Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,003
♪ One two
a one two three and ♪
2
00:00:04,088 --> 00:00:07,091
[theme song]
3
00:00:20,396 --> 00:00:25,651
♪ Chico don't be discouraged ♪
4
00:00:25,735 --> 00:00:29,947
♪ The man he ain't so hard
to understand ♪
5
00:00:31,365 --> 00:00:36,662
♪ Chico if you try now ♪
6
00:00:36,746 --> 00:00:41,792
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
7
00:00:41,876 --> 00:00:44,462
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:44,545 --> 00:00:47,423
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:47,465 --> 00:00:49,967
♪ You get to see
the morning sun ♪
10
00:00:50,050 --> 00:00:52,970
♪ If you try ♪
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,097
♪ And I know ♪
12
00:00:55,139 --> 00:00:58,100
♪ Things will be better ♪
13
00:00:58,142 --> 00:01:03,814
♪ Oh yes they will
for Chico and the man ♪
14
00:01:03,898 --> 00:01:08,027
♪ Yes they will
for Chico and the man ♪♪
15
00:01:29,423 --> 00:01:30,340
Chico!
16
00:01:31,342 --> 00:01:32,301
Chico!
17
00:01:35,137 --> 00:01:36,430
Buenos dias.
18
00:01:40,935 --> 00:01:42,603
What is this?
19
00:01:42,686 --> 00:01:43,646
The bathtub.
20
00:01:45,063 --> 00:01:48,359
- What's it doing here?
- Waiting to be installed.
21
00:01:48,442 --> 00:01:50,194
Right next to the pump?
Listen kid.
22
00:01:50,277 --> 00:01:53,614
Washing that windshields
is as far as I go.
23
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
Ed, it's for me, I'm gonna
connect it up in the closet
24
00:01:56,575 --> 00:01:58,244
in the bathroom so I can take a bath.
25
00:01:58,327 --> 00:01:59,995
What's the matter with
the bathroom upstairs?
26
00:02:00,037 --> 00:02:01,747
Well, it's inconvenient.
27
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
Especially when I'm getting
dressed for a date.
28
00:02:03,332 --> 00:02:04,834
You don't get dressed
you get a upholstered.
29
00:02:06,377 --> 00:02:09,046
Ed, think of how much I get in your way.
30
00:02:09,088 --> 00:02:12,508
Yeah, I thought of that ever
since you first moved in here.
31
00:02:12,550 --> 00:02:15,094
With a bathtub, I won't get
in your way so much anymore.
32
00:02:15,177 --> 00:02:17,012
That's asking a lot from a bathtub.
33
00:02:18,889 --> 00:02:20,933
Ed, it won't take much
space if I connect it
34
00:02:21,016 --> 00:02:22,434
in the closet behind the restroom.
35
00:02:22,518 --> 00:02:24,103
Won't take any space if you put it back
36
00:02:24,186 --> 00:02:25,813
where you first got it.
37
00:02:26,689 --> 00:02:27,898
I can't do that.
38
00:02:27,982 --> 00:02:29,733
See, I got it from Louis and he got it
39
00:02:29,817 --> 00:02:31,610
from the 12th floor of a
building that's been torn down.
40
00:02:31,694 --> 00:02:34,196
So, he may get it back up there
but it ain't gonna stay.
41
00:02:36,991 --> 00:02:38,534
What do I need with a tub?
42
00:02:38,576 --> 00:02:40,578
I took a bath when I first
bought this place.
43
00:02:42,121 --> 00:02:44,915
Ed, I bought all the plumbing
stuff with my own money.
44
00:02:44,999 --> 00:02:46,709
It's not gonna cost you a dime.
45
00:02:46,750 --> 00:02:48,043
Not gonna cost me anything?
46
00:02:48,085 --> 00:02:49,919
Well, at least the price is right.
47
00:02:50,004 --> 00:02:51,630
Alright, do me a favor.
48
00:02:51,714 --> 00:02:54,425
Just don't leave your rubber
duckies all over the garage.
49
00:02:54,466 --> 00:02:55,425
Quack!
50
00:02:56,385 --> 00:02:57,344
Quack!
51
00:03:05,519 --> 00:03:06,770
Rodriguez Chico?
52
00:03:08,272 --> 00:03:10,816
Yes, but not necessarily in that order.
53
00:03:10,900 --> 00:03:12,192
They used to call me
that in grade school
54
00:03:12,276 --> 00:03:13,360
because I was a backward kid.
55
00:03:13,444 --> 00:03:16,405
[laughing]
56
00:03:19,491 --> 00:03:22,745
I am building inspector Gomez.
57
00:03:22,786 --> 00:03:26,415
I have it recorded here in my form 11-K
58
00:03:26,457 --> 00:03:29,627
that one Rodriguez Chico
called City Zoning Office
59
00:03:29,710 --> 00:03:31,962
stating intention to install
a cleaning facility
60
00:03:32,004 --> 00:03:35,007
with necessary intent and
plumbing modifications.
61
00:03:35,090 --> 00:03:37,259
That has nothing to do with that,
I wanna put in a bathtub.
62
00:03:38,802 --> 00:03:41,180
Permission for said
bathtub will be granted
63
00:03:41,263 --> 00:03:43,933
subject to my safety
inspection of the premises.
64
00:03:48,312 --> 00:03:50,105
Hey, what's going on here?
Who's that?
65
00:03:50,147 --> 00:03:52,900
That's Building inspector Gomez.
This is Ed Brown the owner.
66
00:03:52,983 --> 00:03:55,194
Brown, you are dangerously exposed.
67
00:03:55,277 --> 00:03:56,612
I am?
68
00:03:56,654 --> 00:03:58,948
- He means the fuse box!
- Oh.
69
00:04:00,491 --> 00:04:03,702
- Yes, the fuse box right here.
- Yes.
70
00:04:03,786 --> 00:04:08,374
Faulty wiring, that's a fine of $150.
71
00:04:08,457 --> 00:04:10,042
- 150 dollars? How's--
- Ah, Mr. Gomez, please, listen.
72
00:04:10,125 --> 00:04:11,669
Don't write that down yet.
I'll have it fixed today.
73
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
I promise please.
74
00:04:13,587 --> 00:04:17,174
Brown, this is a very
dirty business license.
75
00:04:17,257 --> 00:04:19,009
Well, this is a very dirty business.
76
00:04:20,552 --> 00:04:22,428
The license, it is not legible.
77
00:04:22,513 --> 00:04:25,933
This violation is punishable
by a fine of another $150--
78
00:04:26,016 --> 00:04:27,892
Oh, no, no, no, no, oh please,
don't write it down.
79
00:04:27,976 --> 00:04:30,020
I-I'll tell you what, I'll
clean it up right away.
80
00:04:34,274 --> 00:04:37,152
[fuse box sparking]
81
00:04:38,320 --> 00:04:40,531
Make for the hills, it's
a towering inferno.
82
00:04:43,784 --> 00:04:48,038
Now, about this bathtub Rodriguez Chico.
83
00:04:48,122 --> 00:04:51,875
Tell me why do you need a
bathtub here in this garage?
84
00:04:51,916 --> 00:04:53,544
'Cause it's too small
to have a car wash.
85
00:04:53,627 --> 00:04:55,796
[laughing]
86
00:04:57,714 --> 00:04:59,049
I got to take a bath some place.
87
00:04:59,133 --> 00:05:01,093
Then why don't you do it at home?
88
00:05:01,176 --> 00:05:03,971
Well, this is my home. You see,
I-I live over here in this van.
89
00:05:04,053 --> 00:05:05,014
Yeah?
90
00:05:08,017 --> 00:05:09,351
You mean to tell me that this van
91
00:05:09,392 --> 00:05:11,103
is your only place of residence?
92
00:05:11,186 --> 00:05:14,023
Oh, no, no, no, no. He's got a
summer van in the country.
93
00:05:20,237 --> 00:05:24,408
Occupancy as a domicile of
unauthorized and uninhabitable
94
00:05:24,491 --> 00:05:28,579
facilities shall be
subject to a final $500.
95
00:05:28,620 --> 00:05:30,039
- $500?
- Hey, hey, hey.
96
00:05:30,080 --> 00:05:32,166
Take it easy, take it easy
we're in no trouble.
97
00:05:32,249 --> 00:05:35,085
- No trouble, no trouble.
- No trouble? Okay.
98
00:05:36,253 --> 00:05:39,214
[Chico speaking in Spanish]
99
00:05:39,255 --> 00:05:40,841
Ah!
100
00:05:40,924 --> 00:05:43,719
I do not speak Spanish
during the business hours.
101
00:05:45,012 --> 00:05:47,389
- We're in trouble.
- Big trouble.
102
00:05:47,431 --> 00:05:51,726
You have 24 hours, 24 hours
to correct these violations.
103
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
Oh, oh.
104
00:05:54,063 --> 00:05:55,856
And Rodriguez Chico.
105
00:05:55,939 --> 00:06:00,486
You shall not occupy, inhabit or
reside in a van, you understand?
106
00:06:00,569 --> 00:06:02,821
Remember, I'll be keeping an eye on you.
107
00:06:03,781 --> 00:06:05,282
Gomez!
108
00:06:05,365 --> 00:06:08,202
The next time I run into
you I hope I'm driving.
109
00:06:11,121 --> 00:06:13,749
Verbally insulting a city official
110
00:06:13,791 --> 00:06:16,627
has just cost you another $50.
111
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
Well, that's the first
bargain I've gotten today.
112
00:06:18,712 --> 00:06:19,630
Yeah.
113
00:06:24,468 --> 00:06:26,303
What's the matter with you?
114
00:06:26,345 --> 00:06:28,639
What's the matter with me?
My life's over.
115
00:06:28,680 --> 00:06:30,641
I'm not only homeless, I'm bathless.
116
00:06:32,559 --> 00:06:34,895
Hey, good morning, Eddie.
Hi, Chico!
117
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
I got a sailboat for your bathtub!
118
00:06:41,902 --> 00:06:43,987
Yeah, well, I got a bathtub
for your sailboat.
119
00:06:44,738 --> 00:06:46,115
Say what?
120
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
Uh, Louis, let me explain
see, City Hall says
121
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
that sleeping in the van is illegal.
122
00:06:50,285 --> 00:06:53,497
Oh, come on man.
You got to be jiving me.
123
00:06:53,539 --> 00:06:55,290
No, I'm not.
124
00:06:55,332 --> 00:06:58,001
Louis, suddenly getting your eight
hours a night is a felony.
125
00:06:58,043 --> 00:06:59,586
But you can have your bathtub back.
126
00:06:59,670 --> 00:07:02,172
Oh, no, no, thanks Chico
I already got one.
127
00:07:02,255 --> 00:07:04,258
You see, having two
bathtubs is like having
128
00:07:04,341 --> 00:07:05,634
an ex-wife and a wife.
129
00:07:05,676 --> 00:07:07,344
- How's that?
- One soaks it.
130
00:07:07,386 --> 00:07:09,012
The other one gets the rain.
131
00:07:10,514 --> 00:07:13,058
Well, anyway, I can't
sleep in a van anymore.
132
00:07:13,142 --> 00:07:14,768
Oh, well in that case, Ed.
133
00:07:14,852 --> 00:07:17,146
Why don't you let the kid
stay upstairs with you?
134
00:07:17,187 --> 00:07:18,730
You got to be kidding.
135
00:07:18,814 --> 00:07:20,858
I mean, it's not like he's a stranger.
136
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
You see, by now, you've
gotten used to him.
137
00:07:23,152 --> 00:07:25,821
Yeah, I get used to my arthritis
but it's still a pain.
138
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
That's right man.
I need a place of my own.
139
00:07:29,992 --> 00:07:31,785
A place where I can put a full-size bed
140
00:07:31,869 --> 00:07:33,704
color TV, a refrigerator and a bathtub
141
00:07:33,787 --> 00:07:34,913
then I'd have something.
142
00:07:34,997 --> 00:07:37,082
Yeah, a crowded bathroom.
143
00:07:37,166 --> 00:07:38,917
Chico, you're absolutely right.
144
00:07:39,001 --> 00:07:40,669
After all, you're only young once.
145
00:07:40,711 --> 00:07:43,297
You're a growing boy and you
need to spread your wings.
146
00:07:43,380 --> 00:07:46,049
I tell you what, why don't
you move upstairs with me
147
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
and get a taste of the high life?
148
00:07:48,177 --> 00:07:50,554
- Get all the gusto I can, huh?
- Yeah.
149
00:07:50,637 --> 00:07:53,098
- I'm gonna be your roomie?
- Yeah, well.
150
00:07:53,182 --> 00:07:54,725
If you're gonna be my
roomie, it's not gonna be
151
00:07:54,808 --> 00:07:56,685
as roomie as I hoped.
152
00:07:56,727 --> 00:08:00,189
But, um, it's better than
having a cat that sheds.
153
00:08:00,230 --> 00:08:02,941
When he turns on the charm
you can't resist him.
154
00:08:04,568 --> 00:08:07,404
Got to get all my stuff packed
up and upstairs in the room.
155
00:08:07,487 --> 00:08:09,323
I got a lot to take. Okay.
156
00:08:09,406 --> 00:08:10,365
All packed.
157
00:08:24,796 --> 00:08:27,090
Oh, Ed, I'm gonna miss my bathtub.
158
00:08:27,132 --> 00:08:28,842
It's hard to read in the shower.
159
00:08:36,099 --> 00:08:38,101
[playing guitar]
160
00:08:39,602 --> 00:08:42,564
[gunshots on TV]
161
00:08:50,739 --> 00:08:51,698
[sighs]
162
00:09:01,625 --> 00:09:02,583
[turns off TV]
163
00:09:04,169 --> 00:09:05,128
Hey!
164
00:09:06,797 --> 00:09:08,548
Are you gonna play that thing
or are you just gonna
165
00:09:08,631 --> 00:09:10,259
irritate it to death?
166
00:09:11,802 --> 00:09:13,679
Well, I haven't decided yet.
167
00:09:13,761 --> 00:09:15,597
Listen kid.
168
00:09:15,639 --> 00:09:18,141
There's one difference between
this bedroom and any other
169
00:09:18,225 --> 00:09:19,893
bedroom you've ever been in before.
170
00:09:19,977 --> 00:09:22,688
In this bedroom, I make the decisions.
171
00:09:22,771 --> 00:09:24,356
You got it.
172
00:09:25,023 --> 00:09:26,357
Okay, Ed.
173
00:09:26,441 --> 00:09:27,901
We watch TV.
174
00:09:29,319 --> 00:09:32,280
[gunshots on TV]
175
00:09:34,283 --> 00:09:36,910
Oh, I know what you're watching
man. It's "Stampede."
176
00:09:36,994 --> 00:09:38,787
A wealthy cattle baron discovers that
177
00:09:38,828 --> 00:09:40,622
his cattle aren't really wealthy.
178
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
[dramatic music on TV]
179
00:09:52,634 --> 00:09:53,969
This is a great mystery man.
180
00:09:54,011 --> 00:09:55,636
You'll never guess it
was the female jockey
181
00:09:55,679 --> 00:09:57,306
that strangled the guy with the reins.
182
00:09:59,766 --> 00:10:02,352
Give it up Chico you're
giving me some good ideas.
183
00:10:07,024 --> 00:10:09,443
He-he! You know who's on
"The Tonight Show" tonight?
184
00:10:09,526 --> 00:10:11,111
The Toronto Trash,
they're the hottest new
185
00:10:11,194 --> 00:10:13,947
rock group around man.
Do you wanna hear them?
186
00:10:14,030 --> 00:10:15,657
I'll show you the record they do.
187
00:10:18,702 --> 00:10:20,703
♪ Baby got to tell me it's you ♪
188
00:10:20,787 --> 00:10:22,581
♪ You know your brother tell me
it's you don't you know? ♪
189
00:10:22,664 --> 00:10:24,875
♪ I believe it so
you got to tell me it's you ♪
190
00:10:24,958 --> 00:10:26,501
♪ Huh yeah mm-hmm ♪
191
00:10:32,758 --> 00:10:36,011
Well, somebody for heaven's
sake please tell him it's him.
192
00:10:37,511 --> 00:10:39,556
Do you know, I'm trying
to get some sleep?
193
00:10:39,639 --> 00:10:41,516
No, but hum a few bars and I'll fake it.
194
00:10:42,893 --> 00:10:45,227
I mean, I'm trying to
get a little shut eye!
195
00:10:45,312 --> 00:10:46,229
It's alright.
196
00:10:54,654 --> 00:10:57,699
Hey, what do you think you're doing?
197
00:10:57,741 --> 00:11:00,202
I just wanted some fresh air.
198
00:11:00,243 --> 00:11:02,245
If God had wanted us
to breathe fresh air
199
00:11:02,328 --> 00:11:03,914
he wouldn't have made Los Angeles.
200
00:11:21,431 --> 00:11:23,350
Hey, leave that light on.
201
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
[Chico] Eh, you afraid of the dark?
202
00:11:25,102 --> 00:11:27,145
No, I'm not afraid of the dark.
I love the dark.
203
00:11:27,229 --> 00:11:29,523
That's why I keep the light
on so I can see it better.
204
00:11:32,025 --> 00:11:33,902
I'll tell you what, I'll
trade you the window open
205
00:11:33,944 --> 00:11:35,320
for the light out.
206
00:11:35,404 --> 00:11:37,072
Never mind, I'll put it on myself.
207
00:11:37,114 --> 00:11:38,280
[thuds]
208
00:11:38,365 --> 00:11:40,117
- Aargh!
- Don't move, don't move!
209
00:11:40,158 --> 00:11:42,285
- I'll turn on the light!
- Oh! Oh!
210
00:11:42,369 --> 00:11:43,870
What'd you do man?
211
00:11:46,123 --> 00:11:47,791
Oh. Oh.
212
00:11:47,874 --> 00:11:49,751
That does it man, I'm going for a walk.
213
00:11:49,793 --> 00:11:51,378
I can't put up with this.
214
00:11:51,461 --> 00:11:52,796
You go for a walk at
this hour of the night?
215
00:11:52,879 --> 00:11:55,424
Even the muggers are getting mugged.
216
00:11:55,465 --> 00:11:58,343
Don't worry, I still owe them
$10 from the last walk I took.
217
00:11:58,427 --> 00:12:00,511
I don't want you coming in
at all hours of the night.
218
00:12:00,595 --> 00:12:02,722
I won't come in at all hours.
I'll just come in once.
219
00:12:02,806 --> 00:12:04,641
And that will be the once
that'll wake me up.
220
00:12:04,683 --> 00:12:07,102
Oh, why did I ever let you sweet talk me
221
00:12:07,144 --> 00:12:08,727
into moving in with me?
222
00:12:08,812 --> 00:12:10,981
Sweet talk? You begged me to
move in here as a favor.
223
00:12:11,064 --> 00:12:13,357
Well, do me another favor, move out!
224
00:12:13,442 --> 00:12:15,402
Okay, you know where I'm
going to sleep tonight?
225
00:12:15,485 --> 00:12:17,404
In the all-night movie theatre
with all the weirdos.
226
00:12:17,487 --> 00:12:19,448
Well, that's a nice place
to keep your friends.
227
00:12:20,740 --> 00:12:22,993
Hold it! I got a better idea.
228
00:12:23,034 --> 00:12:24,995
You stay here. I'll move.
229
00:12:28,123 --> 00:12:30,125
[Chico speaking in Spanish]
230
00:12:31,793 --> 00:12:35,172
Ah! I do not listen to Spanish
after business hours.
231
00:12:36,173 --> 00:12:37,756
Okay arrivederci!
232
00:12:37,841 --> 00:12:40,635
[saying goodbye in different foreign languages]
233
00:12:48,351 --> 00:12:50,645
Hello, how are you, Chics?
The usual?
234
00:12:50,687 --> 00:12:54,857
Eggs rancheros raholi, side of
chili with ketchup and a bagel?
235
00:12:57,027 --> 00:13:00,322
I'm not hungry Anita.
Skip the ketchup.
236
00:13:00,363 --> 00:13:02,741
Got you. One regular!
237
00:13:03,992 --> 00:13:06,578
- Anita, coffee.
- "Anita, coffee."
238
00:13:06,660 --> 00:13:09,956
"Anita, coffee." I'm beginning
to think that's my name.
239
00:13:10,040 --> 00:13:11,374
Anita Coffee.
240
00:13:13,293 --> 00:13:14,211
Morning, Ed.
241
00:13:14,294 --> 00:13:15,795
[Ed groans]
242
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
- You want a cup?
- No.
243
00:13:17,380 --> 00:13:18,506
Just pour it in my mouth
I'll take the cream
244
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
and sugar later.
245
00:13:22,886 --> 00:13:24,804
That's cute.
246
00:13:24,888 --> 00:13:27,974
Your mood's as bad as
yesterday's tuna salad.
247
00:13:28,058 --> 00:13:31,186
There's only one thing worse
than that. Today's tuna salad.
248
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
Everyone is a joker.
249
00:13:33,897 --> 00:13:36,232
Boy, did I have a rough
night last night.
250
00:13:36,274 --> 00:13:37,776
Another night like that
and I'll be ready
251
00:13:37,859 --> 00:13:39,319
for a psychiatrist's couch.
252
00:13:39,402 --> 00:13:41,321
Where I'd probably sleep better ha, ha.
253
00:13:41,404 --> 00:13:43,490
Oh, trouble sleeping Chics?
254
00:13:43,573 --> 00:13:45,867
You wouldn't have any
trouble at my place.
255
00:13:45,909 --> 00:13:47,244
Winky-winky.
256
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
- Shy little thing, isn't she?
- Yeah.
257
00:13:54,793 --> 00:13:56,545
How'd you sleep, Ed?
258
00:13:56,586 --> 00:13:59,256
- Sound as a dollar.
- That bad, huh?
259
00:14:00,924 --> 00:14:04,135
Listen kid, if you don't like
living upstairs with me
260
00:14:04,219 --> 00:14:05,679
you can move out anytime.
261
00:14:05,761 --> 00:14:07,304
I'm thinking about it listen to this.
262
00:14:07,389 --> 00:14:10,183
Apartment for rent, male Siamese twins
263
00:14:10,267 --> 00:14:12,434
seek roommate to share expenses.
264
00:14:12,519 --> 00:14:14,729
Prefer female Siamese twins.
265
00:14:15,730 --> 00:14:17,399
Let me see that?
266
00:14:18,441 --> 00:14:21,194
Oh, the underground swinger huh?
267
00:14:21,278 --> 00:14:22,862
Hey, what kind of a paper is this?
268
00:14:22,946 --> 00:14:24,739
Just regular paper, covers everything.
269
00:14:24,781 --> 00:14:27,117
Yeah. Doesn't cover her
too well, I mean...
270
00:14:28,410 --> 00:14:31,871
[whistles] Oh boy, on a clear
day you could, oh no.
271
00:14:31,955 --> 00:14:33,582
Uh...
272
00:14:33,623 --> 00:14:37,294
Let me see, mature gentleman
wants female companion.
273
00:14:37,377 --> 00:14:39,588
Practical nurse, desirable.
274
00:14:39,629 --> 00:14:42,382
Impractical nurse even more desirable.
275
00:14:43,758 --> 00:14:45,885
- Let me see that.
- What kind of talk is that?
276
00:14:45,969 --> 00:14:49,222
Man wishes meaningful
relationship with seal.
277
00:14:49,306 --> 00:14:50,765
Willing to relocate.
278
00:14:50,807 --> 00:14:52,726
Give me that.
279
00:14:52,809 --> 00:14:56,062
Uh, I'm seeking someone who enjoys
280
00:14:56,146 --> 00:14:58,189
traditional old-fashioned love
281
00:14:58,273 --> 00:15:01,192
with fire walking and a light show.
282
00:15:01,276 --> 00:15:03,153
No weirdos please.
283
00:15:04,029 --> 00:15:05,447
Call 638 to--
284
00:15:05,488 --> 00:15:07,657
Uh, no, no, I don't think
so Ed, I don't...
285
00:15:07,699 --> 00:15:09,576
Ah, good morning, Ed! Hi Chico!
286
00:15:09,659 --> 00:15:10,910
Uh, Anita, coffee.
287
00:15:10,994 --> 00:15:14,497
"Anita, coffee.
Anita, coffee."
288
00:15:14,581 --> 00:15:17,459
That does it, I'm changing
my name legally.
289
00:15:18,460 --> 00:15:20,837
Maybe, Anita cafe?
290
00:15:20,920 --> 00:15:22,714
Anita java?
291
00:15:22,797 --> 00:15:24,299
Anita cup of joe?
292
00:15:24,341 --> 00:15:26,593
Why doesn't anyone call
me by my real name?
293
00:15:26,676 --> 00:15:28,345
Anita Cappuccino.
294
00:15:30,013 --> 00:15:32,432
- Strange girl, ain't she?
- Yeah, sure is.
295
00:15:32,515 --> 00:15:33,933
Boy!
296
00:15:34,017 --> 00:15:35,560
Well, how did it go last night, fellows?
297
00:15:35,644 --> 00:15:37,062
- Ah... shut up.
- Ah... shut up.
298
00:15:38,521 --> 00:15:40,523
Oh, I see.
299
00:15:40,607 --> 00:15:43,193
Hey, listen to this.
This might be the spot.
300
00:15:43,234 --> 00:15:45,236
Furnished room available in large house
301
00:15:45,320 --> 00:15:47,238
kitchen privileges, 20 bucks a week.
302
00:15:47,322 --> 00:15:50,200
Male or female or any
combination thereof.
303
00:15:51,242 --> 00:15:53,036
What's that all about?
304
00:15:53,119 --> 00:15:55,664
Well, you see I gave him a
chance to spread his wings
305
00:15:55,705 --> 00:15:57,332
and he's trying to fly the coop.
306
00:15:57,374 --> 00:15:59,250
17th and flower.
307
00:15:59,334 --> 00:16:00,960
Hey, that's a pretty
tough neighborhood .
308
00:16:01,044 --> 00:16:04,714
Hey, that couldn't be
1714 flower, could it?
309
00:16:04,798 --> 00:16:06,341
You know the place, Louis?
310
00:16:06,383 --> 00:16:08,009
Do I know it?
311
00:16:08,051 --> 00:16:10,470
Why man, when I try to
pick up the garbage bag
312
00:16:10,553 --> 00:16:12,472
it tried to pick me up first.
313
00:16:13,890 --> 00:16:16,726
You're not moving in there,
I can tell you that.
314
00:16:16,768 --> 00:16:20,480
That's right. People driving
motorcycle's in that house man.
315
00:16:20,563 --> 00:16:22,982
Louis a lot of people drive motorcycles.
316
00:16:23,066 --> 00:16:24,567
In their living room?
317
00:16:26,403 --> 00:16:28,863
Well, fellows I got to get back to work.
318
00:16:28,905 --> 00:16:31,241
- Mm-hmm.
- But uh Chico...
319
00:16:32,409 --> 00:16:34,494
...I'm gonna warn you,
320
00:16:34,577 --> 00:16:38,123
That's a weird, kinky, degenerate place.
321
00:16:38,206 --> 00:16:42,460
And if you do move there and
they have another party
322
00:16:42,544 --> 00:16:44,546
don't forget Uncle Louis eh-eh.
323
00:16:46,047 --> 00:16:49,342
- Louis is dreaming again, huh?
- Yeah, he sure is.
324
00:16:49,426 --> 00:16:50,885
Sounds like a great spot though.
325
00:16:50,927 --> 00:16:52,178
A lot of chicks and
cats living together.
326
00:16:52,262 --> 00:16:54,222
Yes, sounds more like a pet hospital.
327
00:16:55,932 --> 00:16:58,977
Don't be so old-fashioned Ed.
Group living is very in.
328
00:16:59,060 --> 00:17:01,688
And it's a lot of fun too
but it depends on whether
329
00:17:01,771 --> 00:17:03,565
you're the groupie or the groppie.
330
00:17:03,606 --> 00:17:06,025
See, if the groper is the groupie
331
00:17:06,109 --> 00:17:08,486
then the groupie of the
group is the real grabber.
332
00:17:08,570 --> 00:17:10,864
- But on the other hand if the--
- Oh, alright, alright.
333
00:17:10,946 --> 00:17:12,699
Forget it, I've heard enough.
334
00:17:12,782 --> 00:17:14,492
You're not moving out.
335
00:17:14,576 --> 00:17:16,202
I won't have you starting
your life on your own
336
00:17:16,286 --> 00:17:18,246
in a place like that.
337
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
Ed, you can't tell me where to
live, you're not my father.
338
00:17:24,794 --> 00:17:26,546
Listen, I don't wanna even discuss this.
339
00:17:26,629 --> 00:17:29,424
- I'm moving into 17-14 flower.
- Do whatever you want.
340
00:17:29,465 --> 00:17:30,967
- What do I care.
- Oh boy.
341
00:17:31,050 --> 00:17:34,053
Just my luck, it happens every time.
342
00:17:34,137 --> 00:17:35,597
Yeah, what's your problem?
343
00:17:35,638 --> 00:17:38,433
I just moved out of 17-14 Flower.
344
00:17:40,643 --> 00:17:43,061
Kids, kids, you work for
them you play for them
345
00:17:43,146 --> 00:17:44,564
look what happens.
346
00:17:44,647 --> 00:17:47,233
I hope someday he has his own garage
347
00:17:47,317 --> 00:17:49,569
and he hires a mechanic that
gives him as much aggravation
348
00:17:49,652 --> 00:17:51,279
as he gives me.
349
00:17:51,321 --> 00:17:54,324
[applause]
350
00:17:58,161 --> 00:17:59,746
Nobody paid.
351
00:18:06,127 --> 00:18:07,003
Chico?
352
00:18:08,171 --> 00:18:09,130
Chico?
353
00:18:10,173 --> 00:18:12,133
Alright. Go ahead.
354
00:18:12,175 --> 00:18:14,719
Don't pay any attention to me.
Keep packing see if I care.
355
00:18:16,012 --> 00:18:18,848
Oh, five minutes, got to hurry.
356
00:18:22,936 --> 00:18:24,270
[cash register dings]
357
00:18:41,371 --> 00:18:44,290
- Oh, good morning, Brown.
- Oh, good morning Brown, huh?
358
00:18:44,374 --> 00:18:45,625
Well, it's a good morning
for you because
359
00:18:45,708 --> 00:18:47,627
you got a bed to go to tonight.
360
00:18:47,710 --> 00:18:49,629
But, what about that poor boy?
What is he gonna do tonight?
361
00:18:49,712 --> 00:18:51,798
Nothing, that's the trouble
with you bureaucrats.
362
00:18:51,881 --> 00:18:54,717
Always running around taking
beds off under people's noses.
363
00:18:54,801 --> 00:18:56,427
And what about inflation?
364
00:18:56,511 --> 00:18:58,638
Are you doing anything to
help inflation? You are?
365
00:18:58,721 --> 00:19:01,391
Well, stop doing something
to help inflation, help us.
366
00:19:01,474 --> 00:19:03,560
Yeah, and what about forest fires?
367
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
- You know what--
- Brown, Brown!
368
00:19:05,561 --> 00:19:08,189
The wiring on your fuse box looks okay.
369
00:19:08,231 --> 00:19:09,648
But I'm beginning to think
370
00:19:09,732 --> 00:19:12,151
there's a lose connection in your skull.
371
00:19:12,234 --> 00:19:15,655
- So, $150 fine is cancelled.
- That's good.
372
00:19:15,738 --> 00:19:18,782
Now, your business license
is legible and it's clean.
373
00:19:18,867 --> 00:19:21,452
That $150 fine is also cancelled.
374
00:19:21,536 --> 00:19:22,912
Good, good, good, good.
375
00:19:22,996 --> 00:19:24,289
- However.
- "However."
376
00:19:24,372 --> 00:19:25,665
This is gonna be another problem.
377
00:19:25,748 --> 00:19:27,417
Please explain to me why the bathtub
378
00:19:27,500 --> 00:19:30,169
is standing exactly where
it was yesterday.
379
00:19:30,253 --> 00:19:32,130
That's because it hasn't
learned to walk yet.
380
00:19:34,007 --> 00:19:35,758
- Wait a minute!
- What now?
381
00:19:35,842 --> 00:19:37,802
Is that kid still living in here?
382
00:19:37,886 --> 00:19:39,679
[Ed] No, no, no, no, he's
packing to get out, he--
383
00:19:39,762 --> 00:19:41,138
Rodriguez Chico!
384
00:19:41,222 --> 00:19:42,849
Aye man, I didn't know
she had a husband.
385
00:19:42,932 --> 00:19:44,684
The man...
386
00:19:44,767 --> 00:19:47,103
...the man is still using
the van as a residence.
387
00:19:47,186 --> 00:19:48,563
He was sleeping in it!
388
00:19:48,605 --> 00:19:50,064
He wasn't sleeping he was napping.
389
00:19:50,106 --> 00:19:51,691
Napping, sleeping, ah
what's the difference?
390
00:19:51,773 --> 00:19:53,359
That's when I say what's the difference?
391
00:19:53,443 --> 00:19:55,028
Hey, why don't you leave us alone?
392
00:19:55,111 --> 00:19:57,864
Because you are violating
a city ordinance.
393
00:19:57,946 --> 00:20:00,782
- What city ordinance?
- This city ordinance.
394
00:20:00,825 --> 00:20:03,786
"Whereas a private party or
parties may not live, dwell
395
00:20:03,869 --> 00:20:07,457
"or otherwise inhabit a citizen
commercial enterprise
396
00:20:07,540 --> 00:20:10,042
"with the exception of of course
of such security personnel
397
00:20:10,126 --> 00:20:12,295
which maybe necessary to
maintain the security of--"
398
00:20:12,378 --> 00:20:15,340
Wait-wait a minute, would you
mind repeating that last thing?
399
00:20:15,423 --> 00:20:18,176
I cannot start unless I do it
again from the beginning.
400
00:20:18,259 --> 00:20:20,261
"Whereas a private party or
parties may not live--"
401
00:20:20,303 --> 00:20:23,181
No, no, no. The thing about
the security personnel.
402
00:20:23,263 --> 00:20:25,850
Oh, yes, the security personnel
that means the night watchman.
403
00:20:25,934 --> 00:20:30,021
Oh, night watchman. Eh, Gomez, I
think you got something there.
404
00:20:30,104 --> 00:20:33,023
Chico, do you realize how many
times I've been knocked off
405
00:20:33,107 --> 00:20:34,442
ever since I got this place?
406
00:20:34,484 --> 00:20:36,277
- Not once.
- Yeah.
407
00:20:36,319 --> 00:20:38,613
But how long can my luck hold out?
408
00:20:38,655 --> 00:20:41,407
After all, anything can
happen at any moment.
409
00:20:41,491 --> 00:20:43,326
Wait, I hear something.
410
00:20:47,497 --> 00:20:49,749
Don't shoot! Drop your gun!
411
00:20:49,832 --> 00:20:51,584
[Ed] Police are right behind you!
412
00:20:59,217 --> 00:21:00,760
It was the cat.
413
00:21:01,636 --> 00:21:03,596
Ah... but that was pretty close.
414
00:21:03,680 --> 00:21:05,223
Danger's all around us.
415
00:21:05,306 --> 00:21:07,725
I, hold it, don't move.
416
00:21:07,809 --> 00:21:09,185
Do you hear it?
417
00:21:10,520 --> 00:21:11,854
Digging?
418
00:21:11,938 --> 00:21:13,523
Somebody's tunneling beneath our feet.
419
00:21:13,606 --> 00:21:15,358
Help me down.
420
00:21:17,859 --> 00:21:19,404
Ah-ha!
421
00:21:19,487 --> 00:21:20,946
Ah-ha, I hear 'em.
422
00:21:21,030 --> 00:21:22,407
- Gofers.
- Gofers.
423
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
But who knows what they're after?
424
00:21:24,367 --> 00:21:25,618
Help me up.
425
00:21:26,494 --> 00:21:28,079
Yes sir!
426
00:21:28,162 --> 00:21:30,455
I need somebody to watch
this place day and night.
427
00:21:30,540 --> 00:21:32,834
That's what I need I've
got to find somebody
428
00:21:32,875 --> 00:21:35,795
who can watch this place
at night. Who can I get?
429
00:21:35,878 --> 00:21:37,588
Got to be a night watchman, right?
430
00:21:37,672 --> 00:21:40,174
I need a man who's big,
strong brave, smart.
431
00:21:44,053 --> 00:21:45,680
But since there's nobody
like that around
432
00:21:45,722 --> 00:21:47,390
it'll have to be Chico.
433
00:21:49,058 --> 00:21:51,644
Gomez, I would want you to
meet my new night watchman
434
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
Chico Rodriguez.
435
00:21:53,646 --> 00:21:56,816
You think you put one over
on me, didn't you eh?
436
00:21:56,898 --> 00:21:59,359
Well, let me tell you something.
437
00:21:59,402 --> 00:22:00,528
You did.
438
00:22:02,696 --> 00:22:06,200
Just so your day isn't a total loss...
439
00:22:06,242 --> 00:22:08,244
...give us a five dollar
fine for littering.
440
00:22:08,286 --> 00:22:11,247
[Gomez speaking in Spanish]
441
00:22:13,583 --> 00:22:14,959
What'd he say?
442
00:22:15,042 --> 00:22:16,961
Doesn't matter, you
couldn't do it anyway.
443
00:22:19,172 --> 00:22:21,507
Well, Chico.
444
00:22:21,590 --> 00:22:23,384
Now, as you're the night
watchman, you can sleep
445
00:22:23,426 --> 00:22:26,054
in that van anytime and
as long as you like.
446
00:22:26,095 --> 00:22:27,680
Ed, I wanna talk to you about that.
447
00:22:27,763 --> 00:22:28,931
Yeah.
448
00:22:29,015 --> 00:22:30,975
It's hard for me to say this but uh...
449
00:22:31,059 --> 00:22:32,518
...I don't wanna live in a van anymore.
450
00:22:32,602 --> 00:22:33,728
No?
451
00:22:33,770 --> 00:22:35,146
I think maybe I should move out.
452
00:22:35,229 --> 00:22:36,731
Then I won't be in your way so much
453
00:22:36,773 --> 00:22:38,107
and you won't have to
put up with my bathtub
454
00:22:38,191 --> 00:22:40,443
and my guitar playing and with me.
455
00:22:41,611 --> 00:22:43,362
Is that the way you want it?
456
00:22:43,446 --> 00:22:45,114
Isn't that the way you want it?
457
00:22:45,198 --> 00:22:48,951
Well, I... I'm not gonna
beg you to stay.
458
00:22:49,911 --> 00:22:52,205
If you wanna go, go ahead.
459
00:22:52,288 --> 00:22:53,873
You know, I'm not gonna to stop you.
460
00:22:55,249 --> 00:22:57,542
But I want you to know one thing.
461
00:22:57,627 --> 00:22:59,212
I'll miss you.
462
00:22:59,295 --> 00:23:01,798
You'll miss me?
463
00:23:01,839 --> 00:23:04,133
But, I won't miss you with this
if you don't get back to work--
464
00:23:04,217 --> 00:23:06,969
I'm going, I'm going right now.
I'm going, I'm going.
465
00:23:10,765 --> 00:23:12,266
Ah!
466
00:23:23,444 --> 00:23:25,946
Well, Ramone, the big moment
we've been waiting for.
467
00:23:25,988 --> 00:23:28,657
Our first bath together
in the new bathtub.
468
00:23:39,961 --> 00:23:41,838
[theme song]
469
00:23:44,340 --> 00:23:47,426
[Ed] Oh, don't just stand
there, scrub my back.
470
00:23:53,599 --> 00:23:56,561
♪ Chico was born in El Barrio ♪
471
00:23:56,644 --> 00:24:00,231
♪ He spent much of his time
in the streets ♪
472
00:24:00,314 --> 00:24:03,776
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
473
00:24:03,859 --> 00:24:08,531
♪ A belly for something to eat
but times are hard ♪
474
00:24:09,866 --> 00:24:13,494
♪ Chico and the man ♪
475
00:24:13,536 --> 00:24:15,788
♪ Times are hard ♪
476
00:24:16,873 --> 00:24:19,584
♪ Chico and the man ♪
477
00:24:19,667 --> 00:24:22,712
♪ Hey hey hey hey ♪
478
00:24:22,753 --> 00:24:25,756
♪ Alright yeah yeah ♪♪
35820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.