Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:04,255
♪ One two uh
one two three and... ♪
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,424
[theme song]
3
00:00:20,479 --> 00:00:22,064
♪ Chico ♪
4
00:00:22,106 --> 00:00:25,276
♪ Don't be discouraged ♪
5
00:00:25,317 --> 00:00:29,947
♪ The man ain't so hard
to understand ♪
6
00:00:31,449 --> 00:00:36,370
♪ Chico if you try now ♪
7
00:00:36,454 --> 00:00:41,500
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
8
00:00:41,584 --> 00:00:44,253
♪ Because there's good
in everyone ♪
9
00:00:44,295 --> 00:00:47,214
♪ And a new day has begun ♪
10
00:00:47,298 --> 00:00:53,095
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
11
00:00:53,137 --> 00:00:57,975
♪ And I know
things will be better ♪
12
00:00:58,017 --> 00:01:03,522
♪ Oh yes they will
for Chico and the man ♪
13
00:01:03,606 --> 00:01:07,860
♪ Yes they will
for Chico and the man ♪♪
14
00:01:24,418 --> 00:01:26,045
Hey, I, ah...
15
00:01:26,128 --> 00:01:27,837
I got him.
The great white shark.
16
00:01:27,922 --> 00:01:30,590
The beaches of America are safe again.
17
00:01:30,674 --> 00:01:32,384
Not while you are still loose.
18
00:01:33,511 --> 00:01:35,971
Think of it, Man.
Your first vacation in ages.
19
00:01:36,013 --> 00:01:38,516
Yeah, it's time I got a
couple of days off.
20
00:01:38,557 --> 00:01:40,726
You realize your honeymoon
was the last time
21
00:01:40,810 --> 00:01:41,936
you took a rest from work?
22
00:01:42,019 --> 00:01:43,479
Yeah, well, I had to go back to work
23
00:01:43,521 --> 00:01:45,523
to get a rest from my honey moon.
24
00:01:45,563 --> 00:01:48,192
You're gonna have a lot of fun,
man, I can see you now...
25
00:01:48,234 --> 00:01:51,028
...standing in the icy
stream, you cast out
26
00:01:51,070 --> 00:01:53,030
and then it comes, the
strike, the strike.
27
00:01:53,072 --> 00:01:55,825
- The fish, you're pickering?
- Yeah. No!
28
00:01:55,866 --> 00:01:58,035
- Using the long bait, Man.
- Oh, right.
29
00:01:58,077 --> 00:02:00,830
But you cast out again and moments later
30
00:02:00,871 --> 00:02:02,706
you stand holding your strike best.
31
00:02:02,748 --> 00:02:04,041
"A strike best!"
32
00:02:04,083 --> 00:02:06,961
Yeah, one poor fish holding another.
33
00:02:07,044 --> 00:02:08,419
Get your stuff, get ready, come on, man.
34
00:02:08,504 --> 00:02:11,423
Hey, wait. I gotta find
my snake bite serum.
35
00:02:12,550 --> 00:02:15,427
Uh, it's in here somewhere.
36
00:02:15,511 --> 00:02:16,887
Oh, there it is.
37
00:02:16,929 --> 00:02:19,264
Well, I guess, I'll
have to have a refill.
38
00:02:19,348 --> 00:02:22,393
You never know when you run into
a snake who's a heavy drinker.
39
00:02:25,729 --> 00:02:28,899
[engine sputtering]
40
00:02:43,747 --> 00:02:45,583
Yes, ma'am.
41
00:02:45,666 --> 00:02:48,419
I'm afraid I'm in a bit
of trouble, young man.
42
00:02:48,502 --> 00:02:49,919
Oh, you're in a lot of trouble, lady.
43
00:02:50,004 --> 00:02:51,547
We're going on vacation.
We're closing up.
44
00:02:51,589 --> 00:02:54,300
Oh, I don't think it can
make it to another garage.
45
00:02:54,383 --> 00:02:56,635
Oh, be a dear and have a
look under the hood.
46
00:02:56,719 --> 00:02:58,762
It's my only transportation.
47
00:02:58,804 --> 00:03:00,222
- Okay.
- Thank you.
48
00:03:01,599 --> 00:03:02,516
Oh!
49
00:03:04,602 --> 00:03:06,478
Lady, I hate tell you
this but from now on
50
00:03:06,562 --> 00:03:09,440
your only transportation are your legs.
51
00:03:09,523 --> 00:03:12,276
Ed, come here a minute.
You gotta get rid of this cu--
52
00:03:12,318 --> 00:03:15,446
I don't believe it.
I don't believe it!
53
00:03:15,529 --> 00:03:18,949
Violette Baines.
Why, that's Violette Baines.
54
00:03:18,991 --> 00:03:20,159
You're Violate Baines.
55
00:03:20,242 --> 00:03:22,119
I don't think I caught the name.
56
00:03:22,202 --> 00:03:26,248
Violate Baines, star
of the silver screen.
57
00:03:26,290 --> 00:03:29,960
Right here at my garage, oh boy,
what a thrill this is for me!
58
00:03:31,211 --> 00:03:34,298
I wish it could have been
under happier circumstances.
59
00:03:34,340 --> 00:03:36,467
I think my car just passed away.
60
00:03:36,508 --> 00:03:39,303
You car just passed away?
Chico, take care of it.
61
00:03:39,345 --> 00:03:40,971
- Right away.
- Yeah.
62
00:03:42,681 --> 00:03:45,267
Dearly beloved, we are
gathered here in the...
63
00:03:46,101 --> 00:03:48,646
Knock it off!
Now get to work.
64
00:03:48,729 --> 00:03:50,814
Ed, we're on vacation, remember?
65
00:03:50,898 --> 00:03:52,816
[both mumbles]
66
00:03:52,858 --> 00:03:56,820
Ms. Baines, I'm probably
your greatest living fan.
67
00:03:56,904 --> 00:04:00,157
Oh, you're probably my only living fan.
68
00:04:02,159 --> 00:04:03,953
Have you found the trouble?
69
00:04:03,994 --> 00:04:06,246
Haven't even found the motor yet.
70
00:04:06,330 --> 00:04:07,998
Oh, Ms. Baines, I'll never forget
71
00:04:08,040 --> 00:04:09,750
that marvelous picture you did.
72
00:04:09,833 --> 00:04:11,794
It was called, "Tahiti Typhoon."
73
00:04:11,835 --> 00:04:13,462
How in the world did you ever keep
74
00:04:13,504 --> 00:04:16,674
that flimsy little sarong
from blowing away?
75
00:04:16,714 --> 00:04:20,511
I saw that picture five times.
Five times!
76
00:04:20,594 --> 00:04:24,056
And I hoped and prayed each time
the wind would get stronger.
77
00:04:26,183 --> 00:04:27,392
Isn't he naughty?
78
00:04:27,476 --> 00:04:29,520
Yeah, he keeps me blushing all day long.
79
00:04:31,522 --> 00:04:33,940
May I leave the car here, I
really have to be somewhere.
80
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
Yeah, so do we. We were just
on our way to go somewhere.
81
00:04:36,527 --> 00:04:38,862
But then the nice garage across
the street, they give stamps.
82
00:04:38,946 --> 00:04:40,781
- And you'll have a wonderful--
- Hey, hey, hey, hey!
83
00:04:40,863 --> 00:04:43,450
Why don't you shut up and get
you push back in that motor?
84
00:04:46,577 --> 00:04:48,038
Well, Ms. Baines.
85
00:04:48,080 --> 00:04:49,623
What is it you doing lately?
86
00:04:49,707 --> 00:04:53,002
Well, I just finished an
extended engagement at UI.
87
00:04:53,043 --> 00:04:55,546
UI, Universal International.
88
00:04:55,629 --> 00:04:59,216
- No, Unemployment Insurance.
- Oh!
89
00:04:59,258 --> 00:05:02,511
But starting today, I'm gonna
be working as a waitress
90
00:05:02,553 --> 00:05:04,888
at Ramon's Rotisserie,
right up the street.
91
00:05:04,930 --> 00:05:07,558
A waitress, Violette Baines,
star of the silver screen?
92
00:05:07,599 --> 00:05:10,019
A waitress, no, no, no, you can't do it.
93
00:05:10,060 --> 00:05:11,395
Of course, I can.
94
00:05:11,478 --> 00:05:14,023
I've played many waitresses in my time.
95
00:05:14,064 --> 00:05:15,024
Camera.
96
00:05:15,065 --> 00:05:18,235
♪♪
97
00:05:20,863 --> 00:05:22,823
I can't hear her.
98
00:05:22,906 --> 00:05:24,742
It's a silent movie.
99
00:05:32,124 --> 00:05:36,253
What an actress, what an actress!
100
00:05:36,295 --> 00:05:39,339
Uh, you really must have
lead a wonderful life.
101
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
Well, not so wonderful.
102
00:05:41,091 --> 00:05:44,845
You see, my first husband ran
away with the upstairs maid.
103
00:05:44,928 --> 00:05:48,057
And my second husband ran away
with the downstairs maid.
104
00:05:48,098 --> 00:05:50,225
- Oh, it was agony.
- Yeah.
105
00:05:50,267 --> 00:05:52,061
Yeah, good help is hard to find.
106
00:05:52,101 --> 00:05:53,270
Yeah.
107
00:05:54,271 --> 00:05:56,440
You're telling me.
108
00:05:56,523 --> 00:05:57,815
I think I found the trouble maker.
109
00:05:57,900 --> 00:05:59,443
Yeah. Wait, what is that?
110
00:05:59,526 --> 00:06:02,446
This looks like a carburetor
from a 48 Cadillac
111
00:06:02,488 --> 00:06:04,782
which is bad 'cause
that's a '29 Packard.
112
00:06:05,866 --> 00:06:07,910
Whatever it is, it ain't
what it used to be.
113
00:06:07,951 --> 00:06:09,952
Well, who is?
114
00:06:10,037 --> 00:06:11,747
Wait a minute, wait a minute.
115
00:06:11,789 --> 00:06:14,208
They really built cars in those days.
116
00:06:14,291 --> 00:06:15,626
They built of solid.
117
00:06:15,709 --> 00:06:17,795
They were built to last.
Let me see that thing.
118
00:06:17,878 --> 00:06:20,589
Why, these things never
wear off, because...
119
00:06:20,630 --> 00:06:22,216
Oh, oh!
120
00:06:22,299 --> 00:06:23,926
Uh, well...
121
00:06:23,967 --> 00:06:25,761
I think we have plenty in
the stock room, don't we?
122
00:06:25,803 --> 00:06:27,346
What do you mean, "We have
plenty in the stock room?"
123
00:06:27,428 --> 00:06:29,306
- We don't know what it is.
- Oh!
124
00:06:29,348 --> 00:06:31,058
Ah! Don't worry about
a thing, Ms. Baines.
125
00:06:31,141 --> 00:06:34,186
Chico, I want you to put this
car in tip-top condition.
126
00:06:34,269 --> 00:06:35,479
Would you settle for rock bottom?
127
00:06:35,562 --> 00:06:37,523
- Ah--
- Dear boy...
128
00:06:37,606 --> 00:06:40,567
Please, do the best you can, huh?
129
00:06:44,321 --> 00:06:47,407
And you've been very kind, Mr. uh...
130
00:06:47,491 --> 00:06:49,326
- Brown, Ed Brown.
- Ed Brown.
131
00:06:49,368 --> 00:06:51,036
- Ed Brown.
- Thank you, Ed.
132
00:06:51,120 --> 00:06:52,287
Yeah.
133
00:06:54,331 --> 00:06:57,501
♪♪
134
00:07:00,087 --> 00:07:01,713
Wow!
135
00:07:01,797 --> 00:07:04,341
Be a Douglas Fairbanks.
136
00:07:04,424 --> 00:07:05,968
Hey, Ed. The whole body
is falling apart.
137
00:07:06,009 --> 00:07:09,178
How dare you talk that way
about Violette Baines?
138
00:07:10,264 --> 00:07:12,349
- The car, man, the car!
- Oh!
139
00:07:12,432 --> 00:07:14,560
Well, put it in running condition.
140
00:07:14,643 --> 00:07:17,187
Oh, I don't believe it,
I don't believe it!
141
00:07:17,229 --> 00:07:19,648
- Violette Baines!
- You really dig that lady, huh?
142
00:07:19,690 --> 00:07:21,692
She is not the kind of lady you dig.
143
00:07:21,733 --> 00:07:24,444
She is the kind you adore
from the second balcony.
144
00:07:24,528 --> 00:07:26,446
She is a goddess on a pedestal.
145
00:07:26,530 --> 00:07:28,448
Now I'm going upstairs to take a shower.
146
00:07:28,532 --> 00:07:30,909
And then we are going
to eat at the diner.
147
00:07:30,993 --> 00:07:32,703
Wait a minute, well,
you said after-after
148
00:07:32,786 --> 00:07:34,580
I fix the car, we could go fishing.
149
00:07:34,663 --> 00:07:38,292
No, you said that. I said, "We
were going after dinner."
150
00:07:38,375 --> 00:07:40,502
Uh, which way to the second balcony?
151
00:07:41,837 --> 00:07:44,673
[Ed humming]
152
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Chico, she is in here somewhere.
153
00:07:59,188 --> 00:08:00,606
I know she is.
154
00:08:00,689 --> 00:08:03,066
Ooh! Ooh! There she is, Violette Baines.
155
00:08:03,108 --> 00:08:07,070
- Oh, good evening, gentlemen.
- Oh, good evening, Ms. Baines.
156
00:08:07,154 --> 00:08:08,572
Take your hat off.
157
00:08:08,614 --> 00:08:10,782
- Uh, won't you sit down?
- Oh, thank you, dear.
158
00:08:12,910 --> 00:08:15,579
Now, how is my car doing?
159
00:08:15,621 --> 00:08:17,873
With a little luck, I can
save the hood ornament.
160
00:08:20,250 --> 00:08:23,921
Ah! Now a toast to all the greats.
161
00:08:23,962 --> 00:08:27,758
Errol Flynn, Violette
Baines and Rin tin Tin.
162
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
- Back to the old times--
- Ed, Ed, Ed.
163
00:08:29,718 --> 00:08:31,261
- Ed, Ed.
- What are you doing?
164
00:08:31,345 --> 00:08:34,389
May we walk down memory
lane when I come off-duty.
165
00:08:34,431 --> 00:08:36,308
- Of course, yes.
- Now, what will it be?
166
00:08:36,391 --> 00:08:37,517
Ah, do you have any fish?
167
00:08:37,601 --> 00:08:39,227
Oh, I'm sorry. Not today.
168
00:08:39,269 --> 00:08:40,854
We'll catch you some.
Come on, Ed.
169
00:08:40,938 --> 00:08:42,397
Sit down!
170
00:08:42,439 --> 00:08:43,815
[mutters] I want fish.
171
00:08:43,899 --> 00:08:45,442
May I have your order please, Ed?
172
00:08:45,525 --> 00:08:47,527
Oh, yes, yes, I'll have a...
173
00:08:47,611 --> 00:08:49,947
- I'll have a--
- How about some nice trouts?
174
00:08:50,030 --> 00:08:51,615
Ah, shut up!
175
00:08:51,657 --> 00:08:54,326
Oh, I can't order from one of the
great actresses of all time.
176
00:08:54,409 --> 00:08:56,160
Oh, please. Make believe it.
177
00:08:56,245 --> 00:08:59,039
It's a movie and I'm just playing
the part of a waitress.
178
00:08:59,122 --> 00:09:02,125
- To get that star sign.
- I don't think I can.
179
00:09:02,208 --> 00:09:04,628
Oh, well, then let's go catch
our dinner, huh? Come on?
180
00:09:04,670 --> 00:09:05,921
Sit down!
181
00:09:05,963 --> 00:09:08,131
Maybe I ought to order
from another waitress.
182
00:09:08,215 --> 00:09:09,758
- Oh, miss--
- No, no, no, no, please.
183
00:09:09,800 --> 00:09:13,720
No food substitutions and
no waitress substitutions.
184
00:09:13,804 --> 00:09:16,181
Can we get this over with
so we can go fishing?
185
00:09:16,265 --> 00:09:18,267
Honey, come here a moment.
186
00:09:18,308 --> 00:09:19,768
Listen, I'll have a steak and eggs
187
00:09:19,809 --> 00:09:22,562
make the eggs basted easy,
side order of fries
188
00:09:22,646 --> 00:09:24,856
some coleslaw, double order
of butter white toast
189
00:09:24,940 --> 00:09:26,817
a coke and your phone number would be--
190
00:09:30,404 --> 00:09:32,530
Are you finished?
191
00:09:32,614 --> 00:09:33,991
Uh, I'll get the silverware.
192
00:09:34,032 --> 00:09:36,827
Oh, no, no, no, no, I can't
let you wait on me.
193
00:09:36,910 --> 00:09:38,745
Do you know that this great actress
194
00:09:38,828 --> 00:09:41,540
played the part of Cleopatra
in "Up the Old Nile."?
195
00:09:41,623 --> 00:09:43,000
Do you realize that?
196
00:09:43,083 --> 00:09:44,793
That was one of the great
performance of all time.
197
00:09:44,835 --> 00:09:46,336
- Please, Ed, please, please.
- Sit down, my dear.
198
00:09:46,420 --> 00:09:47,963
- Sit down.
- Please, no.
199
00:09:48,005 --> 00:09:50,424
I'm not allowed to sit
with the customers.
200
00:09:50,506 --> 00:09:52,592
I'm not a customer, I'm
your greatest living fan.
201
00:09:52,676 --> 00:09:54,720
Oh, you're gonna get me fired.
202
00:09:54,803 --> 00:09:56,722
Oh, no, don't say those things.
203
00:09:56,804 --> 00:09:58,932
Violette, what are you doing?
204
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
Your break don't start
for another hour yet.
205
00:10:00,851 --> 00:10:03,729
Hey, you can't talk to
Ms. Violette Baines like that.
206
00:10:03,812 --> 00:10:05,355
What did I say? It's the truth.
207
00:10:05,397 --> 00:10:06,648
Her break don't start for another hour.
208
00:10:06,690 --> 00:10:07,899
Oh, Ed, we'll come back in an hour
209
00:10:07,982 --> 00:10:09,609
it'll give the steak the chance to age--
210
00:10:09,693 --> 00:10:11,361
Listen, you, you're not
treating Ms. Baines
211
00:10:11,403 --> 00:10:13,030
with any respect and I resent it.
212
00:10:13,071 --> 00:10:15,198
Do you realize, she is one of
our all time great stars?
213
00:10:15,282 --> 00:10:16,700
Are you kidding?
She ain't even one of our
214
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
all time great waitresses.
215
00:10:18,368 --> 00:10:19,745
I'll prove it to you.
216
00:10:19,828 --> 00:10:21,705
Who would like Ms. Baines' autograph?
217
00:10:21,747 --> 00:10:23,415
Violate Baines' autograph.
218
00:10:23,498 --> 00:10:25,751
Violate Baines' autograph.
Somebody must want it.
219
00:10:25,833 --> 00:10:27,878
Now what did you come in
here for you dummies.
220
00:10:27,919 --> 00:10:29,921
- Get out of here!
- Wait a minute, wait!
221
00:10:30,005 --> 00:10:32,256
Don't talk to my customers that way.
222
00:10:32,341 --> 00:10:34,885
Now that does it.
223
00:10:34,926 --> 00:10:38,221
Violette, if you don't go
back to work immediately
224
00:10:38,304 --> 00:10:39,848
you are fired.
225
00:10:39,890 --> 00:10:42,809
Hey, how would you like a
good punch in the nose?
226
00:10:42,893 --> 00:10:46,271
[laughs] How would you like to try it?
227
00:10:46,355 --> 00:10:47,731
Take care of him, Chico.
228
00:10:49,399 --> 00:10:51,818
[speaking in foreign language]
229
00:10:54,321 --> 00:10:56,907
Violette, you are fired.
230
00:10:56,990 --> 00:10:58,533
Oh, please. Ramon, wait.
231
00:10:58,575 --> 00:10:59,868
- I need the job.
- No, no, no!
232
00:10:59,910 --> 00:11:02,037
You don't need him, you
don't need this job
233
00:11:02,078 --> 00:11:05,665
in this terrible joint here.
It's way beneath you.
234
00:11:05,749 --> 00:11:07,918
And so is starving to death.
235
00:11:09,294 --> 00:11:11,797
Everything is gonna be alright,
my dear. Right, Chico?
236
00:11:11,880 --> 00:11:14,256
Don't look at me unless you
know something I don't.
237
00:11:14,299 --> 00:11:17,094
Ed, what have you done to me?
238
00:11:17,135 --> 00:11:22,766
I've lost my job, I can't pay the
rent, my car doesn't work...
239
00:11:22,808 --> 00:11:24,726
...and I have nowhere to stay.
240
00:11:24,768 --> 00:11:27,062
Oh, yes, you have a place to stay.
241
00:11:27,104 --> 00:11:29,356
As Wilbur said to Orville
in that great picture
242
00:11:29,439 --> 00:11:30,690
"The Wright brothers"
243
00:11:30,774 --> 00:11:33,568
"You and I are going to crash together."
244
00:11:38,532 --> 00:11:41,701
♪♪
245
00:11:54,214 --> 00:11:55,256
[speaking in foreign language]
246
00:11:55,298 --> 00:11:56,633
Hey, Chico!
247
00:11:56,675 --> 00:11:58,677
Let's go, come on.
248
00:12:09,479 --> 00:12:11,231
Welcome back to our humble
garage, Ms. Baines.
249
00:12:11,314 --> 00:12:13,859
Yes, Ms. Baines. I hope you
have a pleasant stay here.
250
00:12:13,942 --> 00:12:16,987
I don't believe it.
Unemployed again.
251
00:12:17,028 --> 00:12:18,405
But not for long.
252
00:12:18,488 --> 00:12:20,282
Chico, I want you to go upstairs
253
00:12:20,323 --> 00:12:23,076
and make the bed for
Ms. Baines with fresh linen.
254
00:12:23,160 --> 00:12:24,785
Right away, master.
255
00:12:28,165 --> 00:12:29,749
Don't worry, Ms. Baines.
256
00:12:29,833 --> 00:12:32,502
I know you'll be very comfortable
in the royal suite.
257
00:12:32,586 --> 00:12:34,838
And then the staff is going fishing.
258
00:12:37,048 --> 00:12:39,468
Ah, wait a minute!
259
00:12:39,509 --> 00:12:41,261
Hold everything!
260
00:12:41,344 --> 00:12:42,846
I don't like driving at night.
261
00:12:42,888 --> 00:12:44,514
We'll go fishing in the morning.
262
00:12:44,556 --> 00:12:46,183
I can stay down here tonight.
263
00:12:46,224 --> 00:12:49,227
I'm sorry, master but there's
not enough room in the van
264
00:12:49,311 --> 00:12:50,520
for the whole staff to sleep.
265
00:12:50,562 --> 00:12:52,230
Well, in that case
266
00:12:52,314 --> 00:12:55,650
one of the staff will have to
sleep in the sleeping bag.
267
00:12:56,193 --> 00:12:57,777
[both growls]
268
00:13:01,865 --> 00:13:04,743
- Hey, where are you going?
- I'm checking out.
269
00:13:04,826 --> 00:13:06,828
And don't try to stop me.
270
00:13:08,038 --> 00:13:10,957
[car hissing]
271
00:13:14,002 --> 00:13:17,047
You see, even the car wants you to stay.
272
00:13:20,133 --> 00:13:21,218
- Ed?
- What?
273
00:13:21,301 --> 00:13:24,346
You have no right to destroy
my life like this.
274
00:13:24,386 --> 00:13:26,264
You're not even married to me.
275
00:13:26,348 --> 00:13:29,434
Aw! I was just trying to help.
276
00:13:29,518 --> 00:13:31,269
Maybe if I went back to the diner
277
00:13:31,352 --> 00:13:34,523
and got down on my knees
and apologized to Ramon--
278
00:13:34,564 --> 00:13:36,482
Apologize to Ramon?
279
00:13:36,566 --> 00:13:38,610
Never! You're a great star.
280
00:13:38,693 --> 00:13:40,403
Would John Wayne get down on his knees
281
00:13:40,487 --> 00:13:42,155
and apologize to Mickey Rooney?
282
00:13:43,490 --> 00:13:45,242
It's the only way he could do it.
283
00:13:46,493 --> 00:13:48,078
But you are a great star!
284
00:13:48,160 --> 00:13:51,498
- I'm a waitress out of a job.
- No, no, no.
285
00:13:51,581 --> 00:13:53,625
You're a great actress who's at liberty.
286
00:13:53,708 --> 00:13:55,835
I'll never forget you
in that great picture
287
00:13:55,919 --> 00:13:58,755
"The Argentine Papers" where
you play the sultry siren.
288
00:13:58,838 --> 00:14:02,175
And you did that magnificent
Tango with Rudolph Valentino.
289
00:14:02,259 --> 00:14:03,426
[tango music]
290
00:14:03,510 --> 00:14:04,427
Yeah.
291
00:14:04,511 --> 00:14:07,681
[scatting]
292
00:14:29,327 --> 00:14:32,247
[laughing]
293
00:14:32,289 --> 00:14:33,623
- Whee!
- Rump!
294
00:14:44,551 --> 00:14:47,721
[Ed scatting]
295
00:14:51,141 --> 00:14:53,310
Shh!
296
00:14:53,351 --> 00:14:56,062
- What's the matter?
- She is upstairs still asleep.
297
00:14:56,146 --> 00:14:57,439
Still asleep?
298
00:14:57,480 --> 00:14:59,941
Hey, I told you, she likes
her eggs sunny side up.
299
00:14:59,983 --> 00:15:02,319
They were sunny side up
till they hit the pan.
300
00:15:02,402 --> 00:15:03,737
Oh!
301
00:15:03,820 --> 00:15:05,488
I gotta put this in a vase or something.
302
00:15:05,530 --> 00:15:07,907
Let's see if I can find
something in here, ah!
303
00:15:07,991 --> 00:15:09,909
There is something right here.
How's that?
304
00:15:09,993 --> 00:15:11,661
That's gonna be great.
305
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
Hey, what happened to her car?
306
00:15:13,913 --> 00:15:15,498
It's in the garage down the street.
307
00:15:15,582 --> 00:15:16,958
What's-what's it doing there?
308
00:15:17,000 --> 00:15:19,002
Being fixed and then
right after it's fixed
309
00:15:19,044 --> 00:15:20,670
and after breakfast,
we're going fishing.
310
00:15:20,754 --> 00:15:22,797
Are you out of your mind?
You think I'll leave Ms. Baines
311
00:15:22,839 --> 00:15:24,674
alone here in a garage for a week?
312
00:15:24,758 --> 00:15:28,261
Okay, then maybe I can take her
fishing and leave you here.
313
00:15:28,345 --> 00:15:29,846
Man, you gotta stop this.
314
00:15:29,929 --> 00:15:31,556
Stop treating her like a movie star
315
00:15:31,640 --> 00:15:33,391
and treat her like an ordinary person.
316
00:15:33,475 --> 00:15:34,976
Are you kidding?
317
00:15:35,018 --> 00:15:36,478
We got enough ordinary
persons in this world.
318
00:15:36,519 --> 00:15:38,480
The last thing we need is
another ordinary person.
319
00:15:38,521 --> 00:15:41,149
[footsteps approaching]
320
00:15:41,191 --> 00:15:43,360
- Good morning!
- Good morning.
321
00:15:43,401 --> 00:15:45,362
- Good morning, my dear.
- Good morning, good morning.
322
00:15:45,403 --> 00:15:48,907
I was just about to bring your
breakfast up to you in bed
323
00:15:48,990 --> 00:15:51,201
as your devoted butler did
324
00:15:51,284 --> 00:15:54,704
in that magnificent picture,
"The Valley of the Doll."
325
00:15:54,746 --> 00:15:57,582
Aw! Let's face it, Ed.
326
00:15:57,666 --> 00:16:00,210
You are very devote, very kind
327
00:16:00,251 --> 00:16:03,088
but you don't look like a butler.
328
00:16:03,171 --> 00:16:05,674
And I no longer look like a doll.
329
00:16:05,715 --> 00:16:08,051
Aw! You'll always be a doll to me.
330
00:16:08,134 --> 00:16:10,178
I remember you in that
magnificent picture--
331
00:16:10,220 --> 00:16:12,263
- Soup's on.
- Soup's on, what...
332
00:16:13,390 --> 00:16:15,725
- Breakfast is ready.
- Oh, thank you.
333
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
- Listen to his tales.
- Here we go.
334
00:16:19,896 --> 00:16:22,857
- Some nice eggs, scrambled.
- And beautiful.
335
00:16:22,899 --> 00:16:25,276
- Yeah.
- My compliments to the chef.
336
00:16:25,360 --> 00:16:27,278
Thank you, but I didn't lay them.
337
00:16:29,072 --> 00:16:32,158
- He is so cute.
- Isn't he, though?
338
00:16:32,742 --> 00:16:34,202
Oh, lord!
339
00:16:34,244 --> 00:16:37,247
[engine rumbling]
340
00:16:38,623 --> 00:16:39,749
Hey!
341
00:16:40,959 --> 00:16:43,086
Hey, a lady is eating in here.
342
00:16:43,128 --> 00:16:44,796
Now get this rotten crap out of here.
343
00:16:44,879 --> 00:16:46,214
It's smelling up the joint.
344
00:16:46,256 --> 00:16:48,133
That's exactly why I brought it in here.
345
00:16:48,216 --> 00:16:49,926
'Cause it was smelling up my joint.
346
00:16:50,009 --> 00:16:52,220
Get this rotten crap out of here!
347
00:16:52,262 --> 00:16:55,515
Hey, Chico, what is this, a
restaurant or a garage?
348
00:16:55,598 --> 00:16:57,767
Don't ask me, man.
I'm just Chico.
349
00:16:58,768 --> 00:17:01,271
Now, look, Ed.
I need my car to be fixed
350
00:17:01,354 --> 00:17:03,440
and if this is a garage,
you gotta fix it.
351
00:17:03,481 --> 00:17:06,317
For your information, this
is now a restaurant.
352
00:17:06,401 --> 00:17:09,237
Oh. Well, in that case, I
will have a cup of coffee
353
00:17:09,279 --> 00:17:10,655
and a prune danish.
354
00:17:10,739 --> 00:17:12,449
Get back here, you...
355
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
Go, take it out of here.
356
00:17:16,411 --> 00:17:18,121
- Oh!
- Hey!
357
00:17:18,204 --> 00:17:20,457
Oh, that's all I wanted.
Thanks a lot.
358
00:17:20,498 --> 00:17:22,125
Appreciate it.
359
00:17:22,208 --> 00:17:24,961
You owe me $12.50 for a tune up.
360
00:17:30,967 --> 00:17:33,344
Ms. Baines, I'm going down the street
361
00:17:33,428 --> 00:17:35,680
to take a look at your car
in that other garage.
362
00:17:35,763 --> 00:17:37,015
- I'll be back shortly.
- Thank you.
363
00:17:37,098 --> 00:17:38,349
In the mean time, while I'm gone
364
00:17:38,433 --> 00:17:39,976
I want you to take good
care of Ms. Baines.
365
00:17:40,018 --> 00:17:41,269
See that she gets everything she wants.
366
00:17:41,311 --> 00:17:42,311
Okay.
367
00:17:48,318 --> 00:17:51,946
Chico... why is he doing all this?
368
00:17:51,988 --> 00:17:53,823
I think, 'cause you're Violette Baines.
369
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
You're a band concert in the park.
370
00:17:55,784 --> 00:17:57,744
Bath tub gin, the Charleston.
371
00:17:57,827 --> 00:18:01,080
- You're his youth.
- And he's mine.
372
00:18:01,164 --> 00:18:05,335
It's been so long since
anyone has spoiled me.
373
00:18:06,252 --> 00:18:09,464
Ed's a dear, wonderful, sweet man.
374
00:18:09,506 --> 00:18:10,840
But you know something?
375
00:18:10,924 --> 00:18:12,967
If I don't get out of
here and find a job
376
00:18:13,009 --> 00:18:14,844
I'll really spoil.
377
00:18:14,886 --> 00:18:16,721
And if you do get out
of here and find a job
378
00:18:16,805 --> 00:18:18,515
we'll go out and get some fish.
379
00:18:20,016 --> 00:18:22,852
I got the classifieds right here.
380
00:18:22,894 --> 00:18:24,521
How about this, "Gourmet cook?"
381
00:18:24,604 --> 00:18:26,064
Oh, hardly.
382
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
I asked John Barrymore to
dinner one night which I fixed
383
00:18:29,192 --> 00:18:31,569
and he brought a stunt
man along to eat it.
384
00:18:31,653 --> 00:18:33,696
Uh-huh, okay.
385
00:18:33,738 --> 00:18:35,990
Uh, "teacher, nurse, secretary..."
386
00:18:36,032 --> 00:18:38,868
No, I've done all those
things but in the movies.
387
00:18:38,952 --> 00:18:41,955
Here's one. You'll have a job
in a few minutes, don't worry.
388
00:18:45,500 --> 00:18:46,751
[coin clatters]
389
00:18:46,835 --> 00:18:48,336
[numbers dialing]
390
00:18:48,378 --> 00:18:50,839
Don't worry, I got you a
job, I'm sure of it.
391
00:18:53,174 --> 00:18:56,261
Hello, yes, this is Idle House
Employment Agency calling?
392
00:18:56,344 --> 00:18:58,179
Yes, I saw you ad for a governess.
393
00:18:58,221 --> 00:19:00,181
I have a wonderful woman,
Ms. Violette Baines.
394
00:19:00,223 --> 00:19:01,766
Good with children, calm tempered
395
00:19:01,850 --> 00:19:03,393
and a vicious left hook.
396
00:19:04,811 --> 00:19:06,521
Well, I will ask her, yes.
397
00:19:06,563 --> 00:19:08,523
I'll see if she is available.
Call you back.
398
00:19:08,565 --> 00:19:09,648
[phone clatters]
399
00:19:09,732 --> 00:19:12,151
- Governess.
- Governess?
400
00:19:12,234 --> 00:19:14,737
Oh, Chico, the only time
I've had anything to do
401
00:19:14,779 --> 00:19:16,573
with children is when
I played the Toodoo
402
00:19:16,614 --> 00:19:18,825
in the "Toodoo And The Teeter Totter."
403
00:19:18,907 --> 00:19:21,578
You played the Tooder and the
Teeter in the Teeter... right.
404
00:19:21,661 --> 00:19:23,121
Okay.
405
00:19:23,204 --> 00:19:25,415
Well, then pretend it's a movie.
I'll be a director.
406
00:19:25,455 --> 00:19:27,000
[speaks in German]
407
00:19:27,083 --> 00:19:28,334
We will set the scene.
408
00:19:28,417 --> 00:19:30,044
You have a little kid who is a creep
409
00:19:30,086 --> 00:19:32,297
who needs a firm hand right
in the kitza, okay?
410
00:19:33,548 --> 00:19:36,551
Yes, but there's more to being
a governess than just that.
411
00:19:36,593 --> 00:19:40,179
Suppose if the child wants
to be, uh, entertained...
412
00:19:40,263 --> 00:19:42,515
That's simple.
Take your finger like this
413
00:19:42,599 --> 00:19:44,559
aim it and jab it like that.
414
00:19:46,269 --> 00:19:47,936
- At the kid?
- No, at the TV.
415
00:19:47,979 --> 00:19:49,647
It'll keep 'em occupied for hours.
416
00:19:51,316 --> 00:19:54,193
Maybe I can do it.
It's worth a try.
417
00:19:54,277 --> 00:19:55,820
Wait a minute, I didn't
think of something.
418
00:19:55,904 --> 00:19:57,280
When Ed comes back and finds you gone
419
00:19:57,363 --> 00:19:59,449
he'll be heart broken.
What do I tell him?
420
00:19:59,532 --> 00:20:02,493
Tell him, I appreciate
everything he's done.
421
00:20:02,577 --> 00:20:06,330
Tell him, he is a wonderful,
dear, sweet, lovely man.
422
00:20:06,414 --> 00:20:09,959
Tell him, I love him.
Tell him anything.
423
00:20:10,752 --> 00:20:12,921
Except where I'm going.
424
00:20:14,088 --> 00:20:16,507
And Chico, give him this.
425
00:20:19,344 --> 00:20:22,180
Thank you, thank you so much.
426
00:20:22,263 --> 00:20:25,391
♪♪
427
00:20:26,893 --> 00:20:29,436
[humming]
428
00:20:36,861 --> 00:20:38,321
Hello, yes, this is Idle House again
429
00:20:38,404 --> 00:20:40,114
Ms. Baines is on her way over.
430
00:20:40,156 --> 00:20:42,157
Don't worry, your boy maybe bad now
431
00:20:42,241 --> 00:20:43,826
but in six months you'll be saying
432
00:20:43,910 --> 00:20:45,578
[imitates Ed] "Looking good!"
433
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
Hi, Ms. Baines.
I'm back, Ms. Baines.
434
00:20:51,876 --> 00:20:54,045
- Uh, Ed, Ed.
- Where did she go? Ms. Baines.
435
00:20:54,128 --> 00:20:56,255
She is gone and she is not coming back.
436
00:20:56,339 --> 00:20:58,007
What do you mean, she
is not coming back?
437
00:20:58,090 --> 00:20:59,759
She left without saying goodbye?
438
00:20:59,842 --> 00:21:02,178
Well, after you left, she got
a very important phone call
439
00:21:02,220 --> 00:21:04,138
from Colopanti, the producer in Rome.
440
00:21:04,180 --> 00:21:05,640
"Colopanti, the producer?"
441
00:21:05,682 --> 00:21:08,476
Wait a minute, how do he know
she was in this garage?
442
00:21:08,518 --> 00:21:11,396
Well, he probably called her
agent, her agent called
443
00:21:11,479 --> 00:21:13,606
her land lady who called
Ramon at the diner.
444
00:21:13,690 --> 00:21:15,191
Told her she was with us
445
00:21:15,273 --> 00:21:17,902
or it could have been a
lucky wrong number.
446
00:21:17,986 --> 00:21:19,529
Oh! I see.
447
00:21:19,612 --> 00:21:21,321
- Well, it's Colopanti, huh?
- Yeah.
448
00:21:21,364 --> 00:21:22,448
- What did he say?
- He said...
449
00:21:22,532 --> 00:21:25,702
[speaking in foreign language]
450
00:21:31,499 --> 00:21:33,042
- He said that?
- Yeah.
451
00:21:33,126 --> 00:21:34,544
Yeah, what does it mean?
452
00:21:34,627 --> 00:21:36,504
I don't know, I don't speak Italian.
453
00:21:37,755 --> 00:21:39,590
But what I think he said is
454
00:21:39,674 --> 00:21:41,634
[in Italian accent] "Ah, Ms. Baines,
I've been looking for you
455
00:21:41,718 --> 00:21:42,969
"all over the place.
456
00:21:43,052 --> 00:21:44,929
"Listen, I want you to be in a movie
457
00:21:45,013 --> 00:21:46,431
"with Sophia Lauren.
458
00:21:46,513 --> 00:21:48,391
"You play her mother.
It's the romantic lead.
459
00:21:48,433 --> 00:21:51,227
"A Russian spy, he falls
in love with you.
460
00:21:51,310 --> 00:21:53,354
"It's called "The Commie And The Mommy."
461
00:21:54,731 --> 00:21:55,982
What do you think?"
462
00:21:56,065 --> 00:21:57,984
I think, well, then what?
What did he do?
463
00:21:58,067 --> 00:21:59,902
Oh, then the operator came on and said
464
00:21:59,944 --> 00:22:02,321
[imitates operator] "$24 for the
next three minutes, please."
465
00:22:02,405 --> 00:22:04,782
Ah, well, I'm glad she's got a job.
466
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
I know she'll be very happy.
467
00:22:06,325 --> 00:22:07,952
But I still can't figure
out why she left
468
00:22:08,036 --> 00:22:10,246
without saying goodbye.
469
00:22:10,288 --> 00:22:12,457
Well, she did tell me
to give you something.
470
00:22:12,540 --> 00:22:14,083
Yeah?
471
00:22:14,167 --> 00:22:16,085
- What?
- You sure, you want it?
472
00:22:16,127 --> 00:22:17,754
Yeah, give it to me.
473
00:22:30,391 --> 00:22:32,685
It loses something in the translation.
474
00:22:34,270 --> 00:22:35,521
Can we go fishing now?
475
00:22:35,605 --> 00:22:37,273
- Okay.
- Okay, let's go fishing.
476
00:22:37,356 --> 00:22:39,025
Hey, wait a minute, wait a minute
477
00:22:39,108 --> 00:22:42,445
before we go any further, tell
me again what Colopanti said.
478
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
He said, okay, "Bonjourno, senorita.
479
00:22:44,696 --> 00:22:46,282
"Don't worry, you're gonna
have a great time.
480
00:22:46,324 --> 00:22:47,784
"With a little wine and
a little spaghetti
481
00:22:47,867 --> 00:22:49,494
you're gonna be a bigger
star, don't you worry."
482
00:22:49,577 --> 00:22:54,123
Yeah, well, wherever she is
and whatever she's doing
483
00:22:54,207 --> 00:22:57,167
I hope she's getting at
least $2.35 an hour.
484
00:23:06,886 --> 00:23:10,515
Ah! It's great to be back
home again, isn't it, Chico?
485
00:23:10,598 --> 00:23:11,474
Yeah.
486
00:23:11,516 --> 00:23:13,392
- Let me see it.
- What?
487
00:23:13,976 --> 00:23:15,645
Ah!
488
00:23:15,728 --> 00:23:18,397
I knew the way you looked
at me, you were hooked.
489
00:23:19,857 --> 00:23:21,484
Hey leave my fish alone
490
00:23:21,567 --> 00:23:23,820
Be careful with that, that's the
main course of dinner tonight.
491
00:23:23,861 --> 00:23:26,114
It is? What about your fish?
492
00:23:26,155 --> 00:23:27,782
I got the appetizer.
493
00:23:31,744 --> 00:23:34,664
[theme song]
494
00:23:38,209 --> 00:23:40,128
[male narrator] "Chico and
the Man" was recorded live
495
00:23:40,169 --> 00:23:43,589
before a studio audience at NBC
Studios, Burbank, California.
496
00:23:45,215 --> 00:23:48,511
♪ Chico was born in El Barrio ♪
497
00:23:48,553 --> 00:23:51,888
♪ Spent much of his time
in the street ♪
498
00:23:51,973 --> 00:23:55,518
♪ His mind was crazy
for knowledge ♪
499
00:23:55,601 --> 00:23:58,104
♪ His belly for
something to eat ♪
500
00:23:58,186 --> 00:24:01,357
♪ Times are hard ♪
501
00:24:01,440 --> 00:24:04,277
♪ Chico And The Man ♪
502
00:24:05,278 --> 00:24:07,571
♪ Times are hard ♪
503
00:24:08,406 --> 00:24:11,367
♪ Chico And The Man ♪
504
00:24:11,409 --> 00:24:14,287
♪ Yeah yeah yeah yeah ♪
505
00:24:14,369 --> 00:24:18,124
♪ It's alright yeah ♪♪
37893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.