Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:04,171
♪ One two
ah one two three and... ♪
2
00:00:04,255 --> 00:00:07,717
[theme song]
3
00:00:20,563 --> 00:00:25,693
♪ Chico don't be discouraged ♪
4
00:00:25,776 --> 00:00:30,072
♪ The Man he ain't
so hard to understand ♪
5
00:00:31,449 --> 00:00:36,620
♪ Chico if you try now ♪
6
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
♪ I know that you can
Lend a helping hand ♪
7
00:00:41,834 --> 00:00:44,587
♪ Because there's good
in every one ♪
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,465
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,506 --> 00:00:53,262
♪ You can see the
Morning sun if you try ♪
10
00:00:53,304 --> 00:00:55,222
♪ And I know ♪
11
00:00:55,306 --> 00:00:58,100
♪ Things will be better ♪
12
00:00:58,142 --> 00:01:03,898
♪ Oh yes they will for
Chico and The Man ♪
13
00:01:03,981 --> 00:01:07,902
♪ Yes they will for
Chico and The Man ♪♪
14
00:01:22,833 --> 00:01:25,336
♪ How are your garbage?
Nice and deep? ♪♪
15
00:01:25,419 --> 00:01:27,630
[indistinct singing]
16
00:01:32,009 --> 00:01:35,095
Hey, Chico, did you tell
Ed you joined the union?
17
00:01:35,179 --> 00:01:37,848
Shh!
18
00:01:37,890 --> 00:01:40,309
Ah, there was little problem,
Louie, I couldn't tell him.
19
00:01:40,351 --> 00:01:42,561
- What was the problem?
- He was listening.
20
00:01:42,645 --> 00:01:44,688
Hey, look, Chico, you got to
21
00:01:44,772 --> 00:01:47,358
tell him because of
organize, union organized.
22
00:01:47,441 --> 00:01:50,444
And Mr. Conaghey's gonna come by,
and you got to tell Ed that.
23
00:01:50,528 --> 00:01:51,862
Well, actually, I told him this morning.
24
00:01:51,946 --> 00:01:54,532
I said "Ed, I'm joining the union."
25
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Did he get mad?
26
00:01:56,033 --> 00:01:57,827
Why should he get mad?
I got the right to say it.
27
00:01:57,868 --> 00:02:00,704
It's a true statement.
Anyway, I told him in Spanish.
28
00:02:08,587 --> 00:02:11,590
Hey, listen, Chico, you are an American.
29
00:02:11,674 --> 00:02:13,883
And you got a right to stand
shoulder to shoulder
30
00:02:13,968 --> 00:02:15,594
with your fellow workers.
31
00:02:15,678 --> 00:02:17,012
I just don't want to stand
shoulder to shoulder
32
00:02:17,054 --> 00:02:19,306
with them on the unemployment line.
33
00:02:19,389 --> 00:02:21,934
Alright, what's all the
whispering about?
34
00:02:22,017 --> 00:02:23,435
Ah, what whispering was that, Ed?
35
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
That whispering.
36
00:02:24,812 --> 00:02:26,689
No, that's yelling.
This is whispering.
37
00:02:26,730 --> 00:02:29,692
[whispering]
38
00:02:29,733 --> 00:02:31,819
- Ain't that right, Louie?
- Say what?
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,571
Well, yeah, that's whispering.
40
00:02:33,612 --> 00:02:36,407
Well, what can the secret be?
41
00:02:36,490 --> 00:02:40,536
Couldn't be that I'm bankrupt
because everybody knows that.
42
00:02:40,578 --> 00:02:43,247
And it couldn't be my doctor
told you that I had six months
43
00:02:43,288 --> 00:02:46,917
to live because my doctor
passed away six months ago.
44
00:02:46,959 --> 00:02:49,712
And it couldn't be that
you're talking about
45
00:02:49,752 --> 00:02:50,921
surprise birthday party
46
00:02:50,963 --> 00:02:52,798
because my birthday was last month.
47
00:02:52,882 --> 00:02:55,133
And I had a surprise, no party.
48
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
Now speak up.
49
00:02:57,761 --> 00:02:58,762
Let's hear somebody, say something
50
00:02:58,804 --> 00:03:00,598
that makes a little sense.
51
00:03:00,681 --> 00:03:03,058
I'll say something that makes sense.
52
00:03:03,100 --> 00:03:04,560
That'll be the day.
53
00:03:06,270 --> 00:03:11,025
Ed Brown, as we say in the
garbage profession--
54
00:03:11,108 --> 00:03:12,735
Yes.
55
00:03:13,944 --> 00:03:15,946
Time and trash waits for no man.
56
00:03:17,156 --> 00:03:20,618
Hey, you come back here.
I wanna hear you say something.
57
00:03:21,452 --> 00:03:22,745
Um...
58
00:03:22,786 --> 00:03:24,872
[clears throat] Yes, Ed, well, sit down.
59
00:03:24,955 --> 00:03:26,624
Sit down? It's that bad, huh?
60
00:03:26,665 --> 00:03:30,044
No, see, uh... well,
it's about the union.
61
00:03:30,127 --> 00:03:33,255
- Union? What union?
- Well, there's lot of unions.
62
00:03:33,297 --> 00:03:35,966
There's Western Union, sacred
union between a man and a woman
63
00:03:36,050 --> 00:03:37,217
There's the State of the Union--
64
00:03:37,301 --> 00:03:38,636
What union?
65
00:03:38,677 --> 00:03:39,929
The State of the Union, did you hear the
66
00:03:39,970 --> 00:03:41,221
President's proclamation on the
67
00:03:41,305 --> 00:03:43,098
State of the Union yesterday on TV?
68
00:03:43,140 --> 00:03:44,224
No, I didn't hear it.
69
00:03:44,308 --> 00:03:46,602
Oh, it was on the four o'clock news.
70
00:03:46,644 --> 00:03:48,228
There is no four o'clock news.
71
00:03:48,312 --> 00:03:49,939
That's probably why you didn't hear it.
72
00:03:49,980 --> 00:03:52,316
- Oh.
- Hey, Chico, did you tell him?
73
00:03:52,358 --> 00:03:54,360
Ah, yeah, I'm getting
to the part about the
74
00:03:54,443 --> 00:03:55,819
President's proclamation.
75
00:03:55,861 --> 00:03:58,322
Oh, yeah, yeah.
That's the good part.
76
00:03:58,364 --> 00:04:01,075
I like it when the
President proclamates.
77
00:04:02,159 --> 00:04:04,828
See, Ed, the state of the
Union is very important.
78
00:04:04,912 --> 00:04:08,082
We multiply to 200 million
from only 70,000 strong.
79
00:04:08,165 --> 00:04:10,376
They had to be strong to
do all that multiplying.
80
00:04:10,459 --> 00:04:13,253
You know what our forefathers
were seeking? Foremothers.
81
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
That's right.
82
00:04:16,632 --> 00:04:17,883
And now this country has grown
83
00:04:17,967 --> 00:04:19,468
and multiplied, and
everybody chipped in.
84
00:04:19,510 --> 00:04:21,928
Tom Paine's wife, Mrs. Tom
Paine, she helped.
85
00:04:22,012 --> 00:04:24,014
Every year, the Paine's
were coming faster.
86
00:04:29,728 --> 00:04:32,481
The union continued to
grow, and to this day
87
00:04:32,523 --> 00:04:33,857
the union's still growing
88
00:04:33,899 --> 00:04:35,484
still increasing and still multiplying.
89
00:04:35,526 --> 00:04:38,362
Chico, are you trying to tell
me you got a girl in trouble?
90
00:04:40,738 --> 00:04:42,199
No, Ed, well, this is not
that kind of union.
91
00:04:42,282 --> 00:04:44,118
- Let me explain it.
- Alright.
92
00:04:44,201 --> 00:04:45,827
- Hey, here comes a customer.
- Oh, I'll take care of him.
93
00:04:45,869 --> 00:04:48,122
You sit down.
Relax, relax, relax. Sleep.
94
00:04:50,040 --> 00:04:51,458
Morning, Mr. Conaghey.
95
00:04:51,541 --> 00:04:53,210
- Morning, Mr. Rodriguez.
- Shh!
96
00:04:53,293 --> 00:04:54,753
Nice day we're having, isn't it?
97
00:04:54,837 --> 00:04:56,755
Yeah, it is.
Why are we whispering?
98
00:04:56,839 --> 00:04:58,464
What's all the whispering about?
99
00:04:58,549 --> 00:05:00,968
I told you I wanna hear
shouting or nothing at all.
100
00:05:01,051 --> 00:05:03,095
Ah, okay, I'm shouting now, Ed.
101
00:05:03,178 --> 00:05:05,389
This as Mr. Conaghey. Ed Brown.
102
00:05:05,431 --> 00:05:07,391
How you doing, Mr. Brown.
Happy to meet you.
103
00:05:07,433 --> 00:05:09,392
Yeah, what can I do for
you, Mr. Conaghey?
104
00:05:09,435 --> 00:05:11,311
Well, for one thing,
we can stop shouting.
105
00:05:11,395 --> 00:05:12,312
[Ed] Okay.
106
00:05:15,065 --> 00:05:16,650
I'll come right to the point, Mr. Brown.
107
00:05:16,734 --> 00:05:17,818
I wish you would.
108
00:05:17,901 --> 00:05:19,319
We'd like this young man here to
109
00:05:19,403 --> 00:05:22,113
become a member of the
Garage Mechanics Union.
110
00:05:22,197 --> 00:05:25,117
I don't hear too well.
What was that he just said?
111
00:05:25,200 --> 00:05:27,952
I don't know. I must have dozed
off. Are there any calls for me?
112
00:05:29,705 --> 00:05:33,250
So, uh, you're a union organizer, huh?
113
00:05:33,291 --> 00:05:35,210
Well, I must say you
could have fooled me.
114
00:05:35,252 --> 00:05:38,464
In my day, a union organizer
looked like a union organizer.
115
00:05:38,547 --> 00:05:39,923
He not only were a lumber jacket
116
00:05:39,964 --> 00:05:42,092
he had coveralls and a broken nose.
117
00:05:43,052 --> 00:05:44,887
I'm sorry, you object to my dress.
118
00:05:44,928 --> 00:05:46,722
Why should I object to your dress?
119
00:05:46,764 --> 00:05:48,348
I've never seen you wear one.
120
00:05:50,267 --> 00:05:52,603
If you're about through with
the anti-union remark--
121
00:05:52,686 --> 00:05:55,105
What anti-union remarks?
122
00:05:55,189 --> 00:05:58,025
Why, I was joined in the
unions before you were born.
123
00:05:58,108 --> 00:06:00,277
And as a matter of fact, I
would still be in the union
124
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
if I hadn't purchased this establishment
125
00:06:02,446 --> 00:06:04,031
and made myself a boss.
126
00:06:04,113 --> 00:06:06,366
And you know what this is
establishment has done for me?
127
00:06:06,450 --> 00:06:09,952
It's made me the poorest boss in
the United States of America.
128
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
- Hear, hear.
- Thank you.
129
00:06:11,288 --> 00:06:13,040
- Sign him up.
- Ed, come on.
130
00:06:13,123 --> 00:06:13,999
There's no reason for that
hard nose attitude like that.
131
00:06:14,083 --> 00:06:15,125
I really should join--
132
00:06:15,166 --> 00:06:17,044
Well you wanna... sign him up?
133
00:06:17,127 --> 00:06:19,588
- Sign him up.
- "Sign him up."
134
00:06:19,630 --> 00:06:22,299
"Sign him up," he didn't
get mad. "Sign him up."
135
00:06:22,382 --> 00:06:24,009
"Sign him up" the most
beautiful words I've ever
136
00:06:24,093 --> 00:06:26,303
heard except for "Chico,
your place or mine."
137
00:06:28,972 --> 00:06:30,724
And sign right here.
138
00:06:30,808 --> 00:06:34,603
Okay. Oh, man, Ed, I'm glad
you didn't get mad. Whoo!
139
00:06:34,645 --> 00:06:36,605
I thought you were gonna
blow up like one of our
140
00:06:36,647 --> 00:06:39,315
$10 retread specials.
141
00:06:39,399 --> 00:06:41,652
I'd be telling you know that
you're lucky to be joining
142
00:06:41,735 --> 00:06:42,986
a union, you get a lot of benefits.
143
00:06:43,070 --> 00:06:45,113
They have a great bowling team, right?
144
00:06:45,154 --> 00:06:47,950
Congratulations, Mr. Rodriguez,
you're now a member of the
145
00:06:47,991 --> 00:06:49,409
Garage Mechanics Union.
146
00:06:49,493 --> 00:06:51,286
Hello.
147
00:06:51,327 --> 00:06:54,665
And you, sir, you're
gonna be a union shop.
148
00:06:54,706 --> 00:06:56,166
Union shop, that's okay.
149
00:06:56,208 --> 00:06:58,961
Well, Ed, as General Grant
said to General Lee
150
00:06:59,002 --> 00:07:01,588
"Like it or not, you're in the union."
151
00:07:01,672 --> 00:07:05,217
And as that noble union
leader John L. Lewis
152
00:07:05,300 --> 00:07:09,888
once said, "Management and labor
now join forces in cooperation
153
00:07:09,972 --> 00:07:12,558
and harmony in order to
destroy each other."
154
00:07:12,641 --> 00:07:13,559
You got it.
155
00:07:14,685 --> 00:07:16,687
Hey, Mr. Brown, I got your
schedule of payments here
156
00:07:16,770 --> 00:07:19,356
because you're a one man shop,
your health and pension
157
00:07:19,398 --> 00:07:23,068
payments won't amount much
more to $600 a quarter.
158
00:07:25,779 --> 00:07:28,532
$600 every three months?
159
00:07:28,574 --> 00:07:30,367
What so this kid can go bowling?
160
00:07:31,660 --> 00:07:34,371
Oh, no, Mr. Brown, the union's
changed since you were a member.
161
00:07:34,413 --> 00:07:36,415
We don't even have a
bowling team anymore.
162
00:07:36,498 --> 00:07:38,083
You don't have a bowling team anymore?
163
00:07:38,167 --> 00:07:39,585
Then why does he have to join the union?
164
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
'Cause we got other benefits
and they cost money.
165
00:07:42,462 --> 00:07:44,548
Ah, Ed, when-when they
said I'd get benefits
166
00:07:44,590 --> 00:07:46,550
I didn't think it was gonna
cost this much money.
167
00:07:46,592 --> 00:07:48,385
My boy, you don't have
to worry about a thing.
168
00:07:48,468 --> 00:07:50,846
It's not gonna cost a penny.
You know why?
169
00:07:50,888 --> 00:07:52,890
Because you're not joining the union.
170
00:07:52,973 --> 00:07:54,975
Employers always plead poverty.
171
00:07:55,058 --> 00:07:58,061
I never plead poverty, I
proclaim it proudly.
172
00:07:59,062 --> 00:08:00,397
How did that settle?
173
00:08:00,480 --> 00:08:02,691
What do you think of the
Ram's chances this year?
174
00:08:02,733 --> 00:08:06,153
Ah, listen, Mr. Conaghey, hey,
I don't need any benefits.
175
00:08:06,236 --> 00:08:08,030
You're required to have a health plan.
176
00:08:08,071 --> 00:08:09,573
We have a health plan.
177
00:08:09,615 --> 00:08:11,950
Every time he sneezes,
I say, "Gesundheit."
178
00:08:13,076 --> 00:08:14,786
Listen, Mr. Conaghey, I'm
really very healthy.
179
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
I've only been in a sick
bed once in my life
180
00:08:16,496 --> 00:08:18,123
and then I was healthy, the bed was sick
181
00:08:18,207 --> 00:08:19,750
holding the mattress,
rip sheets everything.
182
00:08:19,791 --> 00:08:22,252
Once I had the German measles
and they surrendered.
183
00:08:22,294 --> 00:08:23,503
[laughs]
184
00:08:23,587 --> 00:08:25,589
What about a pension
plan for your old age?
185
00:08:25,631 --> 00:08:27,591
Don't worry, I got a rich girlfriend.
186
00:08:27,633 --> 00:08:28,926
Besides, he's in my will.
187
00:08:28,967 --> 00:08:31,136
Mr. Brown, you signed a
union contract here
188
00:08:31,220 --> 00:08:32,846
and you will abide by that contract.
189
00:08:32,929 --> 00:08:34,181
You're gonna be assessed health
190
00:08:34,264 --> 00:08:35,724
and pension benefits for this man.
191
00:08:35,766 --> 00:08:37,226
And I'd like to know when
we can expect payments.
192
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
I'll tell you when you
can expect payment.
193
00:08:39,394 --> 00:08:41,855
When I take my vacation in
Iceland because it's gonna be
194
00:08:41,939 --> 00:08:44,107
a cold day before you see one penny.
195
00:08:45,107 --> 00:08:47,319
Ah, look what I did.
Look at this.
196
00:08:47,402 --> 00:08:50,739
I just put this carburetor
together perfectly.
197
00:08:50,780 --> 00:08:52,115
Congratulations, Ed.
198
00:08:52,157 --> 00:08:54,076
I was supposed to be taking it apart.
199
00:08:55,953 --> 00:08:57,412
I'm waiting for an answer.
200
00:08:57,453 --> 00:08:59,748
You're waiting for an answer?
I'll give you one.
201
00:08:59,790 --> 00:09:01,500
Get out of my garage.
202
00:09:01,583 --> 00:09:04,753
- Is that your last word?
- No, my last word is...
203
00:09:04,795 --> 00:09:06,546
[blows raspberry]
204
00:09:13,971 --> 00:09:15,347
That does it!
205
00:09:15,429 --> 00:09:18,141
Rodriguez, you're going out on strike.
206
00:09:18,892 --> 00:09:21,227
Get out there. Hit the bricks.
207
00:09:24,231 --> 00:09:26,692
Oh, no, wait a minute, I
ain't picketing Ed Brown.
208
00:09:26,775 --> 00:09:28,694
No way, Jose.
209
00:09:28,777 --> 00:09:30,988
That's my good boy.
210
00:09:31,071 --> 00:09:32,489
If you don't pick, you're
gonna be expelled
211
00:09:32,572 --> 00:09:34,241
from every labor union
in the United States.
212
00:09:34,324 --> 00:09:37,452
- Sorry, I can't do it.
- That's my good boy.
213
00:09:37,494 --> 00:09:40,122
Furthermore, failure to pick it
is considered collusion with
214
00:09:40,163 --> 00:09:43,000
management, that means a padlock
on that door over there
215
00:09:43,041 --> 00:09:46,545
and a $500 cash fine for you, my friend.
216
00:09:46,628 --> 00:09:47,546
$500?
217
00:09:48,588 --> 00:09:52,342
Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
218
00:09:52,384 --> 00:09:53,927
What happened to my good boy.
219
00:09:54,011 --> 00:09:56,263
- Ed brown is unfair.
- Keep walking the line, son.
220
00:09:56,346 --> 00:10:00,183
Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
221
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Ed Brown, don't believe a word I say.
222
00:10:02,059 --> 00:10:03,520
You're a beautiful person.
223
00:10:03,602 --> 00:10:07,524
Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
224
00:10:07,607 --> 00:10:09,359
Ed, I'm gonna hate
myself in the morning.
225
00:10:09,401 --> 00:10:11,445
That's gonna make two of us.
226
00:10:11,528 --> 00:10:15,949
[Chico] Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
227
00:10:16,033 --> 00:10:19,077
Ed Brown is unfair. Ed--
228
00:10:19,160 --> 00:10:21,038
Hey, wait a minute, man.
What are you doing?
229
00:10:21,078 --> 00:10:23,540
I'm setting fire to these
papers, that's what I'm doing.
230
00:10:23,582 --> 00:10:25,876
You might burn the garage
down by accident.
231
00:10:25,917 --> 00:10:27,169
Yeah.
232
00:10:27,210 --> 00:10:29,004
[car horn honking]
233
00:10:29,046 --> 00:10:31,340
[Mr. Conaghey] Rodriguez, you're
supposed to be picketing.
234
00:10:31,381 --> 00:10:34,593
Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
235
00:10:34,676 --> 00:10:38,263
Pass him by. Pass him by.
Ed Brown is unfair.
236
00:10:38,347 --> 00:10:41,725
Go right in, sir. Go right in.
Ed Brown is unfair.
237
00:10:41,808 --> 00:10:47,147
Go on, go on. Ed Brown is
unfair. Ed Brown is unfair.
238
00:10:47,230 --> 00:10:48,690
What do you want?
239
00:10:48,732 --> 00:10:50,776
Well, my car is down a block
with three wheels on it.
240
00:10:50,859 --> 00:10:52,110
In this neighborhood, you're lucky
241
00:10:52,194 --> 00:10:54,071
if your car's got any wheels left on it.
242
00:10:54,112 --> 00:10:55,447
Now, wait a minute, you
don't understand.
243
00:10:55,530 --> 00:10:58,450
I haven't understood
anything since 1935.
244
00:10:58,533 --> 00:11:01,453
You see that kid out there
marching up and down
245
00:11:01,535 --> 00:11:03,914
picketing saying, "Ed Brown is unfair."
246
00:11:03,997 --> 00:11:06,291
Untrue, untrue, believe me.
247
00:11:06,375 --> 00:11:08,085
Because I've been good to that boy
248
00:11:08,126 --> 00:11:09,753
taught him everything
he knows about life.
249
00:11:09,795 --> 00:11:11,254
Took me a whole afternoon.
250
00:11:12,547 --> 00:11:14,466
And there he is walking up and down
251
00:11:14,549 --> 00:11:16,551
screaming unfair, well, it's not true.
252
00:11:16,593 --> 00:11:19,221
I'm not unfair.
I'm a nice, kind, gentle person.
253
00:11:19,261 --> 00:11:22,057
I'm warm, and tolerant,
and helpful to people.
254
00:11:23,266 --> 00:11:26,937
Um, now would you please give
me some air in my tire.
255
00:11:27,020 --> 00:11:28,855
- Air in your tires.
- Yes.
256
00:11:28,939 --> 00:11:31,107
Are you out of your
mind, we're on strike.
257
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Get out of here.
258
00:11:32,943 --> 00:11:34,653
I just want some air.
259
00:11:34,736 --> 00:11:39,282
[Chico] Ed Brown is unfair. Ed Brown
is unfair. Ed Brown is unfair.
260
00:11:47,624 --> 00:11:51,795
Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
261
00:11:51,837 --> 00:11:57,801
Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair. Unfair.
262
00:11:57,884 --> 00:11:59,177
Ed Brown is un--
263
00:12:05,142 --> 00:12:07,352
Morning, Ed, you're up early.
264
00:12:07,436 --> 00:12:10,021
What do you mean up early,
I was up all night.
265
00:12:10,105 --> 00:12:12,857
Some punk kid was parading
up and down under my window
266
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
screaming, "Ed Brown is unfair."
267
00:12:15,652 --> 00:12:17,654
Ed, be reasonable.
Would it be a strike if I yell
268
00:12:17,737 --> 00:12:20,740
"Ed Brown's a great guy.
I love him, homie."
269
00:12:21,783 --> 00:12:23,535
Well, there you have a point there.
270
00:12:23,618 --> 00:12:25,495
- How was your night?
- Oh, man, it was terrible.
271
00:12:25,578 --> 00:12:28,790
I had this horrible nightmare
that you were picketing my van.
272
00:12:28,832 --> 00:12:31,918
Suddenly, I saw this gorgeous woman.
273
00:12:32,002 --> 00:12:35,046
A stunning creature,
passionate, sensuous, lovely.
274
00:12:35,130 --> 00:12:40,177
And she was coming toward me,
closer, and closer, and closer.
275
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
And then she reached out.
276
00:12:41,761 --> 00:12:43,221
And you grabbed her.
277
00:12:43,304 --> 00:12:45,182
No, she wouldn't cross your picket line.
278
00:12:48,351 --> 00:12:50,270
Why wouldn't she cross the picket line?
279
00:12:50,352 --> 00:12:52,022
'Cause you were carrying
a sign that said
280
00:12:52,063 --> 00:12:54,274
"Chico Rodriguez is, eh, only fair."
281
00:12:57,235 --> 00:13:00,697
Well, Chico. Just remember this.
282
00:13:00,739 --> 00:13:05,202
I'm not mad at you, I'm mad at
that Conaghey. He tricked us.
283
00:13:05,243 --> 00:13:06,785
- Tricked us?
- Yeah.
284
00:13:06,870 --> 00:13:08,497
You signed the contract
without reading it.
285
00:13:08,538 --> 00:13:09,873
- That was pretty stupid, Ed.
- You're right.
286
00:13:09,956 --> 00:13:12,333
And you shouldn't take
advantage of a stupid man.
287
00:13:12,375 --> 00:13:14,711
I'm sorry. I will never take
advantage of you again.
288
00:13:14,753 --> 00:13:15,879
I didn't know you were that stupid.
289
00:13:15,962 --> 00:13:18,089
That's my good boy.
290
00:13:18,173 --> 00:13:20,926
Now I just buttered the roll
and there's some hot coffee
291
00:13:21,009 --> 00:13:24,011
in there, why don't you go in
and eat? I'll pick it for you.
292
00:13:24,054 --> 00:13:25,804
You would feed your enemy?
293
00:13:25,889 --> 00:13:28,975
Chico, you're not my enemy, and
the union's not my enemy.
294
00:13:29,059 --> 00:13:33,063
You know, who is my enemy?
This garage. Go inside and eat.
295
00:13:33,104 --> 00:13:34,189
- Okay.
- Alright.
296
00:13:34,231 --> 00:13:35,607
- Thank you.
- You're welcome.
297
00:13:39,611 --> 00:13:42,530
Ah, Ed, you're forgetting something.
298
00:13:42,572 --> 00:13:43,865
What?
299
00:13:43,907 --> 00:13:49,246
Oh. Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
300
00:13:49,871 --> 00:13:50,956
Ed Brown is unfair.
301
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
[speaking in foreign language]
302
00:13:52,290 --> 00:13:54,751
Oh, good morning, Mrs. Rosado.
303
00:13:56,586 --> 00:13:58,380
You know I don't speak Spanish.
304
00:14:01,675 --> 00:14:03,218
Yeah?
305
00:14:03,260 --> 00:14:04,844
So why don't they get married?
306
00:14:07,472 --> 00:14:08,598
Oh.
307
00:14:08,640 --> 00:14:10,725
Oh, they can always use the car.
308
00:14:12,102 --> 00:14:13,436
Yeah.
309
00:14:13,477 --> 00:14:15,564
They're gonna have a
nice honeymoon, yeah.
310
00:14:17,524 --> 00:14:19,276
How old are kids now?
311
00:14:22,070 --> 00:14:23,947
Oh, okay, that's different.
312
00:14:29,411 --> 00:14:31,246
[Chico] Hey, Ed, uh...
313
00:14:32,455 --> 00:14:34,457
Thanks very much.
I'll take over now.
314
00:14:34,499 --> 00:14:37,502
Ah, just when I was
beginning to enjoy it.
315
00:14:37,586 --> 00:14:40,171
Listen, Ed, I hate to do this
to you 'cause you're a nice
316
00:14:40,255 --> 00:14:42,507
nice, sweet, generous person.
317
00:14:42,591 --> 00:14:46,052
Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
318
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
- Ed Brown is unfair.
- It's a pretty day...
319
00:14:48,305 --> 00:14:49,639
...to pick up the trash.
320
00:14:49,723 --> 00:14:51,558
Hey, what's happening, Chico.
321
00:14:51,641 --> 00:14:53,393
I'll tell you what's happening, Louie.
322
00:14:53,476 --> 00:14:55,729
Once upon a time, there lived
a sweet old garage owner
323
00:14:55,812 --> 00:15:01,067
who opened his heart and his
garage to a young lout, a creep
324
00:15:01,151 --> 00:15:02,944
who shall remain nameless.
325
00:15:02,986 --> 00:15:04,738
But the initial is CR.
326
00:15:04,821 --> 00:15:07,032
And all of a sudden, one day,
when the old man wasn't looking
327
00:15:07,115 --> 00:15:09,326
the young lout stabbed
him with a health plan
328
00:15:09,409 --> 00:15:10,827
and disability, and pension.
329
00:15:10,910 --> 00:15:13,496
Yeah, and if this wasn't a
public place, I'll show you
330
00:15:13,580 --> 00:15:15,790
where he got me with the
cost of living allowance.
331
00:15:17,167 --> 00:15:18,501
It's a 100 percent right.
332
00:15:18,543 --> 00:15:21,671
Ed Brown is unfair.
Ed Brown's unfair.
333
00:15:21,755 --> 00:15:23,673
Ed, the boy's heart ain't in it.
334
00:15:23,757 --> 00:15:26,217
I'll guarantee you nobody
go look at that sign.
335
00:15:26,301 --> 00:15:29,554
They're gonna pass him by as
if he was invisible man.
336
00:15:29,638 --> 00:15:33,516
Oh, I guess you're right, Louie.
Come on in and have some coffee.
337
00:15:33,558 --> 00:15:36,686
You kiddin'? I don't
cross no picket line.
338
00:15:38,188 --> 00:15:39,898
Ah, Louie.
339
00:15:39,981 --> 00:15:41,608
I'm sorry, Ed.
340
00:15:41,691 --> 00:15:43,860
So couldn't you just push your can out
341
00:15:43,902 --> 00:15:46,154
so it'd be across the picket line.
342
00:15:46,196 --> 00:15:49,532
'Cause you see, Ed a strike
between the employer
343
00:15:49,616 --> 00:15:52,160
and employee is like a divorce.
344
00:15:52,202 --> 00:15:55,664
And in this divorce, you get
custody of the garbage.
345
00:15:57,082 --> 00:15:58,500
You know something, Louie.
346
00:15:58,541 --> 00:15:59,834
When I look up at the
little birds in the sky
347
00:15:59,876 --> 00:16:01,461
I don't see anything going on around me
348
00:16:01,544 --> 00:16:02,879
down here on the ground.
349
00:16:02,921 --> 00:16:04,297
Well, if somebody could
cross my picket line
350
00:16:04,381 --> 00:16:05,882
I'd never even know it.
351
00:16:05,924 --> 00:16:08,885
Why there's a yellow-bellied sapsucker.
352
00:16:08,927 --> 00:16:11,388
Say, sucker stop sucking the
sap out of the tree, man.
353
00:16:11,429 --> 00:16:12,931
What's up with you?
354
00:16:13,014 --> 00:16:14,766
Get off of there, man.
355
00:16:16,017 --> 00:16:17,352
What's wrong with you?
356
00:16:17,394 --> 00:16:19,479
Come on, Louie, take out that garbage.
357
00:16:19,562 --> 00:16:23,191
No, sorry. Negotiations is over.
358
00:16:23,233 --> 00:16:25,276
And, Chico, I'm behind you.
359
00:16:25,360 --> 00:16:28,905
And so is every man in labor,
and every woman in labor too.
360
00:16:30,740 --> 00:16:33,159
Louie, why would you do a
thing like this to me?
361
00:16:33,243 --> 00:16:35,829
Ed, he has to, it's called
a sympathy strike.
362
00:16:35,912 --> 00:16:38,623
Sympathy strike, eh? I'm the
one who needs a sympathy.
363
00:16:39,457 --> 00:16:41,292
Ed Brown's unfair.
364
00:16:41,376 --> 00:16:45,171
Ed Brown's unfair.
Ed Brown's unfair.
365
00:16:45,255 --> 00:16:46,756
- Hey, Mando.
- Hey, Chico.
366
00:16:46,798 --> 00:16:48,091
Hey, what's going on here, man?
367
00:16:48,174 --> 00:16:49,509
- Strike.
- A strike?
368
00:16:49,592 --> 00:16:51,261
Yeah, a strike.
369
00:16:51,302 --> 00:16:52,804
[speaking in foreign language]
370
00:16:52,887 --> 00:16:55,265
- Ed Brown is unfair.
- Yeah, Ed Brown is unfair.
371
00:16:56,349 --> 00:16:58,601
[both] Ed Brown is unfair.
Ed Brown is unfair.
372
00:16:58,685 --> 00:17:01,771
Hey. Hey, hey, hey, hey, hey,
hold it, hold it, hold it.
373
00:17:01,855 --> 00:17:04,398
Come on, Mando, I need some gas.
374
00:17:04,441 --> 00:17:06,192
- No gas.
- No gas?
375
00:17:06,276 --> 00:17:08,945
I can't wait for the Alaskan
pipeline to start pumping.
376
00:17:09,028 --> 00:17:11,531
Not over the bleeding
bodies of the masses.
377
00:17:11,614 --> 00:17:13,032
Ed Brown is unfair.
378
00:17:13,116 --> 00:17:15,618
Hey, hey, hey, stop the
bleeding. Please, Mando.
379
00:17:15,702 --> 00:17:18,121
Mr. Mando, you bloated capitalist.
380
00:17:18,163 --> 00:17:20,373
You, you wrenched the
food from the mouths
381
00:17:20,457 --> 00:17:22,208
of the oppressed proletariat masses.
382
00:17:22,292 --> 00:17:24,210
Not Ed, he made me a great
breakfast this morning, man.
383
00:17:24,294 --> 00:17:26,629
You're falling for the
tool of the bosses.
384
00:17:26,713 --> 00:17:29,424
You, you exploit the enslaved masses
385
00:17:29,465 --> 00:17:30,884
you torture the suppressed labor
386
00:17:30,967 --> 00:17:33,636
you suppress the deprived proletariat.
387
00:17:33,678 --> 00:17:35,847
Well, a guy's got to have
some kind of a hobby.
388
00:17:37,474 --> 00:17:39,809
Let the revolution start here.
389
00:17:39,851 --> 00:17:41,269
[speaking in foreign language]
390
00:17:41,311 --> 00:17:43,146
- Hey, hey!
- Hey, Mando! Mando! Mando, no!
391
00:17:43,229 --> 00:17:45,982
No, Chico, Chico, let
him go. Let him go.
392
00:17:46,023 --> 00:17:47,942
He was gonna douse you
with gasoline, man.
393
00:17:47,984 --> 00:17:51,112
I know that, but I was standing
over the valve intake
394
00:17:51,154 --> 00:17:52,696
and I was hoping some
of it would leak down
395
00:17:52,781 --> 00:17:55,032
so we'd have enough for next week.
396
00:17:55,116 --> 00:17:56,993
Hey, man, Mando, I'll
tell you what, listen.
397
00:17:57,076 --> 00:17:59,454
The intake valve is right here
in front of the picket line.
398
00:17:59,496 --> 00:18:01,080
You don't have to cross the picket line.
399
00:18:01,164 --> 00:18:03,875
Yeah, but the pipe crosses the
picket line underground.
400
00:18:03,958 --> 00:18:06,336
Yeah, but nobody's
picketing underground.
401
00:18:06,377 --> 00:18:07,837
He's got a point.
402
00:18:07,921 --> 00:18:09,464
I'll check it out in our union meeting.
403
00:18:09,506 --> 00:18:11,340
- When's the next meeting?
- Six months.
404
00:18:11,382 --> 00:18:12,717
Oh.
405
00:18:12,801 --> 00:18:14,302
Hey, we don't need your gas.
406
00:18:14,344 --> 00:18:16,679
- Yeah, we don't need your gas.
- Yeah, take it.
407
00:18:16,721 --> 00:18:18,515
But why don't we need his gas?
408
00:18:18,598 --> 00:18:20,600
- 'Cause I'm closing the garage.
- Oh.
409
00:18:20,683 --> 00:18:22,143
You're clo-you're closing
the garage, man?
410
00:18:22,185 --> 00:18:24,479
- You heard me.
- You can't close the garage.
411
00:18:24,521 --> 00:18:26,689
I can, huh, you see this sign?
412
00:18:26,773 --> 00:18:28,191
No gas, no customer.
413
00:18:28,233 --> 00:18:29,692
Look at the bright side,
you got no customers
414
00:18:29,734 --> 00:18:31,109
you don't need any gas.
415
00:18:31,194 --> 00:18:33,363
Keep going. I won't stop.
I'm finished.
416
00:18:33,404 --> 00:18:34,906
- Finished, Ed Brown?
- Yeah.
417
00:18:34,989 --> 00:18:36,741
What happened to that
lover of a good fight?
418
00:18:36,825 --> 00:18:38,993
Oh, same thing that happens
to all good lovers.
419
00:18:39,035 --> 00:18:40,494
They run out of gas.
420
00:18:43,205 --> 00:18:45,166
You can't do this, man.
421
00:18:45,208 --> 00:18:46,667
Think of Ed Brown.
422
00:18:46,709 --> 00:18:49,295
Think of the garage business.
Think of me.
423
00:18:49,379 --> 00:18:52,965
Think of, think of all the years
you've spent here, Ed. Ed.
424
00:18:54,759 --> 00:18:55,885
- Ed, listen.
- What?
425
00:18:55,969 --> 00:18:57,428
I'm sorry I joined the union.
426
00:18:57,512 --> 00:18:58,805
I admit it was a stupid thing to do.
427
00:18:58,888 --> 00:19:00,265
I've caused you nothing but trouble
428
00:19:00,348 --> 00:19:02,392
and I apologize from the
bottom of my heart.
429
00:19:02,475 --> 00:19:03,643
Hold on a minute.
430
00:19:04,894 --> 00:19:07,522
- Ed Brown is unfair.
- Haa.
431
00:19:07,564 --> 00:19:10,733
This is not a garage, this is Ed
Brown's monument to failure.
432
00:19:10,775 --> 00:19:12,318
Ed, please don't say that.
433
00:19:12,402 --> 00:19:14,863
After all, you made a
success out of me, why
434
00:19:14,904 --> 00:19:16,573
over here is where I learned to grease.
435
00:19:16,656 --> 00:19:20,159
Here at this bench is where I
learned to weld, and over here
436
00:19:20,243 --> 00:19:24,080
in the van where I sleep, is
where I learned to, uh, study.
437
00:19:25,415 --> 00:19:28,126
Yeah. Well, I need to show you a
lot of things that I've learnt.
438
00:19:28,209 --> 00:19:30,378
Here's where I learned
to do my body work.
439
00:19:30,420 --> 00:19:32,422
I hammered, and I pounded, and welded
440
00:19:32,505 --> 00:19:33,923
till my body fell apart.
441
00:19:34,007 --> 00:19:36,009
And over here, the place that I hate
442
00:19:36,092 --> 00:19:39,387
I broke my leg at this bench,
and I hate it, I hate it.
443
00:19:39,429 --> 00:19:41,138
Oh! I think I've broken again.
444
00:19:42,473 --> 00:19:44,267
And you see this over here, this gear.
445
00:19:44,309 --> 00:19:46,185
This is something I took
out of a doctor's car
446
00:19:46,269 --> 00:19:49,856
and I didn't put it back in and
he sued me for malpractice.
447
00:19:50,940 --> 00:19:52,942
And over here is the
bitterest spot of all.
448
00:19:53,026 --> 00:19:57,530
This is where I was standing the
night you walked into my life.
449
00:19:57,614 --> 00:19:59,240
Rodriguez, where've you been?
450
00:19:59,282 --> 00:20:00,782
You're supposed to be out there
picketing, you know that.
451
00:20:00,825 --> 00:20:02,619
Hey, man, forget it.
Picketing this place
452
00:20:02,660 --> 00:20:03,953
is like making love when your 92.
453
00:20:04,037 --> 00:20:05,788
It's possible, but why bother.
454
00:20:13,171 --> 00:20:15,465
I've seen that "For sale"
stunt pulled before.
455
00:20:15,548 --> 00:20:16,799
He doesn't mean to sell this place.
456
00:20:16,883 --> 00:20:19,636
Oh, no, just make me an offer.
457
00:20:21,095 --> 00:20:22,013
Hold it.
458
00:20:26,184 --> 00:20:29,854
Yeah, Chico, man, what if you
bought the garage, brother?
459
00:20:30,897 --> 00:20:32,690
What would I want with it?
460
00:20:32,773 --> 00:20:35,526
Man, then you could be the boss.
461
00:20:35,609 --> 00:20:36,819
Yeah, but then I couldn't
be in the union.
462
00:20:36,903 --> 00:20:38,655
Here, good thinking, stupid.
463
00:20:41,950 --> 00:20:44,661
Mr. Brown, I wish to make you
an offer for half interest
464
00:20:44,744 --> 00:20:47,330
in this wonderful property,
what do you say?
465
00:20:47,372 --> 00:20:51,084
Well, I have to think it over.
You mind if I use your office?
466
00:20:51,167 --> 00:20:52,585
Yeah, but look out for the
Spanish kid in there.
467
00:20:52,669 --> 00:20:53,795
Alright.
468
00:20:58,715 --> 00:21:00,802
Ah, why do I have to think it over?
469
00:21:00,843 --> 00:21:02,804
Because he's only a kid.
470
00:21:02,845 --> 00:21:04,347
So if he's only a kid, don't worry
471
00:21:04,430 --> 00:21:06,057
he'll get older in this garage.
472
00:21:07,183 --> 00:21:09,185
How much do you think you
oughta get from it.
473
00:21:09,268 --> 00:21:10,353
Ask for top dollar.
474
00:21:14,273 --> 00:21:16,442
Okay, Chico, how much have you got?
475
00:21:16,526 --> 00:21:18,361
- Six bucks.
- Sold.
476
00:21:28,871 --> 00:21:31,207
Chico, why are you doing this?
477
00:21:31,290 --> 00:21:33,459
Because it's a far, far
better thing that I do
478
00:21:33,542 --> 00:21:35,586
than I've ever done before.
479
00:21:35,670 --> 00:21:38,464
Listen, I respect your
union, I admire your union
480
00:21:38,548 --> 00:21:40,008
I think unions are wonderful.
481
00:21:40,049 --> 00:21:42,051
But listen, man, I love
the old man, okay?
482
00:21:42,093 --> 00:21:45,263
Frankly, off the record, I think
organized labor is better off
483
00:21:45,346 --> 00:21:46,723
without you two bozos.
484
00:21:49,475 --> 00:21:50,977
And you know something?
485
00:21:53,396 --> 00:21:56,566
On the record, I think we're
better off together.
486
00:21:56,607 --> 00:21:58,526
Yeah, stay out of our garage.
487
00:21:58,568 --> 00:22:00,028
- Not selling him.
- Chump.
488
00:22:00,069 --> 00:22:01,195
[laughs]
489
00:22:01,237 --> 00:22:02,696
That's funny.
490
00:22:02,739 --> 00:22:03,698
That's so funny.
491
00:22:03,740 --> 00:22:05,907
[laughing]
492
00:22:08,036 --> 00:22:10,747
Okay, you ready?
Back to work.
493
00:22:12,080 --> 00:22:14,375
- Back to work?
- Back to work.
494
00:22:14,417 --> 00:22:16,461
- Work, did you say?
- You heard it.
495
00:22:16,544 --> 00:22:19,422
I bought half an interest in
this place. I am a boss now.
496
00:22:19,505 --> 00:22:22,759
I no longer go back to work.
497
00:22:23,760 --> 00:22:25,595
As you say...
498
00:22:25,636 --> 00:22:27,346
[imitates Ed] "Clean up the floor.
499
00:22:27,430 --> 00:22:30,558
Fix that engine. Make me my
lunch. Get me some champagne."
500
00:22:30,600 --> 00:22:31,851
[laughs]
501
00:22:33,102 --> 00:22:38,066
Chico Rodriguez is unfair.
Chico Rodriguez is unfair.
502
00:22:38,107 --> 00:22:42,361
Chico Rodriguez is unfair.
Chico Rodriguez is unfair.
503
00:22:42,445 --> 00:22:44,030
Chico Rodriguez is unfair.
504
00:22:59,545 --> 00:23:01,089
Morning, Chico.
505
00:23:01,130 --> 00:23:04,133
Well, management is happy to
welcome labor back to work.
506
00:23:04,217 --> 00:23:06,469
Yeah, only 'cause I needed
my six bucks back.
507
00:23:08,096 --> 00:23:11,891
Come on, sweetheart,
give me a charge here.
508
00:23:11,974 --> 00:23:14,102
I hope you two will be
very happy together.
509
00:23:15,686 --> 00:23:18,314
Okay, be smart if you want to,
but it's a known fact that
510
00:23:18,356 --> 00:23:19,898
inanimate objects are like plants
511
00:23:19,982 --> 00:23:22,026
if you talk to them they like you.
512
00:23:22,109 --> 00:23:25,071
[speaking in Spanish]
513
00:23:27,323 --> 00:23:28,532
[sparks]
514
00:23:29,659 --> 00:23:30,827
Come on!
515
00:23:32,244 --> 00:23:35,039
That's strange, they never answer back.
516
00:23:35,123 --> 00:23:38,167
Come on, give me that before you
get yourself hurt. Come on.
517
00:23:38,251 --> 00:23:41,212
[theme song]
518
00:23:45,508 --> 00:23:47,426
[male narrator] Chico and The
Man was recorded live before a
519
00:23:47,510 --> 00:23:51,013
studio audience at NBC
Studios, Burbank, California.
520
00:23:52,013 --> 00:23:55,309
♪ Chico was born in El Barrio ♪
521
00:23:55,351 --> 00:23:59,021
♪ Spent much of his time
in the street ♪
522
00:23:59,063 --> 00:24:02,191
♪ His mind was crazy
for knowledge ♪
523
00:24:02,275 --> 00:24:04,819
♪ His belly for
something to eat ♪
524
00:24:04,861 --> 00:24:07,113
♪ Times are hard ♪
525
00:24:08,239 --> 00:24:10,491
♪ Chico and the Man ♪
526
00:24:11,993 --> 00:24:14,244
♪ Times are hard ♪
527
00:24:15,204 --> 00:24:17,874
♪ Chico and the Man ♪
528
00:24:17,957 --> 00:24:22,253
♪ Yeah yeah yeah yeah
It's alright ♪
529
00:24:23,713 --> 00:24:24,714
♪ Yeah ♪♪
41007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.