All language subtitles for Chico.and.the.Man.S04E13.Raul.Runs.Away.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:04,338 [man] One, two... A one, two, three, and... 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,590 [opening theme song playing] 3 00:00:20,438 --> 00:00:25,735 ♪ Chico, don't be Discouraged ♪ 4 00:00:25,776 --> 00:00:31,073 ♪ The man, he ain't So hard to understand ♪ 5 00:00:31,115 --> 00:00:36,829 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:36,912 --> 00:00:41,375 ♪ I know that you can lend A helping hand ♪ 7 00:00:41,459 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good In everyone ♪ 8 00:00:45,004 --> 00:00:47,381 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,465 --> 00:00:53,012 ♪ You can see the morning sun If you try ♪ 10 00:00:53,095 --> 00:00:58,267 ♪ And I know Things will be better ♪ 11 00:00:58,309 --> 00:01:04,023 ♪ Oh, yes, they will For Chico and the Man ♪ 12 00:01:04,106 --> 00:01:07,943 ♪ Yes, they will For Chico and the Man ♪ 13 00:01:14,492 --> 00:01:15,700 [Charo] Uno, dos! 14 00:01:15,785 --> 00:01:18,120 [upbeat music playing] 15 00:01:22,792 --> 00:01:24,001 [exclaims] 16 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 ♪♪ 17 00:01:50,236 --> 00:01:51,695 [whistling] 18 00:01:51,737 --> 00:01:54,365 Stop! Stop! Stop that! 19 00:01:55,366 --> 00:01:56,659 [cymbal clangs sharply] 20 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 [music stops] 21 00:01:57,785 --> 00:01:59,537 Will you stop that? 22 00:01:59,578 --> 00:02:01,622 What's the matter with you? Why are you making all this racket? 23 00:02:01,705 --> 00:02:04,667 And you... I thought I told you to clean up the garage. 24 00:02:04,708 --> 00:02:06,043 I'll do it later. 25 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 Mando brought his band over. We're rehearsing. 26 00:02:08,087 --> 00:02:10,673 Yeah. We're gonna play for Raul's birthday next week. 27 00:02:10,714 --> 00:02:12,383 [speaking Spanish] 28 00:02:12,466 --> 00:02:14,050 [music resumes] 29 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 [indistinct] 30 00:02:16,679 --> 00:02:18,472 [whistling] 31 00:02:18,556 --> 00:02:19,639 Stop it! Stop it! Stop... 32 00:02:19,723 --> 00:02:21,559 [cymbal clangs sharply] 33 00:02:21,600 --> 00:02:23,394 [music stops] 34 00:02:23,435 --> 00:02:25,604 If you don't like this song, we take requests. 35 00:02:25,688 --> 00:02:27,815 You take requests? Okay, I got one for you. 36 00:02:27,898 --> 00:02:29,358 - What is it? - Stop playing. 37 00:02:29,400 --> 00:02:31,443 - Oh, we know this one, huh? - [Mando] Uno, dos! 38 00:02:31,526 --> 00:02:33,070 [music resumes] 39 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 [music stops] 40 00:02:39,743 --> 00:02:41,078 [cymbal clangs sharply] 41 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 I said "stop," not "start." 42 00:02:44,874 --> 00:02:46,417 Okay, guys, take five. 43 00:02:46,500 --> 00:02:48,335 And listen, I want you guys to pack up your instruments 44 00:02:48,419 --> 00:02:51,005 and get your Tijuana Brass out of here. 45 00:02:51,088 --> 00:02:53,924 And you, you get your brass out of here too. 46 00:02:55,508 --> 00:02:58,304 Why are you already in such a bad mood? 47 00:02:58,387 --> 00:02:59,972 You know, all the time that I know you, 48 00:03:00,055 --> 00:03:02,099 I never see you smile. [clicks tongue] 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,268 You're a regular sour pussy. 50 00:03:06,103 --> 00:03:07,438 I'm not gonna argue with you. 51 00:03:07,520 --> 00:03:09,565 I got a terrible headache from all this noise. 52 00:03:09,607 --> 00:03:11,275 - You know what's the matter with you? - What? 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,943 You've got a hangover. 54 00:03:18,741 --> 00:03:20,200 Look who's talking. 55 00:03:26,248 --> 00:03:28,584 But Uncle Ed, I wanna be a musician, 56 00:03:28,626 --> 00:03:31,002 so I could earn enough money to go to college. 57 00:03:31,086 --> 00:03:35,466 I don't care how many years you spend in college, you're gonna be a mechanic. 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,051 - A mechanic? - Yeah. 59 00:03:37,134 --> 00:03:39,553 Sure, Raulito, can't you see? If you are a mechanic, 60 00:03:39,637 --> 00:03:41,096 you can fix your uncle head, 61 00:03:41,138 --> 00:03:44,266 because he got a loose screw in there. 62 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 - Let me ask you something. - What? 63 00:03:45,809 --> 00:03:47,978 [speaking Spanish] 64 00:03:55,152 --> 00:03:59,615 [in English] I'm not gonna answer that. I've got a feeling it's a trick question. 65 00:03:59,657 --> 00:04:03,285 I don't want Raul to go through the school of hard knockers. 66 00:04:05,287 --> 00:04:08,332 My nephew, Raulito, [smooches] 67 00:04:08,374 --> 00:04:12,002 is going to college, and he's going to have a real education. 68 00:04:12,086 --> 00:04:14,129 Yeah? Well, that's the trouble with this country. 69 00:04:14,171 --> 00:04:16,674 Kids come out of school with so much education, they can't even find a job. 70 00:04:16,757 --> 00:04:18,926 You'll never know how tough it is to make a living. 71 00:04:19,009 --> 00:04:22,221 What are you talking about, I never know how tough it like to make a living? 72 00:04:22,303 --> 00:04:25,015 It was a time when I was flat-busted. 73 00:04:31,188 --> 00:04:33,273 I can hardly believe that. 74 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 But I don't want to be a mechanic. 75 00:04:37,027 --> 00:04:39,238 Well, you're going to be a mechanic. 76 00:04:39,321 --> 00:04:42,324 A mechanic always works, and I'll tell you why. 77 00:04:42,366 --> 00:04:45,869 Because the Founding Fathers had the wisdom and the foresight 78 00:04:45,911 --> 00:04:48,664 - to create a country where everything is made... - [Charo humming] 79 00:04:48,706 --> 00:04:51,291 ♪ Hallelujah! ♪ 80 00:04:51,375 --> 00:04:53,544 ...everything is made to fall apart. 81 00:04:53,627 --> 00:04:57,214 - ♪ Hallelujah! ♪ - Will you keep it down a little bit, please? 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 And the Stars and Stripes forever, 83 00:04:59,091 --> 00:05:01,427 and that's what America means to me. 84 00:05:01,510 --> 00:05:07,349 ♪ His truth goes marching on ♪ 85 00:05:07,391 --> 00:05:08,976 Ah, shut up. 86 00:05:15,565 --> 00:05:18,110 [vocalizing] 87 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 - Hey, Mando. - Hey, Raul. 88 00:05:23,657 --> 00:05:27,202 Wow! What a terrific van! 89 00:05:27,244 --> 00:05:30,164 It's a birthday present, from me to you. 90 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 You mean it's all mine? 91 00:05:32,750 --> 00:05:34,084 Fantastic! 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,461 How fast does it go? 93 00:05:35,544 --> 00:05:38,005 Right now, you're looking at its top speed. 94 00:05:39,923 --> 00:05:41,717 You mean the motor's broken? 95 00:05:41,759 --> 00:05:44,261 Hey, man, you think I'd give you something with a broken motor? 96 00:05:44,303 --> 00:05:46,472 This don't have any motor at all. 97 00:05:47,222 --> 00:05:48,474 Then it doesn't run. 98 00:05:48,557 --> 00:05:51,351 No, but look how pretty it parks, huh? 99 00:05:56,065 --> 00:05:57,315 Thanks, Mando. 100 00:05:57,399 --> 00:05:59,943 It's just what I always wanted. 101 00:05:59,985 --> 00:06:01,487 Where did you get it? 102 00:06:03,572 --> 00:06:05,032 It was abandoned. 103 00:06:05,115 --> 00:06:06,950 How did you know it was abandoned? 104 00:06:06,992 --> 00:06:09,036 Well, first of all, it wasn't moving. 105 00:06:09,119 --> 00:06:12,623 And second, there was nobody in it. 106 00:06:12,706 --> 00:06:17,336 This is the nicest present I ever got, and I know just how to fix it up. 107 00:06:19,630 --> 00:06:22,800 Uncle Ed told me to clean up, and I found a bunch of stuff 108 00:06:22,841 --> 00:06:24,510 someone left in the closet. 109 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 It'll be perfect! 110 00:06:34,394 --> 00:06:37,314 - Hey, Mando! - Hey, Louie! 111 00:06:38,065 --> 00:06:40,526 Well, what do you think? 112 00:06:42,694 --> 00:06:44,071 I think it's a van. 113 00:06:44,154 --> 00:06:46,990 Right. I just gave it to Raul as a gift. 114 00:06:48,158 --> 00:06:50,160 Are you out of your mind? 115 00:06:50,994 --> 00:06:52,371 Not now. 116 00:06:52,454 --> 00:06:54,665 But you should have seen me last night. 117 00:06:54,706 --> 00:06:56,208 [exclaims] 118 00:07:06,718 --> 00:07:09,428 Now, don't this van remind you of somebody? 119 00:07:11,557 --> 00:07:12,558 Henry Ford? 120 00:07:15,310 --> 00:07:18,147 You know exactly whose van it looks like. 121 00:07:18,188 --> 00:07:22,067 Chico. The first Chico. 122 00:07:22,151 --> 00:07:26,363 And you ought to know, Mando, because you was his best friend. 123 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 [crying] Mando, when Ed comes down here and sees this thing, 124 00:07:29,324 --> 00:07:30,909 ain't no telling what he might do. 125 00:07:30,993 --> 00:07:33,245 So you better get this thing out of here, I'm telling you. 126 00:07:33,328 --> 00:07:35,706 But I just gave it to Raul as a present. 127 00:07:38,208 --> 00:07:40,627 - Hey, Uncle Louie. - Hi, son. 128 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 How do you like my new van? 129 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Of course, it's got a few dents in the rear end. 130 00:07:45,883 --> 00:07:49,178 Yeah, by this time tomorrow, you'll have some too. 131 00:07:51,180 --> 00:07:53,432 Boy, I'm glad Uncle Ed made me clean up. 132 00:07:53,515 --> 00:07:56,018 Look at all this great stuff. 133 00:07:58,478 --> 00:08:00,355 You know whose stuff that is? 134 00:08:01,356 --> 00:08:03,817 That's Chico's old stuff. 135 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Now, Ed can't miss it. 136 00:08:05,611 --> 00:08:08,197 When he comes down here and sees that van messed up, 137 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 man, he's gonna hit the roof. 138 00:08:09,573 --> 00:08:12,117 Well, just look on the bright side... 139 00:08:12,201 --> 00:08:14,578 Maybe he won't come down. [laughing] 140 00:08:16,246 --> 00:08:17,748 Oh, come on, Louie. 141 00:08:17,789 --> 00:08:19,958 Ed ain't been down to earth in a year. 142 00:08:20,042 --> 00:08:22,002 Maybe it's time he faced reality. 143 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 Man... 144 00:08:45,734 --> 00:08:47,653 [clattering] 145 00:08:47,736 --> 00:08:48,820 [object rolling] 146 00:08:48,904 --> 00:08:50,030 [thud] 147 00:09:02,876 --> 00:09:05,087 [guitar music playing] 148 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 Hi, Uncle Ed. 149 00:09:15,264 --> 00:09:16,723 What the hell do you think you're doing? 150 00:09:17,391 --> 00:09:18,850 What's the matter? 151 00:09:18,934 --> 00:09:21,102 You took this stuff out of my closet, didn't you? 152 00:09:21,144 --> 00:09:23,313 When are you gonna learn to keep your hands off things that don't belong to you? 153 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 You told me to clean the place up. 154 00:09:25,315 --> 00:09:26,650 Did you steal the van too? 155 00:09:26,732 --> 00:09:29,319 I didn't steal anything. Mando gave it to me. 156 00:09:29,361 --> 00:09:31,655 You're not only a thief, you're a liar as well. 157 00:09:31,697 --> 00:09:32,864 I am not! 158 00:09:32,948 --> 00:09:35,033 Why are you calling me names? What did I do? 159 00:09:35,117 --> 00:09:37,785 Nothing compared to what I'm gonna do. Now, get out of here. 160 00:10:51,151 --> 00:10:52,986 - Ed Browns. - What do you want? 161 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 Can I have a word with you? 162 00:10:54,404 --> 00:10:55,905 Only if that word is "goodbye." 163 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 Why you say to Raul that he cannot have the van? 164 00:10:59,242 --> 00:11:00,577 Because he's only a kid. 165 00:11:00,619 --> 00:11:02,578 Kids don't have vans, they have bicycles. 166 00:11:02,621 --> 00:11:05,540 Don't you play game with me. 167 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Now, tell me why he cannot have a van. 168 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 [Ed] Because you can't trust a kid with a van. 169 00:11:10,212 --> 00:11:11,588 [Charo] And why not? 170 00:11:13,298 --> 00:11:14,549 Well... 171 00:11:15,634 --> 00:11:16,927 [Ed sighs] 172 00:11:19,638 --> 00:11:23,433 First, they get a van, and then they decorate it. 173 00:11:24,351 --> 00:11:26,186 Then they sleep in it. 174 00:11:26,269 --> 00:11:27,813 Then they started living it. 175 00:11:29,022 --> 00:11:30,607 It becomes a part of him. 176 00:11:31,482 --> 00:11:33,527 And then it becomes a part of you. 177 00:11:34,778 --> 00:11:38,532 And then, one day, suddenly, it's all gone. 178 00:11:40,075 --> 00:11:43,453 The van is gone, Chico is gone. 179 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 A part of your life is gone. 180 00:11:49,083 --> 00:11:51,128 I don't understand. 181 00:11:51,211 --> 00:11:53,422 Raul has not gone. He's still here. 182 00:11:53,463 --> 00:11:55,131 I'm not talking about him. 183 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 I'm talking about the first Chico, the one before him. 184 00:11:58,802 --> 00:12:00,804 [Charo] There was a Chico before Raul? 185 00:12:01,596 --> 00:12:03,515 Yes. 186 00:12:03,598 --> 00:12:05,559 So now you know, you can forget it. 187 00:12:06,476 --> 00:12:08,727 This other Chico, where is he now? 188 00:12:10,313 --> 00:12:11,565 He's gone. 189 00:12:12,482 --> 00:12:14,109 He went away. 190 00:12:14,151 --> 00:12:15,819 I told you before, forget it. 191 00:12:15,861 --> 00:12:17,696 You must have loved him very much. 192 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 That's why. 193 00:12:20,365 --> 00:12:23,410 Now I understand why you're so upset with Raul. 194 00:12:23,493 --> 00:12:27,122 You are afraid that he's growing up and will leave you too. 195 00:12:27,164 --> 00:12:30,292 - I don't want to talk about it. - But you must talk about it. 196 00:12:30,333 --> 00:12:32,502 Get it out into the open. 197 00:12:32,586 --> 00:12:35,714 That is what memory are for, to remember, 198 00:12:35,797 --> 00:12:36,965 not to forget. 199 00:12:38,842 --> 00:12:39,885 No. 200 00:12:41,970 --> 00:12:42,971 I can't. 201 00:12:45,182 --> 00:12:47,517 [crying] I just... just can't. 202 00:12:52,063 --> 00:12:54,316 [footsteps recede] 203 00:13:01,280 --> 00:13:05,619 Raul! Hey, I just had a long talk with your Uncle Ed, 204 00:13:05,702 --> 00:13:07,578 and he explained me everything. 205 00:13:07,662 --> 00:13:10,707 The reason why he yell at you, tore down your picture, 206 00:13:10,790 --> 00:13:14,503 broke your guitar is because he love you! 207 00:13:14,544 --> 00:13:16,630 He didn't do it because he loves me. 208 00:13:16,713 --> 00:13:19,006 He did it because he loves the other Chico. 209 00:13:19,049 --> 00:13:22,928 - I heard everything. - You were "eavesdrooping"? 210 00:13:24,221 --> 00:13:26,932 [clicking tongue] Shame on you. 211 00:13:27,015 --> 00:13:29,768 Okay. Now you understand how he feels. 212 00:13:30,727 --> 00:13:31,895 Yes. 213 00:13:31,937 --> 00:13:33,980 I understand he wishes he had the other kid 214 00:13:34,064 --> 00:13:35,357 instead of me. 215 00:13:35,398 --> 00:13:37,234 That's why he calls me Chico. 216 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 My name's Raul. 217 00:13:38,818 --> 00:13:40,612 I'm only taking Chico's place. 218 00:13:40,695 --> 00:13:43,323 No, you're wrong. Listen to me, Raul. 219 00:13:43,405 --> 00:13:46,576 No one can take anyone's place. 220 00:13:46,660 --> 00:13:48,578 Don't forget that. 221 00:13:48,620 --> 00:13:51,331 There was a time for him, 222 00:13:51,414 --> 00:13:53,375 and now there is a time for you. 223 00:13:54,292 --> 00:13:56,127 And because he's gone, 224 00:13:56,211 --> 00:13:59,214 he has left a place for you to stay here. 225 00:13:59,256 --> 00:14:03,009 No, it's more like when your pet dog runs away, 226 00:14:03,093 --> 00:14:05,929 you go out and get another one to take its place. 227 00:14:06,679 --> 00:14:08,181 But it never really does. 228 00:14:08,265 --> 00:14:12,102 No, no, no, no. You are not a dog, Raulito. 229 00:14:12,143 --> 00:14:14,563 Then why are you scratching me behind the ears? 230 00:14:16,106 --> 00:14:18,232 Come here. Come here. 231 00:14:18,275 --> 00:14:21,444 You need a good night's sleep. 232 00:14:21,486 --> 00:14:26,032 And you'll see, everything will look different in the morning. 233 00:14:26,950 --> 00:14:28,243 Buenos noches. 234 00:14:28,285 --> 00:14:31,246 - Buenos noches, Aunt Charo. - Sweet dreams. 235 00:14:31,288 --> 00:14:32,706 [softly] Bye-bye. 236 00:14:39,838 --> 00:14:42,757 "Everything will look different in the morning." 237 00:15:15,915 --> 00:15:19,085 [scatting] 238 00:15:19,169 --> 00:15:21,504 [rhythmic drumming] 239 00:15:22,380 --> 00:15:24,007 Hey, hey, hey! 240 00:15:24,090 --> 00:15:25,300 Oh, buenos dias! 241 00:15:25,342 --> 00:15:26,593 What are you doing in here? 242 00:15:26,676 --> 00:15:28,053 - Who, me? - Yeah, you. 243 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 You see somebody else in the garage? 244 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Garage? 245 00:15:31,514 --> 00:15:33,433 Looks to me like un basurero. 246 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 What's that supposed to mean? 247 00:15:35,769 --> 00:15:37,854 Basurero. It means "junkyard." 248 00:15:37,896 --> 00:15:40,190 Get out of here and take your flies with you. 249 00:15:41,608 --> 00:15:43,526 - What flies? - Your flies. 250 00:15:43,610 --> 00:15:45,570 You people got flies all around you. 251 00:15:45,654 --> 00:15:47,947 And while you're standing here, your flies are getting together 252 00:15:48,031 --> 00:15:50,492 with my flies and making more flies. 253 00:15:51,493 --> 00:15:53,036 You're a nice man. 254 00:15:53,119 --> 00:15:55,372 Will you get out of here? Get back to your own neighborhood. 255 00:15:55,413 --> 00:15:56,831 This is my neighborhood. 256 00:15:56,873 --> 00:15:59,125 I grew up watching this garage run down. 257 00:16:00,877 --> 00:16:02,837 - You need me. - For what? 258 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 - I'm Super Mex. - Who's Super Mex? 259 00:16:05,382 --> 00:16:06,800 Super Mexicanic. 260 00:16:06,883 --> 00:16:08,843 Ask anybody in the barrio about Chico Rodriguez. 261 00:16:08,885 --> 00:16:10,220 Do you know what they'll tell you? 262 00:16:10,261 --> 00:16:12,430 "Oh, yeah! Chico can take apart an engine 263 00:16:12,514 --> 00:16:14,349 and put it back together blindfolded. 264 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 He don't need no fancy machine to tell him what the trouble is." 265 00:16:17,894 --> 00:16:19,771 This is my fancy machine. 266 00:16:19,854 --> 00:16:22,565 One listen, I know what the trouble is. 267 00:16:22,607 --> 00:16:24,567 I take care of my uncle's '64 Chevy. 268 00:16:24,609 --> 00:16:26,569 Beautiful condition. 269 00:16:26,611 --> 00:16:29,239 Pom-poms on all the antennas. 270 00:16:29,322 --> 00:16:32,075 Cellophane seat covers, right? Little dog in the back window 271 00:16:32,158 --> 00:16:34,536 where the head keeps going up and down. 272 00:16:39,082 --> 00:16:41,084 - Here. - You want me to fix something? 273 00:16:41,167 --> 00:16:44,754 Yeah. Tighten up your tongue before it flaps out of your mouth. 274 00:16:44,796 --> 00:16:46,756 - Amigo... - Don't call me amigo. 275 00:16:46,798 --> 00:16:49,342 - It means "friend." - I don't care what it means. Talk English. 276 00:16:49,426 --> 00:16:51,511 [in posh British accent] Very well, friend. I would like to be 277 00:16:51,594 --> 00:16:54,139 the first Chicano to be associated with this floundering enterprise. 278 00:16:56,266 --> 00:16:58,476 Look, I want you and this stuff out of here. 279 00:16:58,560 --> 00:17:01,271 It's beginning to smell like Saturday night in Tijuana. 280 00:17:02,939 --> 00:17:04,691 That smell attracts my people. 281 00:17:04,773 --> 00:17:07,609 Good. Open a restaurant in Pasadena and attract them over there. 282 00:17:08,737 --> 00:17:10,530 If you want me, I'll be in my room. 283 00:17:10,613 --> 00:17:11,781 [Ed] What room? 284 00:17:19,289 --> 00:17:21,958 - He's clean. - Sure I'm clean, man. I just took a shower. 285 00:17:23,167 --> 00:17:25,962 Hey, hey. What's going on down there? 286 00:17:26,045 --> 00:17:29,965 Someone knocked off a couple of appliance stores in this area last night, Ed. 287 00:17:30,008 --> 00:17:33,136 We're investigating. This kid fits the description. 288 00:17:33,178 --> 00:17:36,138 Same age, same height, same mustache. 289 00:17:36,222 --> 00:17:38,767 Well, we all look alike, don't we? Maybe it was my mother. 290 00:17:40,643 --> 00:17:42,729 All right, Pancho, you're going downtown. 291 00:17:42,811 --> 00:17:44,439 Hey, hey. Take your hands off him. 292 00:17:44,481 --> 00:17:46,148 He was here all last night. 293 00:17:46,232 --> 00:17:48,443 - He was? - And what's more, he works for me. 294 00:17:48,484 --> 00:17:50,528 He does? 295 00:17:50,612 --> 00:17:52,571 Viva la raza! 296 00:17:53,323 --> 00:17:55,074 Thank you, Guadalupe. 297 00:17:57,827 --> 00:17:59,746 I didn't do it for you. I did it for myself. 298 00:17:59,829 --> 00:18:01,664 I just don't want any trouble. 299 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 - But I thought that-- - Don't think. You don't have the equipment. 300 00:18:04,584 --> 00:18:06,586 But... 301 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Now, listen. For the last time, I want you to pack up and get out of here. 302 00:18:09,172 --> 00:18:12,592 - But-- - Get out of here! Get out of here! Get out of here! 303 00:18:16,095 --> 00:18:18,681 - Hey, there's my bottle. - Yeah. 304 00:18:19,349 --> 00:18:20,809 Where's the booze? 305 00:18:20,850 --> 00:18:22,852 How do you think I got the grease off the workbench? 306 00:18:24,604 --> 00:18:26,606 You used good booze for that? 307 00:18:26,689 --> 00:18:29,692 Gasoline is too expensive. 308 00:18:29,734 --> 00:18:31,402 Why did you stick this daisy in there? 309 00:18:31,486 --> 00:18:33,196 That was a dumb thing to do. 310 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Wait a minute. 311 00:18:36,366 --> 00:18:37,700 It wasn't so dumb. 312 00:18:37,784 --> 00:18:40,328 In Spanish, a daisy is called margarita. 313 00:18:40,369 --> 00:18:43,205 "Margaret." That was your wife's name, right? 314 00:18:47,877 --> 00:18:49,838 You leave my wife out of this. 315 00:18:53,675 --> 00:18:55,176 [horn honks] 316 00:18:57,262 --> 00:18:58,721 [sighs] 317 00:18:58,763 --> 00:19:01,766 Well, Margaret, what are we gonna do about this kid? 318 00:19:05,854 --> 00:19:07,814 [horn honks impatiently] 319 00:19:08,523 --> 00:19:09,773 Hey, Chico, you deaf? 320 00:19:09,858 --> 00:19:11,859 Can't you hear? We got a customer. 321 00:19:12,819 --> 00:19:15,738 "We"? We got a customer? 322 00:19:17,824 --> 00:19:19,409 We got a customer. 323 00:19:20,410 --> 00:19:22,369 We got a customer. 324 00:19:24,622 --> 00:19:26,416 [speaking indistinctly] 325 00:20:03,703 --> 00:20:04,954 Chico! 326 00:20:06,122 --> 00:20:07,123 Chico! 327 00:20:08,291 --> 00:20:10,460 Chico, come here. I wanna talk to you. 328 00:20:18,301 --> 00:20:19,469 Chico! 329 00:20:20,511 --> 00:20:22,763 Chico... Where is that kid? 330 00:20:22,805 --> 00:20:25,016 Never can find him when... 331 00:20:25,099 --> 00:20:26,267 Chico! 332 00:20:27,310 --> 00:20:29,061 Chico, you... 333 00:20:54,754 --> 00:20:57,548 "Dear Uncle Ed, 334 00:20:57,632 --> 00:21:03,346 I know it is my fault you are so grouchy and unhappy lately, 335 00:21:04,973 --> 00:21:07,976 even worse than you usually are. 336 00:21:09,185 --> 00:21:11,688 It is because I got that van..." 337 00:21:11,771 --> 00:21:14,523 - [continues reading] - [Raul] ...and because I am growing now. 338 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 I don't wanna make you unhappy. 339 00:21:16,734 --> 00:21:22,949 And even if I got rid of the van, I can't stop myself from growing up. 340 00:21:23,032 --> 00:21:25,618 And I can't be the first Chico, 341 00:21:25,702 --> 00:21:27,578 which is what you really want. 342 00:21:27,662 --> 00:21:30,665 And someday, soon, he may come back, 343 00:21:30,707 --> 00:21:33,876 and then you won't want me around anymore. 344 00:21:34,919 --> 00:21:37,463 So I am going back to Mexico. 345 00:21:37,547 --> 00:21:41,175 I will pray to the Virgin of Guadalupe for you. 346 00:21:41,217 --> 00:21:44,887 Your foster ex-son, Raul Garcia. 347 00:22:14,417 --> 00:22:16,586 [narrator] On the next episode of Chico and the Man... 348 00:22:16,669 --> 00:22:18,337 My name is Zoltan. 349 00:22:18,421 --> 00:22:21,424 I'm Hungarian, visiting here temporarily. 350 00:22:22,467 --> 00:22:23,676 Isn't Mexico lovely? 351 00:22:23,760 --> 00:22:25,428 How would I know? I just got here. 352 00:22:25,511 --> 00:22:28,973 Pardon me, senor. Are you headed south? 353 00:22:29,057 --> 00:22:30,141 [agreeing in Spanish] 354 00:22:30,224 --> 00:22:32,018 Could you take me to El Rosario? 355 00:22:32,101 --> 00:22:33,770 That is my village. 356 00:22:33,811 --> 00:22:36,314 Well, I'm-I'm looking for a little 12-year-old Mexican boy. 357 00:22:36,397 --> 00:22:38,148 Ah, you're in luck. I just saw one, right over there... 358 00:22:38,232 --> 00:22:40,068 - No, no, no. You don't understand. - Hmm? 359 00:22:40,109 --> 00:22:41,986 You see, it's my foster son. 360 00:22:42,070 --> 00:22:44,571 He ran away to Mexico, and I have to find him. 361 00:22:44,614 --> 00:22:46,782 Well, with me on the job, you have nothing to worry about. 362 00:22:46,866 --> 00:22:49,410 As soon as we get the boy's description into circulation, 363 00:22:49,452 --> 00:22:52,121 I got people, they're all over the country. 364 00:22:52,163 --> 00:22:54,916 Where... Where is Raul Garcia? 365 00:22:54,957 --> 00:22:58,086 They're all Raul Garcia. Take your pick. 366 00:22:58,127 --> 00:23:00,463 That's every Raul Garcia we had in the city. 367 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 - Fifteen pesos? - Get out of here. 368 00:23:06,135 --> 00:23:08,137 - Seven pesos? - I don't want any part of you. 369 00:23:08,179 --> 00:23:10,973 - I give Green Stamps. - I don't care what you give. 370 00:23:12,642 --> 00:23:13,976 Crazy gringo. 371 00:23:15,228 --> 00:23:17,438 [closing theme song playing] 372 00:23:29,157 --> 00:23:32,411 ♪ Chico was born In El Barrio ♪ 373 00:23:32,494 --> 00:23:36,165 ♪ Spent much of his time In the street ♪ 374 00:23:36,249 --> 00:23:39,585 ♪ His mind was craving For knowledge ♪ 375 00:23:39,669 --> 00:23:41,712 ♪ His belly For something to eat ♪ 376 00:23:41,796 --> 00:23:45,258 ♪ But times are hard ♪ 377 00:23:45,340 --> 00:23:48,302 ♪ For Chico and the Man ♪ 378 00:23:49,262 --> 00:23:52,181 ♪ Times are hard ♪ 379 00:23:52,265 --> 00:23:55,143 ♪ For Chico and the Man ♪ 380 00:23:55,184 --> 00:23:59,939 ♪ Hey, hey, hey, hey All right ♪ 381 00:24:00,773 --> 00:24:01,773 ♪ Yeah, yeah ♪ 28204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.