All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E20.The.Giveaway.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,631 [José Feliciano] One, two, one, two, three, and... 2 00:00:05,715 --> 00:00:08,718 ♪♪ 3 00:00:15,141 --> 00:00:20,354 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:20,438 --> 00:00:25,860 ♪ The Man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:25,943 --> 00:00:31,323 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:31,407 --> 00:00:36,412 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:36,454 --> 00:00:39,623 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,209 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:42,293 --> 00:00:48,132 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:48,174 --> 00:00:52,595 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:52,636 --> 00:00:58,559 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:00:58,642 --> 00:01:02,688 ♪ Yes, they will, for Chico and the Man ♪ 13 00:01:02,772 --> 00:01:05,316 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 14 00:01:18,788 --> 00:01:19,997 [Chico snoring] 15 00:01:20,039 --> 00:01:21,665 Well, this doesn't sound like a man 16 00:01:21,749 --> 00:01:24,502 who's on his way to his first million. 17 00:01:24,543 --> 00:01:26,504 Chico? 18 00:01:26,545 --> 00:01:28,297 Chico?! 19 00:01:28,339 --> 00:01:30,340 Here we go again. 20 00:01:30,382 --> 00:01:32,176 I'm going to wake him up and tell him he was sleeping. 21 00:01:32,218 --> 00:01:34,220 He's going to tell me he was not sleeping. 22 00:01:34,303 --> 00:01:35,846 Then I'm going to tell him he was snoring, 23 00:01:35,930 --> 00:01:37,723 and he's going to tell me he was not snoring. 24 00:01:37,807 --> 00:01:40,518 Then I'm going to ask him what he was doing while I was away. 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 And that's where he's going to make a big mistake. 26 00:01:42,353 --> 00:01:44,063 He's going to tell me he was working. 27 00:01:44,146 --> 00:01:47,107 Well, Chico, I'm not your fairy godmother, 28 00:01:47,191 --> 00:01:50,027 but I can wake you up because I have here in my hand 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,196 a magic apple turnover. 30 00:01:52,238 --> 00:01:55,199 Alright, Chico, turn over. 31 00:01:56,867 --> 00:01:58,202 Come on, Chico. Wake up. 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,370 Chico! 33 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Oh! 34 00:02:00,663 --> 00:02:02,039 Hi. Yeah, hi, Ed! 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,457 - You were sleeping. - I wasn't sleeping. 36 00:02:03,541 --> 00:02:05,376 Who, me? Sleeping? 37 00:02:05,459 --> 00:02:06,627 You were snoring. 38 00:02:06,710 --> 00:02:08,169 I wasn't snoring, either. No. 39 00:02:08,212 --> 00:02:10,047 What were you doing while I was away? 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,340 Working. 41 00:02:11,382 --> 00:02:12,550 You were working? 42 00:02:12,591 --> 00:02:13,717 I was sleeping. 43 00:02:13,800 --> 00:02:15,052 Oh, that's more like it. 44 00:02:15,094 --> 00:02:16,720 You just saved not only your life, 45 00:02:16,804 --> 00:02:18,472 but the life of this apple turnover. 46 00:02:18,556 --> 00:02:22,476 Chico, you've been staying out late for the last six weeks 47 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 every night. 48 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Now, you can't take it. 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 If the night air doesn't kill you, she will. 50 00:02:27,940 --> 00:02:29,483 Ed, Patty's a terrific girl. 51 00:02:29,567 --> 00:02:31,235 Is that who you're going around with, Patty? 52 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Yeah. And oh, my goodness, is she beautiful. 53 00:02:33,279 --> 00:02:36,740 She's gorgeous. She's wonderful. I never seen so much action 54 00:02:36,782 --> 00:02:39,326 in a pair of dungarees in my life. 55 00:02:42,454 --> 00:02:44,290 Ed, what are you worried about? I'm young and strong. 56 00:02:44,373 --> 00:02:45,499 I can handle it. 57 00:02:45,583 --> 00:02:47,084 You may be young, 58 00:02:47,126 --> 00:02:51,005 but Mother Nature only gives a man so many big nights. 59 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 And what happens after that? 60 00:02:54,133 --> 00:02:57,219 After that it's checkers, all the way. 61 00:02:57,261 --> 00:03:00,556 And another thing -- you've been neglecting your work. 62 00:03:00,598 --> 00:03:03,434 Yeah, but look who I've been neglecting it for -- for Patty. 63 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 You don't see me picking up girls on the corner like... 64 00:03:05,603 --> 00:03:09,148 [speaking Spanish] 65 00:03:09,231 --> 00:03:11,358 What's the matter? You can't talk with nobody? 66 00:03:11,442 --> 00:03:14,153 You can see I don't need you. I got pride. 67 00:03:14,236 --> 00:03:16,280 Ed, man, look what I'm neglecting my work for. 68 00:03:16,363 --> 00:03:17,948 I'm not neglecting it. I'm always busy. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,532 You always see me working on something. 70 00:03:19,617 --> 00:03:21,577 Yeah. And if her parents ever find out, 71 00:03:21,619 --> 00:03:22,870 you'll be in big trouble. 72 00:03:22,953 --> 00:03:24,580 Now listen. 73 00:03:24,622 --> 00:03:27,374 You should have been awake, waiting for that truck driver 74 00:03:27,458 --> 00:03:29,043 to bring those premiums back here that you ordered. 75 00:03:29,126 --> 00:03:30,627 I'm glad you brought that up, 76 00:03:30,669 --> 00:03:32,296 because we're going to make a fortune. 77 00:03:32,379 --> 00:03:34,089 With this dish giveaway with every 12 gallons, 78 00:03:34,131 --> 00:03:35,633 we're going to turn the whole place around. 79 00:03:35,674 --> 00:03:37,301 Yeah? Well, I wish I'd have turned this place around 80 00:03:37,343 --> 00:03:39,345 15 years ago so it faced the freeway. 81 00:03:39,428 --> 00:03:40,930 Then I would have made a fortune. 82 00:03:40,971 --> 00:03:44,099 Ahh! 83 00:03:44,141 --> 00:03:46,352 But you don't get rich with a gimmick. 84 00:03:46,435 --> 00:03:48,020 You don't get rich with a gimmick? 85 00:03:48,103 --> 00:03:49,313 I just said that. 86 00:03:49,355 --> 00:03:51,607 Ed, let me tell you something. 87 00:03:51,649 --> 00:03:53,150 Right now, 88 00:03:53,233 --> 00:03:54,860 when we're talking here, in Hawaii, lying on the beach, 89 00:03:54,944 --> 00:03:56,820 is a man with beautiful Hawaiian girls 90 00:03:56,904 --> 00:03:58,364 throwing grapes in his mouth 91 00:03:58,447 --> 00:04:00,240 and telling him he's beautiful and gorgeous, 92 00:04:00,324 --> 00:04:02,743 and he's got lovely, wavy hair. 93 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 And do you know who that guy is? 94 00:04:04,370 --> 00:04:08,165 He invented a little gimmick called the hula hoop. 95 00:04:09,500 --> 00:04:12,169 And do you know who's lying next to him on the beach 96 00:04:12,211 --> 00:04:14,546 drinking an exotic drink out of a pineapple? 97 00:04:14,630 --> 00:04:15,839 [Ed] Who? 98 00:04:15,881 --> 00:04:17,675 His cousin Herbie. 99 00:04:17,758 --> 00:04:19,385 His cousin Herbie came up with 100 00:04:19,468 --> 00:04:21,261 the fluorescent, hand-painted tie 101 00:04:21,345 --> 00:04:24,807 that glows "I love you, Mom" in the dark. 102 00:04:24,848 --> 00:04:27,142 Herbie may not even be there next to his cousin. 103 00:04:27,184 --> 00:04:30,020 He may be in his chalet on the Riviera, 104 00:04:30,062 --> 00:04:33,357 feeding caviar to his cockatoo. 105 00:04:33,399 --> 00:04:35,484 Ed, this whole country is built on gimmicks. 106 00:04:35,526 --> 00:04:37,611 Look at the way they changed the style of clothes. 107 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 There's the mini, the maxi. 108 00:04:39,446 --> 00:04:41,991 There's a guy in France telling a woman what to wear, 109 00:04:42,032 --> 00:04:43,367 and he's been arrested three times 110 00:04:43,409 --> 00:04:46,370 on a Paris subway for wearing that stuff. 111 00:04:48,163 --> 00:04:49,540 You know what your trouble is? 112 00:04:49,623 --> 00:04:51,041 Your pants are so tight, 113 00:04:51,083 --> 00:04:53,168 it cuts off the circulation to your brain. 114 00:04:59,466 --> 00:05:02,052 It's the same with the changing hairstyles. 115 00:05:02,094 --> 00:05:03,553 It's all a gimmick-- the bobble, the flip, 116 00:05:03,637 --> 00:05:06,849 the pageboy, the shag, the beehive. 117 00:05:06,890 --> 00:05:08,892 [buzzing] 118 00:05:08,976 --> 00:05:10,769 "And not too much off the top, Maurice." 119 00:05:10,853 --> 00:05:13,105 And the men are caught up in it, too, Ed. 120 00:05:13,188 --> 00:05:14,398 My grandfather wears his hair 121 00:05:14,440 --> 00:05:16,400 all the way down to his platforms. 122 00:05:18,402 --> 00:05:20,070 What does your grandmother think? 123 00:05:20,112 --> 00:05:21,404 She doesn't pay any attention to him. 124 00:05:21,488 --> 00:05:24,575 She's busy meditating with her guru. 125 00:05:24,616 --> 00:05:26,076 Forgot about that! 126 00:05:26,118 --> 00:05:27,577 I want to get my hands on the guy 127 00:05:27,661 --> 00:05:29,747 who told you to make a left turn into my garage. 128 00:05:29,788 --> 00:05:31,498 Ed, can't you see premiums are the thing? 129 00:05:31,582 --> 00:05:33,166 Customer giveaways are going to help business-- 130 00:05:33,250 --> 00:05:36,670 dishes, steak knives, little mugs and cups. 131 00:05:36,754 --> 00:05:39,089 Premiums is the secret word. 132 00:05:39,173 --> 00:05:41,800 Premium? That's the secret word. 133 00:05:41,884 --> 00:05:44,344 I didn't see the duck come down. 134 00:05:46,597 --> 00:05:48,766 Groucho didn't hand me a $50 bill. 135 00:05:48,849 --> 00:05:50,559 [as Groucho Marx] That's the great thing about it, my boy. 136 00:05:50,601 --> 00:05:53,187 - We don't need any money. - Stop that! 137 00:05:53,270 --> 00:05:54,646 [normal voice] Ed, that's the beauty of it. 138 00:05:54,730 --> 00:05:56,231 We don't have to put up any money up front. 139 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 We get the dishes on 60-day consignment. 140 00:05:58,233 --> 00:05:59,485 And what happens after that? 141 00:05:59,568 --> 00:06:01,528 Well, after that, we make so much money, 142 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 we get some more premiums, more dishes, more steak knives, 143 00:06:03,781 --> 00:06:05,365 cups, all kinds of things. 144 00:06:05,449 --> 00:06:07,117 We even get some little dogs for the back of the Chevy 145 00:06:07,159 --> 00:06:09,077 with the head going up and down. 146 00:06:09,119 --> 00:06:13,457 And, Ed, after that, it's you and me on the beach of Hawaii, 147 00:06:13,499 --> 00:06:16,126 surrounded by the beautiful girls. 148 00:06:16,168 --> 00:06:18,712 [imitating Hawaiian music] 149 00:06:18,796 --> 00:06:21,255 All right, all right. You can throw the ukulele away 150 00:06:21,298 --> 00:06:22,883 and take off the grass skirt. 151 00:06:22,966 --> 00:06:26,553 You forgot to order one premium - your straitjacket. 152 00:06:26,637 --> 00:06:28,388 Now, I know you've been having a lot of big dreams, 153 00:06:28,472 --> 00:06:29,973 and that's caused by your sleeping on the job 154 00:06:30,057 --> 00:06:31,558 all the time. 155 00:06:31,642 --> 00:06:33,811 So, get in the storeroom there and get some washers 156 00:06:33,894 --> 00:06:35,646 so we can work on that motor. 157 00:06:35,687 --> 00:06:36,897 [Chico sighs] 158 00:06:36,980 --> 00:06:38,649 - Hi, Chico! - Louie. 159 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 Hi, Ed. 160 00:06:39,942 --> 00:06:42,486 Louie. 161 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Well, did he do it again? 162 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 He certainly did. 163 00:06:48,325 --> 00:06:49,493 He got in at 6:00 again this morning. 164 00:06:49,576 --> 00:06:51,829 That's every night this week. 165 00:06:53,872 --> 00:06:56,208 [chuckles] 166 00:06:56,959 --> 00:06:59,002 What are you laughing at? 167 00:06:59,044 --> 00:07:00,462 Oh, just thinking about 168 00:07:00,504 --> 00:07:02,255 when I used to have the strength to do that. 169 00:07:02,339 --> 00:07:06,009 Well, I wouldn't go down memory lane too fast, Louie. 170 00:07:06,051 --> 00:07:08,846 You might strain yourself. 171 00:07:08,887 --> 00:07:12,683 You know, Ed, I can remember when I was Chico's age. 172 00:07:12,766 --> 00:07:14,935 I used to go see this pretty, little girl 173 00:07:15,018 --> 00:07:16,854 every night in the week. 174 00:07:16,895 --> 00:07:19,231 I'd walk eight miles up... 175 00:07:21,150 --> 00:07:24,528 ...and eight miles back. 176 00:07:30,868 --> 00:07:34,329 You mean you walked 16 miles every night to see this girl? 177 00:07:34,371 --> 00:07:35,706 That's right. 178 00:07:35,789 --> 00:07:37,583 And on Thursday, I'd be real tired. 179 00:07:37,666 --> 00:07:39,835 Of course, on Friday, she would meet me halfway. 180 00:07:39,877 --> 00:07:41,253 Halfway? 181 00:07:41,336 --> 00:07:43,463 Yeah. You see, we were very lucky. 182 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 You see, between my house and her house, 183 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 there was a big, wide open field. 184 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 - No kidding? - Yeah. 185 00:07:48,260 --> 00:07:50,554 Now, how long did this arrangement last? 186 00:07:50,596 --> 00:07:53,849 Until I broke out in an alfalfa rash. 187 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 Louie, you could have got the same thing 188 00:07:56,518 --> 00:08:00,564 from dancing with Euell Gibbons. 189 00:08:00,606 --> 00:08:02,065 I don't understand this boy. 190 00:08:02,149 --> 00:08:04,359 He doesn't take care of himself. He's going to get sick. 191 00:08:04,401 --> 00:08:07,571 He's half dead on his feet right now. 192 00:08:17,873 --> 00:08:21,501 Hey, Ed, well, the way that car is built 193 00:08:21,585 --> 00:08:23,212 is really going to wake Chico up. 194 00:08:23,253 --> 00:08:24,922 So, perhaps you better go wait on her. 195 00:08:24,963 --> 00:08:26,381 I see. 196 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Well, I don't think that's a good idea. 197 00:08:28,091 --> 00:08:30,928 See, the only one she allows to look under her hood is Chico. 198 00:08:32,929 --> 00:08:34,264 But I'll give it a whirl. 199 00:08:34,348 --> 00:08:36,183 Hi, Patty. How's things going? 200 00:08:36,266 --> 00:08:37,434 What can I do for you? 201 00:08:37,476 --> 00:08:38,894 You can call Chico. 202 00:08:38,936 --> 00:08:41,521 Oh, he's a little busy right now. Can I help? 203 00:08:41,605 --> 00:08:45,651 Well, I don't think so, Mr. Brown. 204 00:08:45,734 --> 00:08:50,780 You see, I, uh... I have a very tricky gas cap. 205 00:08:50,864 --> 00:08:54,701 And Chico's the only one who knows how to take it off. 206 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Chico? Chico?! 207 00:09:00,123 --> 00:09:01,625 [Chico] Yes, Ed? 208 00:09:01,667 --> 00:09:03,585 Come out here and wait on this young lady. 209 00:09:03,627 --> 00:09:06,088 [Chico] I'm kind of busy. Can't you take care of her? 210 00:09:06,129 --> 00:09:08,756 No. She's got a tricky gas cap. 211 00:09:08,799 --> 00:09:11,802 Thank you. I'm sorry to be so much trouble. 212 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 Oh, that's all right. 213 00:09:15,304 --> 00:09:17,057 Hello, Chico. 214 00:09:17,140 --> 00:09:18,809 Hi, Patty. 215 00:09:18,850 --> 00:09:19,977 Fill her up? 216 00:09:20,059 --> 00:09:21,687 Yes, please. 217 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 [Chico yawns] 218 00:09:32,155 --> 00:09:34,574 Tricky gas cap, huh? 219 00:09:35,993 --> 00:09:40,914 The way you take it off, Chico, you got a real gift. 220 00:09:40,998 --> 00:09:43,833 I'm not going to stand around here and listen to this drivel. 221 00:09:43,875 --> 00:09:45,335 Come on. 222 00:09:45,377 --> 00:09:47,754 Let's go into the office. I'll buy you a drink. 223 00:09:47,838 --> 00:09:51,341 I haven't seen much of you lately, Chico. 224 00:09:51,425 --> 00:09:53,635 Yeah, I know. Ed and I have been very busy. 225 00:09:53,677 --> 00:09:55,511 See, we got a government contract, 226 00:09:55,595 --> 00:09:57,347 and we service the army's trucks every night 227 00:09:57,389 --> 00:09:58,682 after they come off maneuvers. 228 00:09:58,765 --> 00:10:00,684 [Patty] Oh, it sounds very important. 229 00:10:00,726 --> 00:10:02,852 Yeah, well, you know, we're just doing our part. 230 00:10:02,936 --> 00:10:06,440 When Uncle Sam needs a lube job, we take care of him. 231 00:10:10,110 --> 00:10:13,613 Um, what do I owe you? 232 00:10:13,697 --> 00:10:15,032 Uh, $2. 233 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 - By the way, Chico. - Yes? 234 00:10:26,501 --> 00:10:27,878 I'm having some friends over tonight. 235 00:10:27,961 --> 00:10:31,006 And since I haven't seen you in weeks, 236 00:10:31,048 --> 00:10:33,008 maybe you'd like to drop by. 237 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Patty, I'd love to, but tonight's our busy night. 238 00:10:34,843 --> 00:10:36,636 We got the troop trucks, the supply trucks, 239 00:10:36,720 --> 00:10:39,848 the ammunition trucks, and the general staff car coming in. 240 00:10:39,890 --> 00:10:41,850 Lube jobs? 241 00:10:43,559 --> 00:10:46,396 Chico, can I ask you something? 242 00:10:46,438 --> 00:10:48,231 Yes, Patty. Anything. 243 00:10:48,315 --> 00:10:50,859 Are we at war? 244 00:10:50,901 --> 00:10:52,569 Patty, for the sake of national security, 245 00:10:52,652 --> 00:10:55,739 I think it's better you don't know. 246 00:10:55,822 --> 00:10:58,241 I understand. Be careful, Chico. 247 00:10:58,325 --> 00:10:59,868 Alright. 248 00:11:01,535 --> 00:11:05,916 [engine starts] 249 00:11:05,999 --> 00:11:07,583 Oh, listen, Chico. 250 00:11:07,626 --> 00:11:10,128 I heard what Patty said. You have not been seeing her. 251 00:11:10,212 --> 00:11:12,506 Now, I don't want to pry into your private life. 252 00:11:12,589 --> 00:11:13,965 That's what I like about you, Ed. 253 00:11:14,049 --> 00:11:15,592 You never like to pry into my private life. 254 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 I was just telling my friend the other day, 255 00:11:16,760 --> 00:11:18,095 "One thing about Ed I like, 256 00:11:18,178 --> 00:11:19,471 he never like to pry into my private life." 257 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 That's right. 258 00:11:21,014 --> 00:11:22,349 He never pries in nobody's private life. 259 00:11:22,432 --> 00:11:24,059 And I never will. 260 00:11:24,101 --> 00:11:25,769 Thank you, Ed. I'm glad. 261 00:11:25,852 --> 00:11:26,977 Chico... 262 00:11:27,062 --> 00:11:29,064 where you been going for the last few nights? 263 00:11:29,106 --> 00:11:32,025 I didn't know you were that interested in my private life. 264 00:11:32,109 --> 00:11:33,944 - All you had to do was ask. - Well, I'm asking. 265 00:11:34,027 --> 00:11:35,946 Where have you been for the last few nights? 266 00:11:35,987 --> 00:11:37,823 - None of your business. - Why, you... 267 00:11:37,905 --> 00:11:39,116 Chico Rodriguez? 268 00:11:39,157 --> 00:11:40,659 Yeah, that's me. 269 00:11:40,742 --> 00:11:42,119 Two cases of presidential plates. 270 00:11:42,160 --> 00:11:43,370 Where do you want them? 271 00:11:43,453 --> 00:11:44,830 Up against the wall is good. 272 00:11:44,913 --> 00:11:47,541 - Before I do that, I need $142. - [Ed] $142? 273 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 I thought these things were on consignment. 274 00:11:49,126 --> 00:11:50,544 No way. 275 00:11:50,627 --> 00:11:53,463 I get $142 COD, or they go back in the truck. 276 00:11:53,505 --> 00:11:54,965 Good. They go back in the truck. 277 00:11:55,048 --> 00:11:57,592 Let me talk to you for a minute outside. 278 00:12:03,974 --> 00:12:06,143 I don't believe it. I don't believe what I'm seeing. 279 00:12:06,184 --> 00:12:07,394 Hey, Louie, come here. 280 00:12:07,477 --> 00:12:08,979 What's going on? 281 00:12:09,062 --> 00:12:10,981 Chico just took a big roll of bills out of his pocket 282 00:12:11,022 --> 00:12:13,692 that would choke a horse, and he peeled off $142, 283 00:12:13,775 --> 00:12:16,945 and he's paying it to that truck driver. 284 00:12:16,987 --> 00:12:19,030 $142. 285 00:12:19,114 --> 00:12:21,908 - Now, now... - Where'd he get the money? 286 00:12:21,992 --> 00:12:25,328 Now, don't jump to conclusions. Maybe he inherited it. 287 00:12:25,370 --> 00:12:26,788 - Inherited? - Yeah. 288 00:12:26,830 --> 00:12:28,331 Twenty-six of his uncles would have to die 289 00:12:28,415 --> 00:12:31,001 before he inherited $142. 290 00:12:31,042 --> 00:12:35,046 Well, I believe Chico's in big trouble, Ed. 291 00:12:35,130 --> 00:12:36,756 Big trouble. 292 00:12:36,840 --> 00:12:38,758 Where did I go wrong? 293 00:12:40,093 --> 00:12:41,720 Where did I go wrong? 294 00:12:57,110 --> 00:12:58,904 [whistling, humming] 295 00:12:58,987 --> 00:13:00,822 - Hey, Chico? - Yeah, Ed? 296 00:13:00,864 --> 00:13:03,492 What is it, 30 or 60 days on that consignment? 297 00:13:03,533 --> 00:13:05,744 We've got 60. 298 00:13:05,827 --> 00:13:07,913 - And then we have to pay? - Mm-hmm. 299 00:13:07,996 --> 00:13:11,374 That means we have to pay twice, huh? 300 00:13:11,416 --> 00:13:12,792 What do you mean, Ed? 301 00:13:12,876 --> 00:13:16,379 I saw you pay that truck driver the $142. 302 00:13:16,463 --> 00:13:18,215 Take it easy. Watch that stuff. 303 00:13:18,298 --> 00:13:20,175 I'm not going to break any of these dishes, Ed. 304 00:13:20,217 --> 00:13:21,384 Don't worry. 305 00:13:21,468 --> 00:13:22,677 I'm not worried about the dishes. 306 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 I'm worried about the box. 307 00:13:24,386 --> 00:13:26,056 We're going to have to send the dishes back in that box 308 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 unless you tell me where you got the money for them. 309 00:13:28,517 --> 00:13:32,062 I don't want any hot presidents laying around in my garage. 310 00:13:33,813 --> 00:13:35,357 I saved the money, Ed. 311 00:13:35,398 --> 00:13:39,194 You saved the money? 312 00:13:39,236 --> 00:13:43,865 Look George Washington in the eye and say that. 313 00:13:43,907 --> 00:13:45,742 Presidente Jorge Washington... 314 00:13:45,784 --> 00:13:48,119 [speaking Spanish] 315 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 You know he doesn't understand Spanish. 316 00:13:50,163 --> 00:13:51,831 Here! 317 00:13:51,915 --> 00:13:53,667 George, like you, I cannot tell a lie. 318 00:13:53,750 --> 00:13:55,252 I saved the money. 319 00:13:55,293 --> 00:13:57,963 You would lie to a president of the United States? 320 00:13:58,046 --> 00:14:01,633 No, but a few of them have lied to me. 321 00:14:06,388 --> 00:14:08,890 I want you to stop fooling around with our history. 322 00:14:08,932 --> 00:14:11,226 Ed, I love the history of our country. 323 00:14:11,268 --> 00:14:12,936 [broadcaster voice] Hello, This is Francisco Rodriguez 324 00:14:12,977 --> 00:14:15,105 with tonight's "Bicentennial Minute." 325 00:14:15,146 --> 00:14:18,984 On this day in 1775, a man named Paul Revere 326 00:14:19,067 --> 00:14:21,236 rode down the streets of Boston, shouting, 327 00:14:21,278 --> 00:14:22,904 "The British are coming! The British are coming!" 328 00:14:22,946 --> 00:14:25,865 The big snitch, I'd like to wring his neck. 329 00:14:25,949 --> 00:14:27,534 And all along his path, people open their windows 330 00:14:27,617 --> 00:14:30,036 and yell, "Say, stupid. Don't be yelling this out here. 331 00:14:30,120 --> 00:14:31,288 Now I'll kill you. 332 00:14:31,329 --> 00:14:34,624 You trying to wake people up or something? 333 00:14:34,666 --> 00:14:37,586 What's the matter with you?" 334 00:14:37,627 --> 00:14:39,796 And then Paul answered, 335 00:14:39,838 --> 00:14:41,464 "Alright, but don't blame me if tomorrow night 336 00:14:41,548 --> 00:14:44,551 some dude in a red coat is taking out your old lady." 337 00:14:45,302 --> 00:14:47,637 Paul spurred his horse on to the old North Church, 338 00:14:47,721 --> 00:14:49,264 banged on the door. 339 00:14:49,306 --> 00:14:51,057 The janitor answered, and Paul said, "Listen, baby. 340 00:14:51,141 --> 00:14:52,976 Take these two lanterns up to the top of the tower. 341 00:14:53,059 --> 00:14:55,145 And if you see the English, signal one by land, two by sea. 342 00:14:55,186 --> 00:14:56,479 Hear?" 343 00:14:56,563 --> 00:14:59,649 And the janitor retorted in true Yankee determination, 344 00:14:59,691 --> 00:15:01,735 "It's not my job, man." 345 00:15:08,700 --> 00:15:09,826 How would you like to comb 346 00:15:09,909 --> 00:15:11,620 Thomas Jefferson out of your hair? 347 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 [normal voice] Be careful with those plates. 348 00:15:12,996 --> 00:15:14,372 They're expensive, man. 349 00:15:14,456 --> 00:15:15,999 Yeah. What do you care? You got plenty of money. 350 00:15:16,082 --> 00:15:17,584 Oh, Ed, come on. Don't bug me about the money. 351 00:15:17,667 --> 00:15:19,002 I'm going to get some more plates. 352 00:15:19,085 --> 00:15:20,503 - [Louie] Hey, Chico. - [Chico] Hello, Louie. 353 00:15:20,545 --> 00:15:22,130 - Hey, Ed. - Hi, Louie. 354 00:15:22,172 --> 00:15:23,256 You know something? 355 00:15:23,340 --> 00:15:24,591 That big banner outside sure looks good. 356 00:15:24,674 --> 00:15:25,925 - It does? - Yeah. 357 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 And this idea of giving dishes away 358 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 is one of your greatest ideas. 359 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 - You really think so? - That's right. 360 00:15:30,472 --> 00:15:33,767 You know, Ed, I can remember a long time ago 361 00:15:33,850 --> 00:15:35,185 when I was courting my wife. 362 00:15:35,226 --> 00:15:36,936 Hold it. 363 00:15:39,564 --> 00:15:41,066 Okay, go ahead. 364 00:15:41,149 --> 00:15:44,736 You see, we used to go to the movies every Saturday 365 00:15:44,819 --> 00:15:46,404 because they gave away a free dish. 366 00:15:46,488 --> 00:15:47,864 Uh-huh. 367 00:15:47,906 --> 00:15:49,866 We did that for 32 consecutive Saturdays. 368 00:15:49,949 --> 00:15:51,868 And then when we got the complete set, 369 00:15:51,951 --> 00:15:54,412 I couldn't stall any longer, Ed. 370 00:15:54,496 --> 00:15:55,997 We got married. 371 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 Find out where Chico's been going every night? 372 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 No. 373 00:16:00,835 --> 00:16:02,629 But did you find out where he's been getting all that money? 374 00:16:02,712 --> 00:16:04,923 No, but I think I figured it out. 375 00:16:05,006 --> 00:16:07,425 Now, if he saved every penny since he first started 376 00:16:07,509 --> 00:16:10,762 working for me, and he had $6 when we first met, 377 00:16:10,845 --> 00:16:13,181 he'd have had $142. 378 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 Oh, my, Ed. 379 00:16:14,724 --> 00:16:16,893 You mean to tell me that boy saved every penny you paid him 380 00:16:16,935 --> 00:16:18,561 since he's been working for you? 381 00:16:18,603 --> 00:16:19,938 Well, that's a possibility. 382 00:16:20,021 --> 00:16:21,731 We got to give him the benefit of the doubt. 383 00:16:21,815 --> 00:16:24,401 Look, I'm not accusing Chico of anything. 384 00:16:24,442 --> 00:16:26,236 Neither am I. 385 00:16:26,277 --> 00:16:28,071 Where do you think he got the money? 386 00:16:29,739 --> 00:16:31,991 I think he stole it. 387 00:16:32,075 --> 00:16:34,577 Louie, you know better than that. 388 00:16:34,661 --> 00:16:36,162 We know what kind of a boy Chico is. 389 00:16:36,246 --> 00:16:38,456 You really don't think he stole the money, do you? 390 00:16:38,540 --> 00:16:39,666 No, I don't think he stole it. 391 00:16:39,749 --> 00:16:41,042 Good. 392 00:16:41,084 --> 00:16:44,254 I think he drove the getaway car. 393 00:16:44,295 --> 00:16:46,840 Louie, let's not be so suspicious. 394 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 We got to have a little faith in Chico. 395 00:16:49,008 --> 00:16:51,386 Now, I think he's been saving that money all his life. 396 00:16:51,428 --> 00:16:54,889 It's probably the money he got for walking people's dogs, 397 00:16:54,931 --> 00:16:56,599 for going to the store for people, 398 00:16:56,641 --> 00:16:57,934 his confirmation money, 399 00:16:57,976 --> 00:16:59,477 bringing the bottles back for money. 400 00:16:59,561 --> 00:17:02,772 Yeah. And just think he was doing all this for us, 401 00:17:02,814 --> 00:17:04,398 to help us out in the garage. 402 00:17:04,441 --> 00:17:07,944 Yeah, I don't think he's got a dime left at this point. 403 00:17:08,778 --> 00:17:10,571 I'll prove it to you. 404 00:17:10,613 --> 00:17:11,781 Hey, Chico? 405 00:17:11,823 --> 00:17:13,241 [Chico] Yeah, Ed? 406 00:17:13,282 --> 00:17:15,410 Listen, I, uh, didn't get to the bank this morning, 407 00:17:15,452 --> 00:17:16,786 so I'm a little short. 408 00:17:16,869 --> 00:17:19,455 Do you think you could lend me $20 or so? 409 00:17:19,497 --> 00:17:21,291 Sure, Ed. 410 00:17:28,631 --> 00:17:30,508 Louie, we can't let this out. 411 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 We got to hide him till this whole thing blows over. 412 00:17:32,761 --> 00:17:34,804 Listen, Ed. I'm a little tired. 413 00:17:34,888 --> 00:17:36,138 Do you mind if I take my lunch hour now 414 00:17:36,181 --> 00:17:37,932 and go for a nap in the van? 415 00:17:37,974 --> 00:17:39,142 Hey, Chico, why don't you come across the street with me 416 00:17:39,225 --> 00:17:41,186 and have a piece of pizza, huh? 417 00:17:41,269 --> 00:17:44,063 Some other time, Louie. I'm really wasted. 418 00:17:45,315 --> 00:17:48,359 You know something, Ed? I think he's too tired to chew. 419 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 Yeah. 420 00:17:50,361 --> 00:17:53,364 I don't know, Louie. That's not my Chico. 421 00:17:53,448 --> 00:17:55,617 That's not the boy who rode in here on a bicycle 422 00:17:55,657 --> 00:17:58,286 and was going to take over the garage industry. 423 00:17:58,328 --> 00:18:01,080 No, that's not the Chico we know and love. 424 00:18:01,164 --> 00:18:02,373 I know what happened. 425 00:18:02,457 --> 00:18:04,501 Somebody switched Chicos on us, right? 426 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Right. 427 00:18:06,044 --> 00:18:07,462 I read a book once 428 00:18:07,504 --> 00:18:09,130 about the two brothers who looked exactly alike. 429 00:18:09,172 --> 00:18:10,548 And they switched them. 430 00:18:10,632 --> 00:18:12,175 Yeah. Hold it, Louie. 431 00:18:15,553 --> 00:18:16,763 And? 432 00:18:16,846 --> 00:18:19,015 Now, one brother lived in Germany, 433 00:18:19,057 --> 00:18:21,142 and the other brother lived in France. 434 00:18:21,184 --> 00:18:24,813 Now, whenever the brother in Germany got his arm twisted, 435 00:18:24,854 --> 00:18:26,523 the one in France would yell. 436 00:18:26,606 --> 00:18:29,818 So, in fact, why don't you go in there and twist his arm, 437 00:18:29,859 --> 00:18:31,069 and I'll go out in the street. 438 00:18:31,152 --> 00:18:32,445 If I hear somebody else yell, 439 00:18:32,529 --> 00:18:34,239 then I'll know that's the other Chico. 440 00:18:34,321 --> 00:18:35,865 See? 441 00:18:36,825 --> 00:18:40,619 Sometimes I wish you'd switch Louies on me. 442 00:18:40,703 --> 00:18:42,997 Excuse me, gentlemen. 443 00:18:43,039 --> 00:18:45,375 I'm Father O'Malley, a new priest in the parish. 444 00:18:45,416 --> 00:18:46,917 I'm just walking around the neighborhood, 445 00:18:47,001 --> 00:18:48,920 introducing myself to everybody. 446 00:18:49,003 --> 00:18:50,797 Well, hello, Father. I'm delighted to meet you. 447 00:18:50,880 --> 00:18:52,215 I'm Ed Brown. This is my garage. 448 00:18:52,298 --> 00:18:53,758 This is my friend Louie Wilson. 449 00:18:53,842 --> 00:18:55,426 Glad to meet you, Father. 450 00:18:55,510 --> 00:18:57,387 Oh, by the way, gentlemen, have the police been here yet? 451 00:18:57,428 --> 00:18:58,721 - Police? - Police? 452 00:18:58,805 --> 00:18:59,931 What would the police be doing here? 453 00:19:00,013 --> 00:19:01,724 What the police doing in here? 454 00:19:01,766 --> 00:19:03,393 You've been spending too much time under cars, Mr. Brown. 455 00:19:03,434 --> 00:19:05,103 You ought to come out once in a while. 456 00:19:05,186 --> 00:19:06,479 Didn't you know there have been three robberies 457 00:19:06,563 --> 00:19:08,398 - in the area this week? - Three robberies? 458 00:19:08,481 --> 00:19:10,233 Oh, yes. Mr. Peterson's hardware store 459 00:19:10,316 --> 00:19:12,151 just two doors down the block was robbed last night. 460 00:19:12,234 --> 00:19:13,736 Didn't Mr. Peterson tell you? 461 00:19:13,778 --> 00:19:15,280 Well, no. 462 00:19:15,363 --> 00:19:17,115 You see, I haven't spoken to Mr. Peterson in 15 years. 463 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 Well, didn't Mr. Gianelli tell you 464 00:19:19,909 --> 00:19:21,119 that his shoe store was robbed? 465 00:19:21,202 --> 00:19:22,871 No, Mr. Gianelli didn't tell me. 466 00:19:22,912 --> 00:19:25,415 And I don't understand that because we're a lot closer. 467 00:19:25,498 --> 00:19:27,417 We haven't spoken in three years. 468 00:19:28,459 --> 00:19:31,004 Look. Do they suspect anyone, Father? 469 00:19:31,087 --> 00:19:32,672 Well, the police are pretty sure 470 00:19:32,755 --> 00:19:34,590 that it's somebody who knows the neighborhood very well. 471 00:19:34,674 --> 00:19:35,967 Oh! 472 00:19:36,050 --> 00:19:38,344 Oh, Ed, look. They can't suspect you. 473 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 You got an alibi. 474 00:19:39,637 --> 00:19:41,890 You've been here every night waiting on Chico. 475 00:19:41,931 --> 00:19:43,933 Oh, yes. 476 00:19:44,017 --> 00:19:45,768 You've got Chico Rodriguez working here, don't you? 477 00:19:45,810 --> 00:19:47,270 Yeah. Why? What did he do, Father? 478 00:19:47,353 --> 00:19:49,147 Be sure and tell him that Father O'Malley 479 00:19:49,230 --> 00:19:51,733 says thanks for the $10 contribution to the boys' camp. 480 00:19:51,773 --> 00:19:53,902 Ten dollars? More money? 481 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Yes, a contribution. 482 00:19:55,445 --> 00:19:57,113 Yeah, I'll tell him, Father. I'll tell him. 483 00:19:57,155 --> 00:19:58,489 Well, excuse me, gentlemen. I've got to run off now. 484 00:19:58,573 --> 00:20:00,867 I promised the nuns that I'd teach them 485 00:20:00,950 --> 00:20:02,160 how to play backgammon. 486 00:20:02,243 --> 00:20:05,788 That's a very exciting game, you know? 487 00:20:05,830 --> 00:20:09,459 I think it may be bigger than bingo. 488 00:20:09,959 --> 00:20:13,129 Oh, bless you both. 489 00:20:19,969 --> 00:20:22,221 Robbing a hardware store, huh? 490 00:20:22,305 --> 00:20:23,932 Why would he do a thing like that? 491 00:20:23,973 --> 00:20:26,643 If he needed a wrench or some washers or a pair of pliers, 492 00:20:26,726 --> 00:20:28,144 he could have come to me. 493 00:20:28,227 --> 00:20:29,811 Maybe he needed the money, Ed. 494 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 Well, if he needed money, he could have come to me, too. 495 00:20:31,940 --> 00:20:33,148 I couldn't have given it to him, 496 00:20:33,232 --> 00:20:34,651 but at least he could have come to me. 497 00:20:34,692 --> 00:20:36,611 Why did he do a thing like that? Why? Why? Why? 498 00:20:36,653 --> 00:20:37,820 I tell you what. 499 00:20:37,862 --> 00:20:39,571 You keep the one in the van busy, 500 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 and I'll go out in the street and find the real Chico, right? 501 00:20:43,117 --> 00:20:45,869 Yeah. You're a big help, Louie. Thanks a lot. 502 00:20:45,954 --> 00:20:49,749 Why? Why? 503 00:20:49,832 --> 00:20:52,377 Why?! Alright, out! Out! Out! 504 00:20:52,460 --> 00:20:53,962 What's the matter, Ed? What's going on? 505 00:20:54,003 --> 00:20:55,338 There's been a robbery. 506 00:20:55,380 --> 00:20:57,131 - We've been robbed? - No, not us. 507 00:20:57,173 --> 00:20:58,715 There have been three robberies in the neighborhood. 508 00:20:58,800 --> 00:21:00,593 Big deal. There's three robberies in every neighborhood. 509 00:21:00,677 --> 00:21:02,303 And Father O'Malley wants to thank you for the $10 510 00:21:02,345 --> 00:21:03,763 you gave to the boys' camp. 511 00:21:03,846 --> 00:21:07,141 And here. Where is it? Here's the $20 I owe you. 512 00:21:07,183 --> 00:21:10,979 And where's the rest of it? Oh, right in here, huh? 513 00:21:11,020 --> 00:21:13,314 And the $142. That makes the whole thing. 514 00:21:13,356 --> 00:21:14,857 Where did you get all that money? 515 00:21:14,898 --> 00:21:17,234 Shrewd investments. 516 00:21:20,905 --> 00:21:23,199 How'd you get all that money? 517 00:21:23,241 --> 00:21:26,285 I want to know where you got that money! 518 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 You just assassinated three plates. 519 00:21:35,378 --> 00:21:39,048 How? Tell me. Where did you get that money? 520 00:21:39,132 --> 00:21:42,218 What I do after 6:00 is my business, Ed. 521 00:21:42,301 --> 00:21:43,720 That's what you think. 522 00:21:43,761 --> 00:21:46,263 I do all my best worrying about you after 6:00. 523 00:21:46,347 --> 00:21:48,141 I've had 30 mechanics in this place, 524 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 and when they went home after 6:00, 525 00:21:49,934 --> 00:21:52,311 I didn't worry about them. They were out of my life. 526 00:21:52,395 --> 00:21:54,564 But you? You came into my life. 527 00:21:54,605 --> 00:21:57,025 You rode in here on your bicycle with those dungarees 528 00:21:57,066 --> 00:21:59,193 and that stupid smile on your kisser, 529 00:21:59,234 --> 00:22:00,570 and you got me all involved. 530 00:22:00,611 --> 00:22:02,446 Now I worry about you 24 hours a day. 531 00:22:02,530 --> 00:22:05,282 I want to know one thing. Where'd you get that money? 532 00:22:05,366 --> 00:22:07,493 - Don't you trust me yet? - Of course I trust you. 533 00:22:07,577 --> 00:22:09,244 But I'll trust you even more if you tell me 534 00:22:09,287 --> 00:22:12,290 where you got the money! 535 00:22:12,373 --> 00:22:16,586 Oh, in trouble again, huh? You're firing him, aren't you? 536 00:22:16,627 --> 00:22:19,047 Same thing must have happened to him at the other place. 537 00:22:19,088 --> 00:22:20,465 What other place? 538 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 That big gas station over near the highway. 539 00:22:22,592 --> 00:22:24,135 I drove in there a couple of times, 540 00:22:24,218 --> 00:22:26,596 3:00, 4:00 in the morning. He's half asleep. 541 00:22:26,679 --> 00:22:28,097 Is this true? 542 00:22:28,181 --> 00:22:29,932 Yes, that's him. It's true. 543 00:22:30,016 --> 00:22:33,436 I drove in there last week, got over 12 gallons of gas. 544 00:22:33,478 --> 00:22:36,856 And you never gave me the free Mickey Mantle beer mug. 545 00:22:36,939 --> 00:22:39,108 We were all out of them. 546 00:22:39,150 --> 00:22:41,152 You probably kept them for yourself. 547 00:22:41,234 --> 00:22:43,279 Hey, you? Out of my garage! 548 00:22:43,321 --> 00:22:45,948 You're interfering in a family argument. 549 00:22:45,990 --> 00:22:49,577 Ah, I just came in for some gas and a free dish. 550 00:22:49,619 --> 00:22:51,329 Well, here's a picture of President Harding. 551 00:22:51,412 --> 00:22:53,623 You deserve each other. 552 00:22:53,705 --> 00:22:55,124 Now get out of my garage. 553 00:22:55,166 --> 00:22:56,626 [engine starts] 554 00:22:56,709 --> 00:22:58,920 Ed, you see? Now you know what happened. 555 00:22:58,961 --> 00:23:01,464 If I told you I got another job, you'd have said... 556 00:23:01,506 --> 00:23:03,299 [as Ed] Chico, you're crazy to try and hold down two jobs. 557 00:23:03,340 --> 00:23:06,469 You can make yourself sick. Your health will suffer. 558 00:23:06,511 --> 00:23:08,971 No, I wouldn't have said that. 559 00:23:09,013 --> 00:23:11,015 I would have yelled it. 560 00:23:11,099 --> 00:23:13,643 But, Chico, I owe you an apology. 561 00:23:13,684 --> 00:23:16,354 Here you were, working nights to make enough money 562 00:23:16,436 --> 00:23:19,816 to support me and the garage. That's very sweet of you. 563 00:23:19,898 --> 00:23:21,651 I thought you were doing something else. 564 00:23:21,734 --> 00:23:23,611 I never could understand what was going on. 565 00:23:23,653 --> 00:23:25,404 Ed, come on. Come on. It's okay. 566 00:23:25,488 --> 00:23:27,156 Hey, if Sherlock Holmes had as much evidence on me, 567 00:23:27,240 --> 00:23:28,950 he'd have booked me just like that. 568 00:23:28,991 --> 00:23:30,743 But you worry too much about me. 569 00:23:30,827 --> 00:23:34,664 Well, I have to. It's not easy to get cheap help. 570 00:23:34,747 --> 00:23:36,124 I'm no help. 571 00:23:36,165 --> 00:23:39,085 You're telling me? 572 00:23:48,845 --> 00:23:51,597 Boy, Ed, I'm really nervous. That job really knocked me out. 573 00:23:51,681 --> 00:23:53,057 I haven't been out with a girl in six weeks. 574 00:23:53,141 --> 00:23:54,684 I hope I remember what to do. 575 00:23:54,725 --> 00:23:56,144 Don't worry. 576 00:23:56,185 --> 00:23:59,522 The minute you see a dress, it'll all come back to you. 577 00:23:59,564 --> 00:24:02,525 Alright, I'm back again for women. 578 00:24:02,608 --> 00:24:04,277 How do I look? 579 00:24:04,359 --> 00:24:06,154 What are you asking me for? As far as I'm concerned, 580 00:24:06,195 --> 00:24:09,782 since Adolphe Menjou died, nobody knows how to dress good. 581 00:24:09,866 --> 00:24:13,327 I don't know why I'm so nervous and fidgety. 582 00:24:13,369 --> 00:24:15,121 Probably the same reason you took four cold showers 583 00:24:15,204 --> 00:24:16,705 this afternoon. 584 00:24:16,747 --> 00:24:20,751 [telephone rings] 585 00:24:20,835 --> 00:24:22,420 Hello? 586 00:24:22,503 --> 00:24:25,298 Hi, Patty. I'll be over to pick you up in five minutes. 587 00:24:25,381 --> 00:24:28,843 No. What do you mean, no? 588 00:24:28,885 --> 00:24:31,846 Patty, don't say that. 589 00:24:31,888 --> 00:24:33,513 Uh-huh. 590 00:24:36,434 --> 00:24:38,519 Alright, I'll see you in a week. 591 00:24:43,316 --> 00:24:45,151 Now what am I going to do? 592 00:24:45,234 --> 00:24:48,529 Well, as Mother Nature would say, 593 00:24:48,571 --> 00:24:52,157 from now on in, it's checkers all the way. 594 00:25:00,583 --> 00:25:02,210 [announcer] "Chico and the Man" was recorded live 595 00:25:02,251 --> 00:25:04,295 before a studio audience at NBC Studios, 596 00:25:04,378 --> 00:25:06,172 Burbank, California. 597 00:25:06,255 --> 00:25:07,924 ♪♪ 598 00:25:07,965 --> 00:25:10,927 [José Feliciano] ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 599 00:25:11,010 --> 00:25:14,513 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 600 00:25:14,597 --> 00:25:17,767 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 601 00:25:17,808 --> 00:25:20,269 ♪ His belly for something to eat ♪ 602 00:25:20,353 --> 00:25:24,065 ♪ But times are hard ♪ 603 00:25:24,106 --> 00:25:27,944 ♪ For Chico and the Man ♪ 604 00:25:27,984 --> 00:25:30,696 ♪ Times are hard ♪ 605 00:25:30,780 --> 00:25:32,365 ♪ For Chico and the Man ♪ 45340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.