging me? 344 00:17:51,654 --> 00:17:53,656 [playing soft tune] 345 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Aunt Charo! Aunt Charo! 346 00:17:58,411 --> 00:17:59,621 - Hey. - He's coming. 347 00:17:59,662 --> 00:18:01,748 Good. Go upstairs and warn my lover. 348 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 - Okay? - Okay. 349 00:18:06,711 --> 00:18:08,296 [continues strumming tune] 350 00:18:10,215 --> 00:18:12,675 [singing in Spanish] 351 00:18:42,539 --> 00:18:44,707 Oh, you are so beautiful. 352 00:18:44,791 --> 00:18:46,709 And you sing divinely. 353 00:18:46,751 --> 00:18:48,211 And this is for you, my beauty. 354 00:18:48,294 --> 00:18:49,963 Thank you, mi amor. 355 00:18:53,758 --> 00:18:57,095 [speaking Spanish] 356 00:18:57,178 --> 00:18:59,848 You are the best lover I ever had. 357 00:18:59,888 --> 00:19:01,558 You kiss great. 358 00:19:01,641 --> 00:19:03,393 Of course. 359 00:19:03,434 --> 00:19:05,936 You know, every time I walk down the street in my hometown, 360 00:19:06,020 --> 00:19:09,190 people say, "There he goes. What a kisser." 361 00:19:10,148 --> 00:19:11,192 Animal. 362 00:19:13,236 --> 00:19:16,573 Ah, but last night-- Last night was wonderful. 363 00:19:16,656 --> 00:19:19,701 Oh, and the night before, and the night before, and the night before. 364 00:19:19,742 --> 00:19:20,910 [both sighing loudly] 365 00:19:20,952 --> 00:19:22,412 Thank you, my darling. 366 00:19:22,494 --> 00:19:24,747 But I couldn't have done it without you. 367 00:19:24,789 --> 00:19:26,040 [Charo] Hmm. 368 00:19:27,417 --> 00:19:30,295 Too bad... Too bad you're getting married. 369 00:19:30,378 --> 00:19:33,798 Oh, and what difference does that make? 370 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 We will still see each other. 371 00:19:35,340 --> 00:19:38,678 I will sneak to you every night. 372 00:19:38,761 --> 00:19:40,638 Only at night? 373 00:19:40,722 --> 00:19:42,348 Well, that is during the honeymoon. 374 00:19:42,432 --> 00:19:45,059 After the honeymoon, we'll live it up. 375 00:19:46,895 --> 00:19:48,563 Well, why are we talking here for, 376 00:19:48,605 --> 00:19:50,815 when we should be holding each other in our arms? 377 00:19:50,898 --> 00:19:53,568 - Oh, yes. Oh, yes. - One moment. 378 00:19:53,609 --> 00:19:55,153 - Are you ready? - Ready. 379 00:19:55,945 --> 00:19:58,448 [humming together] 380 00:20:09,626 --> 00:20:10,667 Uh-huh! 381 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 Antonio! 382 00:20:12,795 --> 00:20:14,172 Have you been there all this time? 383 00:20:14,255 --> 00:20:16,382 I have been here all this time watching. 384 00:20:16,465 --> 00:20:17,842 Then my secret is out. 385 00:20:17,926 --> 00:20:20,053 Yes, and I am leaving. 386 00:20:20,136 --> 00:20:22,513 Does it mean that the wedding is off? 387 00:20:22,597 --> 00:20:24,223 Are you joking? 388 00:20:24,307 --> 00:20:27,143 I'm going to book the honeymoon suite. 389 00:20:27,185 --> 00:20:29,729 If you can turn on an old duck like this, 390 00:20:29,811 --> 00:20:31,481 think what you can do for me. 391 00:20:34,734 --> 00:20:36,069 Ah... 392 00:20:37,528 --> 00:20:40,573 Even though you know we were lovers? 393 00:20:40,657 --> 00:20:42,282 - Yes, we lovers. - Yes. 394 00:20:42,325 --> 00:20:44,410 It does not bother me. Do you know why? I'll tell you why? 395 00:20:44,494 --> 00:20:48,039 - Why? - Because it is the '70s, and it is accepted. 396 00:20:48,122 --> 00:20:50,124 Yes, we shall be married within the week. 397 00:20:50,166 --> 00:20:53,670 However, there is one small matter to be settled. 398 00:20:53,711 --> 00:20:55,088 What? 399 00:20:55,171 --> 00:20:57,507 You must write me a check for 1,000,000 pesetas. 400 00:20:57,548 --> 00:20:59,008 One million pesetas? For what? 401 00:20:59,050 --> 00:21:02,261 For what? For my dowry. It is in the contract. 402 00:21:02,345 --> 00:21:05,932 [laughs] But I don't have 1,000,000 pesetas. 403 00:21:06,015 --> 00:21:09,185 [laughs] But your family owns half of Espana. 404 00:21:09,268 --> 00:21:12,397 The ranches, the cattle, the sheep, the everything. 405 00:21:12,480 --> 00:21:16,567 Let us face it, your family is loaded. 406 00:21:16,651 --> 00:21:18,403 [mouthing] Loaded. 407 00:21:20,071 --> 00:21:22,198 But they lost everything years ago. 408 00:21:22,281 --> 00:21:24,157 They... lost it? 409 00:21:24,200 --> 00:21:25,994 - Everything? - Everything? 410 00:21:26,035 --> 00:21:29,205 - But I have a contract. - He has a contract. 411 00:21:29,247 --> 00:21:31,290 Let us look at the bright side, Antonio. 412 00:21:31,374 --> 00:21:33,667 - You can still make money on it. - How? 413 00:21:33,710 --> 00:21:36,337 I'll give you $5 for that contract. 414 00:21:36,379 --> 00:21:37,296 You got it. 415 00:21:37,380 --> 00:21:39,132 - There you are. - Thank you. 416 00:21:39,215 --> 00:21:41,509 Now, if someone will tell me how to get to the airport... 417 00:21:41,551 --> 00:21:42,802 Are you going back to Spain? 418 00:21:42,885 --> 00:21:44,637 No, I'm going back to Cleveland. 419 00:21:44,721 --> 00:21:45,888 - [together] Cleveland? - Yes. 420 00:21:45,972 --> 00:21:48,224 I am going to see Carmelita Hernandez. 421 00:21:48,307 --> 00:21:51,185 You see, I made a marriage contract with her father 422 00:21:51,227 --> 00:21:53,730 when I was nine years old. 423 00:21:53,813 --> 00:21:55,481 [scatting loudly] 424 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 How about this? [speaking Spanish] 425 00:22:04,032 --> 00:22:05,282 Don't knock it, my dear. 426 00:22:05,366 --> 00:22:07,368 Five bucks here and five bucks there. 427 00:22:07,410 --> 00:22:09,871 - It mounts up, you know? - Yeah. 428 00:22:09,912 --> 00:22:11,497 [laughs] We're free 429 00:22:12,415 --> 00:22:14,083 [both scatting] 430 00:22:24,010 --> 00:22:25,595 - Look what the paper said. - What? 431 00:22:25,678 --> 00:22:29,348 Antonio was fighting a bull in Mexico City and was gored. 432 00:22:29,432 --> 00:22:30,516 He was gored? 433 00:22:30,600 --> 00:22:31,768 Where'd the bull get him? 434 00:22:31,809 --> 00:22:33,561 In Mexico City. 435 00:22:33,603 --> 00:22:35,772 No, no, I don't need that. I mean, where? What part? 436 00:22:35,855 --> 00:22:37,190 Oh, it doesn't say it. 437 00:22:37,273 --> 00:22:40,151 All it said is he had to stand up on the plane 438 00:22:40,234 --> 00:22:42,195 all the way back to Madrid. 439 00:22:42,278 --> 00:22:43,362 [laughs] 440 00:22:43,446 --> 00:22:46,032 - Same place Raul got him. - Same place. 441 00:22:46,115 --> 00:22:48,284 Look, Uncle Ed, I'm getting better. 442 00:22:49,869 --> 00:22:51,579 [Ed] Ah! 443 00:22:51,621 --> 00:22:53,247 [both cheering] 444 00:22:59,796 --> 00:23:01,130 Ole! 445 00:23:02,924 --> 00:23:05,927 Give me that. Now, watch this. 446 00:23:10,848 --> 00:23:12,183 [Ed] Yeah! 447 00:23:16,104 --> 00:23:19,190 Ah, let me see anybody top that. 448 00:23:19,273 --> 00:23:21,400 [both] How did he do that? 449 00:23:27,782 --> 00:23:29,659 [Jack Albertson] Chico and the Man was recorded live 450 00:23:29,742 --> 00:23:32,244 before a studio audience at NBC Studios, 451 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 Burbank, California. 452 00:23:37,333 --> 00:23:40,586 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 453 00:23:40,670 --> 00:23:44,298 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 454 00:23:44,340 --> 00:23:47,510 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 455 00:23:47,552 --> 00:23:50,054 ♪ His belly for something to eat ♪ 456 00:23:50,138 --> 00:23:53,474 ♪ But times are hard♪ 457 00:23:53,516 --> 00:23:56,102 ♪ Chico and the Man ♪ 458 00:23:57,395 --> 00:24:00,439 ♪ Times are hard ♪ 459 00:24:00,523 --> 00:24:03,276 ♪ Chico and the Man ♪ 460 00:24:03,359 --> 00:24:06,696 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 461 00:24:06,737 --> 00:24:08,531 ♪ All right♪ 32694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.