All language subtitles for Chico.and.the.Man.S02E19.Chicos.Cousin.Pepe.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:02,753 ♪ One two ♪ 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,130 ♪ A one two three and ♪ 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,382 [theme music] 4 00:00:20,604 --> 00:00:22,356 ♪ Chico ♪ 5 00:00:22,440 --> 00:00:25,860 ♪ Don't be discouraged ♪ 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,236 ♪ The Man he ain't ♪ 7 00:00:27,278 --> 00:00:31,574 ♪ So hard to understand ♪ 8 00:00:31,615 --> 00:00:33,367 ♪ Chico ♪ 9 00:00:33,451 --> 00:00:36,787 ♪ If you try now ♪ 10 00:00:36,871 --> 00:00:38,914 ♪ I know that you can lend ♪ 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,959 ♪ A helping hand ♪ 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,837 ♪ Because there's good in every one ♪ 13 00:00:44,920 --> 00:00:47,423 ♪ And a new day has begun ♪ 14 00:00:47,465 --> 00:00:50,092 ♪ You can see the morning sun ♪ 15 00:00:50,134 --> 00:00:53,304 ♪ If you try ♪ 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,139 ♪ And I know ♪ 17 00:00:55,222 --> 00:00:58,309 ♪ Things will be better ♪ 18 00:00:58,392 --> 00:00:59,810 ♪ Oh yes they will ♪ 19 00:00:59,894 --> 00:01:04,063 ♪ For Chico and The Man ♪ 20 00:01:04,148 --> 00:01:05,191 ♪ Yes they will ♪ 21 00:01:05,274 --> 00:01:08,235 ♪ For Chico and The Man ♪♪ 22 00:01:30,007 --> 00:01:32,301 [cash register dings] 23 00:01:32,343 --> 00:01:35,221 Chico! Chico! 24 00:01:35,304 --> 00:01:37,139 Cho-hoo, Chico! 25 00:01:39,850 --> 00:01:42,228 Hey, how are you? 26 00:01:42,311 --> 00:01:44,230 Good to see you. How is everything? 27 00:01:44,313 --> 00:01:45,856 - You alright-- - You're not Chico. 28 00:01:45,940 --> 00:01:47,149 - I'm not Chico? - Hmm-mm. 29 00:01:47,191 --> 00:01:48,859 That's the nicest compliment I've had today. 30 00:01:48,901 --> 00:01:50,236 [chuckles] 31 00:01:52,988 --> 00:01:54,281 Hey, Liz. 32 00:01:55,241 --> 00:01:56,951 How you been? 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 [giggling] Good. 34 00:01:59,203 --> 00:02:02,039 So, Chico, guess what? 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,374 Today, I graduated. 36 00:02:03,457 --> 00:02:05,084 I am a trained nurse. 37 00:02:05,167 --> 00:02:06,293 Yeah, you trained? 38 00:02:06,377 --> 00:02:07,711 Let's see a trick. 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,636 Wow! 40 00:02:15,719 --> 00:02:18,472 Now, that's what I call mouth to mouth resuscitation. 41 00:02:18,556 --> 00:02:19,849 Ah... 42 00:02:19,889 --> 00:02:22,685 And, this is what I call mouth to mouth resuscitation. 43 00:02:25,020 --> 00:02:26,730 And this is what I put up with. 44 00:02:26,814 --> 00:02:28,399 [sighs] 45 00:02:29,066 --> 00:02:30,484 And now we celebrate. 46 00:02:30,568 --> 00:02:32,026 Come on, take me to lunch. 47 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 Honey, I can't take you to lunch. 48 00:02:33,571 --> 00:02:35,281 I'm waitin' on my cousin Pepe. He's comin' over. 49 00:02:35,364 --> 00:02:37,491 Cousin Pepe? Who's your cousin Pepe? 50 00:02:37,575 --> 00:02:39,785 I told you. Pepe, Pepe Fernando. 51 00:02:39,869 --> 00:02:41,245 Pepe Fernando! 52 00:02:41,328 --> 00:02:43,080 The hip Pepe Fernando? 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,749 The singer, the composer, the star? 54 00:02:45,833 --> 00:02:47,668 You mean to tell me that your cousin is that Pepe Fernando 55 00:02:49,252 --> 00:02:51,088 and you never told me? How come? 56 00:02:51,171 --> 00:02:52,756 Well, you see, Pepe and I got a deal. 57 00:02:52,798 --> 00:02:55,593 I don't brag about his singing, and uh... 58 00:02:55,633 --> 00:02:57,803 ...he don't brag about what I'm good at. 59 00:03:00,598 --> 00:03:03,475 But just think of it. Pepe Fernando! 60 00:03:03,559 --> 00:03:07,270 Oh, every time I hear him sing I get goosebumps all over my body. 61 00:03:07,354 --> 00:03:08,772 You should see them. 62 00:03:08,856 --> 00:03:11,358 That's not a bad idea. Come on, let me take a look. 63 00:03:11,442 --> 00:03:13,026 Aye, Chico, please. 64 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Pepe Fernando! 65 00:03:14,778 --> 00:03:17,406 Listen, if I should faint, when I meet him... 66 00:03:17,448 --> 00:03:20,075 ...you get everything for me on instant replay. 67 00:03:20,117 --> 00:03:22,202 Oh, Pepe Fernando! 68 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 I have to freshen up. 69 00:03:23,621 --> 00:03:25,623 Ed, can I go upstairs? 70 00:03:26,790 --> 00:03:28,208 Ah-ha. 71 00:03:28,292 --> 00:03:30,919 Eddie, you know I've seen you go up those stairs a million times 72 00:03:30,961 --> 00:03:33,339 and it never did for me what that just did. 73 00:03:35,299 --> 00:03:38,719 Well, that's what I get for wearing droopy pantyhose. 74 00:03:41,722 --> 00:03:44,308 Hey, this cousin of yours, he really must be loaded, huh? 75 00:03:44,350 --> 00:03:46,477 Are you kiddin'? He's got four Rolls-Royces 76 00:03:46,560 --> 00:03:47,811 parked in four different directions. 77 00:03:47,895 --> 00:03:49,980 So you don't have to waste time turning around. 78 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 So, how come if he's so rich 79 00:03:53,025 --> 00:03:55,110 why doesn't he do something for his cousin Chico? 80 00:03:55,152 --> 00:03:56,362 Do I look like I need help? 81 00:03:56,445 --> 00:03:58,614 Didn't I get all this way on my own? 82 00:04:02,868 --> 00:04:04,036 That's right. 83 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 You dreamed the impossible dream and it all came true. 84 00:04:08,832 --> 00:04:10,334 [horn honks] 85 00:04:14,797 --> 00:04:16,339 Pepe! 86 00:04:16,382 --> 00:04:18,258 Come on, Pepe. How're you doin'? 87 00:04:18,342 --> 00:04:19,802 Chico! 88 00:04:23,013 --> 00:04:26,016 [speaking in foreign language] 89 00:04:36,235 --> 00:04:37,319 You look good, man. 90 00:04:37,361 --> 00:04:38,612 Shiny and shit. 91 00:04:38,696 --> 00:04:40,072 - Yeah. - Yeah. 92 00:04:40,154 --> 00:04:41,740 Hey, excuse me a minute, Chico. 93 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 - Carter. - I'm right here, boss. 94 00:04:44,326 --> 00:04:45,995 It's okay, Carter, you can go now. 95 00:04:46,036 --> 00:04:49,039 [sighs] Boss, I feel real bad to be quitting on you like this. 96 00:04:49,123 --> 00:04:51,625 If it wasn't for my kid's health, I'd never think of it. 97 00:04:51,709 --> 00:04:54,086 You sure you'll be able to get another chauffeur alright? 98 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 I think I will. No problem. 99 00:04:56,213 --> 00:04:58,214 Thank you very much, Carter. Good luck. 100 00:04:58,298 --> 00:04:59,550 Goodbye, boss. 101 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Hey, uh... 102 00:05:01,719 --> 00:05:03,637 ...how come you didn't tell me your cousin was blind? 103 00:05:03,721 --> 00:05:05,514 I forgot. But, wait till you know Pepe. 104 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 You-you won't even notice it. Pepe, come here, man. 105 00:05:08,058 --> 00:05:09,309 I want you to meet the man 106 00:05:09,392 --> 00:05:11,812 who is responsible for making me what I am today. 107 00:05:11,895 --> 00:05:13,105 Ah, hold it, Chico. 108 00:05:13,188 --> 00:05:16,065 My reputation's bad enough as it is. 109 00:05:16,108 --> 00:05:18,402 Never mind him, he's actually very nice, sweet 110 00:05:18,444 --> 00:05:20,404 clean, reverent, brave and loyal. 111 00:05:20,487 --> 00:05:21,572 He sounds like a good scout. 112 00:05:21,613 --> 00:05:23,782 - Ha. - Yeah. 113 00:05:23,866 --> 00:05:26,410 I not only help little old ladies across the street 114 00:05:26,452 --> 00:05:27,745 I also take 'em home. 115 00:05:27,786 --> 00:05:29,413 [laughs] 116 00:05:29,455 --> 00:05:31,248 Pepe Fernando, Ed Brown. 117 00:05:31,290 --> 00:05:32,332 - Hey, Ed Brown. - Hi. 118 00:05:32,416 --> 00:05:34,585 [indistinct chatter] 119 00:05:35,377 --> 00:05:37,004 You know something? 120 00:05:37,087 --> 00:05:38,464 I'm very happy to meet you. 121 00:05:38,547 --> 00:05:40,632 Ed, Ed, Ed, what're you shouting for, man? 122 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 - It's his eyes, not his ears. - Oh. 123 00:05:43,927 --> 00:05:45,512 Well, I just wanted to let him know 124 00:05:45,596 --> 00:05:46,764 that I was happy to meet him. 125 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 - Pasadena knows you know. - I, uh... 126 00:05:48,849 --> 00:05:50,517 Hey, would you wanna take a look around... 127 00:05:50,601 --> 00:05:52,686 I mean, would you see the... 128 00:05:52,770 --> 00:05:54,271 Watch your step becau... Oh, well. 129 00:05:54,354 --> 00:05:55,731 Oh, it's-it's okay. Thank you, Ed. 130 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 I can handle it. It's okay. 131 00:05:57,440 --> 00:06:00,402 - So, this is the garage, huh? - This is the garage alright. 132 00:06:00,444 --> 00:06:02,946 Well, Chico told me all about it in his letters. 133 00:06:03,029 --> 00:06:05,616 - The stairs are here. - Uh-huh. 134 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 And the door to the office is out there. 135 00:06:07,367 --> 00:06:08,786 - Right. - How about that? 136 00:06:08,869 --> 00:06:10,913 - This is your work bench. - Yeah. 137 00:06:10,954 --> 00:06:12,081 And... 138 00:06:13,123 --> 00:06:14,291 ...here are your pliers. 139 00:06:14,333 --> 00:06:16,085 Hey, how about that? 140 00:06:16,126 --> 00:06:17,961 Thanks a lot. I've been looking all over for it. 141 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 You didn't look... 142 00:06:19,797 --> 00:06:21,005 Well, you didn't look good enough. 143 00:06:21,089 --> 00:06:22,299 Ah... 144 00:06:22,382 --> 00:06:24,134 You know something, you really don't need any help 145 00:06:24,218 --> 00:06:25,302 in getting around, do you? 146 00:06:25,344 --> 00:06:26,595 Well, sometimes I do. 147 00:06:26,637 --> 00:06:28,138 Especially when I'm driving in heavy traffic. 148 00:06:28,222 --> 00:06:29,765 [laughs] 149 00:06:29,807 --> 00:06:32,226 Hey, which leads me to my lucky cousin Chico. 150 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 Why am I your lucky cousin? 151 00:06:33,851 --> 00:06:35,979 Chico, you're lucky because my chauffeur just quit on me. 152 00:06:36,063 --> 00:06:38,899 - And I need a new chauffeur. - Hello. 153 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 Eh-heh! 154 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 What do you say about the job, Chico? 155 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Think about it, man. Opening nights in Las Vegas... 156 00:06:45,029 --> 00:06:46,406 Ring side tables... 157 00:06:46,490 --> 00:06:49,118 [speaks in foreign language] 158 00:06:49,159 --> 00:06:50,619 Three hindered dollars a week. 159 00:06:50,661 --> 00:06:51,829 Three hundred dollars a week? 160 00:06:51,870 --> 00:06:53,539 I couldn't afford to pay you that. 161 00:06:54,414 --> 00:06:55,791 Oh... 162 00:06:55,833 --> 00:06:56,834 Wait a minute. 163 00:06:56,875 --> 00:06:58,460 I gotta have something to say about this. 164 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 Hold it, Ed. I mean, I'm not taking Chico away from you. 165 00:07:01,588 --> 00:07:04,216 It's only for six months, until I go to Europe. 166 00:07:04,299 --> 00:07:06,176 - Anyway, think about it. - I will. 167 00:07:06,218 --> 00:07:08,637 I just remembered. I gotta call my agent. 168 00:07:08,678 --> 00:07:10,305 You wanna use our phone or the one in your car? 169 00:07:10,347 --> 00:07:13,100 No, man. I'm gonna go in style. to my car, man. 170 00:07:13,183 --> 00:07:14,685 Alright! 171 00:07:17,437 --> 00:07:19,022 Right in here, man. 172 00:07:20,816 --> 00:07:22,818 That's my cousin. He's a star, man. 173 00:07:22,860 --> 00:07:25,487 Chico, how could you even consider leaving me 174 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 right in the middle of the busy season? 175 00:07:30,033 --> 00:07:32,327 Ed, you know, it takes an old pro like you to tell 176 00:07:32,369 --> 00:07:35,205 the difference between the busy season and the slow season. 177 00:07:35,247 --> 00:07:38,167 But what kind of a job would that be for a fellow like you? 178 00:07:38,208 --> 00:07:39,543 There you would be at Vegas... 179 00:07:39,585 --> 00:07:41,962 Standing by the gambling tables, losing your money. 180 00:07:42,045 --> 00:07:44,548 Drinking. Staying up all hours of the night. 181 00:07:44,631 --> 00:07:46,466 Chasing those beautiful show girls around 182 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 who don't have much on. And... 183 00:07:48,343 --> 00:07:50,512 Wait a minute. Take me. Take me! 184 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 - I've been waiting-- - Ed, Ed, Ed. 185 00:07:52,306 --> 00:07:54,641 I'm not gonna leave you until I can get a suitable replacement. 186 00:07:54,725 --> 00:07:56,059 Somebody you'll get along with. 187 00:07:56,101 --> 00:07:58,061 Somebody I'll get along with? I get... 188 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 If there's somebody I could get along with 189 00:07:59,605 --> 00:08:01,273 he'd have to be like me, and, if he's like me 190 00:08:01,356 --> 00:08:02,941 I couldn't get along with him. 191 00:08:04,443 --> 00:08:06,069 Oh, he's here! 192 00:08:06,153 --> 00:08:09,198 In the beautiful flesh and claws! 193 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 Oh, Pepe! 194 00:08:10,324 --> 00:08:11,575 [indistinct] 195 00:08:11,617 --> 00:08:13,952 ♪ Come on baby light my fire ♪ 196 00:08:14,036 --> 00:08:16,246 ♪ Come on baby light my fire ♪ 197 00:08:16,288 --> 00:08:19,124 ♪ Try to set the night on fire ♪♪ 198 00:08:19,208 --> 00:08:21,585 Well, who's this girl with the fabulous voice? 199 00:08:21,627 --> 00:08:24,504 I thought you said there's nothing wrong with his hearing. 200 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 Ah, Monsieur Pepe 201 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 allow me to introduce the rage of three continents. 202 00:08:30,260 --> 00:08:32,511 Not to mention a little cow town in Puerto Rico. 203 00:08:32,596 --> 00:08:34,097 She has charm with grace and style 204 00:08:34,181 --> 00:08:36,266 not to mention the Chile rellenos. 205 00:08:37,434 --> 00:08:38,434 My Chile rellanos? 206 00:08:38,518 --> 00:08:40,562 I told you not to mention those. 207 00:08:40,604 --> 00:08:43,315 - Here she is, Liz Garcia. - Ah, Liz... 208 00:08:43,398 --> 00:08:44,357 [speaking in foreign language] 209 00:08:44,441 --> 00:08:46,777 Oh, Pepe, what a thrill! 210 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 I am your one woman fan club. 211 00:08:49,071 --> 00:08:52,282 When I hear you sing, I get so heated up I have to use a fan. 212 00:08:53,158 --> 00:08:54,284 Well... 213 00:08:57,287 --> 00:08:59,206 I wonder if you're as foxy as I think you are. 214 00:08:59,289 --> 00:09:01,250 Oh, take a look. 215 00:09:01,291 --> 00:09:02,876 Well, you have such a nice face. 216 00:09:02,960 --> 00:09:06,463 Beautiful hair, classic chin, lovely throat-- 217 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Oh, cuz, I'll describe the rest. 218 00:09:09,466 --> 00:09:10,759 - Heh. - Yeah. 219 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 And you'd better. 220 00:09:12,469 --> 00:09:15,639 He doesn't need a seeing eye dog, he's got seeing eye hands. 221 00:09:16,598 --> 00:09:18,058 Listen, Pepe, take my word for it. 222 00:09:18,141 --> 00:09:20,227 From the neck down, she's just like any other girl. 223 00:09:20,309 --> 00:09:21,561 Well, that's good enough for me. 224 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 Pepe, Pepe, Pepe. 225 00:09:24,982 --> 00:09:27,651 Pepe, I wonder if you would sing my favorite song. 226 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 - Which one is that? - Anything you sing. 227 00:09:30,946 --> 00:09:32,739 Well, of course. You sang for me. 228 00:09:32,823 --> 00:09:34,574 So, why shouldn't I sing for you? Oh, yeah, Chico. 229 00:09:34,658 --> 00:09:35,701 [speaking in foreign language] 230 00:09:35,784 --> 00:09:38,078 - Right. - Oh-ho. Wonderful. 231 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 - Oh. - Here you go, cuz. 232 00:09:43,625 --> 00:09:45,210 - Oh. - Thank you. 233 00:09:46,545 --> 00:09:48,171 [guitar music] 234 00:09:48,255 --> 00:09:50,173 [screaming] 235 00:10:00,017 --> 00:10:04,354 ♪ Well you know that it would be untrue ♪ 236 00:10:05,397 --> 00:10:08,734 ♪ You know that I would be a liar ♪ 237 00:10:09,693 --> 00:10:13,697 ♪ If I was to say to you yeah ♪ 238 00:10:13,739 --> 00:10:16,992 ♪ Mama we couldn't get much higher ♪ 239 00:10:17,868 --> 00:10:20,328 ♪ Come on baby light my fire ♪ 240 00:10:21,203 --> 00:10:21,955 ♪ Yeah ♪ 241 00:10:22,039 --> 00:10:23,874 ♪ Come on baby light ♪ 242 00:10:23,957 --> 00:10:26,001 ♪ Won't you light my fire? ♪ 243 00:10:26,043 --> 00:10:29,880 ♪ Try to set the night on fire ♪ 244 00:10:29,963 --> 00:10:33,675 ♪ Yeah yeah come on baby light ♪ 245 00:10:33,717 --> 00:10:35,969 ♪ Won't you light my fire? ♪ 246 00:10:36,053 --> 00:10:38,013 ♪ Come on baby light my fire ♪ 247 00:10:38,054 --> 00:10:40,390 ♪ Don't you know it's alright ♪♪ 248 00:10:43,643 --> 00:10:45,020 [cheering and applause] 249 00:10:45,062 --> 00:10:48,398 Terrific! That was really terrific! 250 00:10:52,527 --> 00:10:54,029 [indistinct] 251 00:10:54,946 --> 00:10:57,657 - Uh-huh. - Oh, hey. 252 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Chico. 253 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 What was the name of that song? 254 00:11:01,535 --> 00:11:02,746 Pepe, man, you sound better-- 255 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Oh-oh-oh. 256 00:11:04,414 --> 00:11:06,458 [phone ringing] 257 00:11:06,541 --> 00:11:07,458 Hello? 258 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Ed Brown's garage a go-go. 259 00:11:11,129 --> 00:11:12,255 Oh, hi. 260 00:11:12,339 --> 00:11:15,258 Hi, Reverend Bemis, how are you? Everyt... 261 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 What happened? 262 00:11:17,260 --> 00:11:18,428 No kidding! 263 00:11:18,470 --> 00:11:19,888 Where? 264 00:11:19,929 --> 00:11:21,181 5th and main? 265 00:11:21,264 --> 00:11:23,392 Okay, I'll send Chico over right away. 266 00:11:24,434 --> 00:11:26,602 - Chico. - Yeah, yeah, what happened? 267 00:11:26,645 --> 00:11:29,398 What happened is that the Reverend Bemis had this car 268 00:11:29,439 --> 00:11:32,359 and he put his bible in it and now the bible is missing. 269 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 So, why'd he call you? 270 00:11:33,485 --> 00:11:35,612 Because the car is missing too. 271 00:11:35,695 --> 00:11:37,155 I'll tell you what. Take the tow truck. 272 00:11:37,239 --> 00:11:38,990 Get over to 5th and main right away. 273 00:11:39,074 --> 00:11:42,953 And make sure you get the reverend to the church on time. 274 00:11:43,035 --> 00:11:44,453 I'll be right back. 275 00:11:45,956 --> 00:11:48,125 - Ed, would you please? - Oh, sure. 276 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 [sighs] 277 00:11:49,251 --> 00:11:51,169 So, tell me Liz, uh, what do you do? 278 00:11:51,253 --> 00:11:53,964 Oh, well, since three and a half hours ago... 279 00:11:54,047 --> 00:11:56,633 ...I'm a freelance full fledged nurse. 280 00:11:56,675 --> 00:11:59,386 Ah, a nurse. What a coincidence. 281 00:11:59,469 --> 00:12:00,929 I get these headaches. 282 00:12:01,972 --> 00:12:03,390 And, I don't know what to do for 'em. 283 00:12:03,473 --> 00:12:04,808 I'll tell you what to do. 284 00:12:04,850 --> 00:12:06,309 - Just do the same thing I do. - What's that? 285 00:12:06,393 --> 00:12:08,270 I take a beaker of bourbon every hour. 286 00:12:08,311 --> 00:12:09,062 Uh-huh. 287 00:12:09,146 --> 00:12:10,772 At the end of two hours 288 00:12:10,814 --> 00:12:13,692 my headache is still there, but I'm gone. 289 00:12:13,775 --> 00:12:15,235 [chuckling] Oh. 290 00:12:21,199 --> 00:12:23,994 You know most headaches come from tension and nerves. 291 00:12:24,077 --> 00:12:25,745 And if you've got the tension to come to me 292 00:12:25,828 --> 00:12:28,331 I have the nerve to help you. 293 00:12:28,373 --> 00:12:29,833 You're next, honey. 294 00:12:30,667 --> 00:12:32,836 [speaking in foreign language] 295 00:12:34,504 --> 00:12:35,881 Oh, that feels great. 296 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 You know, this will take care of my next two headaches. 297 00:12:38,884 --> 00:12:40,427 I'd like to have you around. 298 00:12:41,344 --> 00:12:43,138 Say! 299 00:12:43,179 --> 00:12:44,973 Why not? 300 00:12:45,015 --> 00:12:46,683 This girl could be your companion. 301 00:12:46,766 --> 00:12:48,101 - Even better than Chico. - Uh-huh. 302 00:12:48,184 --> 00:12:50,687 Look at her. She's beautiful, she's bright. 303 00:12:50,729 --> 00:12:51,980 She drives like Mario 304 00:12:52,022 --> 00:12:53,690 and Fred Eves have got a better figure. 305 00:12:53,732 --> 00:12:54,982 And if you ever have an accident 306 00:12:55,025 --> 00:12:56,860 she's right there with the first-aid. 307 00:12:58,445 --> 00:13:00,947 - Ed... that's a great idea. - Yeah? 308 00:13:01,030 --> 00:13:02,699 What are you two talkin' about? 309 00:13:02,741 --> 00:13:04,993 Well, Pepe needs a new chauffeur. 310 00:13:05,035 --> 00:13:07,787 He wants somebody to drive his car for the next six months. 311 00:13:07,871 --> 00:13:09,706 Would you be interested? 312 00:13:09,789 --> 00:13:11,249 - Drive his car? - Yeah. 313 00:13:11,333 --> 00:13:14,252 I have just spent a full year preparing myself to be worthy 314 00:13:14,336 --> 00:13:16,171 of the high profession of the nurse. 315 00:13:16,213 --> 00:13:19,674 A healer, dedicated to the practice of the medical arts. 316 00:13:19,716 --> 00:13:21,593 And devoted to the sacred duties 317 00:13:21,676 --> 00:13:23,386 of relieving the sick and afflicted. 318 00:13:23,428 --> 00:13:26,556 What could make me forget all of that and become a chauffeur? 319 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 Pay is $300 a week. 320 00:13:28,558 --> 00:13:29,976 Where are the keys? 321 00:13:34,731 --> 00:13:36,357 It's over there. 322 00:13:36,399 --> 00:13:37,776 Oh, wait. I can't. 323 00:13:37,859 --> 00:13:39,611 - No? Why not? - No. 324 00:13:39,694 --> 00:13:41,821 Because I would be a traitor to my patients. 325 00:13:41,905 --> 00:13:44,366 What're you talkin' about? Make believe is your patient. 326 00:13:44,407 --> 00:13:46,326 He has all these terrible headaches, he needs you. 327 00:13:46,409 --> 00:13:48,495 - Right, Pepe? - Hmm-hmm. 328 00:13:48,578 --> 00:13:50,455 Oh, I accept. 329 00:13:50,539 --> 00:13:53,583 Okay, boss. It's time for your vitamin injection. 330 00:13:53,625 --> 00:13:55,043 Right, Pepe. 331 00:13:58,088 --> 00:14:00,298 And now, to celebrate the job... 332 00:14:00,381 --> 00:14:01,800 ...how about takin' the boss out to lunch. 333 00:14:01,883 --> 00:14:03,677 Oh, okay, you come with me, honey. 334 00:14:03,760 --> 00:14:04,886 Oh, I will, oh, yeah. 335 00:14:04,928 --> 00:14:06,721 I know a place not far away. 336 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 It's called Fernando's Hideaway. 337 00:14:09,099 --> 00:14:10,767 Fernando's Hideaway? 338 00:14:10,850 --> 00:14:12,769 It used to be Shipero's delicatessen. 339 00:14:12,852 --> 00:14:14,437 Ah... 340 00:14:14,479 --> 00:14:15,605 Thank you. Thank you, Ed. 341 00:14:15,689 --> 00:14:17,023 Well, uh... 342 00:14:18,107 --> 00:14:19,734 Try the lobster in... 343 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 - Okay. - Okay, bye. 344 00:14:30,579 --> 00:14:32,747 Oh, they went over to Shipero's delicatessen. 345 00:14:32,789 --> 00:14:35,000 - Oh, yeah, Fernando's Hideaway. - Yeah. 346 00:14:35,083 --> 00:14:36,459 - I wanna ask you something. - What's that? 347 00:14:36,543 --> 00:14:38,378 Think this jacket will look good in Vegas? 348 00:14:38,461 --> 00:14:40,130 Oh... 349 00:14:40,171 --> 00:14:42,299 Are you-are you kidding? 350 00:14:42,340 --> 00:14:44,259 That jacket would look great in Vegas. 351 00:14:44,301 --> 00:14:47,262 Matter of fact, it would look sensational in Vegas. 352 00:14:47,304 --> 00:14:49,014 I wonder who'll be wearing it. 353 00:14:51,558 --> 00:14:53,727 Wait a minute, what do you mean you wonder who'll be wearing 354 00:14:53,810 --> 00:14:55,020 my jacket in Vegas? 355 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 You're trying to tell me I don't have the job? 356 00:14:56,479 --> 00:14:58,023 You got it. 357 00:14:59,316 --> 00:15:00,650 Well, I mean, you haven't got it. 358 00:15:00,734 --> 00:15:02,736 - Well, whose got it? - Liz Garcia's got it. 359 00:15:02,819 --> 00:15:05,155 - Oh, Liz-Liz Garcia? - Yeah. 360 00:15:05,238 --> 00:15:06,656 What does she know about mechanics? 361 00:15:06,740 --> 00:15:08,658 What if the car breaks down on a lonely country road? 362 00:15:08,742 --> 00:15:10,035 What could she do for Pepe? 363 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 - Well-- - Don't answer that. 364 00:15:13,997 --> 00:15:16,166 [speaking in foreign language] 365 00:15:18,335 --> 00:15:21,630 Hey, why are you so suspicious of your cousin Pepe? 366 00:15:21,671 --> 00:15:24,299 Are you kidding, last year we made more passes than Joe Namath 367 00:15:24,341 --> 00:15:26,051 only not in the same field. 368 00:15:26,593 --> 00:15:27,677 [horn honks] 369 00:15:28,428 --> 00:15:29,971 [tire screeches] 370 00:15:33,141 --> 00:15:34,684 Hey, good to see you again. 371 00:15:34,768 --> 00:15:36,269 Hey. 372 00:15:38,229 --> 00:15:39,230 Hey, Chico, what's happening-- 373 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 I'll tell you what's happenin'. 374 00:15:41,524 --> 00:15:44,235 I'm a practical mechanic with two years of experience. 375 00:15:44,319 --> 00:15:46,029 And here you go and get the job. 376 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 Let me see you explain the operation 377 00:15:47,530 --> 00:15:49,574 of an internal combustion multiple cylinder 378 00:15:49,658 --> 00:15:50,742 reciprocating engines. 379 00:15:50,825 --> 00:15:52,285 Sure, where is one? 380 00:15:53,328 --> 00:15:54,663 Right here. Here's one. 381 00:15:54,704 --> 00:15:55,789 Go ahead, give me a rundown. 382 00:15:55,872 --> 00:15:57,499 - Okay, I give it to you. - Hmm-hmm. 383 00:15:57,540 --> 00:15:58,708 Ah, that's the sandbelt. 384 00:15:58,750 --> 00:16:01,378 No, that's the shaft. And you gave me that already. 385 00:16:07,884 --> 00:16:09,344 [clears throat] Oh, okay. 386 00:16:09,386 --> 00:16:11,012 Um, that's the differential. 387 00:16:11,054 --> 00:16:12,389 What's the differential? 388 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 That's what I say, "What's the differential?" 389 00:16:14,557 --> 00:16:16,226 [laughing] 390 00:16:17,477 --> 00:16:19,354 [clears throat] Anyway. 391 00:16:19,396 --> 00:16:21,064 This part here is the gizmo. 392 00:16:21,147 --> 00:16:23,233 And the gizmo is bobby pinned to the gadget. 393 00:16:23,316 --> 00:16:24,734 And the gadget is glued to the gimmick. 394 00:16:24,818 --> 00:16:26,486 And the gimmick's connected to the headlight. 395 00:16:26,569 --> 00:16:28,279 And the headlight's connected to the tail bottom. 396 00:16:28,363 --> 00:16:30,573 ♪ And the tail bottom's connected to the depot ♪ 397 00:16:30,615 --> 00:16:32,909 ♪ And the depot's connected to the neck boat ♪ 398 00:16:32,951 --> 00:16:35,245 ♪ And the neck boat's connected to the low boat ♪ 399 00:16:35,286 --> 00:16:36,746 [indistinct singing] 400 00:16:36,830 --> 00:16:40,250 Alright, alright, alright! Cut it out. Cut it out! 401 00:16:40,750 --> 00:16:42,627 Please! 402 00:16:42,711 --> 00:16:44,754 Take it easy, man. 403 00:16:44,796 --> 00:16:47,340 Easy, Chico, you're getting all worked up for nothing. 404 00:16:47,424 --> 00:16:50,343 Like I told Liz, I felt guilty about taking you away from Ed. 405 00:16:50,427 --> 00:16:52,262 Yeah, but meanwhile, you're gonna try and make a mechanic 406 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 out of a registered nurse. You're nipping her in the bud. 407 00:16:54,723 --> 00:16:56,433 Who's nipping whose bud? 408 00:16:56,516 --> 00:16:59,269 Don't look at me. I didn't lay a hand on you. 409 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 Look, Chico, it's very simple. 410 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 She's a nurse and I'm a patient. 411 00:17:04,648 --> 00:17:07,068 - Pepe, perimito... - What, what, what, what, what? 412 00:17:07,109 --> 00:17:09,195 You haven't been sick a day in your life. 413 00:17:09,279 --> 00:17:12,157 Well... it's been catching up with me lately. 414 00:17:12,949 --> 00:17:14,451 Excuse me. 415 00:17:14,492 --> 00:17:17,704 Chico, he's offering me $300 a week. 416 00:17:17,787 --> 00:17:21,624 Did you know how many bed pans I have to own for $300 a week? 417 00:17:21,708 --> 00:17:24,335 It'll be good or me and it'll be good for Pepe too. 418 00:17:24,419 --> 00:17:26,796 We both thought it was a wonderful idea. 419 00:17:26,838 --> 00:17:29,465 - As soon as Ed suggested it. - Yeah. 420 00:17:30,967 --> 00:17:33,219 - Ed suggested it? - Oh-oh. 421 00:17:35,388 --> 00:17:37,015 Thank you. That's all I wanted to know. 422 00:17:37,098 --> 00:17:38,391 Oh, Ed... 423 00:17:39,017 --> 00:17:40,393 Ed, dear... 424 00:17:41,227 --> 00:17:42,771 You suggested it, man! 425 00:17:42,811 --> 00:17:44,481 Wait a minute. Wait a minute... 426 00:17:44,564 --> 00:17:47,484 Before you start hollering at me I just have to say one thing. 427 00:17:47,567 --> 00:17:49,277 - What? - Don't holler. 428 00:17:49,319 --> 00:17:52,363 Ed, I'm a reasonable guy and I'm always willing to listen 429 00:17:52,446 --> 00:17:54,491 to the other side of the argument. So, don't talk. 430 00:17:54,532 --> 00:17:57,994 Listen, now you are rotten, under-handed, sneaky, deceptive 431 00:17:58,077 --> 00:18:00,330 and deceitful and... 432 00:18:00,413 --> 00:18:02,707 Keep going, I'm in there someplace. 433 00:18:02,791 --> 00:18:04,959 You're in there every place. Do you know what you did to me? 434 00:18:05,001 --> 00:18:07,879 You put my girl in the car with a Don Juan of San Juan. 435 00:18:07,962 --> 00:18:10,256 She'll have to fight traffic and Pepe at the same time. 436 00:18:10,340 --> 00:18:11,965 She'll need a seat belt when she's not driving. 437 00:18:12,008 --> 00:18:14,511 She'll be all over the road, he'll be all over her. 438 00:18:14,552 --> 00:18:16,012 How could you do this to me, man? 439 00:18:16,054 --> 00:18:18,181 - Why do you always get involv-- - Will you stop hollering? 440 00:18:18,263 --> 00:18:20,475 It wasn't my fault. I only suggested it. 441 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 He offered her the job. She accepted it. 442 00:18:22,602 --> 00:18:24,686 You wanna holler at somebody, go holler at her. 443 00:18:24,771 --> 00:18:27,190 - I'd rather holler at you. - Oh. 444 00:18:27,232 --> 00:18:28,775 How's the headache now, honey? 445 00:18:28,858 --> 00:18:31,861 Oh, the headache's fine. But I feel terrible. 446 00:18:31,903 --> 00:18:34,196 My lower back is agony. 447 00:18:34,280 --> 00:18:35,365 I've tried everything. 448 00:18:35,406 --> 00:18:37,116 How about lying down? 449 00:18:37,200 --> 00:18:38,785 That's a good idea. Why don't you? 450 00:18:38,868 --> 00:18:40,244 [laughs] 451 00:18:41,204 --> 00:18:42,247 I mean you. 452 00:18:42,330 --> 00:18:43,580 - Oh. - I'll help you, come on. 453 00:18:43,665 --> 00:18:46,084 - No, no, no, I'll help you. - Oh, okay. 454 00:18:46,167 --> 00:18:49,462 [laughs] You do very well. Okay. 455 00:18:49,546 --> 00:18:51,881 So, we sit down here and I'll give you a little massage. 456 00:18:51,965 --> 00:18:55,218 - First, this side. - Oh, this feels really nice. 457 00:18:55,301 --> 00:18:57,387 You've got such soft hands. 458 00:18:58,221 --> 00:18:59,722 And your perfume. Hmm. 459 00:18:59,763 --> 00:19:02,892 Please, Pepe. Forget about hands and perfume. 460 00:19:02,976 --> 00:19:04,561 We are here for something else. 461 00:19:04,602 --> 00:19:07,397 That's right. And you're my kinda girl. 462 00:19:08,898 --> 00:19:10,023 Ah... Hey! 463 00:19:10,066 --> 00:19:11,109 [grunts] 464 00:19:11,192 --> 00:19:12,569 No! 465 00:19:12,944 --> 00:19:14,237 Aye! 466 00:19:14,320 --> 00:19:15,321 How dare you! 467 00:19:15,405 --> 00:19:16,781 [speaking in foreign language] 468 00:19:16,865 --> 00:19:18,700 Total animal! 469 00:19:20,660 --> 00:19:23,621 Your cousin just made a pass at a registered nurse. 470 00:19:24,497 --> 00:19:26,249 I'm going home and dump a bucket of water 471 00:19:26,291 --> 00:19:28,501 on his record of "Light my fire." 472 00:19:30,211 --> 00:19:31,546 Pepe. 473 00:19:32,005 --> 00:19:33,339 Come here, man. 474 00:19:34,590 --> 00:19:36,092 What did you do to Liz? 475 00:19:36,134 --> 00:19:37,719 I didn't do anything to her. 476 00:19:37,760 --> 00:19:39,804 I just made a pass at her. And she slapped me in the face. 477 00:19:39,888 --> 00:19:41,431 Well, I don't blame her, if I was your chauffeur 478 00:19:41,513 --> 00:19:43,433 and you tried to kiss me, I'd slap you too. 479 00:19:44,726 --> 00:19:47,270 But you don't realize what that girl did to me. I mean... 480 00:19:47,353 --> 00:19:48,771 She slapped me. 481 00:19:48,813 --> 00:19:50,481 Me. Pepe Fernando. 482 00:19:50,565 --> 00:19:52,275 Why? What's so terrible about that? 483 00:19:52,358 --> 00:19:54,694 Big deal, she slapped you. You'll get over it. 484 00:19:54,777 --> 00:19:57,488 - What's so terrible? - Terrible? 485 00:19:57,571 --> 00:19:59,657 It wasn't terrible. It was wonderful. 486 00:20:00,491 --> 00:20:02,118 I mean, all my life... 487 00:20:02,201 --> 00:20:05,455 ...I'd been treated special, because I was blind... 488 00:20:05,496 --> 00:20:07,582 Or maybe because I was a celebrity. 489 00:20:07,624 --> 00:20:09,626 But, for the first time 490 00:20:09,667 --> 00:20:12,170 I met a girl who said, "Hey, you ain't gonna get away with that 491 00:20:12,253 --> 00:20:13,796 jive, baby." 492 00:20:15,173 --> 00:20:17,508 And, she treated me... 493 00:20:17,592 --> 00:20:20,136 ...and accepted me for me, just as I am. 494 00:20:20,178 --> 00:20:21,888 - A man. - That's right. 495 00:20:21,971 --> 00:20:24,349 Hey, the job's still open now though, isn't it? 496 00:20:24,432 --> 00:20:26,184 [snaps fingers] Yeah, the job is open. 497 00:20:26,267 --> 00:20:27,977 And I can't wait to get started. 498 00:20:28,019 --> 00:20:30,063 - Yeah-- - Okay, okay. 499 00:20:30,146 --> 00:20:31,606 Alright, take the job. 500 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 Take the job and go to Vegas. 501 00:20:33,691 --> 00:20:36,194 Live the good life with the beautiful people. 502 00:20:36,277 --> 00:20:37,820 Play blackjack and crap. 503 00:20:37,904 --> 00:20:39,571 You won't find any blackjack around here. 504 00:20:39,656 --> 00:20:41,699 But you'll find a lot of... Never mind. 505 00:20:43,159 --> 00:20:44,661 Hey, Ed. 506 00:20:46,663 --> 00:20:48,998 You mean, you really want me to go to Las Vegas? 507 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 Yes, I want you to go. 508 00:20:50,667 --> 00:20:53,086 I got along before you and I'll get along after you. 509 00:20:53,169 --> 00:20:56,506 My problem is trying to get along during you. 510 00:20:56,589 --> 00:20:58,257 Alright, if that's the way you feel about it 511 00:20:58,340 --> 00:20:59,550 that's fine with me. 512 00:20:59,634 --> 00:21:01,511 Boy, go be nice to people. 513 00:21:01,594 --> 00:21:03,388 You slave, you work hard, you sacrifice 514 00:21:03,471 --> 00:21:05,640 and they tell you to go to Vegas and live the good life. 515 00:21:05,682 --> 00:21:07,308 - It's just not fair. - Yeah. 516 00:21:07,350 --> 00:21:08,601 "Just not fair", he says. 517 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 You take somebody in, off the streets 518 00:21:10,436 --> 00:21:11,688 and you give them every luxury. 519 00:21:11,771 --> 00:21:13,690 - I-- - Luxury, what luxury? 520 00:21:13,731 --> 00:21:15,692 I don't know about luxury, but I was sure taken in. 521 00:21:15,733 --> 00:21:18,361 Yeah, well, if you were taken in you can certainly be let out. 522 00:21:18,444 --> 00:21:20,113 [speaking in foreign language] 523 00:21:20,196 --> 00:21:21,531 What's he saying? Hey. 524 00:21:21,571 --> 00:21:22,865 What's he talking about? 525 00:21:22,907 --> 00:21:24,742 I don't know, I wanna know what he said. 526 00:21:24,826 --> 00:21:27,619 You'll find out as soon as I leave and then you'll be sorry 527 00:21:27,704 --> 00:21:28,788 you don't have me anymore. 528 00:21:28,871 --> 00:21:30,039 I'm not interested in what you have. 529 00:21:30,123 --> 00:21:31,582 ♪ Chico ♪ 530 00:21:31,666 --> 00:21:35,003 ♪ Don't be discouraged ♪ 531 00:21:35,044 --> 00:21:39,424 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 532 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 ♪ Chico ♪ 533 00:21:42,510 --> 00:21:45,388 ♪ If you try now ♪ 534 00:21:45,471 --> 00:21:48,016 ♪ I know that you can lend ♪ 535 00:21:48,057 --> 00:21:50,435 ♪ A helping hand ♪ 536 00:21:50,518 --> 00:21:53,396 ♪ Because there's good in every one ♪ 537 00:21:53,438 --> 00:21:56,398 ♪ And a new day has begun ♪ 538 00:21:56,482 --> 00:21:58,484 ♪ You can see the morning sun ♪ 539 00:21:58,568 --> 00:22:01,320 ♪ If you try ♪ 540 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 ♪ And I know ♪ 541 00:22:03,071 --> 00:22:06,034 ♪ Things will be better ♪ 542 00:22:06,075 --> 00:22:07,285 ♪ Oh yes they will ♪ 543 00:22:07,368 --> 00:22:11,414 ♪ For Chico and The Man yeah ♪ 544 00:22:11,497 --> 00:22:13,916 ♪ Yes they will ♪ 545 00:22:14,000 --> 00:22:15,917 ♪ For Chico ♪ 546 00:22:15,960 --> 00:22:21,465 ♪ And The Man ♪♪ 547 00:22:38,816 --> 00:22:43,071 ♪ The Man he's going to give you a raise ♪ 548 00:22:43,112 --> 00:22:46,491 ♪ Chico if you try now you know it's going to very... ♪ 549 00:22:46,574 --> 00:22:48,826 Alright, alright, that's enough. 550 00:22:49,827 --> 00:22:52,246 Hey, Chico, something has been bothering me. 551 00:22:52,288 --> 00:22:53,748 Why does you cousin say 552 00:22:53,790 --> 00:22:55,958 that the next lady chauffeur he hired 553 00:22:56,042 --> 00:22:57,710 would have to have a big television? 554 00:22:57,794 --> 00:22:59,962 No, you misunderstood. He didn't say big television. 555 00:23:00,004 --> 00:23:02,340 He said she'd had to have a great set. 556 00:23:02,423 --> 00:23:03,965 Oh, yeah. 557 00:23:05,927 --> 00:23:08,638 [horn honking] 558 00:23:12,600 --> 00:23:14,143 - Pepe. - Hey. 559 00:23:14,227 --> 00:23:16,145 This is a surprise. What're you doing back here, brother? 560 00:23:16,229 --> 00:23:18,147 Well, I just dropped in to say goodbye. 561 00:23:18,189 --> 00:23:21,234 Oh, well, man, I'm sorry to see you go. That's a shame... 562 00:23:21,317 --> 00:23:23,653 Well, I know you gotta get back on the road and everything-- 563 00:23:23,694 --> 00:23:26,531 - Well, you know when you got-- - I, uh, Pepe... 564 00:23:26,614 --> 00:23:27,990 I think there's something you ought to know. 565 00:23:28,074 --> 00:23:29,659 I think somebody's been taking advantage of you. 566 00:23:29,742 --> 00:23:32,369 Did you know your new chauffeur is not a girl? 567 00:23:32,453 --> 00:23:33,913 I know that, Ed. 568 00:23:33,996 --> 00:23:36,415 You see, from now on, things are different with me. 569 00:23:36,499 --> 00:23:38,960 I've cut out all of that playboy life. 570 00:23:39,001 --> 00:23:40,837 And I've decided to travel light. 571 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Now, I travel with a chauffeur and a butler. 572 00:23:43,589 --> 00:23:44,882 - Oh. - That's better. 573 00:23:44,965 --> 00:23:48,010 - That's a much better, safe-- - I... Yeah. 574 00:23:48,052 --> 00:23:49,470 Excuse me. 575 00:23:50,179 --> 00:23:51,888 I just wanna freshen up... 576 00:23:52,640 --> 00:23:54,475 - Go ahead, Sam. - Yeah. 577 00:23:55,685 --> 00:23:57,686 Uh, Pepe, who-who's that? 578 00:23:57,728 --> 00:23:59,480 That's the butler. 579 00:24:01,273 --> 00:24:03,526 I have... Wait a minute. 580 00:24:03,609 --> 00:24:05,987 How did you get this lipstick on your collar? 581 00:24:06,028 --> 00:24:08,489 - Well, um-- - Wait a minute, Ed. 582 00:24:08,531 --> 00:24:10,700 - I think I can solve that. - Yeah? 583 00:24:10,741 --> 00:24:13,119 - The butler did it. - The butler did it. I got it. 584 00:24:15,037 --> 00:24:16,998 [theme music] 585 00:24:21,502 --> 00:24:23,212 [male narrator] "Chico and The Man" was recorded live 586 00:24:23,254 --> 00:24:26,883 before a studio audience at NBC studio, suburban California. 587 00:24:26,965 --> 00:24:28,593 ♪♪ 588 00:24:28,676 --> 00:24:31,929 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 589 00:24:32,013 --> 00:24:35,683 ♪ He spent much of his time in the streets ♪ 590 00:24:35,725 --> 00:24:38,895 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 591 00:24:38,936 --> 00:24:41,397 ♪ His belly for something to eat ♪ 592 00:24:41,480 --> 00:24:43,983 ♪ But times are hard hard ♪ 593 00:24:44,859 --> 00:24:47,570 ♪ For Chico and The Man ♪ 594 00:24:48,696 --> 00:24:51,699 ♪ Times are hard ♪ 595 00:24:51,741 --> 00:24:54,660 ♪ For Chico and The Man ♪ 596 00:24:54,744 --> 00:24:57,038 [vocalizing] 597 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 ♪ Alright ♪ 598 00:25:00,166 --> 00:25:01,584 ♪ Yeah yeah ♪♪ 43333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.