Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,130
One, two, one, two, three and...
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,548
[theme song]
3
00:00:20,396 --> 00:00:22,356
♪ Chico ♪
4
00:00:22,440 --> 00:00:25,985
♪ Don't be discouraged ♪
5
00:00:26,068 --> 00:00:30,030
♪ The man ain't so hard
to understand ♪
6
00:00:31,282 --> 00:00:36,787
♪ Chico if you try now ♪
7
00:00:36,871 --> 00:00:42,042
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
8
00:00:42,126 --> 00:00:44,795
♪ Because there's good
in everyone ♪
9
00:00:44,879 --> 00:00:47,465
♪ And a new day has begun ♪
10
00:00:47,548 --> 00:00:53,012
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
11
00:00:53,095 --> 00:00:58,225
♪ And I know
things will be better ♪
12
00:00:58,309 --> 00:01:04,148
♪ Oh yes they will
For Chico and the man ♪
13
00:01:04,231 --> 00:01:07,651
♪ Yes they will
for Chico and the man ♪
14
00:01:10,696 --> 00:01:13,657
[traffic]
15
00:01:16,243 --> 00:01:18,871
[hammering]
16
00:01:33,761 --> 00:01:35,763
[whistles] Hey, hey, hey, man.
17
00:01:37,723 --> 00:01:39,183
Do you have to hammer so loud?
18
00:01:39,266 --> 00:01:41,644
Yeah, show me how to hammer quietly.
19
00:01:41,727 --> 00:01:43,103
Never mind, man.
You woke me up.
20
00:01:43,187 --> 00:01:45,356
- Aren't you even sorry?
- No.
21
00:01:45,438 --> 00:01:47,399
Man, I was in there having
a beautiful dream.
22
00:01:47,483 --> 00:01:49,819
You and your doggone
hammering, you woke me up.
23
00:01:49,902 --> 00:01:51,612
I was having this dream
about this gorgeous girl.
24
00:01:51,695 --> 00:01:53,197
I kissed her on the lips
25
00:01:53,280 --> 00:01:55,032
kissed her on her cheeks,
kissed her on her neck.
26
00:01:55,115 --> 00:01:56,158
Then I said, "Hey mama, let's make
27
00:01:56,242 --> 00:01:58,160
some beautiful music together."
28
00:01:58,244 --> 00:01:59,870
And she said, "Not tonight,
Chico, I have a headache."
29
00:02:01,372 --> 00:02:02,748
You know what gave her that headache?
30
00:02:02,832 --> 00:02:04,542
You and your doggone hammering.
31
00:02:04,625 --> 00:02:07,962
Oh, stop screaming, it's not my
fault, that was all your idea.
32
00:02:08,044 --> 00:02:10,256
You and your all night garage.
Look at this!
33
00:02:10,339 --> 00:02:13,925
"Ed's New open 24 hours a
day, we never close garage!"
34
00:02:14,008 --> 00:02:16,804
See, you spent all day
coming up with this idea
35
00:02:16,887 --> 00:02:19,348
and now that it's night time,
you're falling asleep.
36
00:02:19,431 --> 00:02:21,433
Well, I still got five minutes
till I go on my shift.
37
00:02:21,517 --> 00:02:23,477
Honey, get rid of that
headache, here I come.
38
00:02:25,229 --> 00:02:28,065
[hammering]
39
00:02:30,276 --> 00:02:31,485
[barely audible] Hold still, brother.
40
00:02:34,280 --> 00:02:37,199
Hold still, brother.
41
00:02:37,282 --> 00:02:39,994
Alright, brother, this is a hold stick.
42
00:02:40,077 --> 00:02:41,328
Um...
43
00:02:41,412 --> 00:02:44,206
This is, a-a-a stick hold.
44
00:02:44,290 --> 00:02:46,959
Get 'em. Get 'em up, this
is a push up. Uh...
45
00:02:48,627 --> 00:02:50,212
Now you should cry, "hands up?"
46
00:02:50,296 --> 00:02:51,714
Thank you. Hands up!
47
00:02:51,797 --> 00:02:53,382
- You got it.
- That's better.
48
00:02:53,465 --> 00:02:56,175
Now, get over to your cash
register and don't move.
49
00:02:56,260 --> 00:02:58,137
Wait a minute, how am I
gonna go over to the
50
00:02:58,220 --> 00:02:59,388
cash register if I don't move.
51
00:02:59,471 --> 00:03:01,181
Now listen, I'm new at this.
52
00:03:01,264 --> 00:03:03,225
So, please be careful, 'cause
I'm very very nervous.
53
00:03:03,309 --> 00:03:05,311
Yeah? Would you like a tranquilizer?
54
00:03:05,394 --> 00:03:07,770
- I got one over there--
- Hold it right there, brother.
55
00:03:07,855 --> 00:03:10,524
I may be nervous but I'm not stupid.
56
00:03:10,608 --> 00:03:12,026
- Get going.
- Okay.
57
00:03:12,109 --> 00:03:13,861
But don't shoot.
You'll have awake Chico up.
58
00:03:16,906 --> 00:03:19,074
Ah, here's the cash register,
right-right over here.
59
00:03:19,157 --> 00:03:21,243
- Alright, no tricks now, okay?
- Okay.
60
00:03:21,327 --> 00:03:23,370
Stay right there, brother.
61
00:03:23,454 --> 00:03:25,122
[cash register dings]
62
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
There's no money in here,
where is the money?
63
00:03:33,297 --> 00:03:34,798
Will you take a check?
64
00:03:36,926 --> 00:03:39,219
Will you stop confusing me?
Now, where was I?
65
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
Well, let me see, uh...
66
00:03:40,930 --> 00:03:42,348
You were holding me up at gun point.
67
00:03:42,431 --> 00:03:44,058
- Thank you.
- Okay.
68
00:03:44,141 --> 00:03:45,601
This is a stick up.
69
00:03:46,393 --> 00:03:48,228
Where is the money?
70
00:03:48,312 --> 00:03:49,897
Where's-where's the gun?
71
00:03:51,398 --> 00:03:53,400
What did I do with it?
Where is the gun?
72
00:03:53,484 --> 00:03:55,778
Oh, I can't tell you. If I told
you, I'll become an accessory.
73
00:03:55,861 --> 00:03:56,820
Okay.
74
00:03:58,405 --> 00:04:00,240
I remember, it's in the register.
75
00:04:00,324 --> 00:04:02,076
I want your word of honor that you won't
76
00:04:02,159 --> 00:04:03,661
try any tricks when I
turn my back on you.
77
00:04:03,744 --> 00:04:05,287
I promise you, word of
honor, won't move.
78
00:04:05,371 --> 00:04:06,622
Okay.
79
00:04:06,705 --> 00:04:07,581
- Alright?
- Yeah.
80
00:04:07,665 --> 00:04:09,249
Okay, this is a stick up!
81
00:04:12,294 --> 00:04:13,921
You gonna hold me up with a shot glass?
82
00:04:15,214 --> 00:04:16,966
I know it's a shot glass.
83
00:04:17,049 --> 00:04:18,175
I just wanted to see if I can
trust you for a minute.
84
00:04:18,258 --> 00:04:20,386
That's all.
Uh-huh, that's the gun!
85
00:04:20,469 --> 00:04:23,597
Now we go, brother!
This is a stick up.
86
00:04:23,681 --> 00:04:25,975
Wait a minute, this is a toy.
87
00:04:26,058 --> 00:04:28,601
I know. I'm scared to
death of real guns.
88
00:04:28,686 --> 00:04:30,813
Give me that here.
89
00:04:30,896 --> 00:04:33,357
Look at this, I failed again.
90
00:04:33,440 --> 00:04:35,150
That's it.
91
00:04:35,234 --> 00:04:37,361
It's the story of my life.
92
00:04:37,444 --> 00:04:39,363
I fail at everything I try.
93
00:04:39,446 --> 00:04:40,990
Ah, don't take it so hard.
94
00:04:41,073 --> 00:04:42,616
I thought you were doing pretty good.
95
00:04:42,700 --> 00:04:44,034
You came in here,
96
00:04:44,118 --> 00:04:45,244
shoved the gun in my back
said, "Stick 'em up."
97
00:04:45,327 --> 00:04:47,204
Then said, "Where is the cash register?"
98
00:04:47,287 --> 00:04:48,706
and I took you over there, you
said, "Where is the money?"
99
00:04:48,789 --> 00:04:50,624
You were doing great until you
100
00:04:50,708 --> 00:04:52,376
got mixed up with the shot glass.
101
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
You know, you are a very, very nice man.
102
00:04:56,463 --> 00:04:59,383
Aw, thanks. Say, what
made you become a thief?
103
00:04:59,466 --> 00:05:00,634
- Hey, a guy's gotta live.
- Yeah.
104
00:05:00,718 --> 00:05:02,720
I got a family, a wife, two kids.
105
00:05:02,803 --> 00:05:04,471
- Two kids?
- Yeah.
106
00:05:04,555 --> 00:05:05,931
My youngest kid just
joined the girl scouts.
107
00:05:07,433 --> 00:05:08,559
I'm a little worried about him.
108
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
Oh.
109
00:05:10,894 --> 00:05:12,229
You know something, for all that, man
110
00:05:12,312 --> 00:05:13,480
you got a great sense of humor.
111
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Oh, I used to be a comic.
112
00:05:15,733 --> 00:05:17,443
- You used to be a comic?
- Yes.
113
00:05:17,526 --> 00:05:19,153
- You were in show business?
- Yes.
114
00:05:19,236 --> 00:05:21,447
How do you like that?
I was in show business too.
115
00:05:21,529 --> 00:05:23,032
No kidding. What kind
of an act did you do?
116
00:05:23,115 --> 00:05:25,159
Well, I was a song and
dance man, you know.
117
00:05:25,242 --> 00:05:29,204
♪ A way down above this
longsy river ♪
118
00:05:29,288 --> 00:05:32,750
♪ Full fall glory ♪
119
00:05:32,833 --> 00:05:35,794
[both singing and dancing]
120
00:05:38,547 --> 00:05:39,964
- Oh, God!
- Ah, you know--
121
00:05:40,049 --> 00:05:41,717
Ah, you should've stayed
in show business.
122
00:05:41,800 --> 00:05:43,343
Boy you-you dance like a butterfly.
123
00:05:43,427 --> 00:05:45,471
Aw, thank you! What kind
of an act did you do?
124
00:05:45,553 --> 00:05:46,972
- Oh, I was an insult comic.
- Insult comic?
125
00:05:47,056 --> 00:05:48,348
- But it's funny insults.
- Yeah?
126
00:05:48,432 --> 00:05:50,017
Like my first job, I walked
out, there was a guy
127
00:05:50,100 --> 00:05:51,351
sitting out there, I mean a "Guy."
128
00:05:51,435 --> 00:05:52,978
He had shoulders like
this, weighed 300 pounds
129
00:05:53,062 --> 00:05:54,063
and he's sitting with a girl.
130
00:05:54,146 --> 00:05:55,773
I said, "Excuse me, buster.
131
00:05:55,856 --> 00:05:57,440
"Either your girl is
wearing a low-cut dress
132
00:05:57,524 --> 00:06:00,069
or I'm seeing things or both?"
133
00:06:00,152 --> 00:06:03,404
[laughing] Hey, that
thing was pretty funny.
134
00:06:03,488 --> 00:06:05,574
Yeah, the customer didn't think so.
135
00:06:05,657 --> 00:06:07,534
But the nurses when they
rushed me to the hospital
136
00:06:07,618 --> 00:06:09,620
they thought I was a ride.
137
00:06:09,702 --> 00:06:12,039
- They loved it.
- Aha.
138
00:06:12,122 --> 00:06:14,208
Well... it's been nice
chatting with you.
139
00:06:14,291 --> 00:06:16,210
Yeah.
140
00:06:16,293 --> 00:06:17,544
I suppose you wanna call the
cops and get it over with.
141
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
No, I'm not gonna call the cops.
142
00:06:19,671 --> 00:06:21,548
You're just a fellow who's
had a little hard luck.
143
00:06:21,632 --> 00:06:23,050
You made a couple of
mistakes, that's all.
144
00:06:23,133 --> 00:06:24,551
I'm gonna help you out.
145
00:06:24,635 --> 00:06:26,053
Wait a minute, where is it?
Over here.
146
00:06:26,136 --> 00:06:27,721
Ah! I got it right here.
147
00:06:27,805 --> 00:06:30,182
I'm gonna give you a 20
to help you on your way.
148
00:06:30,265 --> 00:06:32,226
- How is that?
- Boy, you're serious?
149
00:06:32,309 --> 00:06:33,142
Yeah.
150
00:06:34,895 --> 00:06:37,439
I-I know this is gonna sound corny
151
00:06:37,523 --> 00:06:41,610
but I'll pay you back,
somehow... or someway. I will.
152
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
- Yeah.
- For the 20 bucks.
153
00:06:43,112 --> 00:06:44,904
You-you-you are terrific.
154
00:06:44,988 --> 00:06:47,825
You got it all here, your
whole heart and I thank you.
155
00:06:47,908 --> 00:06:50,119
Don't get so choked up.
156
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
These days all 20 bucks
will buy you is a sandwich
157
00:06:52,704 --> 00:06:53,497
and a cup of coffee.
158
00:06:53,580 --> 00:06:55,541
Oh!
159
00:06:55,624 --> 00:06:56,916
You know what I'm gonna
do with this 20 bucks?
160
00:06:57,000 --> 00:06:58,836
- What? No!
- I'm gonna go straight. Yes.
161
00:06:58,919 --> 00:07:00,337
- You're gonna go straight?
- Yeah.
162
00:07:00,420 --> 00:07:01,713
That's wonderful.
163
00:07:01,797 --> 00:07:03,423
But just in case it doesn't work out
164
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
here's your gun again.
165
00:07:06,927 --> 00:07:08,595
You son of a gun, you really think good.
166
00:07:08,678 --> 00:07:10,514
- Yeah.
- You really do.
167
00:07:10,597 --> 00:07:11,932
- Gotta take care. Watch tha--
- Hey, a robbery!
168
00:07:12,015 --> 00:07:13,684
Don't anybody move.
Especially me.
169
00:07:15,561 --> 00:07:17,896
[karate yells]
170
00:07:21,483 --> 00:07:23,193
Hey, hey, hey, hey!
171
00:07:23,277 --> 00:07:24,611
What's the matter with you?
172
00:07:24,695 --> 00:07:26,697
Take it easy with all that karate stuff.
173
00:07:26,780 --> 00:07:28,115
This man is harmless.
174
00:07:28,198 --> 00:07:29,366
So am I, I only know the sounds.
175
00:07:29,449 --> 00:07:30,409
Oh!
176
00:07:31,618 --> 00:07:33,620
Ah, you better get going, friend.
177
00:07:33,704 --> 00:07:37,166
And next time you pass my
garage... keep going, huh?
178
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
- Hey, thanks again.
- You're welcome.
179
00:07:40,002 --> 00:07:40,919
Thank you.
180
00:07:45,924 --> 00:07:47,634
- Hey, man?
- What?
181
00:07:47,718 --> 00:07:49,428
Who is he?
182
00:07:49,511 --> 00:07:52,014
Oh, he is an ex-comic who
is now an ex-hold up man.
183
00:07:52,097 --> 00:07:54,183
I gave him 20 bucks to
put him on his way.
184
00:07:54,266 --> 00:07:55,601
And the muggers in this
neighborhood usually
185
00:07:55,684 --> 00:07:57,936
only get 10, you were robbed.
186
00:07:58,020 --> 00:08:02,107
Come on, let's go, get in
here, come on, get in here.
187
00:08:02,191 --> 00:08:03,734
I just caught the guy that held you up.
188
00:08:03,817 --> 00:08:06,361
- He, held me up?
- You held him up?
189
00:08:06,445 --> 00:08:08,280
I held him up?
He's holding me up.
190
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
Seen this guy about an hour
ago hanging around here.
191
00:08:12,659 --> 00:08:13,994
Looked suspicious to me.
192
00:08:14,077 --> 00:08:16,246
I frisked him, didn't
have a cent on him.
193
00:08:16,330 --> 00:08:18,540
Seen him coming out of here
a couple of minutes ago.
194
00:08:18,624 --> 00:08:20,792
Still looked suspicious,
frisked him again
195
00:08:20,876 --> 00:08:23,795
he had 20 bucks on him,
an open and shut case.
196
00:08:23,879 --> 00:08:27,132
Aw, Harroway, what's the case
gonna sound like in court?
197
00:08:27,216 --> 00:08:29,509
Your honor, the officer
alleges of my client
198
00:08:29,593 --> 00:08:31,511
obtaining this money illegally.
199
00:08:31,595 --> 00:08:34,431
But I ask you where is your
evidence of anything illegal?
200
00:08:34,514 --> 00:08:35,807
Uh-huh, good point.
201
00:08:35,891 --> 00:08:38,727
Here, here's the money, here's the gun.
202
00:08:38,809 --> 00:08:40,729
He used the gun to get the money.
203
00:08:40,812 --> 00:08:42,564
- That's illegal.
- Good point.
204
00:08:42,648 --> 00:08:44,441
Well, how did you get the
money back from him?
205
00:08:44,524 --> 00:08:46,610
I took out my gun and
he gave me the money.
206
00:08:46,693 --> 00:08:48,445
But you just said getting
money with a gun is illegal.
207
00:08:48,528 --> 00:08:50,030
Aha! Good point!
208
00:08:50,113 --> 00:08:53,033
- I rest my case.
- Good point. Good point.
209
00:08:53,116 --> 00:08:55,577
Ha-ha. He's pretty smart guy, isn't he?
210
00:08:57,703 --> 00:08:59,456
Wait a minute, wait a minute.
I am a police man. I--
211
00:08:59,539 --> 00:09:02,376
I accept your apology.
Case closed.
212
00:09:02,458 --> 00:09:04,336
Wait a minute!
Where are you going?
213
00:09:04,419 --> 00:09:06,964
Stay right here.
I ought to take you all in.
214
00:09:07,047 --> 00:09:08,924
You two for obstructing justice.
215
00:09:09,006 --> 00:09:11,593
Ah, wait a minute, Harroway,
hold everything.
216
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
This poor fellow had a
hard luck story, you see.
217
00:09:14,679 --> 00:09:16,306
He thought he was gonna be a hold up man
218
00:09:16,390 --> 00:09:17,683
but it didn't work out.
219
00:09:17,766 --> 00:09:19,101
See, there's nothing you can do about it
220
00:09:19,184 --> 00:09:20,811
because I'm not gonna press charges.
221
00:09:20,894 --> 00:09:23,188
Good point! Good point.
222
00:09:25,607 --> 00:09:26,900
In this day and age,
223
00:09:26,984 --> 00:09:29,695
I have found one of nature's noble men.
224
00:09:32,698 --> 00:09:34,658
They'll never believe it
down at the station.
225
00:09:36,535 --> 00:09:41,581
Hey, just proved once again
that justice always triumphs.
226
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
- You said it. Yes.
- Excuse me.
227
00:09:43,208 --> 00:09:45,627
Uh, could I have a four
fives for the twenty?
228
00:09:45,711 --> 00:09:48,630
Four fives for twenty? Sure,
let me see what I got here.
229
00:09:48,714 --> 00:09:52,801
There you go, five, ten,
fifteen and twenty.
230
00:09:52,884 --> 00:09:54,428
- Thank you very much.
- Wait a minute.
231
00:09:54,511 --> 00:09:56,638
- Where's the 20?
- The cop's got your 20.
232
00:09:59,850 --> 00:10:01,977
Uh-huh, good point!
233
00:10:06,773 --> 00:10:09,234
- Buenos noches, Ed.
- Hey, just a minute.
234
00:10:09,318 --> 00:10:10,944
Where do you think you're going?
You're an hour late.
235
00:10:11,028 --> 00:10:12,904
- Where have you been?
- Yeah, you see, I got held up.
236
00:10:12,988 --> 00:10:14,948
We were making out at the movie theater
237
00:10:15,032 --> 00:10:16,575
we were making out in
the back of the car
238
00:10:16,658 --> 00:10:17,993
we were making out when
we said goodnight.
239
00:10:19,202 --> 00:10:20,746
What took you so long?
240
00:10:20,828 --> 00:10:21,663
Well, it was three different girls.
241
00:10:21,747 --> 00:10:22,706
Oh!
242
00:10:23,665 --> 00:10:24,833
I bought the news paper.
243
00:10:24,916 --> 00:10:26,418
There's something I think
you ought to hear.
244
00:10:26,501 --> 00:10:27,878
I don't wanna hear it, what does it say?
245
00:10:29,713 --> 00:10:32,591
"Found a good Samaritan, a
man with a heart of gold
246
00:10:32,674 --> 00:10:35,594
"lives in East Los Angeles, he
runs a small all night garage
247
00:10:35,677 --> 00:10:37,386
and his name is Ed Brown."
248
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Hey, what do you know.
249
00:10:39,473 --> 00:10:41,600
"This reporter was at the East
Lost Angeles police station
250
00:10:41,683 --> 00:10:43,602
"last night when Officer
Francis X. Harroway
251
00:10:43,684 --> 00:10:46,813
"checked in with a routine
report that wasn't so routine.
252
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
"It was about a man who
stretched out his hand
253
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
"to help a poor derelict who'd
come in to rob his garage.
254
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
"But Ed Brown, a man
of warmth, compassion
255
00:10:54,654 --> 00:10:56,198
a saint in overalls--"
256
00:10:56,280 --> 00:10:59,576
"A saint in overalls," I
must have cards printed.
257
00:10:59,659 --> 00:11:01,328
"Gave the robber $20
258
00:11:01,410 --> 00:11:03,789
"and sent him on his way
with hope for the future.
259
00:11:03,872 --> 00:11:06,750
Indeed one good Samaritan still
lives and his name is Ed Brown."
260
00:11:06,833 --> 00:11:07,793
That's me.
261
00:11:10,837 --> 00:11:12,964
Well, we now have a new
religious holiday.
262
00:11:13,048 --> 00:11:15,175
- What's that?
- Saint Grump of the garage day.
263
00:11:15,258 --> 00:11:17,636
Ah, come on. Never mind that.
264
00:11:17,719 --> 00:11:19,721
I'm going up to take a little nap.
265
00:11:19,804 --> 00:11:22,516
And you have a good evening, my son.
266
00:11:22,599 --> 00:11:23,767
Oh, yes!
267
00:11:26,770 --> 00:11:29,189
[Ed humming]
268
00:11:29,272 --> 00:11:31,857
Look at that, his feet
barely touch the ground.
269
00:11:33,819 --> 00:11:35,737
Now let's see what he messed up here.
270
00:11:38,824 --> 00:11:39,866
Don't move, this is a hold up.
271
00:11:40,992 --> 00:11:42,910
Just show me where you keep the cash.
272
00:11:42,994 --> 00:11:44,621
Go!
273
00:11:44,703 --> 00:11:46,164
Okay, please don't shoot
me, I bleed easy.
274
00:11:46,248 --> 00:11:47,499
I just washed the floor.
275
00:11:49,583 --> 00:11:51,002
[cash register dings]
276
00:11:53,797 --> 00:11:55,799
And don't you make a
noise for five minutes.
277
00:11:59,010 --> 00:12:00,511
Don't move, honky.
278
00:12:03,640 --> 00:12:05,308
This is a hold up.
279
00:12:05,392 --> 00:12:07,852
Forget it, you're late.
This money is mine.
280
00:12:07,936 --> 00:12:10,105
Are you crazy?
Give me that dough.
281
00:12:10,188 --> 00:12:13,567
Just a minute. I'm not the
owner of this garage here.
282
00:12:13,650 --> 00:12:15,318
He is.
283
00:12:15,402 --> 00:12:18,155
I got this money from him
in an honest hold up.
284
00:12:18,238 --> 00:12:19,990
I'm a stick-up man too.
285
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
So, what?
We ain't got no union.
286
00:12:25,662 --> 00:12:28,331
You can't do that.
Did you see what he just did?
287
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
Make him give that back.
288
00:12:29,916 --> 00:12:31,083
Please, I don't wanna get involved.
289
00:12:33,044 --> 00:12:35,839
I've just been robbed.
Go, call the police.
290
00:12:36,840 --> 00:12:39,009
Hey, man.
Don't mess with Bubba.
291
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
Cool it, Brother Bubba, you'll be dead
292
00:12:41,303 --> 00:12:43,096
if a fuzz come in here and put
a club upside your head.
293
00:12:43,179 --> 00:12:44,598
So, don't be funny, don't be jerky
294
00:12:44,681 --> 00:12:46,057
give the money back to this turkey.
295
00:12:51,605 --> 00:12:53,940
Right! Right.
296
00:12:54,024 --> 00:12:55,775
Now, let's-let's face it,
between the three of us
297
00:12:55,859 --> 00:12:57,944
I was here first, so why don't
you do the right thing too
298
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
and give me back my money?
299
00:13:01,072 --> 00:13:02,073
Thanks.
300
00:13:02,157 --> 00:13:04,868
Good, now we can start all over.
301
00:13:04,951 --> 00:13:07,621
This is a stick-up, man.
Give me the dough, come on.
302
00:13:07,703 --> 00:13:10,373
- I got a gun.
- Yeah? And I got a gun too.
303
00:13:10,457 --> 00:13:12,250
Surprise on both of you.
I got a gun too.
304
00:13:16,046 --> 00:13:17,923
It is a shame.
305
00:13:18,006 --> 00:13:19,508
Last night, I read in a paper
306
00:13:19,591 --> 00:13:21,843
this was a place of the good Samaritan.
307
00:13:21,927 --> 00:13:23,886
Yes, I read that article too.
308
00:13:23,970 --> 00:13:25,804
It's terrible the way they're
letting people get away
309
00:13:25,889 --> 00:13:27,182
with things these days.
310
00:13:27,265 --> 00:13:29,643
Yeah, you know, it kind of
shakes you up to think
311
00:13:29,726 --> 00:13:32,479
how we're lied to and
cheated and robbed.
312
00:13:34,231 --> 00:13:36,399
Oh, fellas, fellas, wait a minute now.
313
00:13:36,482 --> 00:13:37,943
Come back in here.
314
00:13:38,026 --> 00:13:39,611
That's no way to leave.
Come on.
315
00:13:39,694 --> 00:13:41,571
I don't want you to go away mad.
316
00:13:41,655 --> 00:13:44,407
I'm not mad.
I'm just disappointed in you.
317
00:13:46,201 --> 00:13:48,495
What are you disappointed in me for?
I'm not the good Samaritan.
318
00:13:48,578 --> 00:13:50,372
I'll tell you what, I'll go
out, I'll buy some sandwiches
319
00:13:50,455 --> 00:13:51,998
and we'll sit and we'll have
some coffee and we'll talk.
320
00:13:52,082 --> 00:13:54,417
- What do you say?
- That's not a bad idea.
321
00:13:54,501 --> 00:13:56,086
Come on, have some coffee.
322
00:13:56,169 --> 00:13:57,420
Alright.
323
00:13:57,504 --> 00:13:59,422
Don't move!
This is a stick-up.
324
00:14:17,274 --> 00:14:19,192
Have some coffee.
325
00:14:19,276 --> 00:14:21,987
Hey, how come I got a corned
beef without mustard?
326
00:14:22,070 --> 00:14:25,031
Mine's worse. I got mustard
without corned beef.
327
00:14:26,575 --> 00:14:27,951
Alright, alright, I'll complaint
328
00:14:28,034 --> 00:14:29,828
to the delicatessen tomorrow, okay?
329
00:14:29,911 --> 00:14:31,413
Alright, don't move.
This is a stick-up.
330
00:14:31,496 --> 00:14:34,499
[all laughing]
331
00:14:34,583 --> 00:14:36,876
Ah, so how many are you? One?
I got a table right over here.
332
00:14:48,054 --> 00:14:49,973
Ah, boy!
333
00:14:50,056 --> 00:14:51,474
I couldn't sleep.
334
00:14:51,558 --> 00:14:53,143
I had a terrible dream.
335
00:14:53,226 --> 00:14:55,562
I dreamt, I heard voices.
336
00:14:55,645 --> 00:14:58,189
In my garage, people were having
a party of some kind and--
337
00:15:00,775 --> 00:15:02,694
Oh, no!
338
00:15:02,777 --> 00:15:04,321
Ladies and gentlemen, welcome
your host for the evening
339
00:15:04,404 --> 00:15:06,906
the good Samaritan himself,
good old Eddie Brown.
340
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
- Wait a minute, wait a minute.
- Alright!
341
00:15:09,117 --> 00:15:11,119
♪ He is a jolly good fellow ♪
342
00:15:11,202 --> 00:15:12,829
♪ For he is a jolly
good fellow ♪
343
00:15:12,912 --> 00:15:15,081
♪ For he is a jolly
good fellow ♪
344
00:15:15,165 --> 00:15:17,000
♪ Which nobody can deny ♪
345
00:15:18,209 --> 00:15:22,130
What is this, the Mormon
Tabernacle Choir?
346
00:15:22,213 --> 00:15:24,382
Ed, this is the good old
Eddie Brown fan club
347
00:15:24,466 --> 00:15:26,051
the one you started last night.
348
00:15:26,134 --> 00:15:27,594
All these people wanna shake your hand
349
00:15:27,677 --> 00:15:28,845
the one with the money in it.
350
00:15:28,928 --> 00:15:30,680
You know good old Eddie Brown.
351
00:15:30,764 --> 00:15:33,516
Wait a minute, wait a minute.
Who is paying for all this food?
352
00:15:33,600 --> 00:15:35,393
Like I said, good old Eddie Brown.
353
00:15:35,477 --> 00:15:36,770
Oh! How do you like that?
354
00:15:36,853 --> 00:15:39,105
I do one lousy good thing
355
00:15:39,189 --> 00:15:41,358
and now I've to pay for it
for the rest of my life.
356
00:15:41,441 --> 00:15:44,027
I don't know what to do but
hey, about this food.
357
00:15:44,110 --> 00:15:45,612
- I wanna tell you--
- I'm Torres, here.
358
00:15:45,695 --> 00:15:47,405
- Take my sandwich.
- I don't want a sandwich.
359
00:15:47,489 --> 00:15:49,157
- Don't talk, eat it.
- I don't wanna eat it.
360
00:15:49,240 --> 00:15:51,159
- But it's better than good.
- Wait a moment, here!
361
00:15:51,242 --> 00:15:53,161
- Take this.
- I don't want anything. I--
362
00:15:53,244 --> 00:15:54,746
- But it's bourbon.
- I would--
363
00:15:54,829 --> 00:15:56,539
Bourbon? Oh!
364
00:15:56,623 --> 00:15:58,083
That gives all.
365
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
That's all I need.
366
00:16:06,508 --> 00:16:10,387
Oh, say, miss.
I beg your pardon but can I do anything for you?
367
00:16:10,470 --> 00:16:12,972
Funny, sailor. I was just about
to ask you the same thing.
368
00:16:14,224 --> 00:16:15,892
How do you like that?
369
00:16:15,975 --> 00:16:17,977
The first time my ship comes
in, I've sunk my pier.
370
00:16:20,647 --> 00:16:22,691
- Poor baby.
- I'm sorry.
371
00:16:24,275 --> 00:16:26,736
- Who's your friend?
- Can I help you, madam?
372
00:16:26,820 --> 00:16:29,072
Don't call me "madam."
I work alone.
373
00:16:33,243 --> 00:16:35,161
I read about your charitable gesture
374
00:16:35,245 --> 00:16:37,205
in the newspaper, big spender.
375
00:16:37,288 --> 00:16:40,959
I always say, "Charity begins at home."
376
00:16:41,042 --> 00:16:43,795
And if you're ever on my
house, just feel at home.
377
00:16:47,215 --> 00:16:49,092
Well, well, well.
Look at this.
378
00:16:49,175 --> 00:16:51,886
Looks like the good Samaritan
business is booming.
379
00:16:51,970 --> 00:16:53,888
Well, well, Harroway, I'm
delighted to see you.
380
00:16:53,972 --> 00:16:55,140
You came in the nick of time.
381
00:16:55,223 --> 00:16:57,684
Brown, it is illegal to
have so many in here
382
00:16:57,767 --> 00:16:59,102
unless half of them are Buicks.
383
00:16:59,185 --> 00:17:00,979
You got a good idea there.
384
00:17:01,062 --> 00:17:03,106
- Okay, you throw 'em out.
- Me throw 'em out?
385
00:17:03,189 --> 00:17:04,733
- Yes.
- Just a minute, Brown.
386
00:17:04,816 --> 00:17:07,152
I was over here yesterday and
tried to do you a favor.
387
00:17:07,234 --> 00:17:10,989
But you wouldn't press charges.
Now, you throw 'em out.
388
00:17:11,071 --> 00:17:13,116
What am I gonna use for charges?
389
00:17:13,199 --> 00:17:16,119
Well, there is one person here
you can't charge with anything.
390
00:17:16,202 --> 00:17:19,247
That's her, 'cause I don't
think she accepts charges.
391
00:17:19,330 --> 00:17:21,124
Just American Express.
392
00:17:24,335 --> 00:17:25,754
As a matter of fact, the only
one here I could charge
393
00:17:25,837 --> 00:17:27,213
with anything is you.
394
00:17:27,297 --> 00:17:28,506
- Me?
- Yeah.
395
00:17:28,590 --> 00:17:30,340
Running a mission without a license.
396
00:17:30,425 --> 00:17:31,593
I'll give you a half hour
397
00:17:31,676 --> 00:17:33,094
to get all these people out of here.
398
00:17:33,178 --> 00:17:34,929
Otherwise, I'm giving you a citation.
399
00:17:35,013 --> 00:17:37,223
A citation, why you dirty...
400
00:17:39,100 --> 00:17:40,769
Chico, what are we gonna do?
401
00:17:40,852 --> 00:17:41,936
What do you mean, "What
are we gonna do?"
402
00:17:42,020 --> 00:17:43,730
You gotta get these people out of here
403
00:17:43,813 --> 00:17:46,107
but you got to be aware and
sensitive of their feelings.
404
00:17:46,191 --> 00:17:48,984
You have to use tact,
delicacy, understanding.
405
00:17:49,068 --> 00:17:51,237
"Tact, delicacy, understanding."
406
00:17:54,073 --> 00:17:56,117
Alright, you bums.
Out of my garage.
407
00:17:57,368 --> 00:17:59,369
- Hey, Chico.
- Hey!
408
00:17:59,454 --> 00:18:01,080
- Hey, Charlie!
- Huh?
409
00:18:01,164 --> 00:18:03,333
- How are you?
- Yeah.
410
00:18:03,416 --> 00:18:05,210
[imitates Ed] Looking good!
411
00:18:05,292 --> 00:18:07,128
- That's a beautiful suit there.
- Thank you, thank you.
412
00:18:07,212 --> 00:18:09,088
When you gave me 20 bucks and I
said, I was gonna go straight?
413
00:18:09,172 --> 00:18:10,465
- Yeah. You went straight?
- I went straight.
414
00:18:10,548 --> 00:18:12,509
- Straight to the race track.
- Uh-huh.
415
00:18:12,592 --> 00:18:15,345
Yeah. There was a horse running
in the fifth called Insult.
416
00:18:15,428 --> 00:18:17,888
I bet the 20 on him, he came
in first, paid eight to one.
417
00:18:17,972 --> 00:18:20,183
Got myself a nice wardrobe,
gave me a little confidence
418
00:18:20,266 --> 00:18:21,893
went to audition in a night club
419
00:18:21,976 --> 00:18:23,811
heckled a few people, they loved it.
420
00:18:23,895 --> 00:18:26,564
I insulted 'em, they loved it
even more, I got the job.
421
00:18:26,648 --> 00:18:28,900
And I-I-I feel great and
I owe it all to you.
422
00:18:28,983 --> 00:18:30,984
Aw, thank you but that's marvelous.
423
00:18:31,069 --> 00:18:33,154
You got a job in the
club insulting people.
424
00:18:33,238 --> 00:18:34,571
Should've seen me last
night, it was magnificent.
425
00:18:34,656 --> 00:18:36,115
There was a lady sitting
down in the front, I said
426
00:18:36,199 --> 00:18:37,367
"How do you do, madam.
You look like a flower
427
00:18:37,450 --> 00:18:39,661
a cauliflower." Oh, amazing.
428
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
Hey, did she like that?
429
00:18:41,246 --> 00:18:42,664
No, she didn't like it
but the crowd roared.
430
00:18:42,747 --> 00:18:44,374
She-she got mad and left.
431
00:18:44,457 --> 00:18:47,961
Yeah, hey, I got a great idea.
You can help us out.
432
00:18:48,044 --> 00:18:50,296
That's right, listen, we gotta
get these people outta here
433
00:18:50,380 --> 00:18:51,548
and now you owe us a favor.
434
00:18:51,631 --> 00:18:53,340
So, why don't you insult
them out of here?
435
00:18:53,424 --> 00:18:54,342
Insult these people?
436
00:18:54,425 --> 00:18:55,677
- Yeah.
- Please.
437
00:18:55,760 --> 00:18:56,678
Okay.
438
00:18:57,679 --> 00:18:58,638
Alright.
439
00:18:59,430 --> 00:19:01,224
Hello, look at this.
440
00:19:01,307 --> 00:19:03,142
I just left Chico and
walked right into Hoppo.
441
00:19:03,226 --> 00:19:06,061
[all laughing]
442
00:19:11,401 --> 00:19:13,194
I've been there, I've been
noticing your figure.
443
00:19:13,278 --> 00:19:14,195
[giggles] Oh!
444
00:19:14,279 --> 00:19:15,196
You gotta do something about it.
445
00:19:15,280 --> 00:19:17,490
[all laughing]
446
00:19:17,574 --> 00:19:19,951
What you ought to do is uh,
maybe if you stood straighter
447
00:19:20,034 --> 00:19:23,121
throw your chest out if I had
that chest, I'd throw it out.
448
00:19:23,204 --> 00:19:25,164
[all laughing]
449
00:19:25,248 --> 00:19:27,709
- Well, I never--
- Oh, come on.
450
00:19:27,792 --> 00:19:29,167
Not even once in a while?
451
00:19:29,252 --> 00:19:32,505
[all laughing]
452
00:19:32,589 --> 00:19:36,175
Hey, wait a minute. I resent
those remarks about my figure.
453
00:19:36,259 --> 00:19:38,678
- I happen to be a model.
- Really?
454
00:19:38,761 --> 00:19:41,973
- In fact, I'm a cover girl.
- Cover girl? Hm.
455
00:19:42,056 --> 00:19:44,976
- Magazine or manhole?
- "Magazine or manhole."
456
00:19:45,059 --> 00:19:48,186
Oh, my goodness.
He's something.
457
00:19:48,271 --> 00:19:51,733
I have never been so
insulted in my life.
458
00:19:51,816 --> 00:19:53,693
Hey, it's beginning to work.
459
00:19:53,776 --> 00:19:55,361
Thank you. Well, I--
460
00:19:55,445 --> 00:19:59,198
Say, folks, did you hear how
he insulted that lady?
461
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
Well, I never--
462
00:20:01,075 --> 00:20:02,243
In your case, I could believe it.
463
00:20:02,327 --> 00:20:04,287
[all laughing]
464
00:20:04,369 --> 00:20:06,372
Hey, Charlie, it's working
like a charm, man.
465
00:20:06,455 --> 00:20:07,916
I'll have them move out
of here in no time.
466
00:20:07,999 --> 00:20:10,167
Hey, sucker. That dude's
a friend of mine.
467
00:20:10,251 --> 00:20:11,920
Aha, another county heard from--
468
00:20:12,003 --> 00:20:13,713
Hey, hey, hey, don't-don't
mess with Bubba, man.
469
00:20:13,796 --> 00:20:14,964
Will you let me handle this?
470
00:20:15,048 --> 00:20:16,174
You wanna get rid of them, don't you?
471
00:20:16,257 --> 00:20:18,217
Please, Chico. Trust me.
472
00:20:18,301 --> 00:20:20,553
Bubba, is that your name?
473
00:20:20,637 --> 00:20:22,263
I'd chew you gum all
the time, Bubba gum.
474
00:20:24,015 --> 00:20:26,434
Say, man.
Don't start up with Bubba.
475
00:20:26,517 --> 00:20:28,269
Hey, I'm rolling now, man
and it's in my blood.
476
00:20:28,353 --> 00:20:30,271
Your blood's gonna be on
the floor in a minute.
477
00:20:30,355 --> 00:20:31,981
Will you trust me, Chico, please?
478
00:20:34,192 --> 00:20:35,777
You wanna step outside?
479
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
Okay.
480
00:20:42,575 --> 00:20:45,036
- Well, come on!
- You want me to go too?
481
00:20:47,205 --> 00:20:49,248
Yeah!
482
00:20:49,332 --> 00:20:51,501
Hey, listen, Charlie.
Don't go out there with Bubba.
483
00:20:51,584 --> 00:20:53,795
He'll break your arms and use
them as splints for your legs.
484
00:20:53,878 --> 00:20:55,505
He'll weave your fingers into a basket
485
00:20:55,588 --> 00:20:56,923
and stick you in it, man.
486
00:20:57,006 --> 00:20:59,258
No kidding.
He'll have to kill me first.
487
00:21:00,051 --> 00:21:01,928
Please, calm, Charlie.
488
00:21:02,011 --> 00:21:03,763
Hey, man. What're we gonna do?
They'll kill Charlie.
489
00:21:03,846 --> 00:21:05,807
Oh, no, but don't worry about it.
490
00:21:05,890 --> 00:21:08,559
I think where it become
an all night mission.
491
00:21:08,643 --> 00:21:11,270
This whole thing is just impossible.
492
00:21:11,354 --> 00:21:14,315
"Mission Impossible."
You hit it right on the head.
493
00:21:14,398 --> 00:21:16,526
Your good Samaritan's about to
self-destruct. Leave it to me.
494
00:21:18,861 --> 00:21:22,991
I'm sorry, I left in a huff but
that gentleman is no gentleman.
495
00:21:23,074 --> 00:21:24,951
- Oh-oh.
- And I'm a lady.
496
00:21:25,034 --> 00:21:27,494
My dear, you have my apology.
497
00:21:27,578 --> 00:21:30,289
Accepted, Mr. Brown.
You are a gentleman.
498
00:21:30,373 --> 00:21:32,291
- Thank you.
- Oh!
499
00:21:32,375 --> 00:21:33,960
Would you do a lady a favor?
500
00:21:34,042 --> 00:21:36,671
- Anything for a lady.
- Thank you.
501
00:21:36,754 --> 00:21:39,298
I just wanna write my phone
number on your wall.
502
00:21:39,382 --> 00:21:41,384
Yeah, you might write.
503
00:21:43,428 --> 00:21:45,138
- Wait a minute.
- Okay, everybody.
504
00:21:45,221 --> 00:21:47,223
Don't make a move, this
is the real McCoy.
505
00:21:47,306 --> 00:21:48,516
Okay, here. Have a sandwich.
506
00:21:48,599 --> 00:21:50,309
Sit down before I plug you, man.
507
00:21:50,393 --> 00:21:52,311
Hey! This is the stalking bandit.
508
00:21:52,395 --> 00:21:53,771
I can tell by the run in his face.
509
00:21:55,356 --> 00:21:59,569
Okay, everybody. Put your
valuables on the table.
510
00:21:59,652 --> 00:22:02,363
Alright, hurry up, put your
valuables in the table.
511
00:22:02,446 --> 00:22:04,407
You too, mama. Put your
valuables on there.
512
00:22:12,582 --> 00:22:14,083
Okay, pop.
513
00:22:14,167 --> 00:22:15,752
Give me your valuables.
514
00:22:15,835 --> 00:22:18,921
Ah, it's all in the cash
register, follow me.
515
00:22:19,005 --> 00:22:21,549
Don't nobody move, I shoot
him behind the nose here.
516
00:22:21,632 --> 00:22:22,967
Don't you move.
517
00:22:24,677 --> 00:22:26,637
Okay, old man.
Where is your cash register?
518
00:22:26,721 --> 00:22:27,930
Don't worry about the cash register.
519
00:22:28,013 --> 00:22:30,558
- Oh! Oh!
- Your money or your life?
520
00:22:30,641 --> 00:22:33,144
[screams]
521
00:22:33,227 --> 00:22:35,104
Come on, old man.
I'm not playing around.
522
00:22:35,188 --> 00:22:37,106
Your money or your life?
523
00:22:37,190 --> 00:22:40,693
Take my life, I'm saving
money for my old age.
524
00:22:40,777 --> 00:22:42,695
I'll knock your teeth so
far down your throat
525
00:22:42,779 --> 00:22:45,490
you'll have to bite the
buttons of your underwear.
526
00:22:45,573 --> 00:22:46,365
[thumping]
527
00:22:46,449 --> 00:22:48,493
Oh, no!
You can't do this to me.
528
00:22:48,576 --> 00:22:50,119
I got witnesses outside.
529
00:22:50,203 --> 00:22:52,121
Don't worry, after I take care of you
530
00:22:52,205 --> 00:22:53,580
I'm gonna take care of
them with this gun.
531
00:22:53,664 --> 00:22:54,373
[bursts]
532
00:22:59,837 --> 00:23:01,589
Let's take a look and see what happened?
533
00:23:03,633 --> 00:23:05,718
- Hey!
- Ha-ha.
534
00:23:05,802 --> 00:23:07,720
- We did it. Alright, alright.
- We did it!
535
00:23:07,804 --> 00:23:10,556
- Yeah.
- We scammed them.
536
00:23:10,640 --> 00:23:12,517
We scammed them all.
537
00:23:12,600 --> 00:23:14,268
Just wait till--
538
00:23:14,352 --> 00:23:16,395
Charl! Charlie! What happened?
539
00:23:16,479 --> 00:23:18,481
Man, I never expected to
see you alive again.
540
00:23:18,564 --> 00:23:20,191
Yeah.
541
00:23:20,273 --> 00:23:21,859
I beat him, I beat him.
542
00:23:21,943 --> 00:23:24,570
You beat Bubba? You must
be a fantastic fighter.
543
00:23:24,654 --> 00:23:25,946
I'm a lousy fighter.
544
00:23:26,030 --> 00:23:27,615
I'm a fantastic runner.
545
00:23:28,991 --> 00:23:30,743
[Bubba] You're in there, puppy?
546
00:23:30,827 --> 00:23:33,037
Son of a gun.
Here we go again.
547
00:23:33,579 --> 00:23:34,830
[grunts]
548
00:23:37,792 --> 00:23:39,836
- He went, he went that way.
- Thank you.
549
00:23:44,465 --> 00:23:46,092
When you are a good runner like me
550
00:23:46,175 --> 00:23:48,261
you gotta give your
opponent a head start.
551
00:23:48,344 --> 00:23:49,470
[exhales deeply]
552
00:23:53,266 --> 00:23:55,726
Well... we did it.
553
00:23:55,810 --> 00:23:57,270
- Yeah.
- Finally got rid of 'em.
554
00:23:57,353 --> 00:23:59,564
- Let's go to--
- Stick 'em up!
555
00:24:03,651 --> 00:24:05,194
I said, stick 'em up!
556
00:24:09,991 --> 00:24:12,201
I hate to do this but
I'm a little short.
557
00:24:22,336 --> 00:24:24,881
- Let us get some sleep.
- That's a good idea, man.
558
00:24:24,964 --> 00:24:28,593
This 24 hour a day garage
business has got me tired.
559
00:24:28,676 --> 00:24:31,179
Hey, sailor.
Can I give you a lift?
560
00:24:33,638 --> 00:24:36,601
[theme song]
561
00:24:41,230 --> 00:24:43,566
[male announcer] The little older
man was played by Billy Barney.
562
00:24:47,695 --> 00:24:49,655
♪ Chico was born in El Barrio ♪
563
00:24:51,282 --> 00:24:54,619
♪ Spent much of his time
in the street ♪
564
00:24:54,702 --> 00:24:58,080
♪ His mind was crazy
for knowledge ♪
565
00:24:58,164 --> 00:25:00,333
♪ His belly for
something to eat ♪
566
00:25:00,416 --> 00:25:02,667
♪ Times are hard ♪
567
00:25:03,711 --> 00:25:06,047
♪ Chico And The Man ♪
568
00:25:07,673 --> 00:25:09,550
♪ Times are hard ♪
569
00:25:10,760 --> 00:25:13,721
♪ Chico And The Man ♪
570
00:25:13,804 --> 00:25:16,724
♪ Yeah yeah yeah yeah ♪
571
00:25:16,807 --> 00:25:18,434
♪ It's alright ♪
43108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.