Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:04,255
[male 1] One, two, a
one, two, three and...
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,965
[theme song]
3
00:00:20,563 --> 00:00:25,776
♪ Chico don't be discouraged ♪
4
00:00:25,818 --> 00:00:31,699
♪ The Man he ain't so hard
to understand ♪
5
00:00:31,782 --> 00:00:36,746
♪ Chico if you try now ♪
6
00:00:36,787 --> 00:00:41,751
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
7
00:00:41,792 --> 00:00:44,962
♪ Because there's good
in every one ♪
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,590
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,631 --> 00:00:53,220
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:53,304 --> 00:00:58,309
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:58,392 --> 00:01:04,190
♪ Oh yes they will
for Chico and The Man ♪
12
00:01:04,273 --> 00:01:08,360
♪ Yes they will
for Chico and The Man ♪♪
13
00:01:22,541 --> 00:01:25,628
Hey, Chico, get out here!
14
00:01:25,669 --> 00:01:27,797
Coming, bwana, coming.
15
00:01:30,174 --> 00:01:31,759
Yes, bwana?
16
00:01:33,677 --> 00:01:35,346
Take this and put it over by the pump.
17
00:01:35,387 --> 00:01:37,848
[speaking in foreign language]
18
00:01:38,516 --> 00:01:40,142
Ed, can I ask you something?
19
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
Why is it that I always have
to carry the heavy stuff?
20
00:01:42,186 --> 00:01:44,438
That's because a question
of supply and demand.
21
00:01:44,522 --> 00:01:49,026
As long as I supply the wages,
I can demand anything you do.
22
00:01:49,109 --> 00:01:51,153
[groaning]
23
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
Oh!
24
00:01:57,618 --> 00:01:59,995
Reverend Bemis, what happened to you?
25
00:02:00,037 --> 00:02:03,082
Looks like somebody dropped
a bomb in your long john.
26
00:02:04,750 --> 00:02:06,961
Well, I was riding along
on my motorcycle.
27
00:02:07,044 --> 00:02:09,713
- Composing my Sunday sermon.
- Yeah.
28
00:02:09,755 --> 00:02:13,508
It's called keeping both
feet on the ground.
29
00:02:13,550 --> 00:02:16,929
So I came to this red
light, plied my brakes.
30
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
- And came to a stop!
- So?
31
00:02:19,139 --> 00:02:23,102
So then I forgot to keep both
feet on the ground, you know?
32
00:02:24,562 --> 00:02:26,814
You know, this friend of mine,
Nat, had the same problem.
33
00:02:26,897 --> 00:02:28,691
Nat's this black dude,
about seven-feet high.
34
00:02:28,732 --> 00:02:30,818
One foot of it is hair, two
foot of it is platform shoes.
35
00:02:30,901 --> 00:02:32,903
Nat's about this big.
36
00:02:32,987 --> 00:02:35,239
And, and he has a system that
37
00:02:35,281 --> 00:02:37,741
see, well, he has a system
to solve that whole thing
38
00:02:37,825 --> 00:02:38,909
when it comes to red lights.
39
00:02:38,951 --> 00:02:41,954
- How?
- He doesn't stop to 'em.
40
00:02:42,037 --> 00:02:45,082
That's okay for your friend,
man, but it's very distracting
41
00:02:45,165 --> 00:02:48,252
when you have to lower your legs
every time you come to a stop!
42
00:02:48,294 --> 00:02:50,421
Say, reverend, I may have
just the thing for you.
43
00:02:50,504 --> 00:02:52,006
Don't go away, I'll be right back.
44
00:02:52,089 --> 00:02:54,925
- What does he mean?
- I don't know.
45
00:02:55,800 --> 00:02:59,096
Here we are.
Here it is, right here.
46
00:03:00,014 --> 00:03:00,973
Ah!
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,184
- What's it?
- Wha-what is it?
48
00:03:04,268 --> 00:03:06,604
This is my nephew's motorcycle, you see?
49
00:03:06,687 --> 00:03:08,606
My nephew has very short legs.
50
00:03:08,647 --> 00:03:10,524
So every time he sits on the motorcycle
51
00:03:10,608 --> 00:03:12,860
his feet won't touch the ground.
52
00:03:12,943 --> 00:03:14,653
So you attach these to his legs?
53
00:03:14,737 --> 00:03:17,114
Oh, no, you attach this
to the motorcycle.
54
00:03:17,197 --> 00:03:19,909
See, when you put the brakes
on, the wheels come down
55
00:03:19,950 --> 00:03:22,620
and it, you don't have
to put your feet down.
56
00:03:24,246 --> 00:03:27,124
Yeah, training wheels for
motorcycles, that's great.
57
00:03:27,207 --> 00:03:29,376
Hey, where did you get this thing?
58
00:03:29,460 --> 00:03:31,794
What you mean get it? I made it.
59
00:03:31,837 --> 00:03:35,132
You mean this is your own invention?
60
00:03:35,215 --> 00:03:37,051
Well, it's not an invention,
it's just a little
61
00:03:37,134 --> 00:03:38,636
uh, what some would say, a gimmick.
62
00:03:38,677 --> 00:03:39,970
- That's what it is. Yeah.
- A gimmick?
63
00:03:40,054 --> 00:03:43,474
A gimmick? Is the man crazy?
This is a godsend.
64
00:03:43,515 --> 00:03:45,893
Hey, just think.
65
00:03:45,976 --> 00:03:49,021
Your invention does the same thing I do.
66
00:03:49,104 --> 00:03:52,232
- What's that?
- We both save souls.
67
00:03:52,316 --> 00:03:55,277
[laughing]
68
00:04:02,451 --> 00:04:05,329
Just a little, uh,
theological whimsy there.
69
00:04:05,371 --> 00:04:08,582
- Uh-huh?
- Ed, this is wonderful, man.
70
00:04:08,666 --> 00:04:10,167
- What?
- This is incredible!
71
00:04:10,250 --> 00:04:12,753
This is one of the great
inventions of all time.
72
00:04:12,836 --> 00:04:14,338
What are you talking
about, there hasn't been
73
00:04:14,421 --> 00:04:17,925
a great invention since, uh,
Thomas Edison invented something
74
00:04:18,008 --> 00:04:20,177
that made people enable to
talk into a telephone.
75
00:04:20,219 --> 00:04:22,930
No, Edison. You're talking
about the light bulb.
76
00:04:23,013 --> 00:04:26,517
Oh, ridiculous.
Who talks into a light bulb?
77
00:04:26,600 --> 00:04:29,019
No, and all the great inventions
however have been done.
78
00:04:29,061 --> 00:04:31,063
You see, they don't make
inventions anymore.
79
00:04:31,146 --> 00:04:33,273
Ed, some of the greatest
inventions are still being made.
80
00:04:33,357 --> 00:04:35,484
Haven't you seen that
commercial on the weekends
81
00:04:35,526 --> 00:04:37,861
about that place, what's
its name, Invent-A-Mart
82
00:04:37,945 --> 00:04:39,822
that helps people sell their inventions?
83
00:04:39,863 --> 00:04:43,242
Like that guy, Mr. HS of
Prune Danish, Arkansas.
84
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
He made this car with
an engine in the front
85
00:04:45,536 --> 00:04:47,496
and an engine in the back
for people who don't know
86
00:04:47,538 --> 00:04:49,206
whether they're comin' or going.
87
00:04:50,541 --> 00:04:52,584
Hey, yeah, I saw that.
88
00:04:52,668 --> 00:04:54,336
Yeah, I remember the slogan.
89
00:04:54,378 --> 00:04:58,132
"Invent-A-Mart, you devise
it, we merchandise it."
90
00:04:58,214 --> 00:05:00,551
That's it. Man, we should
take this to Invent-A-Mart.
91
00:05:00,634 --> 00:05:01,844
We're sitting on a goldmine.
92
00:05:01,885 --> 00:05:04,471
Yeah, and you're sitting on your brains.
93
00:05:05,889 --> 00:05:07,391
That's just-just a couple of wheels
94
00:05:07,433 --> 00:05:09,059
attached to a couple of shock-absorbers.
95
00:05:09,142 --> 00:05:11,395
Yeah, and the hula hoop
was a couple of wheels
96
00:05:11,478 --> 00:05:13,856
attached to a couple of kids.
97
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
Tellin' you, man, great inventions
98
00:05:15,565 --> 00:05:16,900
come from small beginnings.
99
00:05:16,942 --> 00:05:19,695
In the year 1750, there was an inventor
100
00:05:19,737 --> 00:05:21,363
and he saw a steaming tea kettle
101
00:05:21,404 --> 00:05:23,991
and he figured out how to
use the power of steam.
102
00:05:24,074 --> 00:05:26,410
So he picked up the lid, and
from that small action
103
00:05:26,493 --> 00:05:28,495
came one of the greatest
inventions of all time.
104
00:05:28,579 --> 00:05:29,830
Sure, the steam engine.
105
00:05:29,913 --> 00:05:32,041
No, the potholder.
Boy, did he burn his hand!
106
00:05:32,082 --> 00:05:33,083
Aah!
107
00:05:35,502 --> 00:05:36,628
Uh, clocks.
108
00:05:36,712 --> 00:05:37,880
Do you know how people told time
109
00:05:37,921 --> 00:05:39,089
before clocks were invented?
110
00:05:39,130 --> 00:05:40,674
By the length of their shadow.
111
00:05:40,758 --> 00:05:43,177
It was a problem, the tall
people got everywhere on time
112
00:05:43,260 --> 00:05:46,096
the short people never showed up.
113
00:05:46,180 --> 00:05:48,057
Now, let me tell you something, rev.
114
00:05:48,098 --> 00:05:49,767
If you have any desire
to have this thing
115
00:05:49,808 --> 00:05:51,392
just say the word and it's all yours.
116
00:05:51,435 --> 00:05:53,270
Oh, no, Ed, I couldn't
take your invention.
117
00:05:53,312 --> 00:05:56,690
Now, you should take it to
Invent-A-Mart like Chico says.
118
00:05:56,774 --> 00:05:58,275
- Right on, rev. - Yes.
119
00:05:58,358 --> 00:06:00,819
Remember what the good book says, Ed.
120
00:06:00,903 --> 00:06:03,822
He who procrastinates goes nowhere.
121
00:06:03,906 --> 00:06:05,324
Oh, yeah, yeah.
122
00:06:05,407 --> 00:06:07,910
I was always gonna give
up procrastinating
123
00:06:07,951 --> 00:06:11,205
but I kept putting it off
and putting it off.
124
00:06:11,288 --> 00:06:16,168
Ed, that is a very profound thought.
125
00:06:16,251 --> 00:06:18,212
No, it isn't. It's a joke.
126
00:06:19,213 --> 00:06:21,632
Ah! Oh, well, in that case...
127
00:06:21,673 --> 00:06:24,802
[laughing]
128
00:06:29,807 --> 00:06:32,476
What are we doing here, Chico?
This is a waste of time.
129
00:06:32,517 --> 00:06:34,394
- Ed, you gotta think positive.
- Okay.
130
00:06:34,478 --> 00:06:36,605
I'm positive it's a waste of time.
131
00:06:37,815 --> 00:06:40,818
Ah, gentlemen, gentlemen, I'm
sorry I kept you waiting.
132
00:06:40,859 --> 00:06:42,319
- I've been in conference.
- Yes.
133
00:06:42,402 --> 00:06:43,946
Hello, Mr. Barlow, I'm Chico Rodriguez.
134
00:06:43,987 --> 00:06:45,988
It's a pleasure meeting
you, Mr. Rodriguez.
135
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
Thank you.
This is my partner, Ed Brown.
136
00:06:47,574 --> 00:06:49,701
Ed Brown, it's my pleasure,
sir, my pleasure.
137
00:06:49,785 --> 00:06:51,202
Now, what can I do for you gentlemen?
138
00:06:51,286 --> 00:06:52,996
I hope you have a sprinkler system
139
00:06:53,080 --> 00:06:54,748
installed in this building
'cause we got an invention
140
00:06:54,832 --> 00:06:56,500
and it's gonna set the house afire.
141
00:06:56,541 --> 00:06:58,043
[laughs] As matter of fact
142
00:06:58,127 --> 00:06:59,837
I think I remember your invention.
143
00:06:59,878 --> 00:07:03,339
Yes, it was a combination spoon
and fork for fast-eaters.
144
00:07:03,423 --> 00:07:05,342
- No, no, no.
- Yes, yes. I do, I do.
145
00:07:05,384 --> 00:07:08,053
I remember it, as a matter of
fact, it was called The Spork.
146
00:07:08,137 --> 00:07:09,847
- No.
- No?
147
00:07:09,930 --> 00:07:11,223
- Or was it The Foon?
- No, it wasn't.
148
00:07:11,306 --> 00:07:12,808
Oh, I loved it, I just loved the idea
149
00:07:12,850 --> 00:07:14,101
whatever it was, just loved it.
150
00:07:14,184 --> 00:07:15,519
No, you don't understand, our invention
151
00:07:15,561 --> 00:07:17,187
is the greatest thing since the wheel.
152
00:07:17,229 --> 00:07:19,565
Better than the wheel? Please.
153
00:07:19,648 --> 00:07:20,858
- Two wheels.
- No.
154
00:07:20,899 --> 00:07:22,693
For the back of a motorcycle.
155
00:07:22,734 --> 00:07:23,944
- That's wonderful!
- Yeah.
156
00:07:24,027 --> 00:07:26,405
I love the idea! I just love it!
157
00:07:26,488 --> 00:07:28,991
But don't motorcycles
already have two wheels?
158
00:07:29,032 --> 00:07:31,702
Oh, yes, yes, yes, of
course, but you see
159
00:07:31,743 --> 00:07:33,453
these are like training wheels.
160
00:07:33,537 --> 00:07:35,038
You see, when you put on the brakes
161
00:07:35,122 --> 00:07:36,707
and the motorcycle comes to a stop...
162
00:07:36,748 --> 00:07:38,041
- Uh-huh.
- Here.
163
00:07:38,125 --> 00:07:39,877
These drop down and r-remains upright.
164
00:07:39,918 --> 00:07:41,587
Oh, Mr. Brown.
165
00:07:41,670 --> 00:07:45,674
Gentlemen, gentlemen, all I
need now is a brass plaque.
166
00:07:45,716 --> 00:07:48,844
A brass plaque that I can set
right here in the floor
167
00:07:48,886 --> 00:07:51,722
and I would engrave on it
for the whole world to see
168
00:07:51,805 --> 00:07:52,890
- On this spot...
- Yeah.
169
00:07:52,973 --> 00:07:54,975
Ed brown revealed to the world
170
00:07:55,058 --> 00:07:57,811
The Brown Bicycle Balancer.
171
00:07:57,895 --> 00:07:59,313
- Look at that. Oh, what a...
- Oh.
172
00:07:59,396 --> 00:08:00,856
- What a--
- Don't step on my plaque.
173
00:08:00,898 --> 00:08:02,232
[indistinct chatter]
174
00:08:02,316 --> 00:08:04,359
Gentlemen, gentlemen, it's my pleasure
175
00:08:04,401 --> 00:08:07,321
to present you with my
check here for $2000.
176
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
- Two-thousand dollars?
- Two-thousand dollars?
177
00:08:08,947 --> 00:08:10,157
Oh, no, you're right, you're right.
178
00:08:10,240 --> 00:08:11,825
That is chicken feed, chicken feed
179
00:08:11,909 --> 00:08:14,077
for such an important
invention, No, sir!
180
00:08:14,119 --> 00:08:16,038
Let me think this over
for just a second.
181
00:08:16,079 --> 00:08:17,664
We're here-here, here now, here!
182
00:08:17,748 --> 00:08:19,458
- What happened, what-what?
- Have no fear, gentlemen.
183
00:08:19,541 --> 00:08:22,920
It is my pleasure to present you
with my personal check here
184
00:08:23,003 --> 00:08:25,005
for $3000.
185
00:08:25,088 --> 00:08:26,423
- Three-thousand dollars?
- Here.
186
00:08:26,506 --> 00:08:28,050
- Oh, my man...
- No, I can't.
187
00:08:28,091 --> 00:08:29,635
- I can't do that at all.
- What are you doing?
188
00:08:29,718 --> 00:08:33,013
No, I can't. No, really.
It isn't right, it isn't right.
189
00:08:33,096 --> 00:08:35,390
If I did that, I could
not live with myself.
190
00:08:35,432 --> 00:08:38,518
- I'll get you a roommate.
- No, no, no. No.
191
00:08:38,602 --> 00:08:40,354
You see, you don't
understand, gentlemen.
192
00:08:40,437 --> 00:08:42,648
You, you-you stand to make a lot
of money from this invention.
193
00:08:42,731 --> 00:08:44,441
- Now listen to me, Mr. Brown.
- Yeah.
194
00:08:44,482 --> 00:08:46,902
If-if I were to buy this wheel for 5000
195
00:08:46,944 --> 00:08:49,446
or even $10,000, I would
be cheating you!
196
00:08:49,488 --> 00:08:51,990
- Cheat me, cheat me, cheat me.
- Cheat him, cheat him!
197
00:08:52,074 --> 00:08:53,575
Cheat him, cheat him!
198
00:08:53,617 --> 00:08:55,285
Hey, gentlemen, you don't understand.
199
00:08:55,369 --> 00:08:57,496
We are here just to
merchandise your invention.
200
00:08:57,578 --> 00:08:59,623
You see, you stand to
make the big money.
201
00:08:59,665 --> 00:09:01,208
We just make a small fee.
202
00:09:01,291 --> 00:09:03,585
Oh, you make us a... How
much is the small fee?
203
00:09:03,627 --> 00:09:05,337
- Oh, just a pittance.
- A pittance?
204
00:09:05,420 --> 00:09:07,214
- A mere bagatelle.
- Mere bagatelle?
205
00:09:07,297 --> 00:09:08,840
- A drop in the bucket.
- Drop in the bucket?
206
00:09:08,924 --> 00:09:10,717
- Only $500.
- Only 5...
207
00:09:10,801 --> 00:09:12,761
The bucket just dropped.
208
00:09:12,803 --> 00:09:14,221
Give me a moment to talk about it.
209
00:09:14,304 --> 00:09:15,554
- Uh, M-Mr. Barlow...
- We don't have 500--
210
00:09:15,639 --> 00:09:17,140
- Yes.
- Uh...
211
00:09:17,182 --> 00:09:19,559
How much you think we could
make of this invention?
212
00:09:19,643 --> 00:09:21,687
Ooh, I would say, ahem
213
00:09:21,770 --> 00:09:24,231
in the neighborhood of, um
214
00:09:24,314 --> 00:09:26,024
half a million dollars.
215
00:09:26,107 --> 00:09:28,193
Ave Maria.
216
00:09:28,277 --> 00:09:30,988
That neighborhood ain't no ghetto.
217
00:09:31,029 --> 00:09:32,698
Listen, Ed, uh, we can raise the money.
218
00:09:32,780 --> 00:09:34,658
- You can? Yeah.
- You got 200. I got a 100.
219
00:09:34,741 --> 00:09:36,743
Reverend Bemis got 50.
What can we lose?
220
00:09:36,827 --> 00:09:39,162
So far $350.
221
00:09:39,955 --> 00:09:41,665
I'm not afraid to take a plunge.
222
00:09:41,707 --> 00:09:45,127
I don't mind taking a plunge.
I just don't wanna take a bath.
223
00:09:45,168 --> 00:09:46,670
Ed, if the reverend's gonna invest
224
00:09:46,712 --> 00:09:48,005
and I'm gonna invest, what do you say?
225
00:09:48,046 --> 00:09:51,341
Well, well, um, uh, um, okay.
226
00:09:51,383 --> 00:09:52,926
- You'll invest?
- No, not me.
227
00:09:53,010 --> 00:09:54,511
You and the reverend, you invest.
228
00:09:54,594 --> 00:09:56,638
Ed, if you don't, you'll
never forgive yourself.
229
00:09:56,679 --> 00:09:58,515
You'll knock yourself
till the day you die.
230
00:09:58,557 --> 00:10:01,143
You'll say, "I had the
chance to invest in myself
231
00:10:01,184 --> 00:10:02,686
and I did a policeman's exit."
232
00:10:02,727 --> 00:10:04,187
Yeah, I would...
233
00:10:06,940 --> 00:10:08,942
Well, wha-what's a policeman's exit?
234
00:10:09,026 --> 00:10:11,028
A cop-out. Ha-ha-ha!
235
00:10:12,529 --> 00:10:14,740
- Come on, what do you think?
- Oh, alright, alright.
236
00:10:14,823 --> 00:10:16,616
I'll give you $200, I to...
237
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
No, no, I'll give you a $190
238
00:10:18,201 --> 00:10:19,535
'cause I gotta save 10 for my old age.
239
00:10:19,619 --> 00:10:21,413
- Alright! Mr. Barlow!
- Yes.
240
00:10:21,496 --> 00:10:22,873
We'll be here tomorrow with the cash.
241
00:10:22,956 --> 00:10:24,207
You just get the ball rolling.
242
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
Made a very good decision, young man.
243
00:10:25,876 --> 00:10:27,210
Mr. Brown, it's been a
pleasure dealing with you.
244
00:10:27,294 --> 00:10:28,211
- A pleasure, sir.
- Yes, okay.
245
00:10:28,253 --> 00:10:29,212
- Ed.
- What?
246
00:10:29,296 --> 00:10:30,297
I'm gonna have a Rolls-Royce
247
00:10:30,380 --> 00:10:31,756
a mansion and a polo pony.
248
00:10:31,840 --> 00:10:34,718
Yeah, and I get the
upstairs made, how's that?
249
00:10:36,178 --> 00:10:37,763
Gentlemen, see you tomorrow.
Don't forget.
250
00:10:37,846 --> 00:10:39,056
- Thank you.
- Five-hundred dollars, cash.
251
00:10:39,097 --> 00:10:40,891
[laughs]
252
00:10:40,932 --> 00:10:43,684
Oh, boy. Oh.
253
00:10:43,727 --> 00:10:45,354
Are they live ones.
254
00:10:45,395 --> 00:10:48,398
Hello, Harry, Harry, this is Barlow.
255
00:10:48,440 --> 00:10:50,901
Yeah, I just got a hold of
a couple of live ones.
256
00:10:50,984 --> 00:10:54,821
Yeah. Are you ready for this?
Are you ready, Harry?
257
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Training wheels for motorcycles.
258
00:10:57,115 --> 00:10:58,742
[laughs]
259
00:11:04,331 --> 00:11:05,957
Ah. I wonder where Chico is.
260
00:11:06,041 --> 00:11:07,417
I wish he'd hurry up with that mail.
261
00:11:07,458 --> 00:11:08,960
He'll be here.
Um, here he comes now.
262
00:11:09,044 --> 00:11:10,504
- Hey, Ed!
- Huh.
263
00:11:10,587 --> 00:11:12,631
Here he is. Uh, open it
up, quick, quick, open.
264
00:11:12,714 --> 00:11:15,801
"Gentlemen, the attached
brochure has been prepared
265
00:11:15,884 --> 00:11:17,386
"especially for your invention
266
00:11:17,427 --> 00:11:18,553
and sent to the manufacturers
listed below."
267
00:11:18,595 --> 00:11:20,097
- Oh, boy.
- Let's see it.
268
00:11:20,179 --> 00:11:21,014
- Let's see it.
- Hurry up.
269
00:11:21,098 --> 00:11:22,432
[all] Oh!
270
00:11:22,474 --> 00:11:23,892
- Look at that!
- Look at that!
271
00:11:23,934 --> 00:11:25,434
Printed in color and everything.
272
00:11:25,519 --> 00:11:27,104
- You know what this means?
- What does that mean?
273
00:11:27,145 --> 00:11:28,647
I'll be a rich man.
274
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
I'll be able to walk up
to Howard Hughes and go
275
00:11:30,273 --> 00:11:32,609
"Hi, Howie baby, long time no see."
276
00:11:32,692 --> 00:11:34,152
Oh.
277
00:11:34,236 --> 00:11:36,738
You can say that about
Howard Hughes right now.
278
00:11:36,780 --> 00:11:38,824
And I'm not worried about the
tens of thousands of dollars
279
00:11:38,907 --> 00:11:40,283
we're supposed to make
'cause the government
280
00:11:40,367 --> 00:11:42,452
take it all in taxes anyhow.
281
00:11:42,494 --> 00:11:45,831
You know, you're right, making
thousands of dollars is no good.
282
00:11:45,914 --> 00:11:47,749
We gotta figure out a way
so that the government
283
00:11:47,791 --> 00:11:49,418
can't take anything.
284
00:11:49,458 --> 00:11:52,045
- I got it. We make millions.
- Oh.
285
00:11:52,129 --> 00:11:56,133
Good, then I will be
able to repay the $150
286
00:11:56,174 --> 00:12:00,136
I borrowed from our fund
for unwed fathers.
287
00:12:01,304 --> 00:12:03,890
Or as we call it Stop-A-Papa.
288
00:12:06,643 --> 00:12:08,477
- Hey.
- Hey, Louie.
289
00:12:08,520 --> 00:12:11,106
♪ Throw out your trash... ♪
290
00:12:11,148 --> 00:12:16,486
♪ 'Cause the main man Louie
is back from vacation ♪♪
291
00:12:16,528 --> 00:12:19,155
Louie, old boy, good to
have you back here.
292
00:12:19,239 --> 00:12:20,615
Tell me, how was the fishin' trip?
293
00:12:20,657 --> 00:12:22,784
Oh, Ed, I didn't do too much fishin'.
294
00:12:22,826 --> 00:12:26,496
Stayed indoors most of the time
because of an unexpected gale.
295
00:12:26,580 --> 00:12:29,833
- Oh, that's too bad.
- Oh, I didn't mind.
296
00:12:29,875 --> 00:12:30,833
And neither did Gail.
297
00:12:30,917 --> 00:12:33,879
[laughing]
298
00:12:38,091 --> 00:12:39,843
So what's new around here?
299
00:12:39,885 --> 00:12:43,013
Oh, nothing much, except Ed and I
are gonna become millionaires
300
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
off of his invention.
301
00:12:44,473 --> 00:12:46,308
- Yeah.
- Take a look at that.
302
00:12:48,268 --> 00:12:51,104
"Invent-A-Mart.
303
00:12:51,188 --> 00:12:53,398
"Introducing the latest development
304
00:12:53,482 --> 00:12:56,276
"in motorcycling equipment
305
00:12:56,359 --> 00:12:59,488
The Brown Bike Balancer."
306
00:12:59,529 --> 00:13:01,030
Yeah, if you don't like it in brown
307
00:13:01,114 --> 00:13:02,699
we got it in red, blue and green.
308
00:13:04,201 --> 00:13:06,703
Invent-A-Mart.
309
00:13:06,785 --> 00:13:08,747
Brown Bike Bal...
310
00:13:08,830 --> 00:13:12,375
- Hey! I just remember!
- What?
311
00:13:12,458 --> 00:13:14,794
Fellows, I think I got
some bad news for you.
312
00:13:14,878 --> 00:13:17,255
Bad, ba-ba... Wh-wh-what's the bad news?
313
00:13:17,339 --> 00:13:19,549
It's about this Invent-A-Mart.
314
00:13:19,591 --> 00:13:22,511
So far their biggest
invention for making money
315
00:13:22,552 --> 00:13:25,931
is, uh, something called a rip-off!
316
00:13:26,014 --> 00:13:27,349
Louie, you're kiddin'.
317
00:13:27,390 --> 00:13:29,226
- Ed, he's kiddin'.
- He's kiddin'.
318
00:13:29,309 --> 00:13:31,520
Please let him be kiddin', please!
319
00:13:31,561 --> 00:13:33,104
Please, let... For my life, let...
320
00:13:33,188 --> 00:13:34,397
You're kidding, aren't you?
321
00:13:34,439 --> 00:13:36,816
I wish I was, Chico, but I ain't.
322
00:13:36,900 --> 00:13:38,902
You see, a friend at work
brought them his invention
323
00:13:38,985 --> 00:13:42,155
and, uh, took him in and,
man, they cleaned him out.
324
00:13:42,239 --> 00:13:43,323
What was his invention?
325
00:13:43,405 --> 00:13:44,824
A lock on a garbage can
326
00:13:44,908 --> 00:13:47,410
so that folks won't be
stealing your garbage.
327
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
That's ridiculous. Who would
wanna steal any garbage?
328
00:13:52,874 --> 00:13:55,585
I didn't think about that
until it was too late.
329
00:13:55,669 --> 00:13:57,629
Louie, that's stupid, but they
said that Ed's invention
330
00:13:57,712 --> 00:13:59,548
was the greatest thing
since Kitty Litter.
331
00:13:59,589 --> 00:14:02,759
Yeah? They told my
friend the same thing.
332
00:14:02,842 --> 00:14:04,427
He gave 'em $500
333
00:14:04,469 --> 00:14:07,138
and all he got for it
was a fancy brochure
334
00:14:07,222 --> 00:14:08,807
just like the one you got there.
335
00:14:08,890 --> 00:14:11,893
I guess there's a sucker
born every minute.
336
00:14:11,934 --> 00:14:13,227
Yeah.
337
00:14:13,270 --> 00:14:15,730
Uh, Chico, would you get me a hammer?
338
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
Sure.
339
00:14:19,359 --> 00:14:20,777
Thank you.
340
00:14:20,860 --> 00:14:22,362
[clamoring]
341
00:14:22,445 --> 00:14:24,781
Ed, don't kill him!
342
00:14:24,823 --> 00:14:26,866
Don't kill him, man.
343
00:14:26,950 --> 00:14:29,286
Lou-Lo-Louie, ther-there's
gotta be some mistake.
344
00:14:29,327 --> 00:14:31,788
They-they sent this brochure
to all these companies here.
345
00:14:31,871 --> 00:14:34,749
Yeah, I know, I've seen the list before.
346
00:14:34,791 --> 00:14:36,293
Now, you see that company right there?
347
00:14:36,334 --> 00:14:38,336
- Yeah.
- I pick up their trash.
348
00:14:38,420 --> 00:14:40,589
That's the Fly Casters Incorporated.
349
00:14:40,630 --> 00:14:42,757
They make fishing equipment.
350
00:14:42,799 --> 00:14:45,802
And this company right there,
The White Water Sporting Goods
351
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
they make canoes.
352
00:14:47,971 --> 00:14:52,475
Either way, fellas, you
are up the creek.
353
00:14:54,311 --> 00:14:55,937
Up the creek!
354
00:15:03,820 --> 00:15:06,031
- Uh, look, Ed...
- I'm looking.
355
00:15:06,114 --> 00:15:07,991
You know what I see?
356
00:15:08,033 --> 00:15:11,828
A stupid old fool put in a poor
house by a stupid young fool.
357
00:15:13,413 --> 00:15:16,041
I don't mind the $190.
358
00:15:16,124 --> 00:15:19,002
It's losing the $190 that I mind!
359
00:15:19,044 --> 00:15:21,504
And all because you wanted
a potful of money.
360
00:15:21,588 --> 00:15:23,632
Now we haven't even got a pot.
361
00:15:25,133 --> 00:15:27,218
Alright, alright, it's
my fault, I admit it.
362
00:15:27,302 --> 00:15:28,511
Hang me from the highest tree.
363
00:15:28,595 --> 00:15:30,305
Put me in front of a firing squad.
364
00:15:30,347 --> 00:15:31,806
Take away my teddy bear, man.
365
00:15:31,848 --> 00:15:33,933
- Well, whatever you wanna--
- No, never mind.
366
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
I guess most of it's my fault, anyhow.
367
00:15:36,144 --> 00:15:37,812
I should have been able to spot a con.
368
00:15:37,854 --> 00:15:40,690
Imagine that, me, an old corny pitchman.
369
00:15:40,732 --> 00:15:43,401
Well, it ain't been taken
in by a corny pitch.
370
00:15:43,485 --> 00:15:47,030
Well, the game isn't over yet.
We'll win.
371
00:15:47,113 --> 00:15:48,907
Yeah, we will, we will.
372
00:15:48,990 --> 00:15:50,659
We're gonna get them back for this.
373
00:15:50,700 --> 00:15:52,327
- Yeah.
- We'll win.
374
00:15:52,369 --> 00:15:54,621
How?
375
00:15:54,704 --> 00:15:57,374
I'm gonna sell this invention
to somebody else.
376
00:15:57,457 --> 00:16:00,251
- Hey, hey, that's ingenious.
- Yeah.
377
00:16:00,335 --> 00:16:02,671
Sneaky, but it's ge-ingenious.
378
00:16:02,712 --> 00:16:05,173
That's brilliant.
Why didn't I think of that?
379
00:16:05,215 --> 00:16:06,925
Well, who are we gonna sell it to?
380
00:16:07,008 --> 00:16:08,718
To me!
381
00:16:08,760 --> 00:16:11,596
- That's stupid.
- Oh, come on, it's not stupid.
382
00:16:11,680 --> 00:16:13,306
As an old corny man, I should know
383
00:16:13,390 --> 00:16:15,100
how to handle a thing like this.
384
00:16:15,183 --> 00:16:17,769
Alright, friends, hurry, hurry,
hurry, I have here the greate...
385
00:16:17,852 --> 00:16:21,231
Uh, get a little closer, folks.
I meant, not you.
386
00:16:21,272 --> 00:16:24,067
Alright, friends, hurry, hurry,
hurry, I have here a little...
387
00:16:25,026 --> 00:16:28,571
Mr. Rodriguez, Mr. Ro... Mr. Rodriguez!
388
00:16:28,655 --> 00:16:30,782
Mr. Rodriguez, where are you?
Mr. Rodriguez!
389
00:16:30,865 --> 00:16:33,451
- Yeah, yeah.
- Oh, oh, oh, Mr. Rodriguez.
390
00:16:33,535 --> 00:16:35,286
I got here just as soon as I could.
391
00:16:35,370 --> 00:16:37,580
You know, your phone call came
as quite a surprise to me.
392
00:16:37,664 --> 00:16:39,457
So somebody wants to buy
your invention, huh?
393
00:16:39,541 --> 00:16:42,460
Well, well, well, you
must be very excited.
394
00:16:42,544 --> 00:16:43,753
Oh, no, no, no.
395
00:16:43,795 --> 00:16:46,005
[speaking in foreign language]
396
00:16:46,089 --> 00:16:48,258
Yes, yes-yes, go ahead.
397
00:16:48,341 --> 00:16:51,052
Yes, fine, yes, good, good,
good. Alright, calm, calm.
398
00:16:51,094 --> 00:16:52,971
Alright, calm, calm down, quiet now.
399
00:16:53,054 --> 00:16:55,098
Just take it easy and very, very
slowly and carefully tell me
400
00:16:55,181 --> 00:16:56,933
who called you and what did he want.
401
00:16:56,975 --> 00:16:59,811
Okay, it was a Mr. Amalgamated
of Industries Russell
402
00:16:59,894 --> 00:17:02,105
and he called me on the pamphlet
to tell me about the telephone
403
00:17:02,147 --> 00:17:04,065
and he wants to make an
invention on the offer.
404
00:17:04,107 --> 00:17:05,775
Oh, wonderful, wond...
405
00:17:05,859 --> 00:17:07,527
Mean he wants to make an
offer on the invention?
406
00:17:07,609 --> 00:17:09,237
- Right, right, that's right.
- Oh, that's wonderful, wond...
407
00:17:09,279 --> 00:17:10,655
Oh, where-where's your,
your partner, is he here?
408
00:17:10,739 --> 00:17:12,323
Oh, well, Ed gets nervous at business.
409
00:17:12,407 --> 00:17:14,242
So I was here all alone by myself.
410
00:17:14,284 --> 00:17:18,204
So I figured I'd call you 'cause,
well, shucks Mr. Barlow
411
00:17:18,288 --> 00:17:19,914
I ain't nothin' but a
peet-picking peet-picker
412
00:17:19,955 --> 00:17:21,249
from down the peet-picking country...
413
00:17:21,291 --> 00:17:22,917
[indistinct chatter]
414
00:17:22,959 --> 00:17:25,003
And I figure, hey, I don't
know beans about business.
415
00:17:25,086 --> 00:17:26,004
Yeah, I see what you mean.
416
00:17:26,087 --> 00:17:27,714
[laughs]
417
00:17:29,340 --> 00:17:30,592
I think.
418
00:17:30,633 --> 00:17:32,051
So I figured being that, you know
419
00:17:32,135 --> 00:17:33,845
me doing business'd be
like milking the mule
420
00:17:33,928 --> 00:17:37,056
or getting out on all
fours and chasin' cars.
421
00:17:37,140 --> 00:17:39,726
I figured I'd just call you up and...
422
00:17:39,809 --> 00:17:41,936
- Hold on, here he is, come on.
- Oh.
423
00:17:50,570 --> 00:17:51,821
Hi, gentlemen.
424
00:17:51,905 --> 00:17:53,615
- Hello, sir.
- How you do?
425
00:17:53,656 --> 00:17:55,074
Sorry I'm late.
426
00:17:55,157 --> 00:17:57,494
I was retained at one of
my lumber companies.
427
00:17:57,577 --> 00:17:59,162
Had a little board meeting.
428
00:17:59,204 --> 00:18:01,247
Ah-ah, that's a big joke on you.
429
00:18:02,165 --> 00:18:04,667
Ah, oh, I am Hosea Russell.
430
00:18:04,751 --> 00:18:06,544
I assume you are Chico Rodriguez.
431
00:18:06,628 --> 00:18:08,588
Oh, no, no, no, no.
I'm Mr. Barlow.
432
00:18:08,671 --> 00:18:10,256
This is Chico Rodriguez, Mr. Russell.
433
00:18:10,340 --> 00:18:12,967
Oh, Mr. Rodriguez. How do you
do, sir? How do you do?
434
00:18:13,009 --> 00:18:14,677
Oh, I have to tell you that is
435
00:18:14,761 --> 00:18:17,305
one of the greatest
inventions of the age
436
00:18:17,347 --> 00:18:19,140
this Brown Bike Balancer.
437
00:18:19,182 --> 00:18:22,185
And then for Mr. Brown, the
inventor must be a genius
438
00:18:22,227 --> 00:18:24,521
genius, that's what he is.
And, yes.
439
00:18:24,604 --> 00:18:26,856
Oh, he must have a great mentality.
440
00:18:26,898 --> 00:18:28,566
I must say that this man
is probably one of the--
441
00:18:28,650 --> 00:18:30,568
- Ahem!
- Oh, what?
442
00:18:31,736 --> 00:18:34,864
Oh, I'm prepared to acquire
this amazing invention
443
00:18:34,906 --> 00:18:36,282
no matter what the price is.
444
00:18:36,366 --> 00:18:37,826
So if you'll just, uh, uh
445
00:18:37,867 --> 00:18:39,702
sign right here and, uh--
446
00:18:39,744 --> 00:18:41,037
Oh, no, no, no, no, no, sir.
447
00:18:41,079 --> 00:18:42,914
We have to take a look at this first
448
00:18:42,997 --> 00:18:44,207
because we have to take a look
at the increments here, sir.
449
00:18:44,249 --> 00:18:45,750
- Uh, what--
- Here's the accrued increments.
450
00:18:45,834 --> 00:18:48,169
Oh, no, uh, I don't play
any crude instruments.
451
00:18:48,211 --> 00:18:49,879
Just a little piano.
452
00:18:49,963 --> 00:18:51,548
Hey there, Chico, could I talk to you
453
00:18:51,631 --> 00:18:53,174
for just a minute, please?
Right over there.
454
00:18:53,215 --> 00:18:54,801
Uh, pardon me for just a moment, sir.
455
00:18:54,884 --> 00:18:56,553
- Why not? Go ahead.
- Chico...
456
00:18:56,594 --> 00:18:59,931
This is a very slick customer.
You've got to be very careful.
457
00:19:00,013 --> 00:19:02,058
Oh, shucks, I'm just going to
peet-picking ball from down--
458
00:19:02,141 --> 00:19:05,728
Yeah, I know, I know, I know,
you told me, you told me. So?
459
00:19:05,770 --> 00:19:07,897
So, you know, I could
become the innocent victim
460
00:19:07,939 --> 00:19:10,233
of someone's scrupulous cheating.
461
00:19:10,275 --> 00:19:11,859
That's right, you could.
462
00:19:11,901 --> 00:19:14,404
Why, any sharpie comes
along could fleece me.
463
00:19:14,487 --> 00:19:16,406
Right, you've gotta be careful.
464
00:19:16,446 --> 00:19:19,242
A conman could come along
and get me for everything.
465
00:19:19,284 --> 00:19:21,160
Hm. I will.
466
00:19:21,244 --> 00:19:22,537
What?
467
00:19:22,579 --> 00:19:24,247
I will, I will. I will help you.
468
00:19:24,330 --> 00:19:25,999
- I will help you.
- You'll work the deal for me?
469
00:19:26,082 --> 00:19:29,669
Oh, most assuredly, not
to worry, not to worry.
470
00:19:29,752 --> 00:19:31,129
- Thank you.
- Now, say, Mr. Russell.
471
00:19:31,212 --> 00:19:33,756
Let's talk this thing over
man-to-man, shall we?
472
00:19:33,798 --> 00:19:35,174
Exactly what did you have in mind?
473
00:19:35,258 --> 00:19:36,509
What kind of an offer
will you make for this--
474
00:19:36,593 --> 00:19:38,261
Well, I was planning to offer
475
00:19:38,344 --> 00:19:39,846
at least a $100,000.
476
00:19:39,929 --> 00:19:41,931
- A hund... A hundred-thou--
- Not enough, my boy?
477
00:19:41,973 --> 00:19:43,516
- Two-hundred-thousand dollars.
- Two-hundred?
478
00:19:43,600 --> 00:19:44,934
I agree, I agree.
I will sign, yes.
479
00:19:44,976 --> 00:19:46,769
Alright, now just sign right here, uh...
480
00:19:46,811 --> 00:19:49,188
And put your legal and
official title right here.
481
00:19:49,272 --> 00:19:50,523
Oh, well, I-I don't
have an official title
482
00:19:50,607 --> 00:19:51,773
just at the moment.
483
00:19:51,858 --> 00:19:53,109
Don't have an official title?
484
00:19:53,151 --> 00:19:54,444
Then how can you sign an agreement
485
00:19:54,484 --> 00:19:55,820
for your company, sir?
486
00:19:55,904 --> 00:19:56,905
You can't do that unless
you're a president
487
00:19:56,946 --> 00:19:58,114
or vice-president or a partner.
488
00:19:58,156 --> 00:19:59,824
Oh, I'm-I'm gonna be a partner soon.
489
00:19:59,907 --> 00:20:01,451
- Soon? Soon? How soon, how so--
- Just give me a minute.
490
00:20:01,492 --> 00:20:03,703
- Will you? Excuse me.
- Okay.
491
00:20:03,786 --> 00:20:05,330
- How's it going?
- Not going well.
492
00:20:05,413 --> 00:20:07,248
Not going well at all, Chico, you know?
493
00:20:07,290 --> 00:20:08,791
The old guy doesn't, he doesn't
wanna make a deal at all.
494
00:20:08,875 --> 00:20:10,460
- Playin' hard to get.
- Oh, yes, really tough.
495
00:20:10,501 --> 00:20:12,962
But you know, I would be glad to
get in there and pitch for you
496
00:20:13,004 --> 00:20:15,131
you know that, but after all,
it's gonna take a lot of time
497
00:20:15,214 --> 00:20:19,135
and work and energy, and I, I
feel I should get something.
498
00:20:19,177 --> 00:20:21,721
I think you should get something, too.
499
00:20:23,013 --> 00:20:24,766
Well, I'm glad you agree,
because in order for me
500
00:20:24,807 --> 00:20:26,100
to make a deal for you, I should have
501
00:20:26,142 --> 00:20:27,477
an official title in your business.
502
00:20:27,560 --> 00:20:28,978
Well, golly, pick any title you want.
503
00:20:29,061 --> 00:20:33,483
Really? Well, how about,
ahem, equal partner?
504
00:20:33,566 --> 00:20:35,151
That sounds fine with me.
505
00:20:35,193 --> 00:20:36,986
Except, that'd change a few things.
506
00:20:37,028 --> 00:20:38,655
We'd have to paint your name on the door
507
00:20:38,696 --> 00:20:41,824
and print new stationary,
install a new phone.
508
00:20:41,866 --> 00:20:43,826
All that'd come out to about $500.
509
00:20:43,868 --> 00:20:45,828
And we gave you the last 500 we had.
510
00:20:45,912 --> 00:20:47,705
Well, I tell you what
I'm gonna do, Chico.
511
00:20:47,789 --> 00:20:49,248
I'm gonna give you back your $500.
512
00:20:49,332 --> 00:20:51,084
- I couldn't take.
- No, no, no.
513
00:20:51,167 --> 00:20:52,669
- I insist, I insist.
- No, I couldn't.
514
00:20:52,752 --> 00:20:54,212
No, please, Chico, please, listen to me.
515
00:20:54,295 --> 00:20:55,797
Now, that's the way I do business.
516
00:20:55,838 --> 00:20:57,340
- Here you are, $500.
- Well, I knew...
517
00:20:57,382 --> 00:20:58,758
- You were doing right by us.
- There you are, sir.
518
00:20:58,840 --> 00:20:59,842
I think you will count
that, you will find
519
00:20:59,884 --> 00:21:01,678
that there's $500 there, you see?
520
00:21:01,761 --> 00:21:03,846
Now, I gave you exactly
what you gave me.
521
00:21:03,930 --> 00:21:06,766
And I'm giving you exactly
what you were giving me.
522
00:21:09,686 --> 00:21:11,020
[indistinct chatter]
523
00:21:13,773 --> 00:21:16,150
Now, uh, you, you just stay right here
524
00:21:16,192 --> 00:21:18,027
and I'll go over there and
close the deal with Russell.
525
00:21:18,069 --> 00:21:20,613
Alright, sir, Mr. Russell.
526
00:21:20,696 --> 00:21:23,657
I am now, uh, an official equal partner
527
00:21:23,700 --> 00:21:25,118
and I think I can sign the contract.
528
00:21:25,201 --> 00:21:26,661
Oh, yes, very good, my boy, very good.
529
00:21:26,703 --> 00:21:28,329
Oh, good heavens! Look at the
time, look at the time.
530
00:21:28,371 --> 00:21:30,205
Um, I have an important
engagement there.
531
00:21:30,289 --> 00:21:32,583
I have to go, and one of my companies...
532
00:21:32,667 --> 00:21:34,042
- Argentine Beef.
- Beef?
533
00:21:34,085 --> 00:21:36,045
Argentine Beef.
Beef, yes, that's what it is.
534
00:21:36,087 --> 00:21:38,131
And, um, now they're
merging with a bakery.
535
00:21:38,214 --> 00:21:40,133
And I have to get over there
and help make the sandwiches.
536
00:21:40,215 --> 00:21:42,844
I see. Uh, well, hold on,
sir, sir, please, please.
537
00:21:42,885 --> 00:21:44,053
Well, what-what about the contract?
538
00:21:44,137 --> 00:21:45,722
- Ah, the contract, yes.
- Yes.
539
00:21:45,805 --> 00:21:47,890
The contract, well,
right over here, sir.
540
00:21:47,932 --> 00:21:49,851
Well, I have to put in
the nolo contenderes
541
00:21:49,892 --> 00:21:51,394
and E pluribus unum
542
00:21:51,436 --> 00:21:53,521
and the, uh, and the, uh, uh
543
00:21:53,563 --> 00:21:55,982
accrued instruments,
that's whatever it is.
544
00:21:56,065 --> 00:21:58,192
And so why don't you give
me a call in the morning?
545
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
- I certainly will, sir.
- Yeah. Very good.
546
00:21:59,902 --> 00:22:01,279
- Pleasure doing--
- And may I, may I say this?
547
00:22:01,362 --> 00:22:03,239
You did a very fine job
in becoming a partner.
548
00:22:03,321 --> 00:22:04,741
- Well, thank you, sir.
- Very nice, son, very nice.
549
00:22:04,824 --> 00:22:06,701
I wanted it, and in the end I got it.
550
00:22:06,743 --> 00:22:07,952
Loser.
551
00:22:08,994 --> 00:22:10,913
Alright, congrat-congratulations
552
00:22:10,997 --> 00:22:12,749
my boy, on getting it in the end.
553
00:22:12,790 --> 00:22:14,542
- Thank you very much.
- Very well.
554
00:22:14,584 --> 00:22:17,754
[indistinct chatter]
555
00:22:19,255 --> 00:22:21,424
[laughing]
556
00:22:22,717 --> 00:22:24,343
Hey, Chico, we did it, uh?
557
00:22:24,427 --> 00:22:26,137
- We did it, didn't we?
- We sure did.
558
00:22:26,220 --> 00:22:27,680
Hey, I really took care of him, right?
559
00:22:27,763 --> 00:22:30,266
- You're right, partner.
- See you tomorrow, partner.
560
00:22:30,308 --> 00:22:32,101
- Take care.
- Ha-ha. Rich, rich.
561
00:22:32,143 --> 00:22:33,352
- Ha-ha-ha, I love it.
- Bye-bye.
562
00:22:33,436 --> 00:22:34,436
I love it. Ha-ha-ha...
563
00:22:34,520 --> 00:22:36,731
Slapping the face.
564
00:22:36,773 --> 00:22:38,983
[whistles] Ha-ha!
565
00:22:39,067 --> 00:22:41,152
We did it, my boy, we did it, did it!
566
00:22:41,234 --> 00:22:42,820
- Ah!
- We did it, Ed, we sure did.
567
00:22:42,904 --> 00:22:43,821
Took good care of him, didn't we?
568
00:22:43,905 --> 00:22:45,698
Oh, right, partner.
569
00:22:45,782 --> 00:22:47,532
Never mind that. Where's a $190?
570
00:22:47,617 --> 00:22:50,787
Oh, yeah. Okay, here we go.
571
00:22:50,869 --> 00:22:53,955
There is one for you,
there is one for me...
572
00:22:57,877 --> 00:22:59,128
- Here you are, Ed.
- Yeah.
573
00:22:59,170 --> 00:23:00,838
Oh, thank you. That's better.
574
00:23:00,922 --> 00:23:02,340
Uh, you know, it's a shame those, uh
575
00:23:02,423 --> 00:23:04,842
Invent-A-Mart people turned
out to be such frauds.
576
00:23:04,926 --> 00:23:07,011
Oh, we don't need 'em.
577
00:23:07,095 --> 00:23:08,471
Chico and I have gone into production
578
00:23:08,554 --> 00:23:09,847
right here in this garage.
579
00:23:09,931 --> 00:23:11,140
As a matter of fact, I
turned out my first set
580
00:23:11,224 --> 00:23:13,184
of bike balancers this morning
581
00:23:13,267 --> 00:23:15,603
and Chico's out there right now
riding around his motorcycle
582
00:23:15,645 --> 00:23:18,064
demonstrating for the people,
so they can see how it works.
583
00:23:18,147 --> 00:23:19,732
- Oh, wonderful!
- Yeah.
584
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
Hey, wait a...
585
00:23:21,734 --> 00:23:23,986
I think I hear Chico coming now.
586
00:23:24,070 --> 00:23:26,489
Oh, good. And I wanna know
how everything went.
587
00:23:28,532 --> 00:23:29,867
Chico...
588
00:23:32,369 --> 00:23:33,871
[clanks]
589
00:23:36,833 --> 00:23:39,001
Oh, dear, dear, dear, dear...
590
00:23:39,669 --> 00:23:41,420
Uh...
591
00:23:41,504 --> 00:23:44,048
Well, looks to me like
there's a few bugs
592
00:23:44,132 --> 00:23:45,967
that have to be ironed out.
593
00:23:47,009 --> 00:23:49,679
- Looking bad!
- Looking bad.
594
00:23:49,720 --> 00:23:52,849
[theme music]
595
00:23:57,061 --> 00:23:58,855
[Chico] "Chico And The
Man" was recorded live
596
00:23:58,896 --> 00:24:01,107
before a studio audience at NBC Studios
597
00:24:01,190 --> 00:24:03,359
Burbank, California.
598
00:24:03,401 --> 00:24:06,863
♪ Chico was born in El Barrio ♪
599
00:24:06,946 --> 00:24:10,366
♪ Spent much of his time
in the street ♪
600
00:24:10,449 --> 00:24:13,869
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
601
00:24:13,953 --> 00:24:15,997
♪ His belly
for something to eat ♪
602
00:24:16,038 --> 00:24:19,167
♪ But times are hard ♪
603
00:24:19,876 --> 00:24:22,503
♪ Chico and The Man ♪
604
00:24:23,629 --> 00:24:26,840
♪ Times are hard ♪
605
00:24:26,883 --> 00:24:29,302
♪ Chico and The Man ♪
606
00:24:29,385 --> 00:24:32,597
♪ Yeah yeah yeah yeah ♪
607
00:24:32,680 --> 00:24:35,057
♪ It's alright ♪
608
00:24:35,141 --> 00:24:36,225
♪ Yeah ♪♪
46545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.