Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:04,338
[man] One, two... A one,
two, three, and...
2
00:00:04,422 --> 00:00:06,590
[opening theme song playing]
3
00:00:20,438 --> 00:00:25,735
♪ Chico, don't be
Discouraged ♪
4
00:00:25,776 --> 00:00:31,073
♪ The man, he ain't
So hard to understand ♪
5
00:00:31,115 --> 00:00:36,829
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:36,912 --> 00:00:41,375
♪ I know that you can lend
A helping hand ♪
7
00:00:41,459 --> 00:00:44,962
♪ Because there's good
In everyone ♪
8
00:00:45,004 --> 00:00:47,381
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,465 --> 00:00:53,012
♪ You can see the morning sun
If you try ♪
10
00:00:53,095 --> 00:00:58,267
♪ And I know
Things will be better ♪
11
00:00:58,309 --> 00:01:04,023
♪ Oh, yes, they will
For Chico and the Man ♪
12
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
♪ Yes, they will
For Chico and the Man ♪
13
00:01:14,492 --> 00:01:15,700
[Charo] Uno, dos!
14
00:01:15,785 --> 00:01:18,120
[upbeat music playing]
15
00:01:22,792 --> 00:01:24,001
[exclaims]
16
00:01:41,310 --> 00:01:43,062
♪♪
17
00:01:50,236 --> 00:01:51,695
[whistling]
18
00:01:51,737 --> 00:01:54,365
Stop! Stop! Stop that!
19
00:01:55,366 --> 00:01:56,659
[cymbal clangs sharply]
20
00:01:56,700 --> 00:01:57,701
[music stops]
21
00:01:57,785 --> 00:01:59,537
Will you stop that?
22
00:01:59,578 --> 00:02:01,622
What's the matter with you?
Why are you making all this racket?
23
00:02:01,705 --> 00:02:04,667
And you... I thought I told
you to clean up the garage.
24
00:02:04,708 --> 00:02:06,043
I'll do it later.
25
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
Mando brought his band over.
We're rehearsing.
26
00:02:08,087 --> 00:02:10,673
Yeah. We're gonna play for
Raul's birthday next week.
27
00:02:10,714 --> 00:02:12,383
[speaking Spanish]
28
00:02:12,466 --> 00:02:14,050
[music resumes]
29
00:02:14,927 --> 00:02:16,595
[indistinct]
30
00:02:16,679 --> 00:02:18,472
[whistling]
31
00:02:18,556 --> 00:02:19,639
Stop it! Stop it! Stop...
32
00:02:19,723 --> 00:02:21,559
[cymbal clangs sharply]
33
00:02:21,600 --> 00:02:23,394
[music stops]
34
00:02:23,435 --> 00:02:25,604
If you don't like this
song, we take requests.
35
00:02:25,688 --> 00:02:27,815
You take requests?
Okay, I got one for you.
36
00:02:27,898 --> 00:02:29,358
- What is it?
- Stop playing.
37
00:02:29,400 --> 00:02:31,443
- Oh, we know this one, huh?
- [Mando] Uno, dos!
38
00:02:31,526 --> 00:02:33,070
[music resumes]
39
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
[music stops]
40
00:02:39,743 --> 00:02:41,078
[cymbal clangs sharply]
41
00:02:42,580 --> 00:02:44,790
I said "stop," not "start."
42
00:02:44,874 --> 00:02:46,417
Okay, guys, take five.
43
00:02:46,500 --> 00:02:48,335
And listen, I want you guys
to pack up your instruments
44
00:02:48,419 --> 00:02:51,005
and get your Tijuana Brass out of here.
45
00:02:51,088 --> 00:02:53,924
And you, you get your
brass out of here too.
46
00:02:55,508 --> 00:02:58,304
Why are you already in such a bad mood?
47
00:02:58,387 --> 00:02:59,972
You know, all the time that I know you,
48
00:03:00,055 --> 00:03:02,099
I never see you smile.
[clicks tongue]
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,268
You're a regular sour pussy.
50
00:03:06,103 --> 00:03:07,438
I'm not gonna argue with you.
51
00:03:07,520 --> 00:03:09,565
I got a terrible headache
from all this noise.
52
00:03:09,607 --> 00:03:11,275
- You know what's the matter with you?
- What?
53
00:03:11,317 --> 00:03:12,943
You've got a hangover.
54
00:03:18,741 --> 00:03:20,200
Look who's talking.
55
00:03:26,248 --> 00:03:28,584
But Uncle Ed, I wanna be a musician,
56
00:03:28,626 --> 00:03:31,002
so I could earn enough
money to go to college.
57
00:03:31,086 --> 00:03:35,466
I don't care how many years you spend in
college, you're gonna be a mechanic.
58
00:03:35,549 --> 00:03:37,051
- A mechanic?
- Yeah.
59
00:03:37,134 --> 00:03:39,553
Sure, Raulito, can't you see?
If you are a mechanic,
60
00:03:39,637 --> 00:03:41,096
you can fix your uncle head,
61
00:03:41,138 --> 00:03:44,266
because he got a loose screw in there.
62
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
- Let me ask you something.
- What?
63
00:03:45,809 --> 00:03:47,978
[speaking Spanish]
64
00:03:55,152 --> 00:03:59,615
[in English] I'm not gonna answer that.
I've got a feeling it's a trick question.
65
00:03:59,657 --> 00:04:03,285
I don't want Raul to go through
the school of hard knockers.
66
00:04:05,287 --> 00:04:08,332
My nephew, Raulito, [smooches]
67
00:04:08,374 --> 00:04:12,002
is going to college, and he's
going to have a real education.
68
00:04:12,086 --> 00:04:14,129
Yeah? Well, that's the
trouble with this country.
69
00:04:14,171 --> 00:04:16,674
Kids come out of school with so much
education, they can't even find a job.
70
00:04:16,757 --> 00:04:18,926
You'll never know how tough
it is to make a living.
71
00:04:19,009 --> 00:04:22,221
What are you talking about, I never know
how tough it like to make a living?
72
00:04:22,303 --> 00:04:25,015
It was a time when I was flat-busted.
73
00:04:31,188 --> 00:04:33,273
I can hardly believe that.
74
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
But I don't want to be a mechanic.
75
00:04:37,027 --> 00:04:39,238
Well, you're going to be a mechanic.
76
00:04:39,321 --> 00:04:42,324
A mechanic always works,
and I'll tell you why.
77
00:04:42,366 --> 00:04:45,869
Because the Founding Fathers had
the wisdom and the foresight
78
00:04:45,911 --> 00:04:48,664
- to create a country where everything is made...
- [Charo humming]
79
00:04:48,706 --> 00:04:51,291
♪ Hallelujah! ♪
80
00:04:51,375 --> 00:04:53,544
...everything is made to fall apart.
81
00:04:53,627 --> 00:04:57,214
- ♪ Hallelujah! ♪
- Will you keep it down a little bit, please?
82
00:04:57,297 --> 00:04:59,049
And the Stars and Stripes forever,
83
00:04:59,091 --> 00:05:01,427
and that's what America means to me.
84
00:05:01,510 --> 00:05:07,349
♪ His truth goes marching on ♪
85
00:05:07,391 --> 00:05:08,976
Ah, shut up.
86
00:05:15,565 --> 00:05:18,110
[vocalizing]
87
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
- Hey, Mando.
- Hey, Raul.
88
00:05:23,657 --> 00:05:27,202
Wow! What a terrific van!
89
00:05:27,244 --> 00:05:30,164
It's a birthday present, from me to you.
90
00:05:30,247 --> 00:05:32,708
You mean it's all mine?
91
00:05:32,750 --> 00:05:34,084
Fantastic!
92
00:05:34,168 --> 00:05:35,461
How fast does it go?
93
00:05:35,544 --> 00:05:38,005
Right now, you're looking
at its top speed.
94
00:05:39,923 --> 00:05:41,717
You mean the motor's broken?
95
00:05:41,759 --> 00:05:44,261
Hey, man, you think I'd give you
something with a broken motor?
96
00:05:44,303 --> 00:05:46,472
This don't have any motor at all.
97
00:05:47,222 --> 00:05:48,474
Then it doesn't run.
98
00:05:48,557 --> 00:05:51,351
No, but look how pretty it parks, huh?
99
00:05:56,065 --> 00:05:57,315
Thanks, Mando.
100
00:05:57,399 --> 00:05:59,943
It's just what I always wanted.
101
00:05:59,985 --> 00:06:01,487
Where did you get it?
102
00:06:03,572 --> 00:06:05,032
It was abandoned.
103
00:06:05,115 --> 00:06:06,950
How did you know it was abandoned?
104
00:06:06,992 --> 00:06:09,036
Well, first of all, it wasn't moving.
105
00:06:09,119 --> 00:06:12,623
And second, there was nobody in it.
106
00:06:12,706 --> 00:06:17,336
This is the nicest present I ever got,
and I know just how to fix it up.
107
00:06:19,630 --> 00:06:22,800
Uncle Ed told me to clean up,
and I found a bunch of stuff
108
00:06:22,841 --> 00:06:24,510
someone left in the closet.
109
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
It'll be perfect!
110
00:06:34,394 --> 00:06:37,314
- Hey, Mando!
- Hey, Louie!
111
00:06:38,065 --> 00:06:40,526
Well, what do you think?
112
00:06:42,694 --> 00:06:44,071
I think it's a van.
113
00:06:44,154 --> 00:06:46,990
Right. I just gave it to Raul as a gift.
114
00:06:48,158 --> 00:06:50,160
Are you out of your mind?
115
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
Not now.
116
00:06:52,454 --> 00:06:54,665
But you should have seen me last night.
117
00:06:54,706 --> 00:06:56,208
[exclaims]
118
00:07:06,718 --> 00:07:09,428
Now, don't this van
remind you of somebody?
119
00:07:11,557 --> 00:07:12,558
Henry Ford?
120
00:07:15,310 --> 00:07:18,147
You know exactly whose
van it looks like.
121
00:07:18,188 --> 00:07:22,067
Chico. The first Chico.
122
00:07:22,151 --> 00:07:26,363
And you ought to know, Mando,
because you was his best friend.
123
00:07:26,446 --> 00:07:29,241
[crying] Mando, when Ed comes
down here and sees this thing,
124
00:07:29,324 --> 00:07:30,909
ain't no telling what he might do.
125
00:07:30,993 --> 00:07:33,245
So you better get this thing
out of here, I'm telling you.
126
00:07:33,328 --> 00:07:35,706
But I just gave it to Raul as a present.
127
00:07:38,208 --> 00:07:40,627
- Hey, Uncle Louie.
- Hi, son.
128
00:07:40,711 --> 00:07:42,379
How do you like my new van?
129
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
Of course, it's got a few
dents in the rear end.
130
00:07:45,883 --> 00:07:49,178
Yeah, by this time tomorrow,
you'll have some too.
131
00:07:51,180 --> 00:07:53,432
Boy, I'm glad Uncle Ed made me clean up.
132
00:07:53,515 --> 00:07:56,018
Look at all this great stuff.
133
00:07:58,478 --> 00:08:00,355
You know whose stuff that is?
134
00:08:01,356 --> 00:08:03,817
That's Chico's old stuff.
135
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
Now, Ed can't miss it.
136
00:08:05,611 --> 00:08:08,197
When he comes down here and
sees that van messed up,
137
00:08:08,238 --> 00:08:09,531
man, he's gonna hit the roof.
138
00:08:09,573 --> 00:08:12,117
Well, just look on the bright side...
139
00:08:12,201 --> 00:08:14,578
Maybe he won't come down. [laughing]
140
00:08:16,246 --> 00:08:17,748
Oh, come on, Louie.
141
00:08:17,789 --> 00:08:19,958
Ed ain't been down to earth in a year.
142
00:08:20,042 --> 00:08:22,002
Maybe it's time he faced reality.
143
00:08:25,130 --> 00:08:26,548
Man...
144
00:08:45,734 --> 00:08:47,653
[clattering]
145
00:08:47,736 --> 00:08:48,820
[object rolling]
146
00:08:48,904 --> 00:08:50,030
[thud]
147
00:09:02,876 --> 00:09:05,087
[guitar music playing]
148
00:09:13,886 --> 00:09:15,179
Hi, Uncle Ed.
149
00:09:15,264 --> 00:09:16,723
What the hell do you think you're doing?
150
00:09:17,391 --> 00:09:18,850
What's the matter?
151
00:09:18,934 --> 00:09:21,102
You took this stuff out of
my closet, didn't you?
152
00:09:21,144 --> 00:09:23,313
When are you gonna learn to keep your hands
off things that don't belong to you?
153
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
You told me to clean the place up.
154
00:09:25,315 --> 00:09:26,650
Did you steal the van too?
155
00:09:26,732 --> 00:09:29,319
I didn't steal anything.
Mando gave it to me.
156
00:09:29,361 --> 00:09:31,655
You're not only a thief,
you're a liar as well.
157
00:09:31,697 --> 00:09:32,864
I am not!
158
00:09:32,948 --> 00:09:35,033
Why are you calling me names?
What did I do?
159
00:09:35,117 --> 00:09:37,785
Nothing compared to what I'm gonna do.
Now, get out of here.
160
00:10:51,151 --> 00:10:52,986
- Ed Browns.
- What do you want?
161
00:10:53,070 --> 00:10:54,321
Can I have a word with you?
162
00:10:54,404 --> 00:10:55,905
Only if that word is "goodbye."
163
00:10:55,989 --> 00:10:59,159
Why you say to Raul that
he cannot have the van?
164
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
Because he's only a kid.
165
00:11:00,619 --> 00:11:02,578
Kids don't have vans,
they have bicycles.
166
00:11:02,621 --> 00:11:05,540
Don't you play game with me.
167
00:11:05,582 --> 00:11:08,043
Now, tell me why he cannot have a van.
168
00:11:08,085 --> 00:11:10,128
[Ed] Because you can't
trust a kid with a van.
169
00:11:10,212 --> 00:11:11,588
[Charo] And why not?
170
00:11:13,298 --> 00:11:14,549
Well...
171
00:11:15,634 --> 00:11:16,927
[Ed sighs]
172
00:11:19,638 --> 00:11:23,433
First, they get a van, and
then they decorate it.
173
00:11:24,351 --> 00:11:26,186
Then they sleep in it.
174
00:11:26,269 --> 00:11:27,813
Then they started living it.
175
00:11:29,022 --> 00:11:30,607
It becomes a part of him.
176
00:11:31,482 --> 00:11:33,527
And then it becomes a part of you.
177
00:11:34,778 --> 00:11:38,532
And then, one day,
suddenly, it's all gone.
178
00:11:40,075 --> 00:11:43,453
The van is gone, Chico is gone.
179
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
A part of your life is gone.
180
00:11:49,083 --> 00:11:51,128
I don't understand.
181
00:11:51,211 --> 00:11:53,422
Raul has not gone.
He's still here.
182
00:11:53,463 --> 00:11:55,131
I'm not talking about him.
183
00:11:55,215 --> 00:11:58,760
I'm talking about the first
Chico, the one before him.
184
00:11:58,802 --> 00:12:00,804
[Charo] There was a Chico before Raul?
185
00:12:01,596 --> 00:12:03,515
Yes.
186
00:12:03,598 --> 00:12:05,559
So now you know, you can forget it.
187
00:12:06,476 --> 00:12:08,727
This other Chico, where is he now?
188
00:12:10,313 --> 00:12:11,565
He's gone.
189
00:12:12,482 --> 00:12:14,109
He went away.
190
00:12:14,151 --> 00:12:15,819
I told you before, forget it.
191
00:12:15,861 --> 00:12:17,696
You must have loved him very much.
192
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
That's why.
193
00:12:20,365 --> 00:12:23,410
Now I understand why you're
so upset with Raul.
194
00:12:23,493 --> 00:12:27,122
You are afraid that he's growing
up and will leave you too.
195
00:12:27,164 --> 00:12:30,292
- I don't want to talk about it.
- But you must talk about it.
196
00:12:30,333 --> 00:12:32,502
Get it out into the open.
197
00:12:32,586 --> 00:12:35,714
That is what memory are
for, to remember,
198
00:12:35,797 --> 00:12:36,965
not to forget.
199
00:12:38,842 --> 00:12:39,885
No.
200
00:12:41,970 --> 00:12:42,971
I can't.
201
00:12:45,182 --> 00:12:47,517
[crying] I just... just can't.
202
00:12:52,063 --> 00:12:54,316
[footsteps recede]
203
00:13:01,280 --> 00:13:05,619
Raul! Hey, I just had a long
talk with your Uncle Ed,
204
00:13:05,702 --> 00:13:07,578
and he explained me everything.
205
00:13:07,662 --> 00:13:10,707
The reason why he yell at
you, tore down your picture,
206
00:13:10,790 --> 00:13:14,503
broke your guitar is
because he love you!
207
00:13:14,544 --> 00:13:16,630
He didn't do it because he loves me.
208
00:13:16,713 --> 00:13:19,006
He did it because he
loves the other Chico.
209
00:13:19,049 --> 00:13:22,928
- I heard everything.
- You were "eavesdrooping"?
210
00:13:24,221 --> 00:13:26,932
[clicking tongue] Shame on you.
211
00:13:27,015 --> 00:13:29,768
Okay. Now you understand how he feels.
212
00:13:30,727 --> 00:13:31,895
Yes.
213
00:13:31,937 --> 00:13:33,980
I understand he wishes
he had the other kid
214
00:13:34,064 --> 00:13:35,357
instead of me.
215
00:13:35,398 --> 00:13:37,234
That's why he calls me Chico.
216
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
My name's Raul.
217
00:13:38,818 --> 00:13:40,612
I'm only taking Chico's place.
218
00:13:40,695 --> 00:13:43,323
No, you're wrong.
Listen to me, Raul.
219
00:13:43,405 --> 00:13:46,576
No one can take anyone's place.
220
00:13:46,660 --> 00:13:48,578
Don't forget that.
221
00:13:48,620 --> 00:13:51,331
There was a time for him,
222
00:13:51,414 --> 00:13:53,375
and now there is a time for you.
223
00:13:54,292 --> 00:13:56,127
And because he's gone,
224
00:13:56,211 --> 00:13:59,214
he has left a place for
you to stay here.
225
00:13:59,256 --> 00:14:03,009
No, it's more like when
your pet dog runs away,
226
00:14:03,093 --> 00:14:05,929
you go out and get another
one to take its place.
227
00:14:06,679 --> 00:14:08,181
But it never really does.
228
00:14:08,265 --> 00:14:12,102
No, no, no, no.
You are not a dog, Raulito.
229
00:14:12,143 --> 00:14:14,563
Then why are you scratching
me behind the ears?
230
00:14:16,106 --> 00:14:18,232
Come here. Come here.
231
00:14:18,275 --> 00:14:21,444
You need a good night's sleep.
232
00:14:21,486 --> 00:14:26,032
And you'll see, everything will
look different in the morning.
233
00:14:26,950 --> 00:14:28,243
Buenos noches.
234
00:14:28,285 --> 00:14:31,246
- Buenos noches, Aunt Charo.
- Sweet dreams.
235
00:14:31,288 --> 00:14:32,706
[softly] Bye-bye.
236
00:14:39,838 --> 00:14:42,757
"Everything will look
different in the morning."
237
00:15:15,915 --> 00:15:19,085
[scatting]
238
00:15:19,169 --> 00:15:21,504
[rhythmic drumming]
239
00:15:22,380 --> 00:15:24,007
Hey, hey, hey!
240
00:15:24,090 --> 00:15:25,300
Oh, buenos dias!
241
00:15:25,342 --> 00:15:26,593
What are you doing in here?
242
00:15:26,676 --> 00:15:28,053
- Who, me?
- Yeah, you.
243
00:15:28,136 --> 00:15:30,055
You see somebody else in the garage?
244
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Garage?
245
00:15:31,514 --> 00:15:33,433
Looks to me like un basurero.
246
00:15:34,309 --> 00:15:35,685
What's that supposed to mean?
247
00:15:35,769 --> 00:15:37,854
Basurero. It means "junkyard."
248
00:15:37,896 --> 00:15:40,190
Get out of here and take
your flies with you.
249
00:15:41,608 --> 00:15:43,526
- What flies?
- Your flies.
250
00:15:43,610 --> 00:15:45,570
You people got flies all around you.
251
00:15:45,654 --> 00:15:47,947
And while you're standing here,
your flies are getting together
252
00:15:48,031 --> 00:15:50,492
with my flies and making more flies.
253
00:15:51,493 --> 00:15:53,036
You're a nice man.
254
00:15:53,119 --> 00:15:55,372
Will you get out of here?
Get back to your own neighborhood.
255
00:15:55,413 --> 00:15:56,831
This is my neighborhood.
256
00:15:56,873 --> 00:15:59,125
I grew up watching this garage run down.
257
00:16:00,877 --> 00:16:02,837
- You need me.
- For what?
258
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
- I'm Super Mex.
- Who's Super Mex?
259
00:16:05,382 --> 00:16:06,800
Super Mexicanic.
260
00:16:06,883 --> 00:16:08,843
Ask anybody in the barrio
about Chico Rodriguez.
261
00:16:08,885 --> 00:16:10,220
Do you know what they'll tell you?
262
00:16:10,261 --> 00:16:12,430
"Oh, yeah! Chico can
take apart an engine
263
00:16:12,514 --> 00:16:14,349
and put it back together blindfolded.
264
00:16:14,391 --> 00:16:17,811
He don't need no fancy machine to
tell him what the trouble is."
265
00:16:17,894 --> 00:16:19,771
This is my fancy machine.
266
00:16:19,854 --> 00:16:22,565
One listen, I know what the trouble is.
267
00:16:22,607 --> 00:16:24,567
I take care of my uncle's '64 Chevy.
268
00:16:24,609 --> 00:16:26,569
Beautiful condition.
269
00:16:26,611 --> 00:16:29,239
Pom-poms on all the antennas.
270
00:16:29,322 --> 00:16:32,075
Cellophane seat covers, right?
Little dog in the back window
271
00:16:32,158 --> 00:16:34,536
where the head keeps going up and down.
272
00:16:39,082 --> 00:16:41,084
- Here.
- You want me to fix something?
273
00:16:41,167 --> 00:16:44,754
Yeah. Tighten up your tongue before
it flaps out of your mouth.
274
00:16:44,796 --> 00:16:46,756
- Amigo...
- Don't call me amigo.
275
00:16:46,798 --> 00:16:49,342
- It means "friend."
- I don't care what it means.
Talk English.
276
00:16:49,426 --> 00:16:51,511
[in posh British accent] Very well, friend.
I would like to be
277
00:16:51,594 --> 00:16:54,139
the first Chicano to be associated
with this floundering enterprise.
278
00:16:56,266 --> 00:16:58,476
Look, I want you and
this stuff out of here.
279
00:16:58,560 --> 00:17:01,271
It's beginning to smell like
Saturday night in Tijuana.
280
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
That smell attracts my people.
281
00:17:04,773 --> 00:17:07,609
Good. Open a restaurant in Pasadena
and attract them over there.
282
00:17:08,737 --> 00:17:10,530
If you want me, I'll be in my room.
283
00:17:10,613 --> 00:17:11,781
[Ed] What room?
284
00:17:19,289 --> 00:17:21,958
- He's clean.
- Sure I'm clean, man.
I just took a shower.
285
00:17:23,167 --> 00:17:25,962
Hey, hey.
What's going on down there?
286
00:17:26,045 --> 00:17:29,965
Someone knocked off a couple of appliance
stores in this area last night, Ed.
287
00:17:30,008 --> 00:17:33,136
We're investigating.
This kid fits the description.
288
00:17:33,178 --> 00:17:36,138
Same age, same height, same mustache.
289
00:17:36,222 --> 00:17:38,767
Well, we all look alike, don't
we? Maybe it was my mother.
290
00:17:40,643 --> 00:17:42,729
All right, Pancho,
you're going downtown.
291
00:17:42,811 --> 00:17:44,439
Hey, hey.
Take your hands off him.
292
00:17:44,481 --> 00:17:46,148
He was here all last night.
293
00:17:46,232 --> 00:17:48,443
- He was?
- And what's more, he works for me.
294
00:17:48,484 --> 00:17:50,528
He does?
295
00:17:50,612 --> 00:17:52,571
Viva la raza!
296
00:17:53,323 --> 00:17:55,074
Thank you, Guadalupe.
297
00:17:57,827 --> 00:17:59,746
I didn't do it for you.
I did it for myself.
298
00:17:59,829 --> 00:18:01,664
I just don't want any trouble.
299
00:18:01,748 --> 00:18:04,501
- But I thought that--
- Don't think. You don't have the equipment.
300
00:18:04,584 --> 00:18:06,586
But...
301
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Now, listen. For the last time, I want
you to pack up and get out of here.
302
00:18:09,172 --> 00:18:12,592
- But--
- Get out of here! Get out of here! Get out of here!
303
00:18:16,095 --> 00:18:18,681
- Hey, there's my bottle.
- Yeah.
304
00:18:19,349 --> 00:18:20,809
Where's the booze?
305
00:18:20,850 --> 00:18:22,852
How do you think I got the
grease off the workbench?
306
00:18:24,604 --> 00:18:26,606
You used good booze for that?
307
00:18:26,689 --> 00:18:29,692
Gasoline is too expensive.
308
00:18:29,734 --> 00:18:31,402
Why did you stick this daisy in there?
309
00:18:31,486 --> 00:18:33,196
That was a dumb thing to do.
310
00:18:33,780 --> 00:18:35,240
Wait a minute.
311
00:18:36,366 --> 00:18:37,700
It wasn't so dumb.
312
00:18:37,784 --> 00:18:40,328
In Spanish, a daisy is called margarita.
313
00:18:40,369 --> 00:18:43,205
"Margaret." That was your
wife's name, right?
314
00:18:47,877 --> 00:18:49,838
You leave my wife out of this.
315
00:18:53,675 --> 00:18:55,176
[horn honks]
316
00:18:57,262 --> 00:18:58,721
[sighs]
317
00:18:58,763 --> 00:19:01,766
Well, Margaret, what are we
gonna do about this kid?
318
00:19:05,854 --> 00:19:07,814
[horn honks impatiently]
319
00:19:08,523 --> 00:19:09,773
Hey, Chico, you deaf?
320
00:19:09,858 --> 00:19:11,859
Can't you hear?
We got a customer.
321
00:19:12,819 --> 00:19:15,738
"We"? We got a customer?
322
00:19:17,824 --> 00:19:19,409
We got a customer.
323
00:19:20,410 --> 00:19:22,369
We got a customer.
324
00:19:24,622 --> 00:19:26,416
[speaking indistinctly]
325
00:20:03,703 --> 00:20:04,954
Chico!
326
00:20:06,122 --> 00:20:07,123
Chico!
327
00:20:08,291 --> 00:20:10,460
Chico, come here.
I wanna talk to you.
328
00:20:18,301 --> 00:20:19,469
Chico!
329
00:20:20,511 --> 00:20:22,763
Chico... Where is that kid?
330
00:20:22,805 --> 00:20:25,016
Never can find him when...
331
00:20:25,099 --> 00:20:26,267
Chico!
332
00:20:27,310 --> 00:20:29,061
Chico, you...
333
00:20:54,754 --> 00:20:57,548
"Dear Uncle Ed,
334
00:20:57,632 --> 00:21:03,346
I know it is my fault you are
so grouchy and unhappy lately,
335
00:21:04,973 --> 00:21:07,976
even worse than you usually are.
336
00:21:09,185 --> 00:21:11,688
It is because I got that van..."
337
00:21:11,771 --> 00:21:14,523
- [continues reading]
- [Raul] ...and because I am growing now.
338
00:21:14,565 --> 00:21:16,693
I don't wanna make you unhappy.
339
00:21:16,734 --> 00:21:22,949
And even if I got rid of the van, I
can't stop myself from growing up.
340
00:21:23,032 --> 00:21:25,618
And I can't be the first Chico,
341
00:21:25,702 --> 00:21:27,578
which is what you really want.
342
00:21:27,662 --> 00:21:30,665
And someday, soon, he may come back,
343
00:21:30,707 --> 00:21:33,876
and then you won't want
me around anymore.
344
00:21:34,919 --> 00:21:37,463
So I am going back to Mexico.
345
00:21:37,547 --> 00:21:41,175
I will pray to the Virgin
of Guadalupe for you.
346
00:21:41,217 --> 00:21:44,887
Your foster ex-son, Raul Garcia.
347
00:22:14,417 --> 00:22:16,586
[narrator] On the next episode
of Chico and the Man...
348
00:22:16,669 --> 00:22:18,337
My name is Zoltan.
349
00:22:18,421 --> 00:22:21,424
I'm Hungarian, visiting
here temporarily.
350
00:22:22,467 --> 00:22:23,676
Isn't Mexico lovely?
351
00:22:23,760 --> 00:22:25,428
How would I know?
I just got here.
352
00:22:25,511 --> 00:22:28,973
Pardon me, senor.
Are you headed south?
353
00:22:29,057 --> 00:22:30,141
[agreeing in Spanish]
354
00:22:30,224 --> 00:22:32,018
Could you take me to El Rosario?
355
00:22:32,101 --> 00:22:33,770
That is my village.
356
00:22:33,811 --> 00:22:36,314
Well, I'm-I'm looking for a
little 12-year-old Mexican boy.
357
00:22:36,397 --> 00:22:38,148
Ah, you're in luck.
I just saw one, right over there...
358
00:22:38,232 --> 00:22:40,068
- No, no, no.
You don't understand.
- Hmm?
359
00:22:40,109 --> 00:22:41,986
You see, it's my foster son.
360
00:22:42,070 --> 00:22:44,571
He ran away to Mexico,
and I have to find him.
361
00:22:44,614 --> 00:22:46,782
Well, with me on the job, you
have nothing to worry about.
362
00:22:46,866 --> 00:22:49,410
As soon as we get the boy's
description into circulation,
363
00:22:49,452 --> 00:22:52,121
I got people, they're
all over the country.
364
00:22:52,163 --> 00:22:54,916
Where... Where is Raul Garcia?
365
00:22:54,957 --> 00:22:58,086
They're all Raul Garcia.
Take your pick.
366
00:22:58,127 --> 00:23:00,463
That's every Raul Garcia
we had in the city.
367
00:23:04,050 --> 00:23:06,052
- Fifteen pesos?
- Get out of here.
368
00:23:06,135 --> 00:23:08,137
- Seven pesos?
- I don't want any part of you.
369
00:23:08,179 --> 00:23:10,973
- I give Green Stamps.
- I don't care what you give.
370
00:23:12,642 --> 00:23:13,976
Crazy gringo.
371
00:23:15,228 --> 00:23:17,438
[closing theme song playing]
372
00:23:29,157 --> 00:23:32,411
♪ Chico was born
In El Barrio ♪
373
00:23:32,494 --> 00:23:36,165
♪ Spent much of his time
In the street ♪
374
00:23:36,249 --> 00:23:39,585
♪ His mind was craving
For knowledge ♪
375
00:23:39,669 --> 00:23:41,712
♪ His belly
For something to eat ♪
376
00:23:41,796 --> 00:23:45,258
♪ But times are hard ♪
377
00:23:45,340 --> 00:23:48,302
♪ For Chico and the Man ♪
378
00:23:49,262 --> 00:23:52,181
♪ Times are hard ♪
379
00:23:52,265 --> 00:23:55,143
♪ For Chico and the Man ♪
380
00:23:55,184 --> 00:23:59,939
♪ Hey, hey, hey, hey
All right ♪
381
00:24:00,773 --> 00:24:01,773
♪ Yeah, yeah ♪
28204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.