All language subtitles for Chico.and.the.Man.S02E16.Reverend.Bemiss.Altar.Ego.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:04,046 ♪ One two a one two three and ♪ 2 00:00:04,088 --> 00:00:07,258 ♪♪ 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,231 ♪ Chico ♪ 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,609 ♪ Don't be discouraged ♪ 5 00:00:25,651 --> 00:00:30,406 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 6 00:00:31,282 --> 00:00:36,537 ♪ Chico if you try now ♪ 7 00:00:36,620 --> 00:00:41,667 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 8 00:00:41,751 --> 00:00:44,754 ♪ Because there's good in everyone ♪ 9 00:00:44,795 --> 00:00:47,339 ♪ And a new day has begun ♪ 10 00:00:47,423 --> 00:00:50,217 ♪ You can see the morning sun ♪ 11 00:00:50,301 --> 00:00:53,220 ♪ If you try ♪ 12 00:00:53,304 --> 00:00:58,184 ♪ And I know things will be better ♪ 13 00:00:58,267 --> 00:00:59,769 ♪ Oh yes they will ♪ 14 00:00:59,810 --> 00:01:03,939 ♪ For Chico and the Man ♪ 15 00:01:03,981 --> 00:01:05,983 ♪ Yes they will for Chico ♪ 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,736 ♪ And the Man ♪♪ 17 00:01:22,541 --> 00:01:25,503 [thudding] 18 00:01:36,263 --> 00:01:37,306 What're you doing? 19 00:01:37,348 --> 00:01:39,099 That's Poopy Pasada's motorcycle, man. 20 00:01:39,183 --> 00:01:41,727 The shocks went bad resulted in the busted seat. 21 00:01:43,395 --> 00:01:46,857 Bad shocks resulted in a busted motorcycle seat? 22 00:01:46,899 --> 00:01:49,276 Not the motorcycle seat, Poopy's. 23 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 [horn honking] 24 00:01:54,865 --> 00:01:56,700 - Hey, rev. - Hi. 25 00:02:00,830 --> 00:02:03,165 Hey, rev, is that what they mean by a holy roller? 26 00:02:04,917 --> 00:02:07,127 - Yeah, I guess so. Ed. - Huh? 27 00:02:07,211 --> 00:02:10,548 Uh, I find myself in a very embarrassing position 28 00:02:10,589 --> 00:02:13,883 and I'd like to ask if you could give me some credit. 29 00:02:13,925 --> 00:02:18,264 Oh, sure. Chico, reverend is a fine man. 30 00:02:18,347 --> 00:02:22,351 And for that I give him credit. How's that? 31 00:02:22,393 --> 00:02:25,062 Well, that's not exactly what I had in mind, Ed. 32 00:02:25,104 --> 00:02:27,815 You see, what I mean is if I could just borrow 33 00:02:27,898 --> 00:02:29,400 a cup full of gas. 34 00:02:29,483 --> 00:02:30,568 - Yeah. - Yeah. 35 00:02:30,609 --> 00:02:32,903 I put a cup full in two days ago 36 00:02:32,987 --> 00:02:35,906 But by now, of course, my cup runneth under. 37 00:02:38,157 --> 00:02:40,995 Little scriptural whimsy there. 38 00:02:41,078 --> 00:02:42,746 A little more of scriptural whimsy like that 39 00:02:42,788 --> 00:02:44,623 you'll wind up with an empty church. 40 00:02:44,707 --> 00:02:48,627 Ed, I'm afraid you just hit the nail on the head. 41 00:02:48,711 --> 00:02:50,921 My congregation is dwindling. 42 00:02:50,963 --> 00:02:53,257 My parishioners are staying away. 43 00:02:53,340 --> 00:02:55,217 I called on the good Lord for guidance 44 00:02:55,258 --> 00:02:56,927 but so far he hasn't answered. 45 00:02:56,969 --> 00:02:59,305 Oh, reverend, you're a man of the cloth. You'll come through. 46 00:02:59,388 --> 00:03:02,266 Yeah. Those elbows are coming through right now. 47 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Hey, Ed, man 48 00:03:04,935 --> 00:03:06,020 the reverend is our friend 49 00:03:06,103 --> 00:03:07,062 I think we ought to help him. 50 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Help him? Are you kidding? 51 00:03:09,148 --> 00:03:10,983 We don't want to get mixed up in this. 52 00:03:11,066 --> 00:03:13,944 Ed's right, Chico, it's my problem. 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,529 And my problem is I don't know 54 00:03:15,613 --> 00:03:17,781 what my problem is. 55 00:03:17,865 --> 00:03:20,117 I mean, all I know is that-that 56 00:03:20,200 --> 00:03:22,536 everything seems to have gone wrong. 57 00:03:22,620 --> 00:03:25,456 Like for instance, right now, among my flock 58 00:03:25,538 --> 00:03:28,709 there are just as many divorces as there are marriages. 59 00:03:28,792 --> 00:03:31,669 Now, look at the bright side at least breaking even. 60 00:03:31,754 --> 00:03:33,797 Yeah, but, all my rituals 61 00:03:33,881 --> 00:03:35,215 you see, are jinxed. 62 00:03:35,299 --> 00:03:38,469 The infants at my christenings 63 00:03:38,552 --> 00:03:40,638 are not house broken. 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,681 In fact, he last five babies 65 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 I baptized, baptized me back. 66 00:03:47,394 --> 00:03:48,854 Well, reverend, "Into each life 67 00:03:48,938 --> 00:03:51,440 a little rain must fall." 68 00:03:51,482 --> 00:03:53,776 Yeah, yeah, yeah, but the most crushing blow 69 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 of all was last Sunday 70 00:03:55,235 --> 00:03:57,655 when I did the four commandments. 71 00:03:57,738 --> 00:03:59,281 Four? 72 00:03:59,323 --> 00:04:02,785 That's all I got out before everybody fell asleep. 73 00:04:02,826 --> 00:04:05,496 Ed, they don't even want to hear the commandments anymore. 74 00:04:05,579 --> 00:04:06,997 Well, who wants to hear the commandments? 75 00:04:07,039 --> 00:04:08,165 I don't need the commandments. 76 00:04:08,248 --> 00:04:11,126 I don't covet my neighbor's wife. 77 00:04:11,168 --> 00:04:14,713 Come to think of it neither does my neighbor. 78 00:04:14,797 --> 00:04:16,298 Rev, look at it this way, I mean 79 00:04:16,339 --> 00:04:18,384 the commandments aren't really an audience grabber 80 00:04:18,467 --> 00:04:20,844 they're all those "shalt not's" without any shall's. 81 00:04:20,886 --> 00:04:23,180 Right away you lose all your swingers. 82 00:04:23,222 --> 00:04:25,599 Well, you must be right because the congregation 83 00:04:25,683 --> 00:04:27,226 sure didn't like my sermon. 84 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 I could tell by the collection plate. 85 00:04:29,186 --> 00:04:31,021 Why, how much was in the collection? 86 00:04:31,063 --> 00:04:33,482 I don't know, I never got the plate back. 87 00:04:34,525 --> 00:04:36,860 Reverend, I think I can help you with your problem. 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,737 You see, what, you... Okay, that's what I want you to do. 89 00:04:38,821 --> 00:04:40,948 Give me an example of a sermon you're proud of. 90 00:04:41,031 --> 00:04:42,700 Okay, we'll be the congregation. 91 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 Yes. Alright, yes. 92 00:04:44,368 --> 00:04:46,537 Alright, now, this, this week 93 00:04:46,620 --> 00:04:48,247 I am selecting my text 94 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 from the "Book of Genesis" 95 00:04:50,165 --> 00:04:51,541 - Uh, chapter two. - Chapter two. 96 00:04:51,583 --> 00:04:53,168 - The story of Adam and Eve. - Adam and Eve. 97 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 Now I'm gonna start like this. 98 00:04:55,587 --> 00:04:58,257 Dear friends! 99 00:04:58,339 --> 00:05:00,426 The Lord labored for five days 100 00:05:00,509 --> 00:05:02,720 creating the heaven and the earth 101 00:05:02,761 --> 00:05:04,471 and the forest filled with trees 102 00:05:04,555 --> 00:05:07,307 and the ocean filled with water and then he looked down 103 00:05:07,391 --> 00:05:09,935 and saw there was nobody there. 104 00:05:13,564 --> 00:05:16,150 Now, that's exactly what you're going to see next Sunday 105 00:05:16,233 --> 00:05:18,402 if you do it like that. 106 00:05:18,444 --> 00:05:21,238 I take it, Ed, that you, like my parishioners 107 00:05:21,321 --> 00:05:24,074 are not exactly captivated with my sermon. 108 00:05:24,116 --> 00:05:27,077 Well, I-I guess you could say that. 109 00:05:27,119 --> 00:05:28,912 Uh, you know, as a matter of fact there's word 110 00:05:28,996 --> 00:05:30,873 that describes your sermon. 111 00:05:30,914 --> 00:05:32,458 Uh, what's the area in the church 112 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 where all the family comes in and sits down? 113 00:05:35,210 --> 00:05:36,920 Pew. 114 00:05:44,803 --> 00:05:46,221 What am I doing wrong? 115 00:05:46,263 --> 00:05:48,265 Well, reverend, if you really want some advice 116 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 let me explain, you don't interest your audience. 117 00:05:51,101 --> 00:05:54,104 You see, you've got to sort of, uh, grab them 118 00:05:54,146 --> 00:05:55,814 as they say show-business. 119 00:05:55,898 --> 00:05:57,107 - Grab them. - Yeah. 120 00:05:57,149 --> 00:05:58,734 That's right. Ed used to be in vaudeville. 121 00:05:58,776 --> 00:06:00,319 W-what do you think he should do? 122 00:06:00,402 --> 00:06:02,279 Well, I think he should work with a trained SEAL, but... 123 00:06:03,697 --> 00:06:05,449 Stop clowning, give him a hand, will you? 124 00:06:05,491 --> 00:06:07,659 Okay, well, you see, when I was vaudeville 125 00:06:07,743 --> 00:06:10,496 when I was in show-business, I used to grab my audience 126 00:06:10,579 --> 00:06:13,290 with-with a few jokes at the very beginning. 127 00:06:13,373 --> 00:06:15,459 - Grab them with jokes? - Yeah. 128 00:06:15,541 --> 00:06:17,294 Yeah, well, rev, for instance, he finally goes 129 00:06:17,336 --> 00:06:19,129 into a restaurant he says to waiter 130 00:06:19,171 --> 00:06:20,630 "Do you serve crabs?" 131 00:06:20,672 --> 00:06:23,258 And the waiter says, "Sit down, we serve anybody." 132 00:06:24,593 --> 00:06:26,637 No wonder you're in the garage business now. 133 00:06:26,720 --> 00:06:28,138 Yeah. 134 00:06:28,180 --> 00:06:29,765 Now, uh, there's another one 135 00:06:29,807 --> 00:06:31,975 like a woman goes into an airline office 136 00:06:32,059 --> 00:06:34,728 she says, "I want to go to Siam 137 00:06:34,812 --> 00:06:36,313 what kind of planes do you fly?" 138 00:06:36,355 --> 00:06:40,275 And the clerk says, "Air Siam flies twin jets." 139 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 And she says, "They should be hard to steer. 140 00:06:42,945 --> 00:06:45,488 Siamese twins are joined at the tail." 141 00:06:46,698 --> 00:06:48,242 Huh. 142 00:06:48,325 --> 00:06:49,952 Now, if you're thinking you can get a laugh with that 143 00:06:49,993 --> 00:06:51,161 go ahead and try it. 144 00:06:51,202 --> 00:06:52,329 I'll-I'll try. I'll try. 145 00:06:52,371 --> 00:06:54,164 I-in my sermon. Okay, here we go. 146 00:06:55,582 --> 00:06:57,126 - Here we go. - Yeah, okay. 147 00:06:57,166 --> 00:06:58,794 Dearly beloved! 148 00:07:00,003 --> 00:07:01,880 A gentlemen inquired of the waiter. 149 00:07:01,964 --> 00:07:04,133 "Do you serve shellfish?" 150 00:07:04,174 --> 00:07:05,634 And the waiter responded 151 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 "Most certainly, we do 152 00:07:07,344 --> 00:07:09,680 this morning they were joined at the tail." 153 00:07:20,357 --> 00:07:21,650 Rev, listen, it's not hopeless. 154 00:07:21,692 --> 00:07:23,360 Let me tell you what I think you should do. 155 00:07:23,402 --> 00:07:25,571 You see, right now, your sermons like a busted pendulum 156 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 it doesn't swing. 157 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Let me show you how I would do 158 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 the sermon in hip language, okay? 159 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 - Oh, please do. - I'd like to see that. 160 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 - You watch. - Okay, sit down, reverend. 161 00:07:32,870 --> 00:07:34,371 Right. 162 00:07:36,456 --> 00:07:39,042 Alright, what's happening, foxes and loxes? 163 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Now Adam dug, that he was the first man 164 00:07:41,545 --> 00:07:43,589 you see I'm saying, that's right, mm-mm. 165 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Yeah, so Adam was the first man 166 00:07:45,674 --> 00:07:47,384 and he looked upstairs and said 167 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 "Lord, now, dig, man, I'm flashing all freaks down here 168 00:07:49,720 --> 00:07:51,430 where is the broads?" 169 00:07:52,723 --> 00:07:56,435 And the Lord said, "Adam, for the seed for women 170 00:07:56,518 --> 00:07:59,229 your rib shall be one of the kernel." 171 00:07:59,271 --> 00:08:01,190 And it proves that even in those days 172 00:08:01,231 --> 00:08:03,692 the colonel had ribs. 173 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 [laughs] 174 00:08:05,402 --> 00:08:07,112 Chico! 175 00:08:07,738 --> 00:08:09,448 Chico, Chico. 176 00:08:10,324 --> 00:08:12,826 That was inspiring! 177 00:08:12,910 --> 00:08:14,745 What did it mean? 178 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 Well, never mind that, rev, you just say what I did 179 00:08:16,580 --> 00:08:17,998 and what Ed didn't, put it all together. 180 00:08:18,081 --> 00:08:19,291 - See if you can get it right. - Put it together. 181 00:08:19,374 --> 00:08:20,918 Right. I will. I got it, I got it. 182 00:08:20,959 --> 00:08:22,669 Okay, here we go. 183 00:08:30,052 --> 00:08:32,179 Dearly beloved, oh! 184 00:08:33,388 --> 00:08:35,390 Adam was a deal rude. 185 00:08:35,432 --> 00:08:37,309 No, no, he was a real dude. 186 00:08:37,392 --> 00:08:38,393 Yeah, anyway. 187 00:08:38,434 --> 00:08:39,852 When Adam was created he said 188 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 "Where are the broads?" 189 00:08:41,188 --> 00:08:42,189 And the waiter said 190 00:08:42,272 --> 00:08:45,359 "We serve anybody. Sit down!" 191 00:08:45,442 --> 00:08:48,820 And he said, "I can't sit down I'm joined at the tail." 192 00:08:54,368 --> 00:08:56,662 Don't just look down help him. 193 00:08:58,205 --> 00:09:00,958 Ah, what's the use? It's no good, it's terrible. 194 00:09:01,041 --> 00:09:02,668 I can never catch 'em with a thing like that. 195 00:09:02,751 --> 00:09:04,544 Look, what's the best thing I should do 196 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 is to go to my church put up a sign 197 00:09:07,047 --> 00:09:10,634 that says "Closed on Sundays." 198 00:09:10,676 --> 00:09:12,594 Rev, the-there's a time to give up, but this ain't it. 199 00:09:12,636 --> 00:09:15,931 - Give the speech one more try. - I just can't, Chico. 200 00:09:15,973 --> 00:09:17,891 Oh, he's right, Chico. 201 00:09:17,975 --> 00:09:20,977 Nobody could deliver that sermon the way you do. 202 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 I think it's hopeless. 203 00:09:23,188 --> 00:09:25,899 Now, I'm not so sure about that, Ed. 204 00:09:25,982 --> 00:09:29,987 Because I know somebody who could get up in the pulpit 205 00:09:30,070 --> 00:09:32,155 and deliver that sermon 206 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 every bit as strongly 207 00:09:33,991 --> 00:09:35,575 and as well as Chico did. 208 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 - Who's that. - You! 209 00:09:38,745 --> 00:09:42,541 Me? Sorry, no way, Jose. I'm no preacher, man. 210 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 The only reason people think I took a vow of poverty 211 00:09:44,458 --> 00:09:46,795 is because I work for him. 212 00:09:46,837 --> 00:09:47,879 Chico, Chico. 213 00:09:47,963 --> 00:09:50,674 You don't have to be an ordained preacher. 214 00:09:50,716 --> 00:09:52,843 Look at my church, many, many times 215 00:09:52,926 --> 00:09:55,178 we have guest speakers who are laymen. 216 00:09:55,261 --> 00:09:56,763 Yeah, rev, but you don't seem to understand-- 217 00:09:56,847 --> 00:09:58,807 You see what I'll do, I'll get my whole congregation. 218 00:09:58,849 --> 00:09:59,975 No, I can do that. 219 00:10:00,017 --> 00:10:02,352 And I'll have even more people coming here. 220 00:10:02,394 --> 00:10:03,895 That settles it. You're speaking. 221 00:10:03,979 --> 00:10:05,731 I'm speaking but you're not listening, rev. 222 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 Listen, please, Chico will you do this for me? 223 00:10:08,357 --> 00:10:10,360 Rev, how am I gonna fill up a church? 224 00:10:10,402 --> 00:10:12,112 Well, you've got friends, haven't you? 225 00:10:12,195 --> 00:10:13,780 Yeah, I got friends I got a lot of friends 226 00:10:13,864 --> 00:10:15,741 but-but which one of my friends would come down to a church 227 00:10:15,824 --> 00:10:18,201 to see me make a fool out of myself? 228 00:10:31,715 --> 00:10:35,218 And now, one final announcement. 229 00:10:35,260 --> 00:10:36,553 Shh-shh. 230 00:10:36,636 --> 00:10:38,388 Ladies, ladies, please. 231 00:10:38,429 --> 00:10:39,931 [whistling] 232 00:10:41,892 --> 00:10:43,809 Thank you Mr. Brown. 233 00:10:48,023 --> 00:10:50,650 Yesterday, due to the financial condition 234 00:10:50,734 --> 00:10:52,569 of the church, I was obliged 235 00:10:52,652 --> 00:10:55,489 to pawn our electric organ. 236 00:10:56,073 --> 00:10:58,325 So, this week 237 00:10:58,408 --> 00:11:01,453 choir practice will be held in the hock shop. 238 00:11:03,080 --> 00:11:05,916 Ladies, ladies, shh... Please. 239 00:11:05,957 --> 00:11:07,751 [whistling] 240 00:11:10,045 --> 00:11:12,464 Thank you again, Mr. Brown. 241 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 And now, I have 242 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 a wonderful surprise 243 00:11:17,761 --> 00:11:19,261 for you that I know you're all 244 00:11:19,346 --> 00:11:21,598 going to enjoy. 245 00:11:21,640 --> 00:11:24,142 Today I am not going 246 00:11:24,226 --> 00:11:26,686 to deliver the sermon. 247 00:11:26,770 --> 00:11:28,105 [applause] 248 00:11:28,188 --> 00:11:31,357 [cheering] 249 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 What I meant was... 250 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 ...that today 251 00:11:39,866 --> 00:11:41,868 we have with us 252 00:11:41,952 --> 00:11:43,620 a very talented 253 00:11:43,662 --> 00:11:45,455 and popular young man 254 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 who is going to speak in my stead. 255 00:11:48,458 --> 00:11:50,377 And here he is 256 00:11:50,460 --> 00:11:52,337 Chico Rodriguez. 257 00:11:52,421 --> 00:11:54,256 [applause] 258 00:11:54,297 --> 00:11:56,466 [cheering] 259 00:11:58,135 --> 00:12:00,929 Thank you. Thank you. Thank you. 260 00:12:00,971 --> 00:12:02,347 Thank you, reverend. 261 00:12:02,431 --> 00:12:04,933 Thank you. Hey, Ed. 262 00:12:04,975 --> 00:12:07,144 Hello, Mrs. Elderberry. 263 00:12:07,184 --> 00:12:08,895 What're you doing here, Lucinda? 264 00:12:08,979 --> 00:12:11,314 That was a great party the other night. 265 00:12:11,982 --> 00:12:13,316 Yes, um... 266 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Folks, today I'm going to tell 267 00:12:15,318 --> 00:12:17,237 you a story from the Bible. 268 00:12:17,320 --> 00:12:19,489 Now the Bible has been translated in every language 269 00:12:19,573 --> 00:12:20,866 from British to Yiddish 270 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 and always in the language of the people. 271 00:12:22,993 --> 00:12:24,828 So if I use part slang and part barrio 272 00:12:24,870 --> 00:12:27,998 that's because down here that's the language of the people. 273 00:12:28,039 --> 00:12:31,418 So now let me lay on you the story of "Noah and the Ark." 274 00:12:32,461 --> 00:12:34,379 Yes, it came to pass 275 00:12:34,463 --> 00:12:35,797 that the world got onto a bad trip. 276 00:12:35,839 --> 00:12:38,842 I mean, every dude, was crude, lewd and rude. 277 00:12:40,510 --> 00:12:42,429 People used to go into the art museums 278 00:12:42,511 --> 00:12:43,929 and throw mud on the paintings just so 279 00:12:44,014 --> 00:12:46,057 they could sit around looking at dirty pictures. 280 00:12:49,519 --> 00:12:52,522 - It was a shameful time. - Yeah. 281 00:12:52,606 --> 00:12:54,607 But there was one righteous man in the world. 282 00:12:54,691 --> 00:12:56,526 His name was Noah, sounds righteous, don't it? 283 00:12:56,610 --> 00:12:57,861 - Say it yourself! - Noah! 284 00:12:57,903 --> 00:13:01,155 Noah! Yes, sir, Noah, that's right. 285 00:13:01,198 --> 00:13:03,116 Noah was a righteous man. 286 00:13:03,200 --> 00:13:04,784 And the Lord said "Noah 287 00:13:04,868 --> 00:13:07,746 tomorrow I want you to cross the Sahara ocean. 288 00:13:08,955 --> 00:13:11,041 And Noah said "Don't you mean the Sahara desert?" 289 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 and the Lord said, "Wait to see it tomorrow." 290 00:13:13,502 --> 00:13:15,670 [laughing] 291 00:13:17,339 --> 00:13:18,631 "So start building an ark 292 00:13:18,715 --> 00:13:20,759 and get your wife and children on board." 293 00:13:20,842 --> 00:13:23,678 And the next day the Lord looked down and saw the Ark and said 294 00:13:23,720 --> 00:13:25,263 "What a beautiful Ark 295 00:13:25,347 --> 00:13:27,724 50 cubits wide by 30 cubits high. 296 00:13:27,766 --> 00:13:29,559 And Noah I said "That's my wife you're looking at 297 00:13:29,601 --> 00:13:31,811 the Ark's over there." 298 00:13:32,854 --> 00:13:35,482 And the Lord said "No offense, no offense. 299 00:13:35,565 --> 00:13:37,526 Now, hurry and start getting loaded." 300 00:13:37,567 --> 00:13:40,028 No, put the bottle down, load the Ark, fool. 301 00:13:45,408 --> 00:13:46,993 And the Lord said, "Now that you've loaded the ark 302 00:13:47,077 --> 00:13:48,745 "remember this important message. 303 00:13:48,828 --> 00:13:51,581 Don't let the elephants watch the rabbits." 304 00:13:57,087 --> 00:13:59,714 And then it came to pass, brothers and sisters. 305 00:13:59,756 --> 00:14:01,925 - Yes. - That it rained. 306 00:14:01,967 --> 00:14:05,345 And, oh did it rain for 40 days and 40 nights. 307 00:14:05,428 --> 00:14:07,097 And it rained, and it rained 308 00:14:07,138 --> 00:14:10,267 and all those animals cramped into that small little ark. 309 00:14:10,308 --> 00:14:11,601 Imagine the suffering. 310 00:14:11,643 --> 00:14:13,102 Imagine the hardship. 311 00:14:13,186 --> 00:14:15,105 Imagine the smell! 312 00:14:15,146 --> 00:14:17,107 [laughing] 313 00:14:20,443 --> 00:14:22,779 Brother Brown, sit thee down. 314 00:14:25,365 --> 00:14:29,244 And it came to pass that Noah wanted a sign of some kind. 315 00:14:29,286 --> 00:14:32,038 So he released a pigeon into the wind and looked up 316 00:14:32,122 --> 00:14:34,749 and to him came the great realization 317 00:14:34,791 --> 00:14:36,918 never release a pigeon into the wind and look up. 318 00:14:37,294 --> 00:14:40,505 [laughing] 319 00:14:42,507 --> 00:14:44,968 But that night the pigeon returned. 320 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 And in its beak was an olive branch 321 00:14:46,469 --> 00:14:47,971 with an olive still on it. 322 00:14:48,013 --> 00:14:49,472 This could mean only one thing, brothers and sisters 323 00:14:49,556 --> 00:14:51,141 the world's first Martini. 324 00:14:51,182 --> 00:14:53,143 [laughing] 325 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 And then Noah 326 00:14:56,146 --> 00:14:57,314 went down into the galley 327 00:14:57,397 --> 00:14:58,815 and said hello to his Puerto Rican cook, Julio 328 00:14:58,857 --> 00:15:00,942 who was four foot tall and said 329 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 "Julio, my son, are you enjoying the cruise?" 330 00:15:02,652 --> 00:15:05,238 And Julio said "This is lousy, man." 331 00:15:05,322 --> 00:15:08,283 "We ain't get to Miami, I no see no girls in bikini on the boat. 332 00:15:08,325 --> 00:15:10,660 We got no beer, no sauce and no potato chips." 333 00:15:11,369 --> 00:15:12,495 "The animals are making a mess 334 00:15:12,579 --> 00:15:13,663 "where you gonna find a newspaper 335 00:15:13,747 --> 00:15:15,665 big enough for the elephant?" 336 00:15:19,252 --> 00:15:20,837 And Noah said "If you don't like it 337 00:15:20,920 --> 00:15:22,839 why don't you take care of it yourself." 338 00:15:22,881 --> 00:15:25,008 And Julio said "It's not my job, man." 339 00:15:26,509 --> 00:15:27,844 And suddenly 340 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 there in the distance 341 00:15:29,596 --> 00:15:31,556 peeking out of the water was a mountaintop. 342 00:15:31,640 --> 00:15:33,725 Land! They were saved! Hallelujah! 343 00:15:33,808 --> 00:15:35,685 [all] Hallelujah. 344 00:15:35,769 --> 00:15:37,687 [indistinct chatter] 345 00:15:37,729 --> 00:15:39,564 Thus Noah spoke. 346 00:15:39,648 --> 00:15:41,107 They came to land. 347 00:15:41,191 --> 00:15:42,901 This pigeon has brought us success 348 00:15:42,984 --> 00:15:45,945 but remember, a bird in the hand can be a heck of a mess. 349 00:15:46,029 --> 00:15:47,906 [laughing] 350 00:15:47,989 --> 00:15:50,825 And the little cook Julio was overcome with joy 351 00:15:50,867 --> 00:15:52,952 as he saw that he had reached land 352 00:15:53,036 --> 00:15:54,579 and with his last breath he said 353 00:15:54,663 --> 00:15:56,331 "Looking good." 354 00:15:56,373 --> 00:15:58,208 [indistinct chatter] 355 00:15:58,249 --> 00:16:00,585 [applause] 356 00:16:00,669 --> 00:16:01,628 Chico! 357 00:16:01,711 --> 00:16:03,880 [indistinct chatter] 358 00:16:03,963 --> 00:16:06,091 Wonderful. Wonderful. 359 00:16:06,174 --> 00:16:07,092 [indistinct chatter] 360 00:16:07,175 --> 00:16:09,219 Just like breaking in a new pair of shoes 361 00:16:09,302 --> 00:16:10,553 it brought tears to my eyes. 362 00:16:10,637 --> 00:16:11,888 Oh, excuse me, excuse me 363 00:16:11,930 --> 00:16:14,057 I have a question that I've been saving up 364 00:16:14,140 --> 00:16:15,266 all week long. 365 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 It's about Lot's wife 366 00:16:17,394 --> 00:16:18,520 turning to salt. 367 00:16:18,561 --> 00:16:22,190 - Oh, I can explain that. - Oh, not you. 368 00:16:22,232 --> 00:16:23,983 - Him. - Oh. 369 00:16:24,067 --> 00:16:25,527 Well, Sodom and Gomorrah where these 370 00:16:25,568 --> 00:16:26,611 two guys who lived together... 371 00:16:26,695 --> 00:16:28,947 [laughing] 372 00:16:29,906 --> 00:16:31,366 [indistinct chatter] 373 00:16:31,408 --> 00:16:34,369 [clamoring] 374 00:16:36,955 --> 00:16:39,082 No, no, no, Chico is not here. 375 00:16:39,749 --> 00:16:41,501 No, not today. 376 00:16:41,584 --> 00:16:44,212 The Ladies Auxiliary is having a group discussion 377 00:16:44,254 --> 00:16:45,839 at two o'clock in... 378 00:16:47,841 --> 00:16:49,968 Listen, if you want to be saved 379 00:16:50,051 --> 00:16:51,970 you'll have to take a number. 380 00:16:54,973 --> 00:16:56,808 And the same to you. 381 00:17:00,979 --> 00:17:02,313 Ah, here you are, your grace 382 00:17:02,397 --> 00:17:04,983 the list of your appointments for today. 383 00:17:05,066 --> 00:17:07,277 Man, this thing has gotten out of hand, I'm no preacher. 384 00:17:07,318 --> 00:17:09,112 Do you know women come up to me in the street say 385 00:17:09,154 --> 00:17:11,239 "Is there a life after death?" 386 00:17:11,281 --> 00:17:12,532 "Is there a hereafter?" 387 00:17:12,615 --> 00:17:15,118 In this neighborhood we barely got to "right now." 388 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 [horn honking] 389 00:17:16,619 --> 00:17:19,164 If that guy blowing the horn for me is Gabrielle, I ain't home. 390 00:17:25,628 --> 00:17:28,923 What is it, rev, what is this, a new way to get to heaven? 391 00:17:28,965 --> 00:17:30,967 Don't tell me you were on a quiz show and you lost. 392 00:17:31,050 --> 00:17:33,845 No, no, gentlemen, I'm thinking of buying this cab. 393 00:17:33,928 --> 00:17:35,263 Ed, would you mind checking it out for me? 394 00:17:35,305 --> 00:17:36,681 Why, of course. I'll take a look. 395 00:17:36,765 --> 00:17:38,183 Wait, reverend, you can't be a cab driver 396 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 what if you get into an accident? 397 00:17:39,601 --> 00:17:41,478 You don't know any four letter words. 398 00:17:41,561 --> 00:17:44,105 Chico, it's all done. 399 00:17:44,147 --> 00:17:46,483 I-I-I spent hours and hours 400 00:17:46,566 --> 00:17:48,818 last night going over the pros and the cons. 401 00:17:48,859 --> 00:17:51,279 So, early this morning, I-I just sat down 402 00:17:51,321 --> 00:17:52,946 and wrote a letter of resignation 403 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 to the elders of the church. 404 00:17:57,952 --> 00:17:59,788 Must have wrote this in the shower. 405 00:18:00,497 --> 00:18:01,830 How do you tell? 406 00:18:01,873 --> 00:18:04,292 Oh, there's these drops of water all over it. 407 00:18:07,003 --> 00:18:09,380 I-I guess I was thinking of all those parishioners 408 00:18:09,464 --> 00:18:11,800 that I'm not gonna see in my church anymore. 409 00:18:11,840 --> 00:18:13,343 I-I don't blame them. 410 00:18:13,426 --> 00:18:16,346 I mean, the truth is that I've lost the faith. 411 00:18:16,387 --> 00:18:18,013 In myself. 412 00:18:18,097 --> 00:18:20,683 I-I don't have any feeling of my own worth. 413 00:18:20,725 --> 00:18:23,520 So how can I expect my flock to follow me? 414 00:18:23,603 --> 00:18:25,688 So they don't follow me. 415 00:18:25,772 --> 00:18:28,023 Ri-right now e-even the young couples 416 00:18:28,066 --> 00:18:29,943 they-they-they, they don't even come 417 00:18:30,026 --> 00:18:31,945 to my church to get married anymore. 418 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 They start without me. 419 00:18:35,573 --> 00:18:38,159 A little scriptural whimsy there. 420 00:18:41,037 --> 00:18:43,289 Hey, Ed, man, the rev's crying. 421 00:18:43,373 --> 00:18:45,708 After that joke we should all be crying. 422 00:18:46,501 --> 00:18:47,460 [horn honking] 423 00:18:47,544 --> 00:18:48,628 Oh, what up? 424 00:18:48,711 --> 00:18:50,463 Oh, here comes the ladies. 425 00:18:50,547 --> 00:18:52,882 The auxiliary group for the two o'clock discussion. 426 00:18:52,965 --> 00:18:55,218 Listen, Ed, we got the reverend into this 427 00:18:55,260 --> 00:18:56,886 we got to get him out, now I know it's gonna take 428 00:18:56,928 --> 00:18:58,596 a miracle, but we got to do it, man. 429 00:18:58,680 --> 00:18:59,888 What do you mean, we? 430 00:18:59,931 --> 00:19:01,307 You're the one who got him into this 431 00:19:01,391 --> 00:19:02,725 you're the one who's gonna have to get him out. 432 00:19:02,767 --> 00:19:04,060 And don't come to me with miracles. 433 00:19:04,143 --> 00:19:05,979 I don't know anything about miracles. 434 00:19:06,061 --> 00:19:08,398 I couldn't perform... 435 00:19:08,439 --> 00:19:09,440 Yes. 436 00:19:09,523 --> 00:19:11,317 Hey, I just thought of the miracle. 437 00:19:11,401 --> 00:19:13,903 - What kind of miracle? - You'll know when you see it. 438 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 Now, keep an eye on the reverend. 439 00:19:15,446 --> 00:19:17,073 You got it. 440 00:19:17,115 --> 00:19:18,324 Reverend. 441 00:19:18,407 --> 00:19:20,952 Oh, ladies, how are you ladies? 442 00:19:21,035 --> 00:19:22,619 Nice to see you and... 443 00:19:22,704 --> 00:19:24,664 Mr. Rodriguez. 444 00:19:24,747 --> 00:19:26,916 We girls had been having a discussion 445 00:19:26,958 --> 00:19:28,917 and what we'd like to know is 446 00:19:29,002 --> 00:19:31,045 was Adam really the first man? 447 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 Well, that's what Eve kept telling him. 448 00:19:32,755 --> 00:19:33,923 [laughing] 449 00:19:34,007 --> 00:19:35,090 What would you say, rev? 450 00:19:35,133 --> 00:19:36,551 Uh, well, I would say-- 451 00:19:36,593 --> 00:19:38,344 Mr. Rodriguez, I wonder 452 00:19:38,428 --> 00:19:40,763 if you could settle this for us. 453 00:19:40,805 --> 00:19:43,474 Is there life after death? 454 00:19:43,558 --> 00:19:45,435 Only if you live in Pasadena. 455 00:19:45,518 --> 00:19:48,688 Yes, yes, but in scriptures, you see, it says... 456 00:19:48,771 --> 00:19:51,398 [thudding] 457 00:19:51,441 --> 00:19:54,402 [indistinct singing] 458 00:19:54,444 --> 00:19:55,570 Oh, no. 459 00:19:55,612 --> 00:19:58,740 Once again he has fallen prey to the demon rum. 460 00:19:58,781 --> 00:20:01,117 Shh, it's only water. 461 00:20:01,200 --> 00:20:04,537 Oh, his drink is the bane of our existence. 462 00:20:04,621 --> 00:20:06,289 Well, I never! 463 00:20:06,372 --> 00:20:08,791 You'll never? You don't know what you been missing. 464 00:20:09,834 --> 00:20:11,044 [gasping] 465 00:20:11,127 --> 00:20:12,712 Look, what you did? Mrs. Elderberry fainted. 466 00:20:12,795 --> 00:20:13,963 Somebody give the lady a drink. 467 00:20:14,047 --> 00:20:16,465 Here it goes, uh... 468 00:20:16,507 --> 00:20:19,469 - What about the lady? - Oh, the lady... 469 00:20:19,552 --> 00:20:21,512 [women screaming] 470 00:20:21,596 --> 00:20:24,724 - What are you screaming about? - She doesn't drink. 471 00:20:24,807 --> 00:20:26,309 Well, she does now. 472 00:20:26,392 --> 00:20:28,061 [blabbering] 473 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Ed, Ed, Ed, please. 474 00:20:30,563 --> 00:20:32,273 - Please. - Oh, sure you can have one. 475 00:20:32,315 --> 00:20:35,609 - If you want. - Ed, please control yourself. 476 00:20:35,652 --> 00:20:37,153 He can't control himself, rev 477 00:20:37,236 --> 00:20:38,821 I haven't told you but it's been getting worse lately. 478 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 Oh, I hate to see him this way. 479 00:20:40,281 --> 00:20:42,407 Oh, I know it's very painful. 480 00:20:42,492 --> 00:20:44,994 Painful, you should see, what happened to me last night 481 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 when I was leaving the bar 482 00:20:47,163 --> 00:20:49,165 somebody stepped on my back. 483 00:20:49,207 --> 00:20:52,167 Ed, Ed, you don't know what you're doing. 484 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 Oh, yes I do. Watch this. 485 00:20:56,130 --> 00:20:58,675 - You-you ought to be ashamed. - Ashamed? 486 00:20:58,758 --> 00:21:01,636 Anybody could drink this poison ought to be proud. 487 00:21:01,678 --> 00:21:03,346 Oh! 488 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Oh. 489 00:21:07,767 --> 00:21:10,478 Say, not a cloud in the sky. 490 00:21:12,188 --> 00:21:14,565 Somebody do something! 491 00:21:14,648 --> 00:21:16,526 Do something? I'll do something. 492 00:21:16,567 --> 00:21:18,528 Watch this. Ah! 493 00:21:18,569 --> 00:21:20,113 [screaming] 494 00:21:21,196 --> 00:21:22,490 Rev, he's gonna ruin himself. 495 00:21:22,532 --> 00:21:24,617 - Can't you help him? - Yes, I'll see if I can. 496 00:21:24,701 --> 00:21:25,743 Ed Brown! 497 00:21:25,827 --> 00:21:27,161 [indistinct chatter] 498 00:21:27,203 --> 00:21:29,914 I'm talking to you, Ed Brown. Now, listen! 499 00:21:29,998 --> 00:21:31,499 You think that you are holding that bottle 500 00:21:31,541 --> 00:21:35,128 but you're wrong, that bottle is holding you! 501 00:21:35,211 --> 00:21:37,588 Yes, you must fight the weakness in yourself. 502 00:21:37,672 --> 00:21:40,590 - And you are not alone, Ed? - I'm not alone? You're right. 503 00:21:40,675 --> 00:21:42,135 I got my friend with me here. 504 00:21:42,218 --> 00:21:45,930 No, because I must fight the weakness in myself too! 505 00:21:46,013 --> 00:21:47,432 And maybe we can fight it together. 506 00:21:47,515 --> 00:21:50,226 You're not gonna get any of this. Forget it, rev. 507 00:21:50,268 --> 00:21:53,229 Ed, we have another friend who will help us. 508 00:21:53,271 --> 00:21:55,189 - Where is your friend, where? - Up there! 509 00:21:55,231 --> 00:21:57,942 - Up here, oh... - Hey! 510 00:21:58,026 --> 00:22:01,070 Oh, friend! Help us in our weakness! 511 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Help us to give it up! 512 00:22:03,239 --> 00:22:05,074 Help us to drop it! 513 00:22:05,157 --> 00:22:06,659 [bottle breaking] 514 00:22:07,493 --> 00:22:08,703 Amen! 515 00:22:08,744 --> 00:22:11,330 Oh! It's a sign from heaven. 516 00:22:11,414 --> 00:22:14,125 - Hallelujah! - Yes, it is, a miracle. 517 00:22:14,208 --> 00:22:16,919 - What happened? - Ed, you got drunk. 518 00:22:16,961 --> 00:22:20,131 Drunk? You think a drunk could do this. 519 00:22:20,631 --> 00:22:21,674 [gasping] 520 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 You think a drunk could do this. 521 00:22:23,551 --> 00:22:24,594 [gasping] 522 00:22:24,677 --> 00:22:27,847 And... And how about the liquor in my breath? 523 00:22:27,930 --> 00:22:30,099 See if you smell any. Ha! 524 00:22:31,434 --> 00:22:32,685 Ha! 525 00:22:33,686 --> 00:22:34,936 The smell is gone. 526 00:22:34,979 --> 00:22:36,689 - It's gone! - Yes. 527 00:22:36,773 --> 00:22:38,273 He's not drunk anymore. 528 00:22:38,316 --> 00:22:40,568 - Oh, it's a miracle. - It sure is a miracle. 529 00:22:40,609 --> 00:22:43,446 - And the reverend did it. - Oh, God bless the reverend. 530 00:22:43,529 --> 00:22:45,656 Whatever it was, I'm glad I could do it. 531 00:22:45,740 --> 00:22:47,784 - Now reverend, I totally... - Thank you. 532 00:22:47,825 --> 00:22:51,079 Now ladies, ladies, let us go back to the church 533 00:22:51,119 --> 00:22:53,122 and make a prayer of thanks. 534 00:22:53,164 --> 00:22:55,249 And then after we'll have a little glass of wine. 535 00:22:55,291 --> 00:22:57,752 I'll drink to that. 536 00:22:57,794 --> 00:23:00,588 [clamoring] 537 00:23:04,801 --> 00:23:06,385 [laughing] 538 00:23:09,722 --> 00:23:11,599 It was a miracle, not like the reverend thought it was 539 00:23:11,641 --> 00:23:13,851 but it was a miracle, you gave him back his flock 540 00:23:13,935 --> 00:23:14,936 and his dignity. 541 00:23:14,977 --> 00:23:16,311 Yeah, but I didn't do it. 542 00:23:16,354 --> 00:23:18,397 I merely provided the opportunity 543 00:23:18,481 --> 00:23:20,358 for him to do it, he did it himself. 544 00:23:20,441 --> 00:23:22,984 [chuckles] You was sure convincing about giving up drinking. 545 00:23:23,027 --> 00:23:25,613 Yeah, well, I got carried away. 546 00:23:25,655 --> 00:23:27,615 I am giving up drinking. 547 00:23:27,657 --> 00:23:29,200 You're giving up drinking? 548 00:23:29,282 --> 00:23:31,786 Yeah, when they carry me away. 549 00:23:31,828 --> 00:23:33,955 [indistinct chatter] 550 00:23:33,996 --> 00:23:35,248 You really need that stuff? 551 00:23:35,330 --> 00:23:37,500 [indistinct chatter] 552 00:23:38,835 --> 00:23:41,003 ♪♪ 553 00:23:43,005 --> 00:23:44,674 [Freddie] Chico and The Man was recorded live 554 00:23:44,757 --> 00:23:47,093 before a studio audience at NBC Studios 555 00:23:47,176 --> 00:23:49,178 Burbank, California. 556 00:23:49,262 --> 00:23:52,557 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 557 00:23:52,640 --> 00:23:56,269 ♪ Spent much of a time in the street ♪ 558 00:23:56,352 --> 00:23:59,605 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 559 00:23:59,689 --> 00:24:02,023 ♪ His belly for something to eat ♪ 560 00:24:02,108 --> 00:24:05,695 ♪ But times are hard ♪ 561 00:24:05,778 --> 00:24:09,198 ♪ For Chico and the Man ♪ 562 00:24:09,282 --> 00:24:12,743 ♪ Times are hard ♪ 563 00:24:12,827 --> 00:24:15,204 ♪ Chico and the Man ♪ 564 00:24:15,246 --> 00:24:18,583 ♪ Hey hey hey ♪ 565 00:24:18,666 --> 00:24:20,917 ♪ Alright ♪ 566 00:24:21,002 --> 00:24:22,003 ♪ Yeah ♪♪ 40823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.