Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,046
♪ One two
oh one two three and ♪
2
00:00:04,088 --> 00:00:14,098
[theme song]
3
00:00:14,140 --> 00:00:20,271
[theme song]
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,273
♪ Chico ♪
5
00:00:22,356 --> 00:00:25,568
♪ Don't be discouraged ♪
6
00:00:25,609 --> 00:00:30,573
♪ The Man he ain't so hard
to understand ♪
7
00:00:31,365 --> 00:00:33,242
♪ Chico ♪
8
00:00:33,284 --> 00:00:36,328
♪ If you try now ♪
9
00:00:36,412 --> 00:00:41,709
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,503
♪ Because there's good
in everyone ♪
11
00:00:44,587 --> 00:00:47,131
♪ And a new day has begun ♪
12
00:00:47,214 --> 00:00:52,970
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
13
00:00:53,012 --> 00:00:57,892
♪ And I know
things will be better ♪
14
00:00:57,975 --> 00:01:03,773
♪ Oh yes they will
for Chico and The Man ♪
15
00:01:03,814 --> 00:01:07,902
♪ Yes they will
for Chico and The Man ♪♪
16
00:01:10,988 --> 00:01:12,822
[car honking]
17
00:01:15,367 --> 00:01:17,578
[car honking]
18
00:01:28,339 --> 00:01:29,840
Hey, Chico.
19
00:01:32,343 --> 00:01:34,512
Chico!
20
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
Hey, Chico, I found my valise.
21
00:01:36,680 --> 00:01:40,142
Yes? Well, uh...
22
00:01:40,184 --> 00:01:41,852
Here.
23
00:01:41,936 --> 00:01:43,562
How are you doing?
24
00:01:45,856 --> 00:01:49,527
I gotta tell you, this
is perfect for my trip
25
00:01:49,568 --> 00:01:52,196
to the master mechanics convention.
26
00:01:52,279 --> 00:01:55,157
And I cannot believe you
checking to a fancy hotel
27
00:01:55,199 --> 00:01:56,534
with an old bag like that.
28
00:01:56,575 --> 00:01:59,161
Old bag? Well, you thought...
29
00:01:59,203 --> 00:02:00,579
You call this an old bag?
30
00:02:00,663 --> 00:02:02,456
Why, you must be out of
your mind. This is a...
31
00:02:02,540 --> 00:02:04,375
[clattering]
32
00:02:09,505 --> 00:02:11,048
An old bag.
33
00:02:11,131 --> 00:02:14,718
Well, rest in peace, valise.
34
00:02:16,554 --> 00:02:18,222
- Ah.
- Ed.
35
00:02:18,305 --> 00:02:20,014
- Huh?
- Ed Brown.
36
00:02:20,056 --> 00:02:22,935
Ed Brown? You, you know me?
37
00:02:23,018 --> 00:02:27,106
Do I know you? Why, you cranky,
old whiskey-swigging goat!
38
00:02:27,189 --> 00:02:29,859
Yup, he knows you, alright.
39
00:02:29,900 --> 00:02:32,319
- Ed, don't you recognize me?
- Alright, wait a minute.
40
00:02:32,403 --> 00:02:34,280
Take your hands off me.
I don't know you.
41
00:02:34,363 --> 00:02:35,781
I never saw you before in my life.
42
00:02:35,865 --> 00:02:37,407
- Does this remind you?
- What?
43
00:02:37,449 --> 00:02:39,994
- Huh?
- Hey, that's my wallet!
44
00:02:40,077 --> 00:02:42,621
Give me that, you...
45
00:02:42,705 --> 00:02:45,624
- Harry. Harry Stern!
- Hey! Oh, yeah!
46
00:02:45,708 --> 00:02:48,586
Ha-Ha-Harry!
An old friend of mine Harry.
47
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
I'd know those tricky fingers anywhere.
48
00:02:50,337 --> 00:02:53,382
Chico, why don't you meet an old
friend of mine, Harry Stern?
49
00:02:53,424 --> 00:02:54,925
Oh, I gotta tell you, this guy was
50
00:02:54,967 --> 00:02:57,094
one of the greatest
pickpockets that ever lived.
51
00:02:57,136 --> 00:02:58,429
He was such a good pickpocket
52
00:02:58,512 --> 00:03:00,639
he would, uh, he was a
pickle the peck-peck...
53
00:03:00,723 --> 00:03:03,100
Uh, no, he, uh, he was
the greatest pickpocket
54
00:03:03,142 --> 00:03:06,937
that ever pocked the pick a pa,
that pickled a pocket-pock...
55
00:03:06,979 --> 00:03:09,690
He was marvelous in lifting wallets.
56
00:03:11,525 --> 00:03:13,401
- Nice to meet you.
- Oh, nice to meet you.
57
00:03:13,444 --> 00:03:14,862
Wait a minute.
58
00:03:14,945 --> 00:03:16,322
How you doing, bud?
59
00:03:17,615 --> 00:03:19,867
Ah, Harry, what are you doing
in this neck of the woods?
60
00:03:19,950 --> 00:03:21,493
I thought you were living
in the East here.
61
00:03:21,577 --> 00:03:23,245
What made you come back
to the old neighborhood?
62
00:03:23,287 --> 00:03:24,872
- Just passing through.
- Yeah?
63
00:03:24,955 --> 00:03:26,874
I'm gonna practice in San Francisco.
64
00:03:26,957 --> 00:03:28,584
You don't need no practice,
you pickpockets
65
00:03:28,626 --> 00:03:29,960
like a true Puerto Rican.
66
00:03:30,002 --> 00:03:31,629
[laughs]
67
00:03:31,712 --> 00:03:34,381
No, Chico. I'm a surgeon now.
68
00:03:34,465 --> 00:03:37,593
A surgeon?
Hey, that's wonderful, Harry.
69
00:03:37,635 --> 00:03:40,304
- Now I'm a successful doctor.
- Successful?
70
00:03:40,346 --> 00:03:42,598
And I owe it all to this old grouch.
71
00:03:42,640 --> 00:03:44,058
- You mean Ed?
- Yeah.
72
00:03:44,141 --> 00:03:45,935
You know something, when
he was your age, Chico
73
00:03:45,976 --> 00:03:47,311
he was a pretty wild kid.
74
00:03:47,394 --> 00:03:49,438
First time I met him, he
was trying to break in
75
00:03:49,480 --> 00:03:50,814
to my cash register.
76
00:03:50,856 --> 00:03:52,066
Well, there was no money in there.
77
00:03:52,149 --> 00:03:53,067
As usual.
78
00:03:53,150 --> 00:03:54,485
But he did catch me escaping
79
00:03:54,526 --> 00:03:55,486
with his shot glass.
80
00:03:55,527 --> 00:03:59,156
My most prized possession.
81
00:03:59,239 --> 00:04:00,741
I could have gone straight to jail
82
00:04:00,824 --> 00:04:02,701
but Ed stood up in front of the judge
83
00:04:02,785 --> 00:04:04,620
and asked them to give me a break.
84
00:04:04,662 --> 00:04:06,413
He put me in Ed's custody.
85
00:04:06,497 --> 00:04:08,624
- Ed even gave me a job.
- Yeah.
86
00:04:08,666 --> 00:04:10,834
- What? Y-you gave him a job?
- Yeah.
87
00:04:10,918 --> 00:04:13,796
- You told me I was the first.
- Oh...
88
00:04:16,255 --> 00:04:19,635
If not for you, Ed, I don't know
what would have happened to me.
89
00:04:19,677 --> 00:04:23,514
Even now if I could only do
something to pay you back.
90
00:04:23,597 --> 00:04:25,099
You're a doctor, give him an operation.
91
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Oh, you, keep quiet.
92
00:04:27,101 --> 00:04:28,894
Chico, uh, I could at that.
93
00:04:28,978 --> 00:04:32,398
Unfortunately though, my
specialty is plastic surgery.
94
00:04:32,481 --> 00:04:35,442
Plastic surgery?
Well, of course, that figures.
95
00:04:35,526 --> 00:04:38,028
He went from lifting
wallets to lifting faces.
96
00:04:38,070 --> 00:04:40,279
[laughs] I like your--
97
00:04:40,363 --> 00:04:43,701
- Ed!
- What? What happened?
98
00:04:43,742 --> 00:04:45,869
- I could give you a facelift.
- Facelift?
99
00:04:45,952 --> 00:04:47,496
Hey, that's terrific,
and while you're at it
100
00:04:47,538 --> 00:04:49,707
give him a little body
and fender work, too.
101
00:04:50,374 --> 00:04:51,959
Why don't you shut up?
102
00:04:52,041 --> 00:04:54,503
Great, I finally found
some way to pay you back.
103
00:04:54,545 --> 00:04:56,547
And it won't cost you a
dime, it'll be on me.
104
00:04:56,630 --> 00:04:59,717
Oh, no, it won't. It'll be
on me, and I don't want it.
105
00:04:59,800 --> 00:05:02,720
Come on, Ed, it sound
like a terrific idea.
106
00:05:02,803 --> 00:05:04,471
You don't have to make up your mind now.
107
00:05:04,555 --> 00:05:07,391
Think it over and give me
a call. Here's my card.
108
00:05:07,433 --> 00:05:10,144
- Oh.
- Oh, I'm sorry to rush off.
109
00:05:10,226 --> 00:05:11,395
But I gotta catch my plane.
110
00:05:11,478 --> 00:05:12,771
- Ed.
- Yeah?
111
00:05:12,855 --> 00:05:15,440
I can't tell you how good
it was to see you again.
112
00:05:15,524 --> 00:05:17,443
Well, that's very sweet of you, Harry.
113
00:05:17,526 --> 00:05:19,695
And anytime you're in the
neighborhood, be sure to drop in
114
00:05:19,737 --> 00:05:21,529
because I'd be pretty mad if you didn't.
115
00:05:21,572 --> 00:05:23,407
- I sure will.
- Yeah.
116
00:05:23,449 --> 00:05:27,077
- What?
- A tuck here, tuck there.
117
00:05:27,161 --> 00:05:29,288
Dimple there. Tsk.
118
00:05:29,371 --> 00:05:30,914
- Chico.
- Nice meeting you.
119
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Pleasure to meet you.
120
00:05:32,082 --> 00:05:34,084
- Oh, uh, Chico.
- Yeah?
121
00:05:34,126 --> 00:05:35,461
Hey!
122
00:05:36,587 --> 00:05:38,505
Just keeping the fingers tuned up.
123
00:05:38,589 --> 00:05:41,759
[speaking on foreign language]
124
00:05:46,805 --> 00:05:48,766
What is it with you, agreeing with him
125
00:05:48,849 --> 00:05:50,559
every time he opened his mouth there?
126
00:05:50,601 --> 00:05:52,478
What am I gonna do with
a, with a facelift
127
00:05:52,561 --> 00:05:53,812
especially at my age?
128
00:05:53,896 --> 00:05:55,397
Well, when you gonna get it?
When you're my age?
129
00:05:55,439 --> 00:05:56,857
- Nah.
- Ed, if something...
130
00:05:56,940 --> 00:05:58,525
If you got a chance to get
a facelift, grab it.
131
00:05:58,609 --> 00:06:00,736
Then if something younger
comes along, grab that
132
00:06:00,778 --> 00:06:02,237
because if you don't, I will.
133
00:06:02,279 --> 00:06:03,822
Oh...
134
00:06:03,906 --> 00:06:06,867
Ah, good morning, everybody.
Good morning.
135
00:06:08,160 --> 00:06:09,536
[indistinct chatter]
136
00:06:09,620 --> 00:06:11,789
♪ Let the garbage cans crash ♪
137
00:06:11,872 --> 00:06:14,083
♪ It makes my heart flutter ♪
138
00:06:14,124 --> 00:06:15,541
♪ To you it's just trash ♪
139
00:06:15,626 --> 00:06:18,587
♪ But to me
it's my bread and butter ♪♪
140
00:06:18,629 --> 00:06:20,923
Hey, we'll let Louie decide.
Let Louie be the judge.
141
00:06:20,964 --> 00:06:22,049
Okay. Louie, be the judge.
142
00:06:22,132 --> 00:06:23,675
Here come the judge.
Here come the judge.
143
00:06:23,759 --> 00:06:25,094
Now, Chico, what do you
want me to judge?
144
00:06:25,135 --> 00:06:27,053
Alright, Ed's got a chance
to get a facelift.
145
00:06:27,137 --> 00:06:28,430
What do you think he should do?
146
00:06:28,472 --> 00:06:30,140
A facelift for Ed?
147
00:06:30,182 --> 00:06:32,935
What does Ed need a facelift for?
148
00:06:32,976 --> 00:06:35,020
- Why, look at that beautiful...
- Yeah, yeah.
149
00:06:35,104 --> 00:06:38,649
I mean, uh, ho-how about
them being wonderful...
150
00:06:38,732 --> 00:06:40,484
Ed, take it, take it, you might wind up
151
00:06:40,526 --> 00:06:43,153
with a face like Burt Reynolds.
152
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
Ed, you gotta get with it.
153
00:06:44,488 --> 00:06:46,323
Nowadays everything is youth-oriented.
154
00:06:46,365 --> 00:06:47,991
- Oh.
- Well, I always say.
155
00:06:48,075 --> 00:06:49,535
What you always say?
156
00:06:49,618 --> 00:06:51,662
To each his own, that's the plan.
157
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
You lift your face, now I lift my can!
158
00:07:01,880 --> 00:07:05,092
Oh, Chico, there's something said
for growing old gracefully.
159
00:07:05,175 --> 00:07:07,678
You know, a lot of people
treasure things like, like, uh
160
00:07:07,719 --> 00:07:10,013
well, like antiques and rare old wines--
161
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Yeah, but, Ed, you're the antique
162
00:07:11,265 --> 00:07:13,642
full of the rare old wine.
163
00:07:13,684 --> 00:07:15,644
But, uh, about this facelift
164
00:07:15,686 --> 00:07:17,729
you know, that may take a
couple of weeks to do that.
165
00:07:17,813 --> 00:07:19,523
When am I gonna find the time?
166
00:07:19,606 --> 00:07:21,483
Well, instead of going to the convention
167
00:07:21,525 --> 00:07:24,361
go see Dr. Stern and have your
face retreaded, that's all.
168
00:07:24,444 --> 00:07:25,863
Oh, why don't you drop that...
169
00:07:25,904 --> 00:07:27,406
You oughta forget all those things.
170
00:07:27,489 --> 00:07:29,741
- Chico!
- Ah.
171
00:07:30,951 --> 00:07:33,912
Wow, look who's here.
172
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
- Hi, Ed.
- Hello, Liz. How are you?
173
00:07:36,790 --> 00:07:40,794
Chico! Chico, mi corazon.
Where are you, Chico?
174
00:07:40,878 --> 00:07:43,255
- Oh...
- Where is Chico? My corazon.
175
00:07:43,338 --> 00:07:47,217
Oh, your corazon.
Hey, Mr. Corazon.
176
00:07:47,301 --> 00:07:48,760
Your lady friend is
here, wants to see ya.
177
00:07:48,844 --> 00:07:50,762
That means I ought to
leave you two alone.
178
00:07:50,846 --> 00:07:54,433
Yeah.
Even your ankles turn me on.
179
00:07:56,894 --> 00:07:58,896
[moaning]
180
00:08:01,231 --> 00:08:02,774
Hello!
181
00:08:04,234 --> 00:08:05,402
Oh, I'm gonna get lip-lash.
182
00:08:05,444 --> 00:08:06,570
[chuckles]
183
00:08:06,612 --> 00:08:07,905
Here, honey. Take this bag.
184
00:08:07,988 --> 00:08:09,865
The dietician at the
hospital fix for you
185
00:08:09,907 --> 00:08:12,242
an alfalfa sprout and
soya-bean sandwich.
186
00:08:12,326 --> 00:08:14,953
I think I'd rather eat the bag.
187
00:08:15,037 --> 00:08:17,331
Oh, honey, come on, you know
I have a deep interest
188
00:08:17,414 --> 00:08:19,499
in keeping you young and strong.
189
00:08:19,583 --> 00:08:22,169
Well, young maybe.
Strong, I don't know about it.
190
00:08:22,252 --> 00:08:24,588
Ed, did you hear what she
said about staying young?
191
00:08:24,630 --> 00:08:27,758
I don't care what she said.
I'm not having any operation.
192
00:08:27,799 --> 00:08:28,592
What operation?
193
00:08:28,675 --> 00:08:29,968
Ed's got a chance to get a free
194
00:08:30,052 --> 00:08:31,511
facelift and he won't take it.
195
00:08:31,595 --> 00:08:33,388
Oh, wait a minute, Ed, before you say no
196
00:08:33,429 --> 00:08:35,390
you better let your mind and
your head get together
197
00:08:35,432 --> 00:08:36,808
and talk it over with your brain.
198
00:08:36,892 --> 00:08:39,477
Oh, come on. I don't need
any of that stuff there.
199
00:08:39,561 --> 00:08:41,647
All the ladies thinks
that I'm very cute.
200
00:08:41,730 --> 00:08:44,816
And Flora thinks I'm
absolutely adorable.
201
00:08:46,109 --> 00:08:48,779
Yeah, but with a facelift
you would not only be cute
202
00:08:48,862 --> 00:08:52,366
you would be handsome,
beautiful and stunning
203
00:08:52,449 --> 00:08:54,618
with a side order of gorgeous.
204
00:08:54,660 --> 00:08:56,787
She's right, Ed, have it done
and you'll look so good
205
00:08:56,828 --> 00:08:58,372
you'll have to fight
off dozens of women.
206
00:08:58,455 --> 00:08:59,998
With a little luck, you
may lose the fight.
207
00:09:00,082 --> 00:09:01,375
Hey...
208
00:09:01,458 --> 00:09:03,126
Go on, Ed, it's nothing.
209
00:09:03,168 --> 00:09:04,628
- I had it done myself.
- Yeah?
210
00:09:04,670 --> 00:09:06,088
Wait a minute.
You had a facelift?
211
00:09:06,129 --> 00:09:08,090
Yeah, where-where-where
did you have it done?
212
00:09:08,131 --> 00:09:10,342
Well, not the whole face.
Just here.
213
00:09:10,425 --> 00:09:12,010
Oh, with the nose?
Oh, that's a...
214
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
It so happens that in our family
215
00:09:13,845 --> 00:09:17,140
we have, uh, the curse
of the Garcia nose.
216
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
It was, um, out to here
217
00:09:18,684 --> 00:09:21,770
so I had it shortened in San Juan.
218
00:09:21,812 --> 00:09:24,815
So you mean this nose isn't
yours and you never told me?
219
00:09:24,856 --> 00:09:26,149
Well, it's mine now.
220
00:09:26,232 --> 00:09:28,277
Besides, you don't ask, I don't tell.
221
00:09:28,318 --> 00:09:30,487
Well, that's terrific.
That's really great.
222
00:09:30,570 --> 00:09:32,155
Suppose we get married,
then out of nowhere
223
00:09:32,197 --> 00:09:34,866
you spring this Garcia nose on me?
224
00:09:34,950 --> 00:09:38,245
Wait a minute.
What has this got to do with us?
225
00:09:38,328 --> 00:09:40,539
Well, just this, suppose we get
married and we have a baby
226
00:09:40,622 --> 00:09:41,999
and I go to the hospital,
I'm looking through
227
00:09:42,082 --> 00:09:44,333
the nursery window for my
kid and the nurse says
228
00:09:44,376 --> 00:09:48,422
"Yes, which Rodriguez is yours?
Anita, Carmelita or Pinocchio?"
229
00:09:51,842 --> 00:09:53,677
Then she comes out of the nursery
230
00:09:53,760 --> 00:09:55,429
holding an eight-pound six-ounce bundle
231
00:09:55,511 --> 00:09:57,848
eight pounds of which is nose.
232
00:09:58,348 --> 00:09:59,850
Nariz!
233
00:09:59,933 --> 00:10:01,727
And then while all the other
kids are getting lollipops
234
00:10:01,809 --> 00:10:03,352
to my kid they're throwing peanuts.
235
00:10:03,395 --> 00:10:05,605
[mimics elephant trumpeting]
236
00:10:07,190 --> 00:10:09,318
[speaking in foreign language]
237
00:10:10,402 --> 00:10:13,322
Just for that remark, there
ain't gonna be no wedding.
238
00:10:13,363 --> 00:10:14,698
I thought you were a nice guy
239
00:10:14,740 --> 00:10:17,868
but now I see you are arrow-minded.
240
00:10:17,909 --> 00:10:19,035
That's narrow-minded.
241
00:10:19,077 --> 00:10:22,456
I meant arrow-minded!
You have a pointy head!
242
00:10:23,999 --> 00:10:24,958
Goodbye, Mr. Chico!
243
00:10:25,042 --> 00:10:26,083
[speaking in foreign language]
244
00:10:26,168 --> 00:10:27,502
Oh
245
00:10:32,841 --> 00:10:34,092
[indistinct chatter]
246
00:10:34,176 --> 00:10:37,054
What was that? I didn't know the
rail road went through here.
247
00:10:37,136 --> 00:10:38,889
No, that was just Liz and Chico
248
00:10:38,972 --> 00:10:40,891
having one of their
famous lovers' quarrels.
249
00:10:40,932 --> 00:10:44,727
Oh, and speaking of lovers,
eh, slay one on me.
250
00:10:44,811 --> 00:10:48,815
Oh, come on, Flora, not here,
not in front of the pump.
251
00:10:50,525 --> 00:10:53,904
Oh, go on, Ed.
Big Ed, live it up.
252
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
I'm over 21. Blow in my ear.
253
00:10:59,076 --> 00:11:00,869
Come on, Flora, I'm not in the mood.
254
00:11:00,910 --> 00:11:04,164
Oh, well, I'm sorry, old
buddy, old thing, old--
255
00:11:04,247 --> 00:11:05,874
What do you mean "Old buddy, old thing?"
256
00:11:05,916 --> 00:11:07,918
And why does, well,
everybody tell me I'm old?
257
00:11:08,001 --> 00:11:10,379
There, first the doctor, now you.
258
00:11:10,420 --> 00:11:12,130
- Doctor? Which doctor?
- Yeah.
259
00:11:12,214 --> 00:11:14,758
Not a witch doctor, a plastic surgeon.
260
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
Yeah, he wanted to give me a
free facelift, you know?
261
00:11:18,761 --> 00:11:21,473
But I told him I don't need
it, so I passed it up.
262
00:11:21,556 --> 00:11:25,143
Ed, you turned down a free facelift?
263
00:11:25,227 --> 00:11:27,187
- Sure.
- You know what that could mean?
264
00:11:27,270 --> 00:11:28,855
- What?
- Charm, beauty, youth.
265
00:11:28,939 --> 00:11:30,524
Sure, I got all those things.
266
00:11:30,607 --> 00:11:31,817
[scoffs]
267
00:11:31,900 --> 00:11:35,278
I am not talking about you.
I am talking about me.
268
00:11:35,362 --> 00:11:37,614
Oh, Ed, please, give me
that free facelift.
269
00:11:37,697 --> 00:11:40,367
Oh, come on, Flora, you don't
need it. You're beautiful.
270
00:11:40,450 --> 00:11:41,535
- Beautiful?
- Yeah.
271
00:11:41,618 --> 00:11:42,953
- Beautiful?
- Yeah.
272
00:11:43,035 --> 00:11:44,703
Let's face it, Ed.
273
00:11:44,788 --> 00:11:48,041
You are looking at all powder and paint.
274
00:11:48,125 --> 00:11:50,794
Why, this morning I sat
in front of my mirror
275
00:11:50,877 --> 00:11:52,462
for over ten minutes.
276
00:11:52,504 --> 00:11:55,340
Ten minutes? Well, that's not
a long time to make-up.
277
00:11:55,424 --> 00:11:56,925
I wasn't putting on make-up.
278
00:11:56,967 --> 00:11:59,594
I was trying to work up the
nerve to open my eyes.
279
00:11:59,636 --> 00:12:00,929
Oh...
280
00:12:00,971 --> 00:12:05,308
Ed, Ed, do you realize that
if I removed all this powder
281
00:12:05,350 --> 00:12:07,977
and paint and lipstick and eye shadow
282
00:12:08,019 --> 00:12:12,941
and false eyelashes and false
hair and false padding
283
00:12:12,982 --> 00:12:14,693
you'd be standing here alone?
284
00:12:14,776 --> 00:12:15,902
Oh...
285
00:12:16,862 --> 00:12:19,655
Flora, you're talking
about the woman I love.
286
00:12:19,739 --> 00:12:21,324
- Oh, Ed, please.
- What, what?
287
00:12:21,366 --> 00:12:23,160
Please, darling, I beg you.
288
00:12:23,201 --> 00:12:26,288
Give me the free facelift.
289
00:12:26,328 --> 00:12:28,832
Do you know what being
young could bring back?
290
00:12:28,874 --> 00:12:30,917
- Acne?
- No...
291
00:12:31,835 --> 00:12:33,003
No.
292
00:12:33,044 --> 00:12:36,298
No, it could bring back
dancing in moonlight.
293
00:12:36,339 --> 00:12:39,176
- Oh...
- Parking on Lover's Lane. Hm.
294
00:12:39,259 --> 00:12:41,219
- Yeah.
- Going skinny-dipping.
295
00:12:41,303 --> 00:12:43,304
Well, maybe you're right, Flora.
296
00:12:43,346 --> 00:12:45,891
Ed! You're going to
give me the facelift?
297
00:12:45,974 --> 00:12:48,852
Oh, no, no, I'm gonna take it myself.
298
00:12:49,394 --> 00:12:51,021
[scoffs] You?
299
00:12:51,104 --> 00:12:52,397
- Yeah.
- Why, you...
300
00:12:52,481 --> 00:12:55,650
You're nothing but a mean,
selfish, stingy...
301
00:12:56,193 --> 00:12:58,195
...old, old man.
302
00:12:58,278 --> 00:13:00,113
Oh, why, you... You can't say...
303
00:13:00,197 --> 00:13:01,865
Hello, what are you so mad about?
304
00:13:01,948 --> 00:13:03,241
Him!
305
00:13:03,325 --> 00:13:05,535
He was offered a free facelift
306
00:13:05,619 --> 00:13:09,414
and he's going to take it himself!
307
00:13:09,498 --> 00:13:12,250
That's wonderful. You decided to
take the facelift, after all.
308
00:13:12,333 --> 00:13:13,668
No, that's what I told Flora.
309
00:13:13,710 --> 00:13:16,546
You see, Chico, Flora thinks
that youth is wonderful
310
00:13:16,630 --> 00:13:18,590
and I couldn't agree with her more.
311
00:13:18,673 --> 00:13:21,343
Youth is wonderful, but
only if you're young.
312
00:13:21,384 --> 00:13:23,678
And that's what I'm gonna
try to prove to Flora.
313
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
- Well, how you gonna do that?
- Never mind.
314
00:13:25,931 --> 00:13:27,265
But when I come back
315
00:13:27,349 --> 00:13:29,893
I'm gonna have the face
of a Burt Reynolds.
316
00:13:29,934 --> 00:13:32,395
Yeah, and a Don Knotts body.
317
00:13:32,479 --> 00:13:34,856
Why, that's no way to
talk to your friend.
318
00:13:36,607 --> 00:13:37,734
[laughs]
319
00:13:40,904 --> 00:13:42,447
Flora, I know you're mad
320
00:13:42,530 --> 00:13:45,534
that he hasn't called you in
two weeks. He's been away.
321
00:13:45,575 --> 00:13:47,577
He just got back. He didn't
have time to call you--
322
00:13:47,619 --> 00:13:51,373
Flo... Now, you don't mean
that about Ed. Shame on you.
323
00:13:51,414 --> 00:13:53,583
Flo-Flora, can I ask you a question?
324
00:13:53,667 --> 00:13:55,585
Were you ever a longshoreman?
325
00:13:57,420 --> 00:14:01,508
Flora. Listen, Ed's got a
big surprise for you.
326
00:14:01,591 --> 00:14:03,843
No, I don't think he
can do that with it.
327
00:14:08,932 --> 00:14:11,184
Flora, please come over. Plea--
328
00:14:11,268 --> 00:14:13,477
Oh, God... Mwah.
God love you, thank you.
329
00:14:13,562 --> 00:14:15,605
You're great. I'll see
you in a little while.
330
00:14:19,568 --> 00:14:23,280
Oh, sugar, come here and give
me 50CCs of nice nurse.
331
00:14:23,321 --> 00:14:24,573
When am I getting my car?
332
00:14:24,614 --> 00:14:26,908
It's been two weeks, Mr. Rodriguez.
333
00:14:26,950 --> 00:14:29,452
Two weeks and you're still
calling me Mr. Rodriguez.
334
00:14:29,536 --> 00:14:31,371
Very well, Ms. Garcia.
335
00:14:31,454 --> 00:14:34,207
Oh, you don't have to
call me Ms. Garcia.
336
00:14:34,291 --> 00:14:35,292
- You mean it?
- Yeah.
337
00:14:35,375 --> 00:14:37,961
You can call me Ms. Garcia!
338
00:14:38,003 --> 00:14:39,254
Won't you forgive me?
339
00:14:39,296 --> 00:14:41,381
My heart says forgive you,
but my nose says no.
340
00:14:41,464 --> 00:14:44,467
- And my nose knows.
- Alright.
341
00:14:44,551 --> 00:14:47,804
So I said something
stupid, okay? Kill me.
342
00:14:47,846 --> 00:14:49,723
I can't. I'm a nurse.
343
00:14:50,765 --> 00:14:53,393
Liz, I have a confession to make.
344
00:14:53,476 --> 00:14:56,313
Now, you're not gonna believe
this, but brace yourself.
345
00:14:57,314 --> 00:14:59,149
I'm not perfect.
346
00:15:02,777 --> 00:15:04,613
So what else is new?
347
00:15:04,654 --> 00:15:06,281
No, I'm not kidding, you
see, one of my legs
348
00:15:06,323 --> 00:15:08,033
is shorter than the other.
349
00:15:08,116 --> 00:15:10,327
Or one of my legs is longer
than the other, I don't know.
350
00:15:10,410 --> 00:15:12,370
But I might crash into
myself if I keep walking--
351
00:15:12,454 --> 00:15:14,873
Ay, Chico, Chico.
352
00:15:16,499 --> 00:15:18,293
Who could stay mad at you?
353
00:15:18,335 --> 00:15:20,503
[Ed] Hey, Chico, did you call Flora?
354
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
Yeah, she'll be here in a few minutes.
355
00:15:22,213 --> 00:15:23,423
Oh, Ed is back!
356
00:15:23,506 --> 00:15:25,508
Yeah, and then he got a
surprise for Flora.
357
00:15:25,550 --> 00:15:27,927
Oh, and what did he get her?
A new dress? A new coat?
358
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
No, a new Ed.
359
00:15:30,096 --> 00:15:33,350
You know how some people leave
their hearts in San Francisco?
360
00:15:33,433 --> 00:15:35,685
Ed left his face in San Francisco.
361
00:15:52,202 --> 00:15:53,870
Alright, man, let's...
362
00:15:53,953 --> 00:15:55,205
[indistinct chatter]
363
00:15:55,246 --> 00:15:57,499
Looking good!
364
00:15:59,668 --> 00:16:02,045
Ed, I can't believe you are really you!
365
00:16:02,128 --> 00:16:04,214
Ooh, wait till Flora sees you.
366
00:16:04,297 --> 00:16:06,341
She's gonna get all hot and buttered.
367
00:16:06,383 --> 00:16:08,718
Ah, Liz, I'm glad you're here.
368
00:16:08,802 --> 00:16:10,887
- I want to ask you a favor.
- What?
369
00:16:10,929 --> 00:16:13,640
Ah, come on in the office.
I'll tell you. Ah.
370
00:16:13,723 --> 00:16:15,600
Honey, whatever he says,
you listen to him.
371
00:16:15,684 --> 00:16:17,811
- It's real important.
- Okay.
372
00:16:17,894 --> 00:16:20,146
I'll get your car finished.
373
00:16:20,230 --> 00:16:21,398
Finished.
374
00:16:22,899 --> 00:16:26,194
Hey, Chico, did Ed get back
from that mechanic convention?
375
00:16:26,236 --> 00:16:27,362
Well, that's where he told you
376
00:16:27,404 --> 00:16:28,947
he was going, but he didn't go there.
377
00:16:29,030 --> 00:16:31,366
Well, I'll be a son of a gun.
378
00:16:31,408 --> 00:16:34,202
You know something, Chico,
that man's two-faced.
379
00:16:34,244 --> 00:16:36,246
You're close. Real close.
380
00:16:37,247 --> 00:16:38,581
Okay, Ed, for you I'll do it.
381
00:16:38,665 --> 00:16:40,709
Oh, thank you, Liz.
That's very sweet of you.
382
00:16:40,750 --> 00:16:41,876
Hi there, Louie.
383
00:16:41,918 --> 00:16:43,253
- Hello, buddy.
- Uh-huh.
384
00:16:43,336 --> 00:16:46,297
Hey, Chico, now when you
think Ed'd get back?
385
00:16:46,381 --> 00:16:48,758
I said, "Hello, Louie."
386
00:16:48,842 --> 00:16:50,760
Hello to you, too, young man.
387
00:16:50,802 --> 00:16:52,887
Chico, ah, ah...
388
00:16:52,929 --> 00:16:56,599
A-ay-yay-yay!
389
00:16:56,683 --> 00:16:58,852
Holy moly! It's you!
390
00:16:58,935 --> 00:17:01,604
It's me. Yes, good old Ed Brown.
391
00:17:01,646 --> 00:17:04,441
I see Ed and I see Brown,
but I don't see old.
392
00:17:04,523 --> 00:17:07,026
- Oh...
- This a miracle!
393
00:17:07,109 --> 00:17:08,820
- Yeah.
- I can't believe it.
394
00:17:08,903 --> 00:17:10,446
Hey, Louie, why don't
you go to Dr. Stern?
395
00:17:10,530 --> 00:17:12,157
You could wind up with a face like Ed's.
396
00:17:12,240 --> 00:17:13,782
Oh, no, thanks, Chico.
397
00:17:13,867 --> 00:17:16,953
For me to have a face like Ed,
I need more than a facelift.
398
00:17:17,036 --> 00:17:19,539
- I need a race lift.
- Yeah.
399
00:17:20,623 --> 00:17:22,751
Unbelievable!
400
00:17:22,792 --> 00:17:25,378
- Hey, tell me, where's Flora?
- She'll be here any minute.
401
00:17:25,462 --> 00:17:27,630
Ed, now that you're young, you
gotta start acting your age.
402
00:17:27,714 --> 00:17:30,884
Okay, I'll take my nap right
away. Where's my bassinet?
403
00:17:30,967 --> 00:17:32,135
- No, no, no, Ed.
- What?
404
00:17:32,218 --> 00:17:34,679
You see, well, I mean, you gotta
405
00:17:34,763 --> 00:17:37,515
you gotta be like young people,
you gotta know how to get it on.
406
00:17:37,599 --> 00:17:40,810
Get it on? I got it on.
What is all this then?
407
00:17:40,894 --> 00:17:44,564
No, no, Ed. Ed, get it
on means do your thing.
408
00:17:44,647 --> 00:17:48,067
Oh. Well, I don't have any
trouble doing my thing.
409
00:17:48,151 --> 00:17:51,196
My trouble is remembering
what my thing is.
410
00:17:52,321 --> 00:17:54,491
- That's bad, man. Real bad.
- Yeah.
411
00:17:54,532 --> 00:17:57,160
- Oh, I thought it was good.
- Well, bad means good.
412
00:17:57,202 --> 00:17:59,662
- Oh, that's good.
- No, that's bad.
413
00:18:00,205 --> 00:18:01,455
Well, what's good?
414
00:18:01,498 --> 00:18:03,666
Anything between two consenting adults.
415
00:18:03,750 --> 00:18:05,542
- Hey, you're right.
- See, Ed, now...
416
00:18:05,627 --> 00:18:07,504
Now you gotta learn how to, how to talk
417
00:18:07,545 --> 00:18:09,214
the way we talk nowadays.
For instance...
418
00:18:09,297 --> 00:18:10,507
- Okay, listen to me.
- Yeah.
419
00:18:10,590 --> 00:18:12,592
Hey, mama, you wanna,
we'll flash, let's crash
420
00:18:12,675 --> 00:18:14,469
and we'll stash at my pad, it's alright
421
00:18:14,511 --> 00:18:17,055
it's out of sight, it's dynamite!
422
00:18:18,515 --> 00:18:20,350
- Want me to try that?
- Yeah.
423
00:18:20,391 --> 00:18:21,518
Okay.
424
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
Hi, mama, you wanna,
let's make out flash.
425
00:18:23,853 --> 00:18:26,815
Let's stash, then we'll crash
in my pad and that's real bad.
426
00:18:26,856 --> 00:18:29,859
It's dynamite, it's out of
sight and that's alright.
427
00:18:29,901 --> 00:18:31,736
[laughing]
428
00:18:34,446 --> 00:18:36,574
That's good, Ed.
That's bad, I mean.
429
00:18:36,657 --> 00:18:38,368
- That's really bad.
- Yeah?
430
00:18:38,451 --> 00:18:40,203
Okay, now let's, now that you
know how to talk that way
431
00:18:40,286 --> 00:18:42,080
you also have to learn
how to walk that way.
432
00:18:42,163 --> 00:18:44,040
- Okay, watch very carefully.
- Yeah.
433
00:18:47,836 --> 00:18:50,255
Mm-hmm. Now you try that.
434
00:18:54,342 --> 00:18:56,052
- How's that?
- Well, it needs work.
435
00:18:56,094 --> 00:18:57,720
- Well, shake.
- Yeah, okay.
436
00:18:57,762 --> 00:18:59,347
No, you don't shake that. Oh, I
gotta show you how to shake.
437
00:18:59,388 --> 00:19:01,558
Alright, watch this.
Let's shake, mama.
438
00:19:02,851 --> 00:19:04,018
[clicks tongue]
439
00:19:04,060 --> 00:19:05,186
Hey-ooh!
440
00:19:05,228 --> 00:19:06,436
Hey, that's great.
441
00:19:06,521 --> 00:19:08,022
Well, can't we just shake hands?
442
00:19:08,064 --> 00:19:09,648
No, you can't just shake hands.
443
00:19:09,732 --> 00:19:11,442
Now, Flora will be here any
minute, get yourself together.
444
00:19:11,526 --> 00:19:13,820
Yeah, I want Flora to
get the full impact
445
00:19:13,903 --> 00:19:15,321
of this fabulous face.
446
00:19:15,405 --> 00:19:18,116
I'm gonna shock her right
out of her support hose.
447
00:19:19,325 --> 00:19:21,661
- Ed! Whoo-eey!
- Oh! Here she comes.
448
00:19:21,744 --> 00:19:23,329
- Are you there?
- Hey, come on.
449
00:19:23,413 --> 00:19:26,040
Get your program together, man.
Okay, look good.
450
00:19:27,208 --> 00:19:29,669
Hi, Chico. Hi, Liz.
451
00:19:31,379 --> 00:19:34,173
- Ed!
- Hey, mama, let's fake out.
452
00:19:34,257 --> 00:19:36,718
I mean, let's break it and
you can flash in my rash.
453
00:19:36,759 --> 00:19:38,177
I mean...
454
00:19:39,429 --> 00:19:41,973
you can scratch your cat in my flat.
455
00:19:42,056 --> 00:19:43,766
Mm-hmm. Ah.
456
00:19:44,893 --> 00:19:46,269
What did he say?
457
00:19:46,352 --> 00:19:48,146
Well, he merely indicate
his extreme delight
458
00:19:48,229 --> 00:19:50,023
at accompanying your gorgeous person--
459
00:19:50,106 --> 00:19:52,358
- Oh...
- Why, you miserable--
460
00:19:52,442 --> 00:19:53,859
- Oh, Ed.
- What?
461
00:19:53,943 --> 00:19:56,112
Ed, you look young again!
462
00:19:56,195 --> 00:19:58,781
Oh, Flora, isn't he something else?
463
00:19:58,823 --> 00:20:00,867
It's enough to melt your Medicare card.
464
00:20:00,950 --> 00:20:02,660
Right.
465
00:20:02,744 --> 00:20:04,494
Oh, oh, Ed, from now on
466
00:20:04,579 --> 00:20:07,916
we are going to look
sensational together.
467
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
Hm, we'll start celebrating tonight.
468
00:20:09,834 --> 00:20:12,712
I'm not too sure, Flora, now
that I got this funky face
469
00:20:12,795 --> 00:20:14,923
I figure on falling by
the marina tonight
470
00:20:14,964 --> 00:20:18,593
and finding me some fine young
fox and let it all hang out.
471
00:20:18,635 --> 00:20:20,762
Mm-hmm.
472
00:20:20,803 --> 00:20:23,513
Isn't that what you would have
done if you had the facelift?
473
00:20:23,598 --> 00:20:26,601
Mm, well, at one time I
might have thought so
474
00:20:26,643 --> 00:20:28,311
but I don't know now.
475
00:20:28,353 --> 00:20:32,023
I mean, you do have a new
face, I'll grant you that
476
00:20:32,106 --> 00:20:34,692
but it's still hooked up
to the old arteries.
477
00:20:34,776 --> 00:20:36,361
Oh, yeah?
478
00:20:36,444 --> 00:20:38,154
Hey, mama, why don't you
take big daddy over here
479
00:20:38,237 --> 00:20:39,614
down where you work and introduce him
480
00:20:39,656 --> 00:20:41,991
to some of the young
nurses down at sick city?
481
00:20:42,367 --> 00:20:43,326
Him?
482
00:20:43,368 --> 00:20:44,869
One day with a young nurse
483
00:20:44,953 --> 00:20:47,497
and he'd be back with an old nurse
484
00:20:47,538 --> 00:20:49,832
in intensive care.
485
00:20:49,916 --> 00:20:52,167
[mumbles] On the other hand,
why do I have to go look
486
00:20:52,251 --> 00:20:54,087
when there's a young nurse right here?
487
00:20:54,170 --> 00:20:56,547
Hey, man, put on some
songs and let's jive.
488
00:20:56,631 --> 00:20:58,465
What do you say? Ha-ha...
489
00:20:58,508 --> 00:21:01,511
[upbeat music]
490
00:21:07,058 --> 00:21:09,143
What do you say, mama?
Do you hustle?
491
00:21:09,185 --> 00:21:12,105
I don't have to.
I make a nice living as a nurse.
492
00:21:13,773 --> 00:21:16,859
Hello. How's that?
493
00:21:16,901 --> 00:21:18,820
Last week Ed was ready for Sun City
494
00:21:18,861 --> 00:21:21,739
now he's on "Soul Train!"
495
00:21:21,823 --> 00:21:24,575
Ah, watch this. I'm gonna
take a turn for the nurse.
496
00:21:24,659 --> 00:21:25,952
[indistinct chatter]
497
00:21:26,035 --> 00:21:27,203
Hey, man, this is too much.
498
00:21:27,286 --> 00:21:28,830
You and me gotta do this every night.
499
00:21:28,871 --> 00:21:30,330
Why not? And I'll tell you what?
500
00:21:30,373 --> 00:21:32,333
We'll pick up a couple of girls,
we'll make it a foursome.
501
00:21:32,375 --> 00:21:34,085
And if they don't wanna
do a foursome... Ah...
502
00:21:34,167 --> 00:21:36,754
[indistinct chatter]
503
00:21:39,715 --> 00:21:43,136
Okay, okay, knock it off.
504
00:21:43,219 --> 00:21:45,972
Okay, I know this whole
thing was a big joke, Ed.
505
00:21:46,055 --> 00:21:47,932
But you've made your point.
506
00:21:48,016 --> 00:21:49,767
I mean, I have created a Frankenstein.
507
00:21:49,851 --> 00:21:52,895
Oh, and a gorgeous Frankenstein.
508
00:21:52,936 --> 00:21:56,398
Well, you look young, you want young.
509
00:21:57,066 --> 00:21:59,819
Well, Ed, that's not me.
510
00:21:59,902 --> 00:22:02,071
- So I'm leaving.
- No, no, wait a minute, Flora.
511
00:22:02,113 --> 00:22:03,614
Wait a minute. We were just
doing a number on you.
512
00:22:03,698 --> 00:22:06,242
I was just trying to show
you that there's no fool
513
00:22:06,325 --> 00:22:08,703
like an old fool who's
trying to be a young fool.
514
00:22:08,744 --> 00:22:12,373
And I guess, well, I guess
maybe I was wrong.
515
00:22:12,415 --> 00:22:15,251
Well, actually, everybody was
wrong and everybody was right.
516
00:22:15,292 --> 00:22:17,420
How can everybody be wrong
and everybody be right?
517
00:22:17,462 --> 00:22:19,255
- That's wrong.
- That's right.
518
00:22:20,882 --> 00:22:22,340
But to teach me a lesson
519
00:22:22,425 --> 00:22:24,969
did you have to go through
the pain of an operation?
520
00:22:25,053 --> 00:22:27,930
Ed, the game is over.
521
00:22:28,013 --> 00:22:30,224
Yeah, man.
Better say goodbye to 1956.
522
00:22:30,266 --> 00:22:33,311
Oh, can't I be young for
a few more minutes?
523
00:22:33,394 --> 00:22:36,981
- No. Better come on.
- Well, alright.
524
00:22:37,065 --> 00:22:39,525
But, you know, I did go to Dr. Stern
525
00:22:39,609 --> 00:22:43,112
that is, after I went to the convention.
526
00:22:43,196 --> 00:22:46,741
And they gave me a
fantastic make-up job.
527
00:22:46,782 --> 00:22:48,951
Ow! Oh, boy.
528
00:22:48,993 --> 00:22:51,162
This is a real rip-off, this...
529
00:22:51,244 --> 00:22:52,455
Aww!
530
00:22:52,538 --> 00:22:56,000
Oh, ace, you did it all for me.
531
00:22:56,084 --> 00:22:57,502
- Yeah.
- Yeah.
532
00:22:57,585 --> 00:23:00,963
Hey, Ed, I've been telling
everybody about-about the new...
533
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
...face!
534
00:23:03,299 --> 00:23:05,510
That's the trouble with
everything these days.
535
00:23:05,593 --> 00:23:07,553
Nothing holds up anymore.
536
00:23:09,138 --> 00:23:13,559
Dishwashers, toasters and now faces.
537
00:23:13,643 --> 00:23:15,394
You're old again!
538
00:23:15,478 --> 00:23:16,521
Wrong, Louie.
539
00:23:16,604 --> 00:23:19,440
He is still young where it counts.
540
00:23:19,482 --> 00:23:20,608
Yeah.
541
00:23:20,650 --> 00:23:22,109
- Up here.
- Yes.
542
00:23:22,151 --> 00:23:23,319
- And here.
- Yeah.
543
00:23:23,402 --> 00:23:25,946
- And--
- Ah-ah, that's fine.
544
00:23:25,988 --> 00:23:28,324
That's right, say, let's put on
some music and get dancing.
545
00:23:28,407 --> 00:23:30,493
- Why not? Alright.
- Oh, that did it. Oh.
546
00:23:30,576 --> 00:23:32,494
[upbeat music]
547
00:23:33,621 --> 00:23:36,249
Oh. Shall we dance?
548
00:23:36,332 --> 00:23:37,083
Let's.
549
00:23:37,166 --> 00:23:40,336
♪♪
550
00:23:54,475 --> 00:23:57,019
And I... Did you hear me, Chico?
551
00:23:57,061 --> 00:23:58,521
- Yeah, I heard it.
- Ah.
552
00:23:58,563 --> 00:24:01,273
You know, some people might
criticize what I did.
553
00:24:01,357 --> 00:24:04,277
But I don't care.
You listening, Chico?
554
00:24:04,359 --> 00:24:06,237
- Yeah, I'm listening.
- Oh, yeah.
555
00:24:06,320 --> 00:24:09,198
Ah, you may not understand that now
556
00:24:09,240 --> 00:24:10,741
but what you don't know is
557
00:24:10,825 --> 00:24:13,953
how you're gonna be behaving
when you get to be my age.
558
00:24:14,036 --> 00:24:15,246
You know what I mean, Chico?
559
00:24:15,329 --> 00:24:18,040
Yeah, yeah, yeah, I know what you mean.
560
00:24:20,542 --> 00:24:23,296
[indistinct chatter]
561
00:24:23,379 --> 00:24:25,673
Clean the garage. Clean up.
I'm gonna have a drink--
562
00:24:25,715 --> 00:24:27,090
Wait a minute. Wait a minute.
563
00:24:27,175 --> 00:24:30,303
[indistinct chatter]
564
00:24:33,013 --> 00:24:34,390
♪♪
565
00:24:34,432 --> 00:24:36,225
You can't do that.
You only want...
566
00:24:36,267 --> 00:24:38,394
[indistinct chatter]
567
00:24:39,896 --> 00:24:43,065
[speaking in foreign language]
568
00:24:46,861 --> 00:24:50,071
♪ Chico was born in El Barrio ♪
569
00:24:50,156 --> 00:24:53,576
♪ Spent much of his time
in the street ♪
570
00:24:53,618 --> 00:24:57,079
♪ His mind was crazy
for knowledge ♪
571
00:24:57,163 --> 00:24:59,373
♪ His belly
for something to eat ♪
572
00:24:59,415 --> 00:25:02,376
♪ But times are hard ♪
573
00:25:03,169 --> 00:25:06,088
♪ Chico and The Man ♪
574
00:25:06,881 --> 00:25:09,967
♪ Times are hard ♪
575
00:25:10,051 --> 00:25:12,720
♪ Chico and The Man ♪
576
00:25:12,762 --> 00:25:15,806
♪ Hey hey hey hey hey ♪
577
00:25:15,890 --> 00:25:17,558
♪ It's alright ♪
578
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
♪ Yeah ♪♪
43123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.