All language subtitles for Chico.and.the.Man.S02E12.The.Invention.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,255 [male 1] One, two, a one, two, three and... 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,965 [theme song] 3 00:00:20,563 --> 00:00:25,776 ♪ Chico don't be discouraged ♪ 4 00:00:25,818 --> 00:00:31,699 ♪ The Man he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:31,782 --> 00:00:36,746 ♪ Chico if you try now ♪ 6 00:00:36,787 --> 00:00:41,751 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:41,792 --> 00:00:44,962 ♪ Because there's good in every one ♪ 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,590 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:47,631 --> 00:00:53,220 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:53,304 --> 00:00:58,309 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:58,392 --> 00:01:04,190 ♪ Oh yes they will for Chico and The Man ♪ 12 00:01:04,273 --> 00:01:08,360 ♪ Yes they will for Chico and The Man ♪♪ 13 00:01:22,541 --> 00:01:25,628 Hey, Chico, get out here! 14 00:01:25,669 --> 00:01:27,797 Coming, bwana, coming. 15 00:01:30,174 --> 00:01:31,759 Yes, bwana? 16 00:01:33,677 --> 00:01:35,346 Take this and put it over by the pump. 17 00:01:35,387 --> 00:01:37,848 [speaking in foreign language] 18 00:01:38,516 --> 00:01:40,142 Ed, can I ask you something? 19 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 Why is it that I always have to carry the heavy stuff? 20 00:01:42,186 --> 00:01:44,438 That's because a question of supply and demand. 21 00:01:44,522 --> 00:01:49,026 As long as I supply the wages, I can demand anything you do. 22 00:01:49,109 --> 00:01:51,153 [groaning] 23 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 Oh! 24 00:01:57,618 --> 00:01:59,995 Reverend Bemis, what happened to you? 25 00:02:00,037 --> 00:02:03,082 Looks like somebody dropped a bomb in your long john. 26 00:02:04,750 --> 00:02:06,961 Well, I was riding along on my motorcycle. 27 00:02:07,044 --> 00:02:09,713 - Composing my Sunday sermon. - Yeah. 28 00:02:09,755 --> 00:02:13,508 It's called keeping both feet on the ground. 29 00:02:13,550 --> 00:02:16,929 So I came to this red light, plied my brakes. 30 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 - And came to a stop! - So? 31 00:02:19,139 --> 00:02:23,102 So then I forgot to keep both feet on the ground, you know? 32 00:02:24,562 --> 00:02:26,814 You know, this friend of mine, Nat, had the same problem. 33 00:02:26,897 --> 00:02:28,691 Nat's this black dude, about seven-feet high. 34 00:02:28,732 --> 00:02:30,818 One foot of it is hair, two foot of it is platform shoes. 35 00:02:30,901 --> 00:02:32,903 Nat's about this big. 36 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 And, and he has a system that 37 00:02:35,281 --> 00:02:37,741 see, well, he has a system to solve that whole thing 38 00:02:37,825 --> 00:02:38,909 when it comes to red lights. 39 00:02:38,951 --> 00:02:41,954 - How? - He doesn't stop to 'em. 40 00:02:42,037 --> 00:02:45,082 That's okay for your friend, man, but it's very distracting 41 00:02:45,165 --> 00:02:48,252 when you have to lower your legs every time you come to a stop! 42 00:02:48,294 --> 00:02:50,421 Say, reverend, I may have just the thing for you. 43 00:02:50,504 --> 00:02:52,006 Don't go away, I'll be right back. 44 00:02:52,089 --> 00:02:54,925 - What does he mean? - I don't know. 45 00:02:55,800 --> 00:02:59,096 Here we are. Here it is, right here. 46 00:03:00,014 --> 00:03:00,973 Ah! 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,184 - What's it? - Wha-what is it? 48 00:03:04,268 --> 00:03:06,604 This is my nephew's motorcycle, you see? 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,606 My nephew has very short legs. 50 00:03:08,647 --> 00:03:10,524 So every time he sits on the motorcycle 51 00:03:10,608 --> 00:03:12,860 his feet won't touch the ground. 52 00:03:12,943 --> 00:03:14,653 So you attach these to his legs? 53 00:03:14,737 --> 00:03:17,114 Oh, no, you attach this to the motorcycle. 54 00:03:17,197 --> 00:03:19,909 See, when you put the brakes on, the wheels come down 55 00:03:19,950 --> 00:03:22,620 and it, you don't have to put your feet down. 56 00:03:24,246 --> 00:03:27,124 Yeah, training wheels for motorcycles, that's great. 57 00:03:27,207 --> 00:03:29,376 Hey, where did you get this thing? 58 00:03:29,460 --> 00:03:31,794 What you mean get it? I made it. 59 00:03:31,837 --> 00:03:35,132 You mean this is your own invention? 60 00:03:35,215 --> 00:03:37,051 Well, it's not an invention, it's just a little 61 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 uh, what some would say, a gimmick. 62 00:03:38,677 --> 00:03:39,970 - That's what it is. Yeah. - A gimmick? 63 00:03:40,054 --> 00:03:43,474 A gimmick? Is the man crazy? This is a godsend. 64 00:03:43,515 --> 00:03:45,893 Hey, just think. 65 00:03:45,976 --> 00:03:49,021 Your invention does the same thing I do. 66 00:03:49,104 --> 00:03:52,232 - What's that? - We both save souls. 67 00:03:52,316 --> 00:03:55,277 [laughing] 68 00:04:02,451 --> 00:04:05,329 Just a little, uh, theological whimsy there. 69 00:04:05,371 --> 00:04:08,582 - Uh-huh? - Ed, this is wonderful, man. 70 00:04:08,666 --> 00:04:10,167 - What? - This is incredible! 71 00:04:10,250 --> 00:04:12,753 This is one of the great inventions of all time. 72 00:04:12,836 --> 00:04:14,338 What are you talking about, there hasn't been 73 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 a great invention since, uh, Thomas Edison invented something 74 00:04:18,008 --> 00:04:20,177 that made people enable to talk into a telephone. 75 00:04:20,219 --> 00:04:22,930 No, Edison. You're talking about the light bulb. 76 00:04:23,013 --> 00:04:26,517 Oh, ridiculous. Who talks into a light bulb? 77 00:04:26,600 --> 00:04:29,019 No, and all the great inventions however have been done. 78 00:04:29,061 --> 00:04:31,063 You see, they don't make inventions anymore. 79 00:04:31,146 --> 00:04:33,273 Ed, some of the greatest inventions are still being made. 80 00:04:33,357 --> 00:04:35,484 Haven't you seen that commercial on the weekends 81 00:04:35,526 --> 00:04:37,861 about that place, what's its name, Invent-A-Mart 82 00:04:37,945 --> 00:04:39,822 that helps people sell their inventions? 83 00:04:39,863 --> 00:04:43,242 Like that guy, Mr. HS of Prune Danish, Arkansas. 84 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 He made this car with an engine in the front 85 00:04:45,536 --> 00:04:47,496 and an engine in the back for people who don't know 86 00:04:47,538 --> 00:04:49,206 whether they're comin' or going. 87 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Hey, yeah, I saw that. 88 00:04:52,668 --> 00:04:54,336 Yeah, I remember the slogan. 89 00:04:54,378 --> 00:04:58,132 "Invent-A-Mart, you devise it, we merchandise it." 90 00:04:58,214 --> 00:05:00,551 That's it. Man, we should take this to Invent-A-Mart. 91 00:05:00,634 --> 00:05:01,844 We're sitting on a goldmine. 92 00:05:01,885 --> 00:05:04,471 Yeah, and you're sitting on your brains. 93 00:05:05,889 --> 00:05:07,391 That's just-just a couple of wheels 94 00:05:07,433 --> 00:05:09,059 attached to a couple of shock-absorbers. 95 00:05:09,142 --> 00:05:11,395 Yeah, and the hula hoop was a couple of wheels 96 00:05:11,478 --> 00:05:13,856 attached to a couple of kids. 97 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 Tellin' you, man, great inventions 98 00:05:15,565 --> 00:05:16,900 come from small beginnings. 99 00:05:16,942 --> 00:05:19,695 In the year 1750, there was an inventor 100 00:05:19,737 --> 00:05:21,363 and he saw a steaming tea kettle 101 00:05:21,404 --> 00:05:23,991 and he figured out how to use the power of steam. 102 00:05:24,074 --> 00:05:26,410 So he picked up the lid, and from that small action 103 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 came one of the greatest inventions of all time. 104 00:05:28,579 --> 00:05:29,830 Sure, the steam engine. 105 00:05:29,913 --> 00:05:32,041 No, the potholder. Boy, did he burn his hand! 106 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 Aah! 107 00:05:35,502 --> 00:05:36,628 Uh, clocks. 108 00:05:36,712 --> 00:05:37,880 Do you know how people told time 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,089 before clocks were invented? 110 00:05:39,130 --> 00:05:40,674 By the length of their shadow. 111 00:05:40,758 --> 00:05:43,177 It was a problem, the tall people got everywhere on time 112 00:05:43,260 --> 00:05:46,096 the short people never showed up. 113 00:05:46,180 --> 00:05:48,057 Now, let me tell you something, rev. 114 00:05:48,098 --> 00:05:49,767 If you have any desire to have this thing 115 00:05:49,808 --> 00:05:51,392 just say the word and it's all yours. 116 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 Oh, no, Ed, I couldn't take your invention. 117 00:05:53,312 --> 00:05:56,690 Now, you should take it to Invent-A-Mart like Chico says. 118 00:05:56,774 --> 00:05:58,275 - Right on, rev. - Yes. 119 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 Remember what the good book says, Ed. 120 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 He who procrastinates goes nowhere. 121 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 Oh, yeah, yeah. 122 00:06:05,407 --> 00:06:07,910 I was always gonna give up procrastinating 123 00:06:07,951 --> 00:06:11,205 but I kept putting it off and putting it off. 124 00:06:11,288 --> 00:06:16,168 Ed, that is a very profound thought. 125 00:06:16,251 --> 00:06:18,212 No, it isn't. It's a joke. 126 00:06:19,213 --> 00:06:21,632 Ah! Oh, well, in that case... 127 00:06:21,673 --> 00:06:24,802 [laughing] 128 00:06:29,807 --> 00:06:32,476 What are we doing here, Chico? This is a waste of time. 129 00:06:32,517 --> 00:06:34,394 - Ed, you gotta think positive. - Okay. 130 00:06:34,478 --> 00:06:36,605 I'm positive it's a waste of time. 131 00:06:37,815 --> 00:06:40,818 Ah, gentlemen, gentlemen, I'm sorry I kept you waiting. 132 00:06:40,859 --> 00:06:42,319 - I've been in conference. - Yes. 133 00:06:42,402 --> 00:06:43,946 Hello, Mr. Barlow, I'm Chico Rodriguez. 134 00:06:43,987 --> 00:06:45,988 It's a pleasure meeting you, Mr. Rodriguez. 135 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Thank you. This is my partner, Ed Brown. 136 00:06:47,574 --> 00:06:49,701 Ed Brown, it's my pleasure, sir, my pleasure. 137 00:06:49,785 --> 00:06:51,202 Now, what can I do for you gentlemen? 138 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 I hope you have a sprinkler system 139 00:06:53,080 --> 00:06:54,748 installed in this building 'cause we got an invention 140 00:06:54,832 --> 00:06:56,500 and it's gonna set the house afire. 141 00:06:56,541 --> 00:06:58,043 [laughs] As matter of fact 142 00:06:58,127 --> 00:06:59,837 I think I remember your invention. 143 00:06:59,878 --> 00:07:03,339 Yes, it was a combination spoon and fork for fast-eaters. 144 00:07:03,423 --> 00:07:05,342 - No, no, no. - Yes, yes. I do, I do. 145 00:07:05,384 --> 00:07:08,053 I remember it, as a matter of fact, it was called The Spork. 146 00:07:08,137 --> 00:07:09,847 - No. - No? 147 00:07:09,930 --> 00:07:11,223 - Or was it The Foon? - No, it wasn't. 148 00:07:11,306 --> 00:07:12,808 Oh, I loved it, I just loved the idea 149 00:07:12,850 --> 00:07:14,101 whatever it was, just loved it. 150 00:07:14,184 --> 00:07:15,519 No, you don't understand, our invention 151 00:07:15,561 --> 00:07:17,187 is the greatest thing since the wheel. 152 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 Better than the wheel? Please. 153 00:07:19,648 --> 00:07:20,858 - Two wheels. - No. 154 00:07:20,899 --> 00:07:22,693 For the back of a motorcycle. 155 00:07:22,734 --> 00:07:23,944 - That's wonderful! - Yeah. 156 00:07:24,027 --> 00:07:26,405 I love the idea! I just love it! 157 00:07:26,488 --> 00:07:28,991 But don't motorcycles already have two wheels? 158 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Oh, yes, yes, yes, of course, but you see 159 00:07:31,743 --> 00:07:33,453 these are like training wheels. 160 00:07:33,537 --> 00:07:35,038 You see, when you put on the brakes 161 00:07:35,122 --> 00:07:36,707 and the motorcycle comes to a stop... 162 00:07:36,748 --> 00:07:38,041 - Uh-huh. - Here. 163 00:07:38,125 --> 00:07:39,877 These drop down and r-remains upright. 164 00:07:39,918 --> 00:07:41,587 Oh, Mr. Brown. 165 00:07:41,670 --> 00:07:45,674 Gentlemen, gentlemen, all I need now is a brass plaque. 166 00:07:45,716 --> 00:07:48,844 A brass plaque that I can set right here in the floor 167 00:07:48,886 --> 00:07:51,722 and I would engrave on it for the whole world to see 168 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 - On this spot... - Yeah. 169 00:07:52,973 --> 00:07:54,975 Ed brown revealed to the world 170 00:07:55,058 --> 00:07:57,811 The Brown Bicycle Balancer. 171 00:07:57,895 --> 00:07:59,313 - Look at that. Oh, what a... - Oh. 172 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 - What a-- - Don't step on my plaque. 173 00:08:00,898 --> 00:08:02,232 [indistinct chatter] 174 00:08:02,316 --> 00:08:04,359 Gentlemen, gentlemen, it's my pleasure 175 00:08:04,401 --> 00:08:07,321 to present you with my check here for $2000. 176 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 - Two-thousand dollars? - Two-thousand dollars? 177 00:08:08,947 --> 00:08:10,157 Oh, no, you're right, you're right. 178 00:08:10,240 --> 00:08:11,825 That is chicken feed, chicken feed 179 00:08:11,909 --> 00:08:14,077 for such an important invention, No, sir! 180 00:08:14,119 --> 00:08:16,038 Let me think this over for just a second. 181 00:08:16,079 --> 00:08:17,664 We're here-here, here now, here! 182 00:08:17,748 --> 00:08:19,458 - What happened, what-what? - Have no fear, gentlemen. 183 00:08:19,541 --> 00:08:22,920 It is my pleasure to present you with my personal check here 184 00:08:23,003 --> 00:08:25,005 for $3000. 185 00:08:25,088 --> 00:08:26,423 - Three-thousand dollars? - Here. 186 00:08:26,506 --> 00:08:28,050 - Oh, my man... - No, I can't. 187 00:08:28,091 --> 00:08:29,635 - I can't do that at all. - What are you doing? 188 00:08:29,718 --> 00:08:33,013 No, I can't. No, really. It isn't right, it isn't right. 189 00:08:33,096 --> 00:08:35,390 If I did that, I could not live with myself. 190 00:08:35,432 --> 00:08:38,518 - I'll get you a roommate. - No, no, no. No. 191 00:08:38,602 --> 00:08:40,354 You see, you don't understand, gentlemen. 192 00:08:40,437 --> 00:08:42,648 You, you-you stand to make a lot of money from this invention. 193 00:08:42,731 --> 00:08:44,441 - Now listen to me, Mr. Brown. - Yeah. 194 00:08:44,482 --> 00:08:46,902 If-if I were to buy this wheel for 5000 195 00:08:46,944 --> 00:08:49,446 or even $10,000, I would be cheating you! 196 00:08:49,488 --> 00:08:51,990 - Cheat me, cheat me, cheat me. - Cheat him, cheat him! 197 00:08:52,074 --> 00:08:53,575 Cheat him, cheat him! 198 00:08:53,617 --> 00:08:55,285 Hey, gentlemen, you don't understand. 199 00:08:55,369 --> 00:08:57,496 We are here just to merchandise your invention. 200 00:08:57,578 --> 00:08:59,623 You see, you stand to make the big money. 201 00:08:59,665 --> 00:09:01,208 We just make a small fee. 202 00:09:01,291 --> 00:09:03,585 Oh, you make us a... How much is the small fee? 203 00:09:03,627 --> 00:09:05,337 - Oh, just a pittance. - A pittance? 204 00:09:05,420 --> 00:09:07,214 - A mere bagatelle. - Mere bagatelle? 205 00:09:07,297 --> 00:09:08,840 - A drop in the bucket. - Drop in the bucket? 206 00:09:08,924 --> 00:09:10,717 - Only $500. - Only 5... 207 00:09:10,801 --> 00:09:12,761 The bucket just dropped. 208 00:09:12,803 --> 00:09:14,221 Give me a moment to talk about it. 209 00:09:14,304 --> 00:09:15,554 - Uh, M-Mr. Barlow... - We don't have 500-- 210 00:09:15,639 --> 00:09:17,140 - Yes. - Uh... 211 00:09:17,182 --> 00:09:19,559 How much you think we could make of this invention? 212 00:09:19,643 --> 00:09:21,687 Ooh, I would say, ahem 213 00:09:21,770 --> 00:09:24,231 in the neighborhood of, um 214 00:09:24,314 --> 00:09:26,024 half a million dollars. 215 00:09:26,107 --> 00:09:28,193 Ave Maria. 216 00:09:28,277 --> 00:09:30,988 That neighborhood ain't no ghetto. 217 00:09:31,029 --> 00:09:32,698 Listen, Ed, uh, we can raise the money. 218 00:09:32,780 --> 00:09:34,658 - You can? Yeah. - You got 200. I got a 100. 219 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 Reverend Bemis got 50. What can we lose? 220 00:09:36,827 --> 00:09:39,162 So far $350. 221 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 I'm not afraid to take a plunge. 222 00:09:41,707 --> 00:09:45,127 I don't mind taking a plunge. I just don't wanna take a bath. 223 00:09:45,168 --> 00:09:46,670 Ed, if the reverend's gonna invest 224 00:09:46,712 --> 00:09:48,005 and I'm gonna invest, what do you say? 225 00:09:48,046 --> 00:09:51,341 Well, well, um, uh, um, okay. 226 00:09:51,383 --> 00:09:52,926 - You'll invest? - No, not me. 227 00:09:53,010 --> 00:09:54,511 You and the reverend, you invest. 228 00:09:54,594 --> 00:09:56,638 Ed, if you don't, you'll never forgive yourself. 229 00:09:56,679 --> 00:09:58,515 You'll knock yourself till the day you die. 230 00:09:58,557 --> 00:10:01,143 You'll say, "I had the chance to invest in myself 231 00:10:01,184 --> 00:10:02,686 and I did a policeman's exit." 232 00:10:02,727 --> 00:10:04,187 Yeah, I would... 233 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 Well, wha-what's a policeman's exit? 234 00:10:09,026 --> 00:10:11,028 A cop-out. Ha-ha-ha! 235 00:10:12,529 --> 00:10:14,740 - Come on, what do you think? - Oh, alright, alright. 236 00:10:14,823 --> 00:10:16,616 I'll give you $200, I to... 237 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 No, no, I'll give you a $190 238 00:10:18,201 --> 00:10:19,535 'cause I gotta save 10 for my old age. 239 00:10:19,619 --> 00:10:21,413 - Alright! Mr. Barlow! - Yes. 240 00:10:21,496 --> 00:10:22,873 We'll be here tomorrow with the cash. 241 00:10:22,956 --> 00:10:24,207 You just get the ball rolling. 242 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Made a very good decision, young man. 243 00:10:25,876 --> 00:10:27,210 Mr. Brown, it's been a pleasure dealing with you. 244 00:10:27,294 --> 00:10:28,211 - A pleasure, sir. - Yes, okay. 245 00:10:28,253 --> 00:10:29,212 - Ed. - What? 246 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 I'm gonna have a Rolls-Royce 247 00:10:30,380 --> 00:10:31,756 a mansion and a polo pony. 248 00:10:31,840 --> 00:10:34,718 Yeah, and I get the upstairs made, how's that? 249 00:10:36,178 --> 00:10:37,763 Gentlemen, see you tomorrow. Don't forget. 250 00:10:37,846 --> 00:10:39,056 - Thank you. - Five-hundred dollars, cash. 251 00:10:39,097 --> 00:10:40,891 [laughs] 252 00:10:40,932 --> 00:10:43,684 Oh, boy. Oh. 253 00:10:43,727 --> 00:10:45,354 Are they live ones. 254 00:10:45,395 --> 00:10:48,398 Hello, Harry, Harry, this is Barlow. 255 00:10:48,440 --> 00:10:50,901 Yeah, I just got a hold of a couple of live ones. 256 00:10:50,984 --> 00:10:54,821 Yeah. Are you ready for this? Are you ready, Harry? 257 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Training wheels for motorcycles. 258 00:10:57,115 --> 00:10:58,742 [laughs] 259 00:11:04,331 --> 00:11:05,957 Ah. I wonder where Chico is. 260 00:11:06,041 --> 00:11:07,417 I wish he'd hurry up with that mail. 261 00:11:07,458 --> 00:11:08,960 He'll be here. Um, here he comes now. 262 00:11:09,044 --> 00:11:10,504 - Hey, Ed! - Huh. 263 00:11:10,587 --> 00:11:12,631 Here he is. Uh, open it up, quick, quick, open. 264 00:11:12,714 --> 00:11:15,801 "Gentlemen, the attached brochure has been prepared 265 00:11:15,884 --> 00:11:17,386 "especially for your invention 266 00:11:17,427 --> 00:11:18,553 and sent to the manufacturers listed below." 267 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 - Oh, boy. - Let's see it. 268 00:11:20,179 --> 00:11:21,014 - Let's see it. - Hurry up. 269 00:11:21,098 --> 00:11:22,432 [all] Oh! 270 00:11:22,474 --> 00:11:23,892 - Look at that! - Look at that! 271 00:11:23,934 --> 00:11:25,434 Printed in color and everything. 272 00:11:25,519 --> 00:11:27,104 - You know what this means? - What does that mean? 273 00:11:27,145 --> 00:11:28,647 I'll be a rich man. 274 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 I'll be able to walk up to Howard Hughes and go 275 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 "Hi, Howie baby, long time no see." 276 00:11:32,692 --> 00:11:34,152 Oh. 277 00:11:34,236 --> 00:11:36,738 You can say that about Howard Hughes right now. 278 00:11:36,780 --> 00:11:38,824 And I'm not worried about the tens of thousands of dollars 279 00:11:38,907 --> 00:11:40,283 we're supposed to make 'cause the government 280 00:11:40,367 --> 00:11:42,452 take it all in taxes anyhow. 281 00:11:42,494 --> 00:11:45,831 You know, you're right, making thousands of dollars is no good. 282 00:11:45,914 --> 00:11:47,749 We gotta figure out a way so that the government 283 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 can't take anything. 284 00:11:49,458 --> 00:11:52,045 - I got it. We make millions. - Oh. 285 00:11:52,129 --> 00:11:56,133 Good, then I will be able to repay the $150 286 00:11:56,174 --> 00:12:00,136 I borrowed from our fund for unwed fathers. 287 00:12:01,304 --> 00:12:03,890 Or as we call it Stop-A-Papa. 288 00:12:06,643 --> 00:12:08,477 - Hey. - Hey, Louie. 289 00:12:08,520 --> 00:12:11,106 ♪ Throw out your trash... ♪ 290 00:12:11,148 --> 00:12:16,486 ♪ 'Cause the main man Louie is back from vacation ♪♪ 291 00:12:16,528 --> 00:12:19,155 Louie, old boy, good to have you back here. 292 00:12:19,239 --> 00:12:20,615 Tell me, how was the fishin' trip? 293 00:12:20,657 --> 00:12:22,784 Oh, Ed, I didn't do too much fishin'. 294 00:12:22,826 --> 00:12:26,496 Stayed indoors most of the time because of an unexpected gale. 295 00:12:26,580 --> 00:12:29,833 - Oh, that's too bad. - Oh, I didn't mind. 296 00:12:29,875 --> 00:12:30,833 And neither did Gail. 297 00:12:30,917 --> 00:12:33,879 [laughing] 298 00:12:38,091 --> 00:12:39,843 So what's new around here? 299 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 Oh, nothing much, except Ed and I are gonna become millionaires 300 00:12:43,096 --> 00:12:44,389 off of his invention. 301 00:12:44,473 --> 00:12:46,308 - Yeah. - Take a look at that. 302 00:12:48,268 --> 00:12:51,104 "Invent-A-Mart. 303 00:12:51,188 --> 00:12:53,398 "Introducing the latest development 304 00:12:53,482 --> 00:12:56,276 "in motorcycling equipment 305 00:12:56,359 --> 00:12:59,488 The Brown Bike Balancer." 306 00:12:59,529 --> 00:13:01,030 Yeah, if you don't like it in brown 307 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 we got it in red, blue and green. 308 00:13:04,201 --> 00:13:06,703 Invent-A-Mart. 309 00:13:06,785 --> 00:13:08,747 Brown Bike Bal... 310 00:13:08,830 --> 00:13:12,375 - Hey! I just remember! - What? 311 00:13:12,458 --> 00:13:14,794 Fellows, I think I got some bad news for you. 312 00:13:14,878 --> 00:13:17,255 Bad, ba-ba... Wh-wh-what's the bad news? 313 00:13:17,339 --> 00:13:19,549 It's about this Invent-A-Mart. 314 00:13:19,591 --> 00:13:22,511 So far their biggest invention for making money 315 00:13:22,552 --> 00:13:25,931 is, uh, something called a rip-off! 316 00:13:26,014 --> 00:13:27,349 Louie, you're kiddin'. 317 00:13:27,390 --> 00:13:29,226 - Ed, he's kiddin'. - He's kiddin'. 318 00:13:29,309 --> 00:13:31,520 Please let him be kiddin', please! 319 00:13:31,561 --> 00:13:33,104 Please, let... For my life, let... 320 00:13:33,188 --> 00:13:34,397 You're kidding, aren't you? 321 00:13:34,439 --> 00:13:36,816 I wish I was, Chico, but I ain't. 322 00:13:36,900 --> 00:13:38,902 You see, a friend at work brought them his invention 323 00:13:38,985 --> 00:13:42,155 and, uh, took him in and, man, they cleaned him out. 324 00:13:42,239 --> 00:13:43,323 What was his invention? 325 00:13:43,405 --> 00:13:44,824 A lock on a garbage can 326 00:13:44,908 --> 00:13:47,410 so that folks won't be stealing your garbage. 327 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 That's ridiculous. Who would wanna steal any garbage? 328 00:13:52,874 --> 00:13:55,585 I didn't think about that until it was too late. 329 00:13:55,669 --> 00:13:57,629 Louie, that's stupid, but they said that Ed's invention 330 00:13:57,712 --> 00:13:59,548 was the greatest thing since Kitty Litter. 331 00:13:59,589 --> 00:14:02,759 Yeah? They told my friend the same thing. 332 00:14:02,842 --> 00:14:04,427 He gave 'em $500 333 00:14:04,469 --> 00:14:07,138 and all he got for it was a fancy brochure 334 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 just like the one you got there. 335 00:14:08,890 --> 00:14:11,893 I guess there's a sucker born every minute. 336 00:14:11,934 --> 00:14:13,227 Yeah. 337 00:14:13,270 --> 00:14:15,730 Uh, Chico, would you get me a hammer? 338 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Sure. 339 00:14:19,359 --> 00:14:20,777 Thank you. 340 00:14:20,860 --> 00:14:22,362 [clamoring] 341 00:14:22,445 --> 00:14:24,781 Ed, don't kill him! 342 00:14:24,823 --> 00:14:26,866 Don't kill him, man. 343 00:14:26,950 --> 00:14:29,286 Lou-Lo-Louie, ther-there's gotta be some mistake. 344 00:14:29,327 --> 00:14:31,788 They-they sent this brochure to all these companies here. 345 00:14:31,871 --> 00:14:34,749 Yeah, I know, I've seen the list before. 346 00:14:34,791 --> 00:14:36,293 Now, you see that company right there? 347 00:14:36,334 --> 00:14:38,336 - Yeah. - I pick up their trash. 348 00:14:38,420 --> 00:14:40,589 That's the Fly Casters Incorporated. 349 00:14:40,630 --> 00:14:42,757 They make fishing equipment. 350 00:14:42,799 --> 00:14:45,802 And this company right there, The White Water Sporting Goods 351 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 they make canoes. 352 00:14:47,971 --> 00:14:52,475 Either way, fellas, you are up the creek. 353 00:14:54,311 --> 00:14:55,937 Up the creek! 354 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 - Uh, look, Ed... - I'm looking. 355 00:15:06,114 --> 00:15:07,991 You know what I see? 356 00:15:08,033 --> 00:15:11,828 A stupid old fool put in a poor house by a stupid young fool. 357 00:15:13,413 --> 00:15:16,041 I don't mind the $190. 358 00:15:16,124 --> 00:15:19,002 It's losing the $190 that I mind! 359 00:15:19,044 --> 00:15:21,504 And all because you wanted a potful of money. 360 00:15:21,588 --> 00:15:23,632 Now we haven't even got a pot. 361 00:15:25,133 --> 00:15:27,218 Alright, alright, it's my fault, I admit it. 362 00:15:27,302 --> 00:15:28,511 Hang me from the highest tree. 363 00:15:28,595 --> 00:15:30,305 Put me in front of a firing squad. 364 00:15:30,347 --> 00:15:31,806 Take away my teddy bear, man. 365 00:15:31,848 --> 00:15:33,933 - Well, whatever you wanna-- - No, never mind. 366 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 I guess most of it's my fault, anyhow. 367 00:15:36,144 --> 00:15:37,812 I should have been able to spot a con. 368 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 Imagine that, me, an old corny pitchman. 369 00:15:40,732 --> 00:15:43,401 Well, it ain't been taken in by a corny pitch. 370 00:15:43,485 --> 00:15:47,030 Well, the game isn't over yet. We'll win. 371 00:15:47,113 --> 00:15:48,907 Yeah, we will, we will. 372 00:15:48,990 --> 00:15:50,659 We're gonna get them back for this. 373 00:15:50,700 --> 00:15:52,327 - Yeah. - We'll win. 374 00:15:52,369 --> 00:15:54,621 How? 375 00:15:54,704 --> 00:15:57,374 I'm gonna sell this invention to somebody else. 376 00:15:57,457 --> 00:16:00,251 - Hey, hey, that's ingenious. - Yeah. 377 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 Sneaky, but it's ge-ingenious. 378 00:16:02,712 --> 00:16:05,173 That's brilliant. Why didn't I think of that? 379 00:16:05,215 --> 00:16:06,925 Well, who are we gonna sell it to? 380 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 To me! 381 00:16:08,760 --> 00:16:11,596 - That's stupid. - Oh, come on, it's not stupid. 382 00:16:11,680 --> 00:16:13,306 As an old corny man, I should know 383 00:16:13,390 --> 00:16:15,100 how to handle a thing like this. 384 00:16:15,183 --> 00:16:17,769 Alright, friends, hurry, hurry, hurry, I have here the greate... 385 00:16:17,852 --> 00:16:21,231 Uh, get a little closer, folks. I meant, not you. 386 00:16:21,272 --> 00:16:24,067 Alright, friends, hurry, hurry, hurry, I have here a little... 387 00:16:25,026 --> 00:16:28,571 Mr. Rodriguez, Mr. Ro... Mr. Rodriguez! 388 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 Mr. Rodriguez, where are you? Mr. Rodriguez! 389 00:16:30,865 --> 00:16:33,451 - Yeah, yeah. - Oh, oh, oh, Mr. Rodriguez. 390 00:16:33,535 --> 00:16:35,286 I got here just as soon as I could. 391 00:16:35,370 --> 00:16:37,580 You know, your phone call came as quite a surprise to me. 392 00:16:37,664 --> 00:16:39,457 So somebody wants to buy your invention, huh? 393 00:16:39,541 --> 00:16:42,460 Well, well, well, you must be very excited. 394 00:16:42,544 --> 00:16:43,753 Oh, no, no, no. 395 00:16:43,795 --> 00:16:46,005 [speaking in foreign language] 396 00:16:46,089 --> 00:16:48,258 Yes, yes-yes, go ahead. 397 00:16:48,341 --> 00:16:51,052 Yes, fine, yes, good, good, good. Alright, calm, calm. 398 00:16:51,094 --> 00:16:52,971 Alright, calm, calm down, quiet now. 399 00:16:53,054 --> 00:16:55,098 Just take it easy and very, very slowly and carefully tell me 400 00:16:55,181 --> 00:16:56,933 who called you and what did he want. 401 00:16:56,975 --> 00:16:59,811 Okay, it was a Mr. Amalgamated of Industries Russell 402 00:16:59,894 --> 00:17:02,105 and he called me on the pamphlet to tell me about the telephone 403 00:17:02,147 --> 00:17:04,065 and he wants to make an invention on the offer. 404 00:17:04,107 --> 00:17:05,775 Oh, wonderful, wond... 405 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 Mean he wants to make an offer on the invention? 406 00:17:07,609 --> 00:17:09,237 - Right, right, that's right. - Oh, that's wonderful, wond... 407 00:17:09,279 --> 00:17:10,655 Oh, where-where's your, your partner, is he here? 408 00:17:10,739 --> 00:17:12,323 Oh, well, Ed gets nervous at business. 409 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 So I was here all alone by myself. 410 00:17:14,284 --> 00:17:18,204 So I figured I'd call you 'cause, well, shucks Mr. Barlow 411 00:17:18,288 --> 00:17:19,914 I ain't nothin' but a peet-picking peet-picker 412 00:17:19,955 --> 00:17:21,249 from down the peet-picking country... 413 00:17:21,291 --> 00:17:22,917 [indistinct chatter] 414 00:17:22,959 --> 00:17:25,003 And I figure, hey, I don't know beans about business. 415 00:17:25,086 --> 00:17:26,004 Yeah, I see what you mean. 416 00:17:26,087 --> 00:17:27,714 [laughs] 417 00:17:29,340 --> 00:17:30,592 I think. 418 00:17:30,633 --> 00:17:32,051 So I figured being that, you know 419 00:17:32,135 --> 00:17:33,845 me doing business'd be like milking the mule 420 00:17:33,928 --> 00:17:37,056 or getting out on all fours and chasin' cars. 421 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 I figured I'd just call you up and... 422 00:17:39,809 --> 00:17:41,936 - Hold on, here he is, come on. - Oh. 423 00:17:50,570 --> 00:17:51,821 Hi, gentlemen. 424 00:17:51,905 --> 00:17:53,615 - Hello, sir. - How you do? 425 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Sorry I'm late. 426 00:17:55,157 --> 00:17:57,494 I was retained at one of my lumber companies. 427 00:17:57,577 --> 00:17:59,162 Had a little board meeting. 428 00:17:59,204 --> 00:18:01,247 Ah-ah, that's a big joke on you. 429 00:18:02,165 --> 00:18:04,667 Ah, oh, I am Hosea Russell. 430 00:18:04,751 --> 00:18:06,544 I assume you are Chico Rodriguez. 431 00:18:06,628 --> 00:18:08,588 Oh, no, no, no, no. I'm Mr. Barlow. 432 00:18:08,671 --> 00:18:10,256 This is Chico Rodriguez, Mr. Russell. 433 00:18:10,340 --> 00:18:12,967 Oh, Mr. Rodriguez. How do you do, sir? How do you do? 434 00:18:13,009 --> 00:18:14,677 Oh, I have to tell you that is 435 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 one of the greatest inventions of the age 436 00:18:17,347 --> 00:18:19,140 this Brown Bike Balancer. 437 00:18:19,182 --> 00:18:22,185 And then for Mr. Brown, the inventor must be a genius 438 00:18:22,227 --> 00:18:24,521 genius, that's what he is. And, yes. 439 00:18:24,604 --> 00:18:26,856 Oh, he must have a great mentality. 440 00:18:26,898 --> 00:18:28,566 I must say that this man is probably one of the-- 441 00:18:28,650 --> 00:18:30,568 - Ahem! - Oh, what? 442 00:18:31,736 --> 00:18:34,864 Oh, I'm prepared to acquire this amazing invention 443 00:18:34,906 --> 00:18:36,282 no matter what the price is. 444 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 So if you'll just, uh, uh 445 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 sign right here and, uh-- 446 00:18:39,744 --> 00:18:41,037 Oh, no, no, no, no, no, sir. 447 00:18:41,079 --> 00:18:42,914 We have to take a look at this first 448 00:18:42,997 --> 00:18:44,207 because we have to take a look at the increments here, sir. 449 00:18:44,249 --> 00:18:45,750 - Uh, what-- - Here's the accrued increments. 450 00:18:45,834 --> 00:18:48,169 Oh, no, uh, I don't play any crude instruments. 451 00:18:48,211 --> 00:18:49,879 Just a little piano. 452 00:18:49,963 --> 00:18:51,548 Hey there, Chico, could I talk to you 453 00:18:51,631 --> 00:18:53,174 for just a minute, please? Right over there. 454 00:18:53,215 --> 00:18:54,801 Uh, pardon me for just a moment, sir. 455 00:18:54,884 --> 00:18:56,553 - Why not? Go ahead. - Chico... 456 00:18:56,594 --> 00:18:59,931 This is a very slick customer. You've got to be very careful. 457 00:19:00,013 --> 00:19:02,058 Oh, shucks, I'm just going to peet-picking ball from down-- 458 00:19:02,141 --> 00:19:05,728 Yeah, I know, I know, I know, you told me, you told me. So? 459 00:19:05,770 --> 00:19:07,897 So, you know, I could become the innocent victim 460 00:19:07,939 --> 00:19:10,233 of someone's scrupulous cheating. 461 00:19:10,275 --> 00:19:11,859 That's right, you could. 462 00:19:11,901 --> 00:19:14,404 Why, any sharpie comes along could fleece me. 463 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 Right, you've gotta be careful. 464 00:19:16,446 --> 00:19:19,242 A conman could come along and get me for everything. 465 00:19:19,284 --> 00:19:21,160 Hm. I will. 466 00:19:21,244 --> 00:19:22,537 What? 467 00:19:22,579 --> 00:19:24,247 I will, I will. I will help you. 468 00:19:24,330 --> 00:19:25,999 - I will help you. - You'll work the deal for me? 469 00:19:26,082 --> 00:19:29,669 Oh, most assuredly, not to worry, not to worry. 470 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 - Thank you. - Now, say, Mr. Russell. 471 00:19:31,212 --> 00:19:33,756 Let's talk this thing over man-to-man, shall we? 472 00:19:33,798 --> 00:19:35,174 Exactly what did you have in mind? 473 00:19:35,258 --> 00:19:36,509 What kind of an offer will you make for this-- 474 00:19:36,593 --> 00:19:38,261 Well, I was planning to offer 475 00:19:38,344 --> 00:19:39,846 at least a $100,000. 476 00:19:39,929 --> 00:19:41,931 - A hund... A hundred-thou-- - Not enough, my boy? 477 00:19:41,973 --> 00:19:43,516 - Two-hundred-thousand dollars. - Two-hundred? 478 00:19:43,600 --> 00:19:44,934 I agree, I agree. I will sign, yes. 479 00:19:44,976 --> 00:19:46,769 Alright, now just sign right here, uh... 480 00:19:46,811 --> 00:19:49,188 And put your legal and official title right here. 481 00:19:49,272 --> 00:19:50,523 Oh, well, I-I don't have an official title 482 00:19:50,607 --> 00:19:51,773 just at the moment. 483 00:19:51,858 --> 00:19:53,109 Don't have an official title? 484 00:19:53,151 --> 00:19:54,444 Then how can you sign an agreement 485 00:19:54,484 --> 00:19:55,820 for your company, sir? 486 00:19:55,904 --> 00:19:56,905 You can't do that unless you're a president 487 00:19:56,946 --> 00:19:58,114 or vice-president or a partner. 488 00:19:58,156 --> 00:19:59,824 Oh, I'm-I'm gonna be a partner soon. 489 00:19:59,907 --> 00:20:01,451 - Soon? Soon? How soon, how so-- - Just give me a minute. 490 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 - Will you? Excuse me. - Okay. 491 00:20:03,786 --> 00:20:05,330 - How's it going? - Not going well. 492 00:20:05,413 --> 00:20:07,248 Not going well at all, Chico, you know? 493 00:20:07,290 --> 00:20:08,791 The old guy doesn't, he doesn't wanna make a deal at all. 494 00:20:08,875 --> 00:20:10,460 - Playin' hard to get. - Oh, yes, really tough. 495 00:20:10,501 --> 00:20:12,962 But you know, I would be glad to get in there and pitch for you 496 00:20:13,004 --> 00:20:15,131 you know that, but after all, it's gonna take a lot of time 497 00:20:15,214 --> 00:20:19,135 and work and energy, and I, I feel I should get something. 498 00:20:19,177 --> 00:20:21,721 I think you should get something, too. 499 00:20:23,013 --> 00:20:24,766 Well, I'm glad you agree, because in order for me 500 00:20:24,807 --> 00:20:26,100 to make a deal for you, I should have 501 00:20:26,142 --> 00:20:27,477 an official title in your business. 502 00:20:27,560 --> 00:20:28,978 Well, golly, pick any title you want. 503 00:20:29,061 --> 00:20:33,483 Really? Well, how about, ahem, equal partner? 504 00:20:33,566 --> 00:20:35,151 That sounds fine with me. 505 00:20:35,193 --> 00:20:36,986 Except, that'd change a few things. 506 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 We'd have to paint your name on the door 507 00:20:38,696 --> 00:20:41,824 and print new stationary, install a new phone. 508 00:20:41,866 --> 00:20:43,826 All that'd come out to about $500. 509 00:20:43,868 --> 00:20:45,828 And we gave you the last 500 we had. 510 00:20:45,912 --> 00:20:47,705 Well, I tell you what I'm gonna do, Chico. 511 00:20:47,789 --> 00:20:49,248 I'm gonna give you back your $500. 512 00:20:49,332 --> 00:20:51,084 - I couldn't take. - No, no, no. 513 00:20:51,167 --> 00:20:52,669 - I insist, I insist. - No, I couldn't. 514 00:20:52,752 --> 00:20:54,212 No, please, Chico, please, listen to me. 515 00:20:54,295 --> 00:20:55,797 Now, that's the way I do business. 516 00:20:55,838 --> 00:20:57,340 - Here you are, $500. - Well, I knew... 517 00:20:57,382 --> 00:20:58,758 - You were doing right by us. - There you are, sir. 518 00:20:58,840 --> 00:20:59,842 I think you will count that, you will find 519 00:20:59,884 --> 00:21:01,678 that there's $500 there, you see? 520 00:21:01,761 --> 00:21:03,846 Now, I gave you exactly what you gave me. 521 00:21:03,930 --> 00:21:06,766 And I'm giving you exactly what you were giving me. 522 00:21:09,686 --> 00:21:11,020 [indistinct chatter] 523 00:21:13,773 --> 00:21:16,150 Now, uh, you, you just stay right here 524 00:21:16,192 --> 00:21:18,027 and I'll go over there and close the deal with Russell. 525 00:21:18,069 --> 00:21:20,613 Alright, sir, Mr. Russell. 526 00:21:20,696 --> 00:21:23,657 I am now, uh, an official equal partner 527 00:21:23,700 --> 00:21:25,118 and I think I can sign the contract. 528 00:21:25,201 --> 00:21:26,661 Oh, yes, very good, my boy, very good. 529 00:21:26,703 --> 00:21:28,329 Oh, good heavens! Look at the time, look at the time. 530 00:21:28,371 --> 00:21:30,205 Um, I have an important engagement there. 531 00:21:30,289 --> 00:21:32,583 I have to go, and one of my companies... 532 00:21:32,667 --> 00:21:34,042 - Argentine Beef. - Beef? 533 00:21:34,085 --> 00:21:36,045 Argentine Beef. Beef, yes, that's what it is. 534 00:21:36,087 --> 00:21:38,131 And, um, now they're merging with a bakery. 535 00:21:38,214 --> 00:21:40,133 And I have to get over there and help make the sandwiches. 536 00:21:40,215 --> 00:21:42,844 I see. Uh, well, hold on, sir, sir, please, please. 537 00:21:42,885 --> 00:21:44,053 Well, what-what about the contract? 538 00:21:44,137 --> 00:21:45,722 - Ah, the contract, yes. - Yes. 539 00:21:45,805 --> 00:21:47,890 The contract, well, right over here, sir. 540 00:21:47,932 --> 00:21:49,851 Well, I have to put in the nolo contenderes 541 00:21:49,892 --> 00:21:51,394 and E pluribus unum 542 00:21:51,436 --> 00:21:53,521 and the, uh, and the, uh, uh 543 00:21:53,563 --> 00:21:55,982 accrued instruments, that's whatever it is. 544 00:21:56,065 --> 00:21:58,192 And so why don't you give me a call in the morning? 545 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 - I certainly will, sir. - Yeah. Very good. 546 00:21:59,902 --> 00:22:01,279 - Pleasure doing-- - And may I, may I say this? 547 00:22:01,362 --> 00:22:03,239 You did a very fine job in becoming a partner. 548 00:22:03,321 --> 00:22:04,741 - Well, thank you, sir. - Very nice, son, very nice. 549 00:22:04,824 --> 00:22:06,701 I wanted it, and in the end I got it. 550 00:22:06,743 --> 00:22:07,952 Loser. 551 00:22:08,994 --> 00:22:10,913 Alright, congrat-congratulations 552 00:22:10,997 --> 00:22:12,749 my boy, on getting it in the end. 553 00:22:12,790 --> 00:22:14,542 - Thank you very much. - Very well. 554 00:22:14,584 --> 00:22:17,754 [indistinct chatter] 555 00:22:19,255 --> 00:22:21,424 [laughing] 556 00:22:22,717 --> 00:22:24,343 Hey, Chico, we did it, uh? 557 00:22:24,427 --> 00:22:26,137 - We did it, didn't we? - We sure did. 558 00:22:26,220 --> 00:22:27,680 Hey, I really took care of him, right? 559 00:22:27,763 --> 00:22:30,266 - You're right, partner. - See you tomorrow, partner. 560 00:22:30,308 --> 00:22:32,101 - Take care. - Ha-ha. Rich, rich. 561 00:22:32,143 --> 00:22:33,352 - Ha-ha-ha, I love it. - Bye-bye. 562 00:22:33,436 --> 00:22:34,436 I love it. Ha-ha-ha... 563 00:22:34,520 --> 00:22:36,731 Slapping the face. 564 00:22:36,773 --> 00:22:38,983 [whistles] Ha-ha! 565 00:22:39,067 --> 00:22:41,152 We did it, my boy, we did it, did it! 566 00:22:41,234 --> 00:22:42,820 - Ah! - We did it, Ed, we sure did. 567 00:22:42,904 --> 00:22:43,821 Took good care of him, didn't we? 568 00:22:43,905 --> 00:22:45,698 Oh, right, partner. 569 00:22:45,782 --> 00:22:47,532 Never mind that. Where's a $190? 570 00:22:47,617 --> 00:22:50,787 Oh, yeah. Okay, here we go. 571 00:22:50,869 --> 00:22:53,955 There is one for you, there is one for me... 572 00:22:57,877 --> 00:22:59,128 - Here you are, Ed. - Yeah. 573 00:22:59,170 --> 00:23:00,838 Oh, thank you. That's better. 574 00:23:00,922 --> 00:23:02,340 Uh, you know, it's a shame those, uh 575 00:23:02,423 --> 00:23:04,842 Invent-A-Mart people turned out to be such frauds. 576 00:23:04,926 --> 00:23:07,011 Oh, we don't need 'em. 577 00:23:07,095 --> 00:23:08,471 Chico and I have gone into production 578 00:23:08,554 --> 00:23:09,847 right here in this garage. 579 00:23:09,931 --> 00:23:11,140 As a matter of fact, I turned out my first set 580 00:23:11,224 --> 00:23:13,184 of bike balancers this morning 581 00:23:13,267 --> 00:23:15,603 and Chico's out there right now riding around his motorcycle 582 00:23:15,645 --> 00:23:18,064 demonstrating for the people, so they can see how it works. 583 00:23:18,147 --> 00:23:19,732 - Oh, wonderful! - Yeah. 584 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 Hey, wait a... 585 00:23:21,734 --> 00:23:23,986 I think I hear Chico coming now. 586 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 Oh, good. And I wanna know how everything went. 587 00:23:28,532 --> 00:23:29,867 Chico... 588 00:23:32,369 --> 00:23:33,871 [clanks] 589 00:23:36,833 --> 00:23:39,001 Oh, dear, dear, dear, dear... 590 00:23:39,669 --> 00:23:41,420 Uh... 591 00:23:41,504 --> 00:23:44,048 Well, looks to me like there's a few bugs 592 00:23:44,132 --> 00:23:45,967 that have to be ironed out. 593 00:23:47,009 --> 00:23:49,679 - Looking bad! - Looking bad. 594 00:23:49,720 --> 00:23:52,849 [theme music] 595 00:23:57,061 --> 00:23:58,855 [Chico] "Chico And The Man" was recorded live 596 00:23:58,896 --> 00:24:01,107 before a studio audience at NBC Studios 597 00:24:01,190 --> 00:24:03,359 Burbank, California. 598 00:24:03,401 --> 00:24:06,863 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 599 00:24:06,946 --> 00:24:10,366 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 600 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 601 00:24:13,953 --> 00:24:15,997 ♪ His belly for something to eat ♪ 602 00:24:16,038 --> 00:24:19,167 ♪ But times are hard ♪ 603 00:24:19,876 --> 00:24:22,503 ♪ Chico and The Man ♪ 604 00:24:23,629 --> 00:24:26,840 ♪ Times are hard ♪ 605 00:24:26,883 --> 00:24:29,302 ♪ Chico and The Man ♪ 606 00:24:29,385 --> 00:24:32,597 ♪ Yeah yeah yeah yeah ♪ 607 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 ♪ It's alright ♪ 608 00:24:35,141 --> 00:24:36,225 ♪ Yeah ♪♪ 46545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.