All language subtitles for Chico.and.the.Man.S02E10.Bird.in.a.Gilded.Cage.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:04,255 ♪ One two uh one two three and... ♪ 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,424 [theme song] 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 ♪ Chico ♪ 4 00:00:22,106 --> 00:00:25,276 ♪ Don't be discouraged ♪ 5 00:00:25,317 --> 00:00:29,947 ♪ The man ain't so hard to understand ♪ 6 00:00:31,449 --> 00:00:36,370 ♪ Chico if you try now ♪ 7 00:00:36,454 --> 00:00:41,500 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 8 00:00:41,584 --> 00:00:44,253 ♪ Because there's good in everyone ♪ 9 00:00:44,295 --> 00:00:47,214 ♪ And a new day has begun ♪ 10 00:00:47,298 --> 00:00:53,095 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 11 00:00:53,137 --> 00:00:57,975 ♪ And I know things will be better ♪ 12 00:00:58,017 --> 00:01:03,522 ♪ Oh yes they will for Chico and the man ♪ 13 00:01:03,606 --> 00:01:07,860 ♪ Yes they will for Chico and the man ♪♪ 14 00:01:24,418 --> 00:01:26,045 Hey, I, ah... 15 00:01:26,128 --> 00:01:27,837 I got him. The great white shark. 16 00:01:27,922 --> 00:01:30,590 The beaches of America are safe again. 17 00:01:30,674 --> 00:01:32,384 Not while you are still loose. 18 00:01:33,511 --> 00:01:35,971 Think of it, Man. Your first vacation in ages. 19 00:01:36,013 --> 00:01:38,516 Yeah, it's time I got a couple of days off. 20 00:01:38,557 --> 00:01:40,726 You realize your honeymoon was the last time 21 00:01:40,810 --> 00:01:41,936 you took a rest from work? 22 00:01:42,019 --> 00:01:43,479 Yeah, well, I had to go back to work 23 00:01:43,521 --> 00:01:45,523 to get a rest from my honey moon. 24 00:01:45,563 --> 00:01:48,192 You're gonna have a lot of fun, man, I can see you now... 25 00:01:48,234 --> 00:01:51,028 ...standing in the icy stream, you cast out 26 00:01:51,070 --> 00:01:53,030 and then it comes, the strike, the strike. 27 00:01:53,072 --> 00:01:55,825 - The fish, you're pickering? - Yeah. No! 28 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 - Using the long bait, Man. - Oh, right. 29 00:01:58,077 --> 00:02:00,830 But you cast out again and moments later 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,706 you stand holding your strike best. 31 00:02:02,748 --> 00:02:04,041 "A strike best!" 32 00:02:04,083 --> 00:02:06,961 Yeah, one poor fish holding another. 33 00:02:07,044 --> 00:02:08,419 Get your stuff, get ready, come on, man. 34 00:02:08,504 --> 00:02:11,423 Hey, wait. I gotta find my snake bite serum. 35 00:02:12,550 --> 00:02:15,427 Uh, it's in here somewhere. 36 00:02:15,511 --> 00:02:16,887 Oh, there it is. 37 00:02:16,929 --> 00:02:19,264 Well, I guess, I'll have to have a refill. 38 00:02:19,348 --> 00:02:22,393 You never know when you run into a snake who's a heavy drinker. 39 00:02:25,729 --> 00:02:28,899 [engine sputtering] 40 00:02:43,747 --> 00:02:45,583 Yes, ma'am. 41 00:02:45,666 --> 00:02:48,419 I'm afraid I'm in a bit of trouble, young man. 42 00:02:48,502 --> 00:02:49,919 Oh, you're in a lot of trouble, lady. 43 00:02:50,004 --> 00:02:51,547 We're going on vacation. We're closing up. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,300 Oh, I don't think it can make it to another garage. 45 00:02:54,383 --> 00:02:56,635 Oh, be a dear and have a look under the hood. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,762 It's my only transportation. 47 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 - Okay. - Thank you. 48 00:03:01,599 --> 00:03:02,516 Oh! 49 00:03:04,602 --> 00:03:06,478 Lady, I hate tell you this but from now on 50 00:03:06,562 --> 00:03:09,440 your only transportation are your legs. 51 00:03:09,523 --> 00:03:12,276 Ed, come here a minute. You gotta get rid of this cu-- 52 00:03:12,318 --> 00:03:15,446 I don't believe it. I don't believe it! 53 00:03:15,529 --> 00:03:18,949 Violette Baines. Why, that's Violette Baines. 54 00:03:18,991 --> 00:03:20,159 You're Violate Baines. 55 00:03:20,242 --> 00:03:22,119 I don't think I caught the name. 56 00:03:22,202 --> 00:03:26,248 Violate Baines, star of the silver screen. 57 00:03:26,290 --> 00:03:29,960 Right here at my garage, oh boy, what a thrill this is for me! 58 00:03:31,211 --> 00:03:34,298 I wish it could have been under happier circumstances. 59 00:03:34,340 --> 00:03:36,467 I think my car just passed away. 60 00:03:36,508 --> 00:03:39,303 You car just passed away? Chico, take care of it. 61 00:03:39,345 --> 00:03:40,971 - Right away. - Yeah. 62 00:03:42,681 --> 00:03:45,267 Dearly beloved, we are gathered here in the... 63 00:03:46,101 --> 00:03:48,646 Knock it off! Now get to work. 64 00:03:48,729 --> 00:03:50,814 Ed, we're on vacation, remember? 65 00:03:50,898 --> 00:03:52,816 [both mumbles] 66 00:03:52,858 --> 00:03:56,820 Ms. Baines, I'm probably your greatest living fan. 67 00:03:56,904 --> 00:04:00,157 Oh, you're probably my only living fan. 68 00:04:02,159 --> 00:04:03,953 Have you found the trouble? 69 00:04:03,994 --> 00:04:06,246 Haven't even found the motor yet. 70 00:04:06,330 --> 00:04:07,998 Oh, Ms. Baines, I'll never forget 71 00:04:08,040 --> 00:04:09,750 that marvelous picture you did. 72 00:04:09,833 --> 00:04:11,794 It was called, "Tahiti Typhoon." 73 00:04:11,835 --> 00:04:13,462 How in the world did you ever keep 74 00:04:13,504 --> 00:04:16,674 that flimsy little sarong from blowing away? 75 00:04:16,714 --> 00:04:20,511 I saw that picture five times. Five times! 76 00:04:20,594 --> 00:04:24,056 And I hoped and prayed each time the wind would get stronger. 77 00:04:26,183 --> 00:04:27,392 Isn't he naughty? 78 00:04:27,476 --> 00:04:29,520 Yeah, he keeps me blushing all day long. 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,940 May I leave the car here, I really have to be somewhere. 80 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Yeah, so do we. We were just on our way to go somewhere. 81 00:04:36,527 --> 00:04:38,862 But then the nice garage across the street, they give stamps. 82 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 - And you'll have a wonderful-- - Hey, hey, hey, hey! 83 00:04:40,863 --> 00:04:43,450 Why don't you shut up and get you push back in that motor? 84 00:04:46,577 --> 00:04:48,038 Well, Ms. Baines. 85 00:04:48,080 --> 00:04:49,623 What is it you doing lately? 86 00:04:49,707 --> 00:04:53,002 Well, I just finished an extended engagement at UI. 87 00:04:53,043 --> 00:04:55,546 UI, Universal International. 88 00:04:55,629 --> 00:04:59,216 - No, Unemployment Insurance. - Oh! 89 00:04:59,258 --> 00:05:02,511 But starting today, I'm gonna be working as a waitress 90 00:05:02,553 --> 00:05:04,888 at Ramon's Rotisserie, right up the street. 91 00:05:04,930 --> 00:05:07,558 A waitress, Violette Baines, star of the silver screen? 92 00:05:07,599 --> 00:05:10,019 A waitress, no, no, no, you can't do it. 93 00:05:10,060 --> 00:05:11,395 Of course, I can. 94 00:05:11,478 --> 00:05:14,023 I've played many waitresses in my time. 95 00:05:14,064 --> 00:05:15,024 Camera. 96 00:05:15,065 --> 00:05:18,235 ♪♪ 97 00:05:20,863 --> 00:05:22,823 I can't hear her. 98 00:05:22,906 --> 00:05:24,742 It's a silent movie. 99 00:05:32,124 --> 00:05:36,253 What an actress, what an actress! 100 00:05:36,295 --> 00:05:39,339 Uh, you really must have lead a wonderful life. 101 00:05:39,423 --> 00:05:41,050 Well, not so wonderful. 102 00:05:41,091 --> 00:05:44,845 You see, my first husband ran away with the upstairs maid. 103 00:05:44,928 --> 00:05:48,057 And my second husband ran away with the downstairs maid. 104 00:05:48,098 --> 00:05:50,225 - Oh, it was agony. - Yeah. 105 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 Yeah, good help is hard to find. 106 00:05:52,101 --> 00:05:53,270 Yeah. 107 00:05:54,271 --> 00:05:56,440 You're telling me. 108 00:05:56,523 --> 00:05:57,815 I think I found the trouble maker. 109 00:05:57,900 --> 00:05:59,443 Yeah. Wait, what is that? 110 00:05:59,526 --> 00:06:02,446 This looks like a carburetor from a 48 Cadillac 111 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 which is bad 'cause that's a '29 Packard. 112 00:06:05,866 --> 00:06:07,910 Whatever it is, it ain't what it used to be. 113 00:06:07,951 --> 00:06:09,952 Well, who is? 114 00:06:10,037 --> 00:06:11,747 Wait a minute, wait a minute. 115 00:06:11,789 --> 00:06:14,208 They really built cars in those days. 116 00:06:14,291 --> 00:06:15,626 They built of solid. 117 00:06:15,709 --> 00:06:17,795 They were built to last. Let me see that thing. 118 00:06:17,878 --> 00:06:20,589 Why, these things never wear off, because... 119 00:06:20,630 --> 00:06:22,216 Oh, oh! 120 00:06:22,299 --> 00:06:23,926 Uh, well... 121 00:06:23,967 --> 00:06:25,761 I think we have plenty in the stock room, don't we? 122 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 What do you mean, "We have plenty in the stock room?" 123 00:06:27,428 --> 00:06:29,306 - We don't know what it is. - Oh! 124 00:06:29,348 --> 00:06:31,058 Ah! Don't worry about a thing, Ms. Baines. 125 00:06:31,141 --> 00:06:34,186 Chico, I want you to put this car in tip-top condition. 126 00:06:34,269 --> 00:06:35,479 Would you settle for rock bottom? 127 00:06:35,562 --> 00:06:37,523 - Ah-- - Dear boy... 128 00:06:37,606 --> 00:06:40,567 Please, do the best you can, huh? 129 00:06:44,321 --> 00:06:47,407 And you've been very kind, Mr. uh... 130 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 - Brown, Ed Brown. - Ed Brown. 131 00:06:49,368 --> 00:06:51,036 - Ed Brown. - Thank you, Ed. 132 00:06:51,120 --> 00:06:52,287 Yeah. 133 00:06:54,331 --> 00:06:57,501 ♪♪ 134 00:07:00,087 --> 00:07:01,713 Wow! 135 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 Be a Douglas Fairbanks. 136 00:07:04,424 --> 00:07:05,968 Hey, Ed. The whole body is falling apart. 137 00:07:06,009 --> 00:07:09,178 How dare you talk that way about Violette Baines? 138 00:07:10,264 --> 00:07:12,349 - The car, man, the car! - Oh! 139 00:07:12,432 --> 00:07:14,560 Well, put it in running condition. 140 00:07:14,643 --> 00:07:17,187 Oh, I don't believe it, I don't believe it! 141 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 - Violette Baines! - You really dig that lady, huh? 142 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 She is not the kind of lady you dig. 143 00:07:21,733 --> 00:07:24,444 She is the kind you adore from the second balcony. 144 00:07:24,528 --> 00:07:26,446 She is a goddess on a pedestal. 145 00:07:26,530 --> 00:07:28,448 Now I'm going upstairs to take a shower. 146 00:07:28,532 --> 00:07:30,909 And then we are going to eat at the diner. 147 00:07:30,993 --> 00:07:32,703 Wait a minute, well, you said after-after 148 00:07:32,786 --> 00:07:34,580 I fix the car, we could go fishing. 149 00:07:34,663 --> 00:07:38,292 No, you said that. I said, "We were going after dinner." 150 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Uh, which way to the second balcony? 151 00:07:41,837 --> 00:07:44,673 [Ed humming] 152 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Chico, she is in here somewhere. 153 00:07:59,188 --> 00:08:00,606 I know she is. 154 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 Ooh! Ooh! There she is, Violette Baines. 155 00:08:03,108 --> 00:08:07,070 - Oh, good evening, gentlemen. - Oh, good evening, Ms. Baines. 156 00:08:07,154 --> 00:08:08,572 Take your hat off. 157 00:08:08,614 --> 00:08:10,782 - Uh, won't you sit down? - Oh, thank you, dear. 158 00:08:12,910 --> 00:08:15,579 Now, how is my car doing? 159 00:08:15,621 --> 00:08:17,873 With a little luck, I can save the hood ornament. 160 00:08:20,250 --> 00:08:23,921 Ah! Now a toast to all the greats. 161 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 Errol Flynn, Violette Baines and Rin tin Tin. 162 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 - Back to the old times-- - Ed, Ed, Ed. 163 00:08:29,718 --> 00:08:31,261 - Ed, Ed. - What are you doing? 164 00:08:31,345 --> 00:08:34,389 May we walk down memory lane when I come off-duty. 165 00:08:34,431 --> 00:08:36,308 - Of course, yes. - Now, what will it be? 166 00:08:36,391 --> 00:08:37,517 Ah, do you have any fish? 167 00:08:37,601 --> 00:08:39,227 Oh, I'm sorry. Not today. 168 00:08:39,269 --> 00:08:40,854 We'll catch you some. Come on, Ed. 169 00:08:40,938 --> 00:08:42,397 Sit down! 170 00:08:42,439 --> 00:08:43,815 [mutters] I want fish. 171 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 May I have your order please, Ed? 172 00:08:45,525 --> 00:08:47,527 Oh, yes, yes, I'll have a... 173 00:08:47,611 --> 00:08:49,947 - I'll have a-- - How about some nice trouts? 174 00:08:50,030 --> 00:08:51,615 Ah, shut up! 175 00:08:51,657 --> 00:08:54,326 Oh, I can't order from one of the great actresses of all time. 176 00:08:54,409 --> 00:08:56,160 Oh, please. Make believe it. 177 00:08:56,245 --> 00:08:59,039 It's a movie and I'm just playing the part of a waitress. 178 00:08:59,122 --> 00:09:02,125 - To get that star sign. - I don't think I can. 179 00:09:02,208 --> 00:09:04,628 Oh, well, then let's go catch our dinner, huh? Come on? 180 00:09:04,670 --> 00:09:05,921 Sit down! 181 00:09:05,963 --> 00:09:08,131 Maybe I ought to order from another waitress. 182 00:09:08,215 --> 00:09:09,758 - Oh, miss-- - No, no, no, no, please. 183 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 No food substitutions and no waitress substitutions. 184 00:09:13,804 --> 00:09:16,181 Can we get this over with so we can go fishing? 185 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Honey, come here a moment. 186 00:09:18,308 --> 00:09:19,768 Listen, I'll have a steak and eggs 187 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 make the eggs basted easy, side order of fries 188 00:09:22,646 --> 00:09:24,856 some coleslaw, double order of butter white toast 189 00:09:24,940 --> 00:09:26,817 a coke and your phone number would be-- 190 00:09:30,404 --> 00:09:32,530 Are you finished? 191 00:09:32,614 --> 00:09:33,991 Uh, I'll get the silverware. 192 00:09:34,032 --> 00:09:36,827 Oh, no, no, no, no, I can't let you wait on me. 193 00:09:36,910 --> 00:09:38,745 Do you know that this great actress 194 00:09:38,828 --> 00:09:41,540 played the part of Cleopatra in "Up the Old Nile."? 195 00:09:41,623 --> 00:09:43,000 Do you realize that? 196 00:09:43,083 --> 00:09:44,793 That was one of the great performance of all time. 197 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 - Please, Ed, please, please. - Sit down, my dear. 198 00:09:46,420 --> 00:09:47,963 - Sit down. - Please, no. 199 00:09:48,005 --> 00:09:50,424 I'm not allowed to sit with the customers. 200 00:09:50,506 --> 00:09:52,592 I'm not a customer, I'm your greatest living fan. 201 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 Oh, you're gonna get me fired. 202 00:09:54,803 --> 00:09:56,722 Oh, no, don't say those things. 203 00:09:56,804 --> 00:09:58,932 Violette, what are you doing? 204 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 Your break don't start for another hour yet. 205 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 Hey, you can't talk to Ms. Violette Baines like that. 206 00:10:03,812 --> 00:10:05,355 What did I say? It's the truth. 207 00:10:05,397 --> 00:10:06,648 Her break don't start for another hour. 208 00:10:06,690 --> 00:10:07,899 Oh, Ed, we'll come back in an hour 209 00:10:07,982 --> 00:10:09,609 it'll give the steak the chance to age-- 210 00:10:09,693 --> 00:10:11,361 Listen, you, you're not treating Ms. Baines 211 00:10:11,403 --> 00:10:13,030 with any respect and I resent it. 212 00:10:13,071 --> 00:10:15,198 Do you realize, she is one of our all time great stars? 213 00:10:15,282 --> 00:10:16,700 Are you kidding? She ain't even one of our 214 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 all time great waitresses. 215 00:10:18,368 --> 00:10:19,745 I'll prove it to you. 216 00:10:19,828 --> 00:10:21,705 Who would like Ms. Baines' autograph? 217 00:10:21,747 --> 00:10:23,415 Violate Baines' autograph. 218 00:10:23,498 --> 00:10:25,751 Violate Baines' autograph. Somebody must want it. 219 00:10:25,833 --> 00:10:27,878 Now what did you come in here for you dummies. 220 00:10:27,919 --> 00:10:29,921 - Get out of here! - Wait a minute, wait! 221 00:10:30,005 --> 00:10:32,256 Don't talk to my customers that way. 222 00:10:32,341 --> 00:10:34,885 Now that does it. 223 00:10:34,926 --> 00:10:38,221 Violette, if you don't go back to work immediately 224 00:10:38,304 --> 00:10:39,848 you are fired. 225 00:10:39,890 --> 00:10:42,809 Hey, how would you like a good punch in the nose? 226 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 [laughs] How would you like to try it? 227 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 Take care of him, Chico. 228 00:10:49,399 --> 00:10:51,818 [speaking in foreign language] 229 00:10:54,321 --> 00:10:56,907 Violette, you are fired. 230 00:10:56,990 --> 00:10:58,533 Oh, please. Ramon, wait. 231 00:10:58,575 --> 00:10:59,868 - I need the job. - No, no, no! 232 00:10:59,910 --> 00:11:02,037 You don't need him, you don't need this job 233 00:11:02,078 --> 00:11:05,665 in this terrible joint here. It's way beneath you. 234 00:11:05,749 --> 00:11:07,918 And so is starving to death. 235 00:11:09,294 --> 00:11:11,797 Everything is gonna be alright, my dear. Right, Chico? 236 00:11:11,880 --> 00:11:14,256 Don't look at me unless you know something I don't. 237 00:11:14,299 --> 00:11:17,094 Ed, what have you done to me? 238 00:11:17,135 --> 00:11:22,766 I've lost my job, I can't pay the rent, my car doesn't work... 239 00:11:22,808 --> 00:11:24,726 ...and I have nowhere to stay. 240 00:11:24,768 --> 00:11:27,062 Oh, yes, you have a place to stay. 241 00:11:27,104 --> 00:11:29,356 As Wilbur said to Orville in that great picture 242 00:11:29,439 --> 00:11:30,690 "The Wright brothers" 243 00:11:30,774 --> 00:11:33,568 "You and I are going to crash together." 244 00:11:38,532 --> 00:11:41,701 ♪♪ 245 00:11:54,214 --> 00:11:55,256 [speaking in foreign language] 246 00:11:55,298 --> 00:11:56,633 Hey, Chico! 247 00:11:56,675 --> 00:11:58,677 Let's go, come on. 248 00:12:09,479 --> 00:12:11,231 Welcome back to our humble garage, Ms. Baines. 249 00:12:11,314 --> 00:12:13,859 Yes, Ms. Baines. I hope you have a pleasant stay here. 250 00:12:13,942 --> 00:12:16,987 I don't believe it. Unemployed again. 251 00:12:17,028 --> 00:12:18,405 But not for long. 252 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Chico, I want you to go upstairs 253 00:12:20,323 --> 00:12:23,076 and make the bed for Ms. Baines with fresh linen. 254 00:12:23,160 --> 00:12:24,785 Right away, master. 255 00:12:28,165 --> 00:12:29,749 Don't worry, Ms. Baines. 256 00:12:29,833 --> 00:12:32,502 I know you'll be very comfortable in the royal suite. 257 00:12:32,586 --> 00:12:34,838 And then the staff is going fishing. 258 00:12:37,048 --> 00:12:39,468 Ah, wait a minute! 259 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 Hold everything! 260 00:12:41,344 --> 00:12:42,846 I don't like driving at night. 261 00:12:42,888 --> 00:12:44,514 We'll go fishing in the morning. 262 00:12:44,556 --> 00:12:46,183 I can stay down here tonight. 263 00:12:46,224 --> 00:12:49,227 I'm sorry, master but there's not enough room in the van 264 00:12:49,311 --> 00:12:50,520 for the whole staff to sleep. 265 00:12:50,562 --> 00:12:52,230 Well, in that case 266 00:12:52,314 --> 00:12:55,650 one of the staff will have to sleep in the sleeping bag. 267 00:12:56,193 --> 00:12:57,777 [both growls] 268 00:13:01,865 --> 00:13:04,743 - Hey, where are you going? - I'm checking out. 269 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 And don't try to stop me. 270 00:13:08,038 --> 00:13:10,957 [car hissing] 271 00:13:14,002 --> 00:13:17,047 You see, even the car wants you to stay. 272 00:13:20,133 --> 00:13:21,218 - Ed? - What? 273 00:13:21,301 --> 00:13:24,346 You have no right to destroy my life like this. 274 00:13:24,386 --> 00:13:26,264 You're not even married to me. 275 00:13:26,348 --> 00:13:29,434 Aw! I was just trying to help. 276 00:13:29,518 --> 00:13:31,269 Maybe if I went back to the diner 277 00:13:31,352 --> 00:13:34,523 and got down on my knees and apologized to Ramon-- 278 00:13:34,564 --> 00:13:36,482 Apologize to Ramon? 279 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 Never! You're a great star. 280 00:13:38,693 --> 00:13:40,403 Would John Wayne get down on his knees 281 00:13:40,487 --> 00:13:42,155 and apologize to Mickey Rooney? 282 00:13:43,490 --> 00:13:45,242 It's the only way he could do it. 283 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 But you are a great star! 284 00:13:48,160 --> 00:13:51,498 - I'm a waitress out of a job. - No, no, no. 285 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 You're a great actress who's at liberty. 286 00:13:53,708 --> 00:13:55,835 I'll never forget you in that great picture 287 00:13:55,919 --> 00:13:58,755 "The Argentine Papers" where you play the sultry siren. 288 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 And you did that magnificent Tango with Rudolph Valentino. 289 00:14:02,259 --> 00:14:03,426 [tango music] 290 00:14:03,510 --> 00:14:04,427 Yeah. 291 00:14:04,511 --> 00:14:07,681 [scatting] 292 00:14:29,327 --> 00:14:32,247 [laughing] 293 00:14:32,289 --> 00:14:33,623 - Whee! - Rump! 294 00:14:44,551 --> 00:14:47,721 [Ed scatting] 295 00:14:51,141 --> 00:14:53,310 Shh! 296 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 - What's the matter? - She is upstairs still asleep. 297 00:14:56,146 --> 00:14:57,439 Still asleep? 298 00:14:57,480 --> 00:14:59,941 Hey, I told you, she likes her eggs sunny side up. 299 00:14:59,983 --> 00:15:02,319 They were sunny side up till they hit the pan. 300 00:15:02,402 --> 00:15:03,737 Oh! 301 00:15:03,820 --> 00:15:05,488 I gotta put this in a vase or something. 302 00:15:05,530 --> 00:15:07,907 Let's see if I can find something in here, ah! 303 00:15:07,991 --> 00:15:09,909 There is something right here. How's that? 304 00:15:09,993 --> 00:15:11,661 That's gonna be great. 305 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 Hey, what happened to her car? 306 00:15:13,913 --> 00:15:15,498 It's in the garage down the street. 307 00:15:15,582 --> 00:15:16,958 What's-what's it doing there? 308 00:15:17,000 --> 00:15:19,002 Being fixed and then right after it's fixed 309 00:15:19,044 --> 00:15:20,670 and after breakfast, we're going fishing. 310 00:15:20,754 --> 00:15:22,797 Are you out of your mind? You think I'll leave Ms. Baines 311 00:15:22,839 --> 00:15:24,674 alone here in a garage for a week? 312 00:15:24,758 --> 00:15:28,261 Okay, then maybe I can take her fishing and leave you here. 313 00:15:28,345 --> 00:15:29,846 Man, you gotta stop this. 314 00:15:29,929 --> 00:15:31,556 Stop treating her like a movie star 315 00:15:31,640 --> 00:15:33,391 and treat her like an ordinary person. 316 00:15:33,475 --> 00:15:34,976 Are you kidding? 317 00:15:35,018 --> 00:15:36,478 We got enough ordinary persons in this world. 318 00:15:36,519 --> 00:15:38,480 The last thing we need is another ordinary person. 319 00:15:38,521 --> 00:15:41,149 [footsteps approaching] 320 00:15:41,191 --> 00:15:43,360 - Good morning! - Good morning. 321 00:15:43,401 --> 00:15:45,362 - Good morning, my dear. - Good morning, good morning. 322 00:15:45,403 --> 00:15:48,907 I was just about to bring your breakfast up to you in bed 323 00:15:48,990 --> 00:15:51,201 as your devoted butler did 324 00:15:51,284 --> 00:15:54,704 in that magnificent picture, "The Valley of the Doll." 325 00:15:54,746 --> 00:15:57,582 Aw! Let's face it, Ed. 326 00:15:57,666 --> 00:16:00,210 You are very devote, very kind 327 00:16:00,251 --> 00:16:03,088 but you don't look like a butler. 328 00:16:03,171 --> 00:16:05,674 And I no longer look like a doll. 329 00:16:05,715 --> 00:16:08,051 Aw! You'll always be a doll to me. 330 00:16:08,134 --> 00:16:10,178 I remember you in that magnificent picture-- 331 00:16:10,220 --> 00:16:12,263 - Soup's on. - Soup's on, what... 332 00:16:13,390 --> 00:16:15,725 - Breakfast is ready. - Oh, thank you. 333 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 - Listen to his tales. - Here we go. 334 00:16:19,896 --> 00:16:22,857 - Some nice eggs, scrambled. - And beautiful. 335 00:16:22,899 --> 00:16:25,276 - Yeah. - My compliments to the chef. 336 00:16:25,360 --> 00:16:27,278 Thank you, but I didn't lay them. 337 00:16:29,072 --> 00:16:32,158 - He is so cute. - Isn't he, though? 338 00:16:32,742 --> 00:16:34,202 Oh, lord! 339 00:16:34,244 --> 00:16:37,247 [engine rumbling] 340 00:16:38,623 --> 00:16:39,749 Hey! 341 00:16:40,959 --> 00:16:43,086 Hey, a lady is eating in here. 342 00:16:43,128 --> 00:16:44,796 Now get this rotten crap out of here. 343 00:16:44,879 --> 00:16:46,214 It's smelling up the joint. 344 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 That's exactly why I brought it in here. 345 00:16:48,216 --> 00:16:49,926 'Cause it was smelling up my joint. 346 00:16:50,009 --> 00:16:52,220 Get this rotten crap out of here! 347 00:16:52,262 --> 00:16:55,515 Hey, Chico, what is this, a restaurant or a garage? 348 00:16:55,598 --> 00:16:57,767 Don't ask me, man. I'm just Chico. 349 00:16:58,768 --> 00:17:01,271 Now, look, Ed. I need my car to be fixed 350 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 and if this is a garage, you gotta fix it. 351 00:17:03,481 --> 00:17:06,317 For your information, this is now a restaurant. 352 00:17:06,401 --> 00:17:09,237 Oh. Well, in that case, I will have a cup of coffee 353 00:17:09,279 --> 00:17:10,655 and a prune danish. 354 00:17:10,739 --> 00:17:12,449 Get back here, you... 355 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 Go, take it out of here. 356 00:17:16,411 --> 00:17:18,121 - Oh! - Hey! 357 00:17:18,204 --> 00:17:20,457 Oh, that's all I wanted. Thanks a lot. 358 00:17:20,498 --> 00:17:22,125 Appreciate it. 359 00:17:22,208 --> 00:17:24,961 You owe me $12.50 for a tune up. 360 00:17:30,967 --> 00:17:33,344 Ms. Baines, I'm going down the street 361 00:17:33,428 --> 00:17:35,680 to take a look at your car in that other garage. 362 00:17:35,763 --> 00:17:37,015 - I'll be back shortly. - Thank you. 363 00:17:37,098 --> 00:17:38,349 In the mean time, while I'm gone 364 00:17:38,433 --> 00:17:39,976 I want you to take good care of Ms. Baines. 365 00:17:40,018 --> 00:17:41,269 See that she gets everything she wants. 366 00:17:41,311 --> 00:17:42,311 Okay. 367 00:17:48,318 --> 00:17:51,946 Chico... why is he doing all this? 368 00:17:51,988 --> 00:17:53,823 I think, 'cause you're Violette Baines. 369 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 You're a band concert in the park. 370 00:17:55,784 --> 00:17:57,744 Bath tub gin, the Charleston. 371 00:17:57,827 --> 00:18:01,080 - You're his youth. - And he's mine. 372 00:18:01,164 --> 00:18:05,335 It's been so long since anyone has spoiled me. 373 00:18:06,252 --> 00:18:09,464 Ed's a dear, wonderful, sweet man. 374 00:18:09,506 --> 00:18:10,840 But you know something? 375 00:18:10,924 --> 00:18:12,967 If I don't get out of here and find a job 376 00:18:13,009 --> 00:18:14,844 I'll really spoil. 377 00:18:14,886 --> 00:18:16,721 And if you do get out of here and find a job 378 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 we'll go out and get some fish. 379 00:18:20,016 --> 00:18:22,852 I got the classifieds right here. 380 00:18:22,894 --> 00:18:24,521 How about this, "Gourmet cook?" 381 00:18:24,604 --> 00:18:26,064 Oh, hardly. 382 00:18:26,147 --> 00:18:29,108 I asked John Barrymore to dinner one night which I fixed 383 00:18:29,192 --> 00:18:31,569 and he brought a stunt man along to eat it. 384 00:18:31,653 --> 00:18:33,696 Uh-huh, okay. 385 00:18:33,738 --> 00:18:35,990 Uh, "teacher, nurse, secretary..." 386 00:18:36,032 --> 00:18:38,868 No, I've done all those things but in the movies. 387 00:18:38,952 --> 00:18:41,955 Here's one. You'll have a job in a few minutes, don't worry. 388 00:18:45,500 --> 00:18:46,751 [coin clatters] 389 00:18:46,835 --> 00:18:48,336 [numbers dialing] 390 00:18:48,378 --> 00:18:50,839 Don't worry, I got you a job, I'm sure of it. 391 00:18:53,174 --> 00:18:56,261 Hello, yes, this is Idle House Employment Agency calling? 392 00:18:56,344 --> 00:18:58,179 Yes, I saw you ad for a governess. 393 00:18:58,221 --> 00:19:00,181 I have a wonderful woman, Ms. Violette Baines. 394 00:19:00,223 --> 00:19:01,766 Good with children, calm tempered 395 00:19:01,850 --> 00:19:03,393 and a vicious left hook. 396 00:19:04,811 --> 00:19:06,521 Well, I will ask her, yes. 397 00:19:06,563 --> 00:19:08,523 I'll see if she is available. Call you back. 398 00:19:08,565 --> 00:19:09,648 [phone clatters] 399 00:19:09,732 --> 00:19:12,151 - Governess. - Governess? 400 00:19:12,234 --> 00:19:14,737 Oh, Chico, the only time I've had anything to do 401 00:19:14,779 --> 00:19:16,573 with children is when I played the Toodoo 402 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 in the "Toodoo And The Teeter Totter." 403 00:19:18,907 --> 00:19:21,578 You played the Tooder and the Teeter in the Teeter... right. 404 00:19:21,661 --> 00:19:23,121 Okay. 405 00:19:23,204 --> 00:19:25,415 Well, then pretend it's a movie. I'll be a director. 406 00:19:25,455 --> 00:19:27,000 [speaks in German] 407 00:19:27,083 --> 00:19:28,334 We will set the scene. 408 00:19:28,417 --> 00:19:30,044 You have a little kid who is a creep 409 00:19:30,086 --> 00:19:32,297 who needs a firm hand right in the kitza, okay? 410 00:19:33,548 --> 00:19:36,551 Yes, but there's more to being a governess than just that. 411 00:19:36,593 --> 00:19:40,179 Suppose if the child wants to be, uh, entertained... 412 00:19:40,263 --> 00:19:42,515 That's simple. Take your finger like this 413 00:19:42,599 --> 00:19:44,559 aim it and jab it like that. 414 00:19:46,269 --> 00:19:47,936 - At the kid? - No, at the TV. 415 00:19:47,979 --> 00:19:49,647 It'll keep 'em occupied for hours. 416 00:19:51,316 --> 00:19:54,193 Maybe I can do it. It's worth a try. 417 00:19:54,277 --> 00:19:55,820 Wait a minute, I didn't think of something. 418 00:19:55,904 --> 00:19:57,280 When Ed comes back and finds you gone 419 00:19:57,363 --> 00:19:59,449 he'll be heart broken. What do I tell him? 420 00:19:59,532 --> 00:20:02,493 Tell him, I appreciate everything he's done. 421 00:20:02,577 --> 00:20:06,330 Tell him, he is a wonderful, dear, sweet, lovely man. 422 00:20:06,414 --> 00:20:09,959 Tell him, I love him. Tell him anything. 423 00:20:10,752 --> 00:20:12,921 Except where I'm going. 424 00:20:14,088 --> 00:20:16,507 And Chico, give him this. 425 00:20:19,344 --> 00:20:22,180 Thank you, thank you so much. 426 00:20:22,263 --> 00:20:25,391 ♪♪ 427 00:20:26,893 --> 00:20:29,436 [humming] 428 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 Hello, yes, this is Idle House again 429 00:20:38,404 --> 00:20:40,114 Ms. Baines is on her way over. 430 00:20:40,156 --> 00:20:42,157 Don't worry, your boy maybe bad now 431 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 but in six months you'll be saying 432 00:20:43,910 --> 00:20:45,578 [imitates Ed] "Looking good!" 433 00:20:48,748 --> 00:20:51,834 Hi, Ms. Baines. I'm back, Ms. Baines. 434 00:20:51,876 --> 00:20:54,045 - Uh, Ed, Ed. - Where did she go? Ms. Baines. 435 00:20:54,128 --> 00:20:56,255 She is gone and she is not coming back. 436 00:20:56,339 --> 00:20:58,007 What do you mean, she is not coming back? 437 00:20:58,090 --> 00:20:59,759 She left without saying goodbye? 438 00:20:59,842 --> 00:21:02,178 Well, after you left, she got a very important phone call 439 00:21:02,220 --> 00:21:04,138 from Colopanti, the producer in Rome. 440 00:21:04,180 --> 00:21:05,640 "Colopanti, the producer?" 441 00:21:05,682 --> 00:21:08,476 Wait a minute, how do he know she was in this garage? 442 00:21:08,518 --> 00:21:11,396 Well, he probably called her agent, her agent called 443 00:21:11,479 --> 00:21:13,606 her land lady who called Ramon at the diner. 444 00:21:13,690 --> 00:21:15,191 Told her she was with us 445 00:21:15,273 --> 00:21:17,902 or it could have been a lucky wrong number. 446 00:21:17,986 --> 00:21:19,529 Oh! I see. 447 00:21:19,612 --> 00:21:21,321 - Well, it's Colopanti, huh? - Yeah. 448 00:21:21,364 --> 00:21:22,448 - What did he say? - He said... 449 00:21:22,532 --> 00:21:25,702 [speaking in foreign language] 450 00:21:31,499 --> 00:21:33,042 - He said that? - Yeah. 451 00:21:33,126 --> 00:21:34,544 Yeah, what does it mean? 452 00:21:34,627 --> 00:21:36,504 I don't know, I don't speak Italian. 453 00:21:37,755 --> 00:21:39,590 But what I think he said is 454 00:21:39,674 --> 00:21:41,634 [in Italian accent] "Ah, Ms. Baines, I've been looking for you 455 00:21:41,718 --> 00:21:42,969 "all over the place. 456 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 "Listen, I want you to be in a movie 457 00:21:45,013 --> 00:21:46,431 "with Sophia Lauren. 458 00:21:46,513 --> 00:21:48,391 "You play her mother. It's the romantic lead. 459 00:21:48,433 --> 00:21:51,227 "A Russian spy, he falls in love with you. 460 00:21:51,310 --> 00:21:53,354 "It's called "The Commie And The Mommy." 461 00:21:54,731 --> 00:21:55,982 What do you think?" 462 00:21:56,065 --> 00:21:57,984 I think, well, then what? What did he do? 463 00:21:58,067 --> 00:21:59,902 Oh, then the operator came on and said 464 00:21:59,944 --> 00:22:02,321 [imitates operator] "$24 for the next three minutes, please." 465 00:22:02,405 --> 00:22:04,782 Ah, well, I'm glad she's got a job. 466 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 I know she'll be very happy. 467 00:22:06,325 --> 00:22:07,952 But I still can't figure out why she left 468 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 without saying goodbye. 469 00:22:10,288 --> 00:22:12,457 Well, she did tell me to give you something. 470 00:22:12,540 --> 00:22:14,083 Yeah? 471 00:22:14,167 --> 00:22:16,085 - What? - You sure, you want it? 472 00:22:16,127 --> 00:22:17,754 Yeah, give it to me. 473 00:22:30,391 --> 00:22:32,685 It loses something in the translation. 474 00:22:34,270 --> 00:22:35,521 Can we go fishing now? 475 00:22:35,605 --> 00:22:37,273 - Okay. - Okay, let's go fishing. 476 00:22:37,356 --> 00:22:39,025 Hey, wait a minute, wait a minute 477 00:22:39,108 --> 00:22:42,445 before we go any further, tell me again what Colopanti said. 478 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 He said, okay, "Bonjourno, senorita. 479 00:22:44,696 --> 00:22:46,282 "Don't worry, you're gonna have a great time. 480 00:22:46,324 --> 00:22:47,784 "With a little wine and a little spaghetti 481 00:22:47,867 --> 00:22:49,494 you're gonna be a bigger star, don't you worry." 482 00:22:49,577 --> 00:22:54,123 Yeah, well, wherever she is and whatever she's doing 483 00:22:54,207 --> 00:22:57,167 I hope she's getting at least $2.35 an hour. 484 00:23:06,886 --> 00:23:10,515 Ah! It's great to be back home again, isn't it, Chico? 485 00:23:10,598 --> 00:23:11,474 Yeah. 486 00:23:11,516 --> 00:23:13,392 - Let me see it. - What? 487 00:23:13,976 --> 00:23:15,645 Ah! 488 00:23:15,728 --> 00:23:18,397 I knew the way you looked at me, you were hooked. 489 00:23:19,857 --> 00:23:21,484 Hey leave my fish alone 490 00:23:21,567 --> 00:23:23,820 Be careful with that, that's the main course of dinner tonight. 491 00:23:23,861 --> 00:23:26,114 It is? What about your fish? 492 00:23:26,155 --> 00:23:27,782 I got the appetizer. 493 00:23:31,744 --> 00:23:34,664 [theme song] 494 00:23:38,209 --> 00:23:40,128 [male narrator] "Chico and the Man" was recorded live 495 00:23:40,169 --> 00:23:43,589 before a studio audience at NBC Studios, Burbank, California. 496 00:23:45,215 --> 00:23:48,511 ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 497 00:23:48,553 --> 00:23:51,888 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 498 00:23:51,973 --> 00:23:55,518 ♪ His mind was crazy for knowledge ♪ 499 00:23:55,601 --> 00:23:58,104 ♪ His belly for something to eat ♪ 500 00:23:58,186 --> 00:24:01,357 ♪ Times are hard ♪ 501 00:24:01,440 --> 00:24:04,277 ♪ Chico And The Man ♪ 502 00:24:05,278 --> 00:24:07,571 ♪ Times are hard ♪ 503 00:24:08,406 --> 00:24:11,367 ♪ Chico And The Man ♪ 504 00:24:11,409 --> 00:24:14,287 ♪ Yeah yeah yeah yeah ♪ 505 00:24:14,369 --> 00:24:18,124 ♪ It's alright yeah ♪♪ 37893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.