Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,587
[José Feliciano] One, two,
a-one, two, three and...
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,756
♪♪
3
00:00:15,015 --> 00:00:20,271
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:20,312 --> 00:00:25,735
♪ The Man, he ain't
so hard to understand ♪
5
00:00:25,776 --> 00:00:31,115
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:31,157 --> 00:00:36,120
♪ I know that you can
lend a helping hand ♪
7
00:00:36,162 --> 00:00:38,956
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:38,998 --> 00:00:41,751
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:41,792 --> 00:00:47,757
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:47,798 --> 00:00:52,762
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:52,803 --> 00:00:58,309
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the man ♪
12
00:00:58,392 --> 00:01:02,480
♪ Yes, they will, for
Chico and the man ♪
13
00:01:02,521 --> 00:01:05,816
♪ Even though he's funny,
he don't understand, yeah ♪
14
00:01:24,834 --> 00:01:27,171
Chico!
15
00:01:27,212 --> 00:01:29,507
Chico!
16
00:01:29,590 --> 00:01:31,050
Yeah.
17
00:01:34,678 --> 00:01:36,847
What can I do for you, Ed?
18
00:01:36,889 --> 00:01:40,392
Did Mrs. Gordon bring that
medicine for my shoulder?
19
00:01:40,476 --> 00:01:41,811
Yeah, she flew in on her broomstick
20
00:01:41,852 --> 00:01:43,854
and left it right there in that bag.
21
00:01:48,025 --> 00:01:49,860
Oh.
22
00:02:26,814 --> 00:02:29,233
Hey, why don't you stop fooling
around with that quack medicine
23
00:02:29,316 --> 00:02:30,860
and call a doctor?
24
00:02:30,901 --> 00:02:34,738
It's not quack medicine.
The doctor didn't prescribe it.
25
00:02:34,822 --> 00:02:36,156
You don't know what
Mrs. Gordon put in there.
26
00:02:36,240 --> 00:02:38,032
What's the difference?
As long as it cures me.
27
00:02:38,075 --> 00:02:40,035
It'll probably cure you, but
you'll be under a curse.
28
00:02:40,077 --> 00:02:42,413
You'll be under a curse if you
don't help me open this.
29
00:02:42,454 --> 00:02:43,873
Here.
30
00:02:43,913 --> 00:02:46,667
I don't fool around
with the devil's brew.
31
00:02:47,918 --> 00:02:49,879
Devil's brew?
What are you talking about?
32
00:02:49,919 --> 00:02:51,922
That's an old fashioned home remedy.
33
00:02:52,006 --> 00:02:55,885
Do you know what kind of
home that it came from?
34
00:02:55,925 --> 00:02:59,889
It is probably a home on a foggy
hill with a creaking door,
35
00:02:59,930 --> 00:03:01,389
with a cellar, with a creaking door
36
00:03:01,431 --> 00:03:06,770
and bubbling test tubes
in the old crazy woman.
37
00:03:06,812 --> 00:03:09,440
Stirring a cauldron full
of fried bat wings
38
00:03:09,523 --> 00:03:12,026
and pulverized goat's teeth.
39
00:03:12,109 --> 00:03:15,112
An old issue of "TV Guide," maybe,
40
00:03:15,195 --> 00:03:17,781
and the tattoo of an eagle
off a gypsy's chest.
41
00:03:17,865 --> 00:03:20,242
And if you drink this concoction, sir,
42
00:03:20,284 --> 00:03:22,286
you will have an uncontrollable urge
43
00:03:22,369 --> 00:03:25,456
to buy a home in Philadelphia.
44
00:03:25,538 --> 00:03:27,625
Pick up that job.
45
00:03:27,666 --> 00:03:28,918
And I wish you'd go see a doctor.
46
00:03:28,959 --> 00:03:30,919
A doctor?
You know I hate doctors.
47
00:03:30,961 --> 00:03:33,631
Their hands are too cold.
48
00:03:33,672 --> 00:03:36,383
Now, come on.
Here, help me with this.
49
00:03:36,467 --> 00:03:38,802
Take the sweater off the shoulder
50
00:03:38,886 --> 00:03:39,929
and do it very gently now.
51
00:03:39,970 --> 00:03:41,805
Very, very, very gently.
52
00:03:41,889 --> 00:03:44,975
Oh. Oh, that's the idea.
Easy.
53
00:03:45,059 --> 00:03:46,268
[grunts] Okay.
54
00:03:46,310 --> 00:03:48,395
Now, grab hold of that
jar and see if you're
55
00:03:48,479 --> 00:03:50,230
strong enough to open it.
56
00:03:53,817 --> 00:03:57,780
[speaking in Spanish]
57
00:03:57,821 --> 00:03:58,989
What's the matter?
58
00:03:59,031 --> 00:04:01,659
It smells like the
goat's still in there.
59
00:04:01,742 --> 00:04:03,243
That's a good sign.
60
00:04:03,327 --> 00:04:04,954
If it smells bad, that means
you're going to work good.
61
00:04:04,995 --> 00:04:06,956
Now, rub a little on my shoulder,
62
00:04:06,997 --> 00:04:09,124
but very carefully now.
63
00:04:09,166 --> 00:04:11,001
Oh, oh, oh.
64
00:04:11,043 --> 00:04:14,171
Oh! Oh! Oh! Oh!
65
00:04:17,591 --> 00:04:19,009
Ed, the pain must be getting worse.
66
00:04:19,093 --> 00:04:22,471
It's about four inches away
from your shoulder now.
67
00:04:22,513 --> 00:04:23,973
Alright.
Well, put some on there.
68
00:04:24,014 --> 00:04:25,683
But with your fingertips,
very carefully now.
69
00:04:25,724 --> 00:04:27,351
Very carefully now.
Ah, ah.
70
00:04:27,434 --> 00:04:28,644
Oh, ah, ah.
71
00:04:28,686 --> 00:04:29,853
How's that?
72
00:04:29,895 --> 00:04:31,981
Oh, oh, oh.
Ah.
73
00:04:32,022 --> 00:04:34,190
- Your hands are too cold.
- Don't worry.
74
00:04:34,274 --> 00:04:36,986
As soon as the bat wings
heat up, it'll be fine.
75
00:04:38,028 --> 00:04:39,863
You don't believe in anything, do you?
76
00:04:39,904 --> 00:04:41,031
No, I don't believe that the cure
77
00:04:41,115 --> 00:04:42,491
for your shoulder can come from a woman
78
00:04:42,533 --> 00:04:43,492
who runs a laundromat.
79
00:04:43,534 --> 00:04:45,119
You don't?
80
00:04:45,202 --> 00:04:46,704
Well, you wouldn't believe that
electricity was discovered
81
00:04:46,787 --> 00:04:48,580
by a guy in short pants flying a kite,
82
00:04:48,664 --> 00:04:50,874
would you?
83
00:04:50,916 --> 00:04:52,543
Benjamin Franklin was a scientist.
84
00:04:52,626 --> 00:04:56,380
Mrs. Gordon is the guru of
the fluff and fold crowd.
85
00:04:56,463 --> 00:04:59,008
Alright, that's enough.
That's enough now.
86
00:04:59,049 --> 00:05:00,634
And put the sweater back now.
87
00:05:00,718 --> 00:05:04,013
- Ah, ah, ah. Oh, oh.
- Okay.
88
00:05:04,053 --> 00:05:06,640
And can I ask you a question
without you getting angry?
89
00:05:06,724 --> 00:05:09,017
I doubt it.
90
00:05:09,059 --> 00:05:10,561
Why are you afraid to go to the doctor?
91
00:05:10,644 --> 00:05:12,021
Who's afraid of doctors?
92
00:05:12,062 --> 00:05:14,023
- You are.
- I am not. You're wrong.
93
00:05:14,064 --> 00:05:15,232
Okay, then.
I'll call one.
94
00:05:15,274 --> 00:05:16,567
Wait a minute.
95
00:05:16,608 --> 00:05:17,693
You're not going to call any doctors?
96
00:05:17,735 --> 00:05:19,403
Let's drop the whole subject.
97
00:05:19,486 --> 00:05:20,779
Okay, we can drop the subject.
98
00:05:20,863 --> 00:05:21,904
But what will we talk about?
Football.
99
00:05:21,947 --> 00:05:23,407
That's over.
100
00:05:23,490 --> 00:05:24,908
Alright, well, let's talk about
the weather or something.
101
00:05:24,992 --> 00:05:26,160
Yeah, the weather is beautiful.
102
00:05:26,243 --> 00:05:29,038
Isn't it A beautiful day
to go to a doctor?
103
00:05:29,079 --> 00:05:31,248
Will you stop that?
I'm not going to any doctor.
104
00:05:31,290 --> 00:05:32,750
You know why?
105
00:05:32,791 --> 00:05:34,084
Because nine times out
of ten, the doctor
106
00:05:34,126 --> 00:05:36,045
can't find out what's wrong with you.
107
00:05:36,086 --> 00:05:39,214
So he brings in a specialist.
You know what a specialist is?
108
00:05:39,255 --> 00:05:43,552
That's a guy whose wife
needs a new fur coat.
109
00:05:43,594 --> 00:05:46,055
The specialist doesn't want
to be blamed for anything,
110
00:05:46,096 --> 00:05:48,098
so he calls in a consultant.
111
00:05:48,140 --> 00:05:50,225
A consultant is a guy who lives
112
00:05:50,267 --> 00:05:52,061
thousands of miles away from you.
113
00:05:52,101 --> 00:05:54,229
So they have to fly him in
in a plane at your expense.
114
00:05:54,271 --> 00:05:56,065
And that's the reason why
by the time the doctor
115
00:05:56,106 --> 00:05:58,067
gets to your bedside, you're broke.
116
00:05:58,108 --> 00:06:01,403
When it comes to your health,
money should be no object.
117
00:06:01,445 --> 00:06:03,988
That's the way the
doctors feel about it.
118
00:06:05,949 --> 00:06:07,951
Ed, you got to remember,
it takes $50,000
119
00:06:08,035 --> 00:06:09,620
for a man to become a doctor today.
120
00:06:09,661 --> 00:06:11,455
Yeah, and sometimes it takes
them at least three months
121
00:06:11,538 --> 00:06:13,248
to get it back.
122
00:06:15,918 --> 00:06:18,003
- [Ed] Hey, look who's here.
- Hi, Alfred.
123
00:06:18,087 --> 00:06:20,130
Alfie, How are you doing?
How's everything?
124
00:06:20,214 --> 00:06:22,091
- What can I do for you?
- Alright.
125
00:06:22,132 --> 00:06:23,467
Well, I'd better fill her up, I guess.
126
00:06:23,509 --> 00:06:25,094
Yes, indeed.
127
00:06:25,135 --> 00:06:28,097
- [Ed] How you been, Alfie.
- Good, Ed, how are you?
128
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
Alfred, I'm glad you stopped in.
129
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
[bell dings]
130
00:06:31,141 --> 00:06:33,101
You look like an intelligent man to me.
131
00:06:33,142 --> 00:06:38,107
Oh, I don't know.
I...
132
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
Yeah, you look like an
intellectual, intelligent man.
133
00:06:40,192 --> 00:06:43,028
Alfred, if you had a pain in
this shoulder for two weeks,
134
00:06:43,112 --> 00:06:44,822
wouldn't you go see a doctor?
135
00:06:44,863 --> 00:06:47,991
Not if a plumber was handy.
136
00:06:48,075 --> 00:06:51,452
Alfred, you're a very intelligent man.
137
00:06:51,495 --> 00:06:52,830
Oh, yeah. Thank you.
138
00:06:52,913 --> 00:06:54,873
Know, the last person you should go to
139
00:06:54,957 --> 00:06:56,291
when you're sick is a doctor.
140
00:06:56,333 --> 00:06:58,001
- Right.
- [sniffs]
141
00:06:58,085 --> 00:07:00,254
What's that smell?
142
00:07:00,337 --> 00:07:02,130
It's terrible, isn't it?
143
00:07:02,172 --> 00:07:05,509
- No, I rather like it.
- And so do I.
144
00:07:05,592 --> 00:07:07,928
And I'm glad to meet a man
who feels the same way
145
00:07:08,011 --> 00:07:09,388
about doctors as I do.
Shake hands.
146
00:07:09,471 --> 00:07:11,140
Oh, you too, huh?
147
00:07:11,181 --> 00:07:13,684
Let me tell you something
about doctors, Chico.
148
00:07:13,767 --> 00:07:15,102
Five years ago I went to a doctor
149
00:07:15,185 --> 00:07:17,146
with a wart on this finger.
150
00:07:17,187 --> 00:07:19,148
Yeah, well, it's gone now, right?
151
00:07:19,189 --> 00:07:20,482
Look, the doctor did his job.
What he said he would do.
152
00:07:20,524 --> 00:07:21,859
- Yeah.
- Yeah, yeah.
153
00:07:21,942 --> 00:07:23,193
He removed the wart from this finger.
154
00:07:23,235 --> 00:07:26,697
But two days later, came
back on this finger.
155
00:07:26,780 --> 00:07:28,365
See what I tell you about doctors?
156
00:07:28,407 --> 00:07:31,160
That's right. Oh, let me tell
you about my sister's knee.
157
00:07:31,201 --> 00:07:32,286
Hey, I don't know nothing
about your sister.
158
00:07:32,369 --> 00:07:35,372
I was in church.
I got a girlfriend.
159
00:07:35,414 --> 00:07:38,167
Oh, I want to hear all about her
sister's knee. Talk to me.
160
00:07:38,208 --> 00:07:39,710
You want to hear about it?
161
00:07:39,751 --> 00:07:41,170
- Yeah.
- Well, look, my sister,
162
00:07:41,211 --> 00:07:43,172
she had the pain in her
knee, very bad pain.
163
00:07:43,213 --> 00:07:44,882
Well, she went from one
doctor to another.
164
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
Finally, it cost her $5,600
165
00:07:48,385 --> 00:07:50,762
to find out she had water on the knee.
166
00:07:50,846 --> 00:07:52,181
Water on the knee?
167
00:07:52,222 --> 00:07:54,850
For $5,600, they should have found oil.
168
00:07:54,892 --> 00:07:56,185
Right.
169
00:07:56,226 --> 00:07:58,061
You're all finished.
Four bucks.
170
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
- Four bucks? Okay.
- Yeah.
171
00:07:59,771 --> 00:08:03,317
Hey, by the way, Ed, who puts out
that cologne you're wearing?
172
00:08:03,400 --> 00:08:07,237
Madame Gordon of Paris.
You can get it in any store.
173
00:08:09,990 --> 00:08:11,241
Alfie, it's been good seeing you.
174
00:08:11,325 --> 00:08:13,202
Yeah, nice seeing you guys.
See you later.
175
00:08:13,243 --> 00:08:15,037
Alright.
Watch yourself at all times.
176
00:08:15,078 --> 00:08:16,079
- Okay.
- [engine starts]
177
00:08:16,121 --> 00:08:18,749
Thanks, Alfred.
178
00:08:18,790 --> 00:08:20,209
See you later.
179
00:08:20,250 --> 00:08:22,211
You know, Alfred's not
only an intelligent man,
180
00:08:22,252 --> 00:08:24,254
he's a philosopher, and that reminds me.
181
00:08:24,338 --> 00:08:27,507
I have to go into my office
and take some medication.
182
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Who prescribed it?
183
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
My bartender.
184
00:08:31,136 --> 00:08:33,429
- [Mabel] Mail call!
- [Ed] Oh.
185
00:08:33,472 --> 00:08:35,224
Mail call!
186
00:08:35,265 --> 00:08:36,767
Hello.
187
00:08:36,808 --> 00:08:37,768
Hi, Ed.
188
00:08:37,851 --> 00:08:39,436
Hi.
189
00:08:39,477 --> 00:08:40,938
- How's yours arm?
- Fine. How's yours?
190
00:08:40,979 --> 00:08:43,690
Strong.
You want to try me, huh?
191
00:08:43,774 --> 00:08:45,234
Oh, boy.
It was a bad day
192
00:08:45,275 --> 00:08:48,237
for this country when they got
rid of the Pony Express.
193
00:08:48,278 --> 00:08:50,572
Ed, you haven't gone to a doctor.
194
00:08:50,614 --> 00:08:53,116
Why should he go to a doctor
when he has the magic salve.
195
00:08:53,200 --> 00:08:54,284
Not only cures the pain in his shoulder,
196
00:08:54,368 --> 00:08:57,246
but it'll kill asthma if you got it.
197
00:08:57,287 --> 00:08:59,414
Ooh, I smell it. I smell it.
Oh, boy.
198
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
I wish I'd had some of that stuff to rub
199
00:09:01,083 --> 00:09:02,251
on my shoulder last night.
200
00:09:02,292 --> 00:09:04,628
The guy I was out with was all hands.
201
00:09:04,670 --> 00:09:07,256
Come on, Mabel, stop blabbering.
What have you got for me?
202
00:09:07,297 --> 00:09:08,548
Oh, the usual mail.
203
00:09:08,631 --> 00:09:09,967
Yeah? we'll put it in the usual place.
204
00:09:10,008 --> 00:09:11,260
The garbage.
205
00:09:11,301 --> 00:09:12,803
Just hold this one second for me.
206
00:09:12,886 --> 00:09:16,014
[screaming]
207
00:09:16,098 --> 00:09:19,643
[indistinct shouting]
208
00:09:19,726 --> 00:09:21,937
[screams]
209
00:09:23,897 --> 00:09:26,191
It'll be alright.
It'll be alright.
210
00:09:27,693 --> 00:09:30,153
[muttering]
211
00:09:32,489 --> 00:09:33,615
Hey, would you stop?
212
00:09:33,657 --> 00:09:35,325
The doctor will be here
in a few minutes.
213
00:09:35,367 --> 00:09:38,160
Yeah. Well, I think they'll
walk over here did me good.
214
00:09:38,203 --> 00:09:42,291
Uh, my shoulder doesn't hurt anymore.
215
00:09:42,332 --> 00:09:44,251
Ed, you don't walk on your shoulder.
216
00:09:44,333 --> 00:09:47,004
I know that, but I think we
ought to get out of here.
217
00:09:47,045 --> 00:09:48,338
Come on, let's go.
218
00:09:48,422 --> 00:09:49,881
Ed, now you behave or I
go and tell the doctor
219
00:09:49,965 --> 00:09:52,009
don't give you a lollipop.
220
00:09:53,385 --> 00:09:56,013
Why -- why did you bring
me to this doctor?
221
00:09:56,096 --> 00:09:57,347
Because when your doctor retired,
222
00:09:57,431 --> 00:09:59,182
this is the guy that
took over his practice.
223
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
Well, he's not going to practice on me.
224
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
I'm getting out of here.
I need some fresh air.
225
00:10:02,352 --> 00:10:05,022
Ed, I need some fresh air, too.
226
00:10:05,063 --> 00:10:06,315
Mrs. Gordon salve is killing me.
227
00:10:06,356 --> 00:10:08,357
- Oh.
- So you stand there.
228
00:10:08,400 --> 00:10:13,280
- And I'll stand here.
- Okay.
229
00:10:13,363 --> 00:10:15,866
- Hi.
- Hi.
230
00:10:15,949 --> 00:10:17,326
Can I help you?
231
00:10:17,367 --> 00:10:20,370
Yeah, you can go back to the playground.
232
00:10:20,412 --> 00:10:22,581
I'm Dr. Crowley.
233
00:10:26,126 --> 00:10:28,211
You're Dr. Crowley?
234
00:10:28,295 --> 00:10:30,672
- I'm leaving.
- Mr. Leaving,
235
00:10:30,714 --> 00:10:32,716
you must excuse my appearance.
I was out playing ball.
236
00:10:32,799 --> 00:10:34,343
Oh, I'm sorry.
237
00:10:34,384 --> 00:10:36,011
- Excuse me, Doctor.
- Yes, nurse?
238
00:10:36,053 --> 00:10:37,471
I have Mrs. Sandra Roma inside.
239
00:10:37,554 --> 00:10:39,348
Oh, good. Take two CC's of
blood from her and tell her
240
00:10:39,389 --> 00:10:40,891
I'll be with her in a minute.
241
00:10:40,974 --> 00:10:42,142
[beeper beeps]
242
00:10:42,225 --> 00:10:43,602
Oh, take the beeper.
243
00:10:43,684 --> 00:10:45,520
Call the service. Tell them
I'm back in the office.
244
00:10:45,562 --> 00:10:47,356
Yes, Doctor.
245
00:10:47,397 --> 00:10:49,566
- You want some help with that beeper?
- Come back here.
246
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
I got a neighbor who has
a cat that's older
247
00:10:54,488 --> 00:10:56,323
than this doctor.
248
00:10:56,405 --> 00:10:59,076
- Ed? Ed Brown?
- That's me.
249
00:10:59,159 --> 00:11:01,370
Well, Mr. Brown, what is your problem?
250
00:11:01,410 --> 00:11:03,830
We've got a sore shoulder.
251
00:11:03,914 --> 00:11:05,248
Oh, gee.
252
00:11:05,332 --> 00:11:06,917
How long have we had it?
253
00:11:06,958 --> 00:11:09,044
Well, let's see.
A couple of days.
254
00:11:09,086 --> 00:11:10,337
More like two weeks.
255
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
Two weeks, Alright, two weeks.
256
00:11:11,588 --> 00:11:15,384
Could we raise our arm over our head?
257
00:11:15,425 --> 00:11:16,927
If we can raise our arm over our head,
258
00:11:17,010 --> 00:11:19,096
we wouldn't be here, would we?
259
00:11:21,139 --> 00:11:23,100
- Now, Mr. Brown.
- Yes?
260
00:11:23,183 --> 00:11:26,895
I am going to touch your shoulder.
261
00:11:26,937 --> 00:11:30,774
I wouldn't do that unless
you're wearing a helmet.
262
00:11:30,816 --> 00:11:32,442
On second thought, I won't
touch your shoulder.
263
00:11:32,484 --> 00:11:35,237
I'll take a complete medical history.
264
00:11:35,278 --> 00:11:38,782
Have you suffered from
chronic back trouble?
265
00:11:38,824 --> 00:11:40,242
Back trouble? No.
266
00:11:40,283 --> 00:11:41,660
Aches in the joints?
Pains in the legs?
267
00:11:41,743 --> 00:11:44,121
Aches in the joints, no.
Pains in the legs, no.
268
00:11:44,203 --> 00:11:45,455
Ask him about hangovers.
269
00:11:45,497 --> 00:11:48,583
- [Crowley] Hangovers?
- Hey, who asked you?
270
00:11:48,625 --> 00:11:50,419
Why are you asking me
all these questions?
271
00:11:50,460 --> 00:11:52,295
Ed, he has to ask you
all these questions.
272
00:11:52,337 --> 00:11:53,422
It's like everything in the body
273
00:11:53,463 --> 00:11:55,340
relates to something else in the body.
274
00:11:55,424 --> 00:11:56,466
For instance, you could
have a pain in one area
275
00:11:56,508 --> 00:11:58,427
due to a malfunction in another area.
276
00:11:58,468 --> 00:12:00,636
Give an example, did you ever
see something with your eyes
277
00:12:00,679 --> 00:12:02,806
that made you sick to your stomach?
278
00:12:13,150 --> 00:12:14,443
Hey, you're right.
279
00:12:14,484 --> 00:12:16,278
How come you know so
much about medicine?
280
00:12:16,319 --> 00:12:19,489
I used to play doctor a
lot when I was little.
281
00:12:21,908 --> 00:12:23,493
- Mr. Brown?
- Yes?
282
00:12:23,535 --> 00:12:26,455
How long has it been since your
last physical examination?
283
00:12:26,496 --> 00:12:29,833
Well, I think it was the year
the Japanese surrendered.
284
00:12:29,916 --> 00:12:32,419
That was a very long
time ago, Mr. Brown.
285
00:12:32,502 --> 00:12:35,464
Yeah, but that checkup had
a lifetime guarantee.
286
00:12:35,505 --> 00:12:38,216
Mr. Brown, would you walk this way?
287
00:12:42,386 --> 00:12:43,346
Where are we going?
288
00:12:43,429 --> 00:12:44,514
Into the examining room
289
00:12:44,598 --> 00:12:45,849
where you will take off your shirt.
290
00:12:45,932 --> 00:12:47,517
Take off my shirt?
291
00:12:47,601 --> 00:12:49,852
After I examine you, I may want
to put you in the hospital.
292
00:12:49,895 --> 00:12:50,854
The hospital?
293
00:12:50,937 --> 00:12:51,855
Just for a couple of days.
294
00:12:51,938 --> 00:12:52,939
Couple of days?
295
00:12:53,023 --> 00:12:55,232
To do a complete checkup.
296
00:12:57,944 --> 00:12:59,029
First door on your right.
297
00:12:59,070 --> 00:13:00,489
Okay.
298
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
Doctor, you said a complete checkup.
299
00:13:01,780 --> 00:13:03,492
Is there anything really wrong with him?
300
00:13:03,533 --> 00:13:05,118
Probably not, but a man his age
301
00:13:05,202 --> 00:13:07,496
that hasn't been examined since
the Japanese surrendered
302
00:13:07,537 --> 00:13:09,498
should have a complete checkup.
303
00:13:09,539 --> 00:13:11,458
That's true.
Hey, would your baseball team
304
00:13:11,541 --> 00:13:13,001
like to play my baseball team?
305
00:13:13,043 --> 00:13:15,504
- Any time.
- Okay.
306
00:13:15,545 --> 00:13:17,506
I'll stay in touch and
we'll arrange a game.
307
00:13:17,547 --> 00:13:19,174
- Or favors.
- [nurse] Doctor? Doctor?
308
00:13:19,216 --> 00:13:20,509
What is it, Nurse?
309
00:13:20,550 --> 00:13:22,511
Mr. Brown just ran out
the side entrance.
310
00:13:22,552 --> 00:13:23,678
[gasps]
311
00:13:26,890 --> 00:13:28,558
[speaking in Spanish]
312
00:13:32,562 --> 00:13:34,731
This guy is gonna drive me bananas.
313
00:13:41,571 --> 00:13:44,241
[Mabel] Mail call!
314
00:13:44,324 --> 00:13:45,534
Mail call!
315
00:13:45,575 --> 00:13:46,701
What happened, Mabel?
316
00:13:46,743 --> 00:13:47,953
My doctor's coming.
317
00:13:48,035 --> 00:13:49,538
Dynamite.
How did you manage it?
318
00:13:49,578 --> 00:13:52,541
Oh, a woman has ways.
319
00:13:52,582 --> 00:13:54,543
Mabel, you didn't, uh...?
320
00:13:54,583 --> 00:13:56,878
No, I just promised to cook
them a home-cooked meal.
321
00:13:56,920 --> 00:13:58,380
[whistles]
322
00:13:58,421 --> 00:13:59,673
How will I know who he
is when he gets here?
323
00:13:59,756 --> 00:14:02,551
Oh, he'll be wearing a
red hunting outfit.
324
00:14:02,592 --> 00:14:04,553
That's good.
Ed's in season.
325
00:14:04,594 --> 00:14:05,720
Yeah.
326
00:14:05,761 --> 00:14:07,806
- How is old grizzly.
- Growling.
327
00:14:07,889 --> 00:14:10,058
Gave me a lot of trouble.
He embarrassed me yesterday
328
00:14:10,100 --> 00:14:11,768
the way he ran out of that
office like a little kid.
329
00:14:11,851 --> 00:14:14,521
Why didn't the doctor run after
him and bring him back?
330
00:14:14,604 --> 00:14:18,400
He's too young to cross
the street by himself.
331
00:14:18,441 --> 00:14:19,568
Where is Ed now?
332
00:14:19,609 --> 00:14:20,986
Upstairs, trying to cure himself.
333
00:14:21,069 --> 00:14:22,571
How's he doing that?
334
00:14:22,612 --> 00:14:23,863
Well, you see, he made a
sling out of his pants,
335
00:14:23,947 --> 00:14:26,449
and now he's learning how to hop around.
336
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
- Good morning, Ed.
- Good morning, Ed.
337
00:14:29,911 --> 00:14:32,414
Hi, Chico. Chico.
338
00:14:32,455 --> 00:14:35,584
Grab a piece of canvas and
put it on the floor.
339
00:14:35,625 --> 00:14:37,544
Ed, you're not going to
work with that arm.
340
00:14:37,627 --> 00:14:39,087
Who said anything about working.
341
00:14:39,129 --> 00:14:40,422
Come on, grab that piece of canvas.
342
00:14:40,463 --> 00:14:41,756
Well, I got to get going.
343
00:14:41,798 --> 00:14:44,467
Hold it, hold it, Mabel.
You're not leaving.
344
00:14:44,509 --> 00:14:45,677
I need you.
345
00:14:45,760 --> 00:14:47,637
- Put this right here?
- Right here.
346
00:14:47,679 --> 00:14:48,763
That's the spot.
347
00:14:48,805 --> 00:14:51,766
Now, Chico, I'm going to do something
348
00:14:51,808 --> 00:14:55,020
that people have been doing
for the last 4,000 years.
349
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
See, the arts and sciences
thousands of years ago
350
00:14:56,896 --> 00:14:59,149
are much more sophisticated
than the arts today.
351
00:14:59,232 --> 00:15:02,611
Hey, grab that tube over
there and put it down here.
352
00:15:02,652 --> 00:15:04,613
Now, let's talk about the Egyptians.
353
00:15:04,654 --> 00:15:07,574
Thousands of years ago, the
Egyptians built the pyramids
354
00:15:07,657 --> 00:15:08,617
without the aid of machinery.
355
00:15:08,658 --> 00:15:10,493
And today they're still standing.
356
00:15:10,535 --> 00:15:13,622
- The Egyptians?
- No, no, the pyramids.
357
00:15:13,663 --> 00:15:15,624
Now, if every man, woman and child
358
00:15:15,665 --> 00:15:17,626
in this country would read this book,
359
00:15:17,667 --> 00:15:20,003
the doctors would never have
to leave the golf course.
360
00:15:20,045 --> 00:15:21,671
[Mabel] Ed.
361
00:15:23,089 --> 00:15:24,633
Why did you ask me to stay?
362
00:15:24,674 --> 00:15:26,343
Well, I'm going to do something
363
00:15:26,384 --> 00:15:28,637
I've never done before.
I'm going to try acupuncture.
364
00:15:28,678 --> 00:15:30,639
Well, I'm leaving.
I can't stand needles.
365
00:15:30,680 --> 00:15:32,849
Come back here.
You're not going to use needles.
366
00:15:32,932 --> 00:15:34,976
We're going to use fingers,
especially your fingers.
367
00:15:35,018 --> 00:15:36,645
- My fingers?
- Yes.
368
00:15:36,686 --> 00:15:38,647
Chico, in this book, it
says that there are
369
00:15:38,688 --> 00:15:40,649
400 pressure points all over the body.
370
00:15:40,690 --> 00:15:42,275
- Right.
- And they're divided
371
00:15:42,359 --> 00:15:43,652
by meridians, which are like
372
00:15:43,693 --> 00:15:45,195
the highways that run through the body.
373
00:15:45,236 --> 00:15:47,656
You see there? It says that
right here in the book.
374
00:15:47,697 --> 00:15:50,992
It means that if you press one
por-- portion of your body,
375
00:15:51,034 --> 00:15:52,410
you'll cure another portion.
376
00:15:52,494 --> 00:15:54,037
See?
Here, help me down.
377
00:15:54,079 --> 00:15:55,455
Okay.
378
00:15:55,538 --> 00:15:56,790
Careful now.
379
00:15:56,873 --> 00:15:59,376
- [Ed grunting]
- There we are.
380
00:15:59,417 --> 00:16:01,336
- Comfortable?
- Yeah, that's fine.
381
00:16:01,378 --> 00:16:02,671
Alright, Mabel.
Are you ready?
382
00:16:02,712 --> 00:16:04,881
Now, you see this foot up in the air?
383
00:16:04,964 --> 00:16:07,926
I want you to push my trousers
down above the knee.
384
00:16:08,009 --> 00:16:11,388
That's the idea. Now we're
gonna put your hands--
385
00:16:11,471 --> 00:16:14,683
put your hands under
the knee and squeeze.
386
00:16:14,724 --> 00:16:17,686
He's not sick. He's kinky.
387
00:16:17,727 --> 00:16:20,522
Mabel, will you grab the knee?
388
00:16:20,563 --> 00:16:24,192
Ed, believe me, it'll
start with the knee,
389
00:16:24,234 --> 00:16:25,568
and the next thing you know,
390
00:16:25,610 --> 00:16:26,695
you'll be asking me out to dinner.
391
00:16:26,736 --> 00:16:27,779
Come on.
392
00:16:27,862 --> 00:16:29,656
Mabel, grab his knee.
I'll chaperon you.
393
00:16:29,739 --> 00:16:30,865
Go ahead, grab his knee,
394
00:16:30,907 --> 00:16:33,243
Grab the knee. That's it.
Now work on it.
395
00:16:33,284 --> 00:16:34,494
Yeah? Is that right?
396
00:16:34,577 --> 00:16:37,706
Oh, oh, oh, oh.
That's good.
397
00:16:37,747 --> 00:16:39,708
- It's beginning to tingle.
- Tingle?
398
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
Yeah.
399
00:16:40,917 --> 00:16:42,085
I better stop.
400
00:16:42,127 --> 00:16:43,837
I mean, this may be
bigger than both of us.
401
00:16:43,920 --> 00:16:45,422
Come on.
402
00:16:45,463 --> 00:16:46,965
Keep working on it.
403
00:16:47,048 --> 00:16:50,719
And, Chico, take the slipper off
and grab hold of the big toe
404
00:16:50,760 --> 00:16:52,387
and work it from left to right.
405
00:16:52,429 --> 00:16:54,055
Okay, I'll do it, but
if the cops come in,
406
00:16:54,097 --> 00:16:55,765
we're all going to jail.
407
00:16:56,808 --> 00:17:00,103
Left, right, left, right.
left, right.
408
00:17:00,186 --> 00:17:01,438
[Chico] Feel anything?
409
00:17:01,479 --> 00:17:02,731
Hold it, Hold it.
It's not working.
410
00:17:02,772 --> 00:17:05,734
It's not working.
Chico, grab the book.
411
00:17:05,775 --> 00:17:10,446
Turn the page 34.
Tell me what it says there.
412
00:17:10,530 --> 00:17:12,198
You have clogged meridians.
413
00:17:12,282 --> 00:17:13,616
Clogged meridians?
414
00:17:13,657 --> 00:17:14,617
Yup, help him up.
We'll fix this.
415
00:17:14,701 --> 00:17:16,744
Help me up.
416
00:17:16,786 --> 00:17:18,455
[grunts]
417
00:17:18,538 --> 00:17:20,623
- There we are.
- Fix your leg.
418
00:17:20,707 --> 00:17:22,250
What about the meridians?
419
00:17:22,292 --> 00:17:23,626
"To unclog the meridians...
420
00:17:23,667 --> 00:17:24,711
- Yes?
- "...stand with your
421
00:17:24,794 --> 00:17:25,754
feet slightly apart."
422
00:17:25,795 --> 00:17:27,297
Slightly apart.
Like this?
423
00:17:27,380 --> 00:17:31,843
"Swivel your pelvis gently
in a circular motion."
424
00:17:34,304 --> 00:17:36,806
[humming slow tone]
425
00:17:40,977 --> 00:17:43,104
[upbeat humming]
426
00:17:43,146 --> 00:17:44,773
Wait a minute.
427
00:17:44,814 --> 00:17:47,066
My meridians can't take that temple.
428
00:17:47,150 --> 00:17:49,359
And neither can your public.
429
00:17:49,444 --> 00:17:50,653
Keep it up, Ed.
430
00:17:50,737 --> 00:17:51,780
It may not cure your shoulder,
431
00:17:51,821 --> 00:17:53,156
but the country could use rain.
432
00:17:53,198 --> 00:17:54,949
Hey, let's get rid of this guy
433
00:17:54,991 --> 00:17:56,159
and start all over again.
434
00:17:56,242 --> 00:17:57,952
I think we'll make some headway.
435
00:17:57,994 --> 00:17:59,287
I have to leave now.
436
00:17:59,329 --> 00:18:02,791
Neither rain nor sleet
nor swaying meridians
437
00:18:02,832 --> 00:18:06,461
shall keep me from my appointed rounds.
438
00:18:06,503 --> 00:18:07,796
Hey, Mabel.
439
00:18:07,837 --> 00:18:09,798
Mabel, How about dinner tonight?
440
00:18:09,839 --> 00:18:12,884
I knew it!
I knew it!
441
00:18:17,722 --> 00:18:19,432
You want-- you want to fill it up?
442
00:18:19,516 --> 00:18:21,059
Check the water, check the battery,
443
00:18:21,142 --> 00:18:23,478
check the oil, check to see if
there's any air in the tir--
444
00:18:23,520 --> 00:18:24,813
- Oh.
- What's the matter, sir?
445
00:18:24,854 --> 00:18:26,189
Something wrong with your shoulder?
446
00:18:26,272 --> 00:18:27,690
Yeah, well, it's pain,
but it goes away now.
447
00:18:27,732 --> 00:18:28,817
You mean your shoulder hurts?
448
00:18:28,858 --> 00:18:30,693
Bother me for about two weeks now.
449
00:18:30,734 --> 00:18:32,362
Really?
I know just your problem.
450
00:18:32,445 --> 00:18:35,490
You got clogged meridians.
451
00:18:35,532 --> 00:18:36,825
- Who told you that?
- Egyptians.
452
00:18:36,866 --> 00:18:39,202
Yeah. I said I know
what'll help it, here.
453
00:18:39,285 --> 00:18:41,037
Just stand with your
feet apart like this.
454
00:18:41,119 --> 00:18:42,705
Yeah.
Come on, put your feet apart.
455
00:18:42,747 --> 00:18:43,998
That's it.
456
00:18:44,040 --> 00:18:45,708
Now, revolve your pelvis
slowly like this.
457
00:18:45,750 --> 00:18:48,336
That's the idea.
Just like that.
458
00:18:48,378 --> 00:18:50,630
There we go.
That's good.
459
00:18:50,713 --> 00:18:51,840
You guys want to be alone?
460
00:18:51,881 --> 00:18:54,467
Ah, shut up.
461
00:18:54,551 --> 00:18:57,011
Now, how are you feeling?
Any better?
462
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
Well, it's not doing
my shoulder any good.
463
00:18:59,388 --> 00:19:03,351
Sure makes it you feel
friendly though, don't it?
464
00:19:03,393 --> 00:19:04,686
Okay, I tell you what you do.
465
00:19:04,727 --> 00:19:06,646
You lie down here on you're back,
466
00:19:06,729 --> 00:19:09,858
and I'll grab you by the knee.
467
00:19:09,898 --> 00:19:11,859
Not now.
Don't you think I should wait
468
00:19:11,901 --> 00:19:14,612
until I go back a couple of times?
469
00:19:14,696 --> 00:19:16,071
Don't you want to get cured?
470
00:19:16,114 --> 00:19:18,782
Ed, how do you know he's got
the same thing you got?
471
00:19:18,867 --> 00:19:20,243
- Where does yours hurt?
- Oh, right over here.
472
00:19:20,326 --> 00:19:22,744
Yeah, that's where my hurts.
Right over here, too.
473
00:19:22,829 --> 00:19:24,873
Is it a low, throbbing pain
that doesn't go away?
474
00:19:24,914 --> 00:19:26,583
It's with him all the time.
475
00:19:26,666 --> 00:19:28,877
Right, right, right, all
the time. Right here.
476
00:19:28,917 --> 00:19:30,879
Can you tell what the weather's
going to be like by your arm?
477
00:19:30,920 --> 00:19:33,756
Oh, can I tell what the weather.
Let me tell you something.
478
00:19:33,798 --> 00:19:35,049
The U.S. Weather Bureau
479
00:19:35,090 --> 00:19:37,927
would like to put my
shoulder under contract.
480
00:19:38,011 --> 00:19:40,847
Well, what happens when you do this?
481
00:19:48,354 --> 00:19:51,900
Ah, I know it! It says MD
on the front of his car.
482
00:19:51,941 --> 00:19:53,443
It stands for Martin Dunlop, doesn't it?
483
00:19:53,484 --> 00:19:55,904
No, it doesn't.
It stands for medical doctor.
484
00:19:55,945 --> 00:19:57,363
Out!
485
00:19:57,446 --> 00:19:58,948
You are a very foolish man.
486
00:19:59,032 --> 00:20:01,910
Not only do you need a doctor,
but you need a psychiatrist.
487
00:20:01,951 --> 00:20:06,955
You get out of here.
Get out of my garage.
488
00:20:06,998 --> 00:20:08,958
[engine starts]
489
00:20:12,420 --> 00:20:14,964
You, come here.
490
00:20:17,383 --> 00:20:19,928
Come on.
491
00:20:19,969 --> 00:20:22,555
Now, repeat after me.
492
00:20:22,638 --> 00:20:24,474
- Repeat after me.
- No, no, no.
493
00:20:24,515 --> 00:20:26,768
Not yet. Just say what I say.
494
00:20:26,809 --> 00:20:27,936
- Say what I say.
- Will you shut up?
495
00:20:27,977 --> 00:20:30,813
- Now, I will...
- I will...
496
00:20:30,855 --> 00:20:31,981
- ...never, ever...
- ...never, ever...
497
00:20:32,065 --> 00:20:33,900
- ...bring a...
- ...bring a...
498
00:20:33,983 --> 00:20:35,526
- ...doctor into...
- ...doctor into...
499
00:20:35,609 --> 00:20:36,986
- ...this garage.
- What garage?
500
00:20:37,028 --> 00:20:38,613
- This garage again.
- This garage again.
501
00:20:38,655 --> 00:20:40,031
- I promise.
- You promise?
502
00:20:40,114 --> 00:20:42,617
- No, no, you promise?
- I promise, no, no.
503
00:20:42,659 --> 00:20:44,494
- You promise.
- I promise, okay.
504
00:20:44,535 --> 00:20:45,994
Hi there.
505
00:20:47,830 --> 00:20:49,666
Oh, second base is empty.
506
00:20:49,707 --> 00:20:51,292
- You broke your promise.
- I didn't call him.
507
00:20:51,334 --> 00:20:53,169
I didn't come here to
see you, Mr. Brown.
508
00:20:53,211 --> 00:20:55,338
I came to ask Chico if his
team would play ours
509
00:20:55,421 --> 00:20:56,798
next Saturday, huh?
510
00:20:56,839 --> 00:20:59,258
Get out of my garage!
511
00:20:59,342 --> 00:21:02,845
[screaming]
512
00:21:02,929 --> 00:21:03,972
What's the matter, Ed?
513
00:21:04,013 --> 00:21:05,807
My arm!
514
00:21:05,848 --> 00:21:07,976
- Put it down!
- I can't!
515
00:21:08,017 --> 00:21:09,686
Doc, he can't put his hands down.
516
00:21:09,727 --> 00:21:10,686
Yes, I know.
517
00:21:10,728 --> 00:21:12,021
What are you going to do?
518
00:21:12,105 --> 00:21:13,982
I'm going to give him an injection?
519
00:21:14,023 --> 00:21:16,109
- Oh, no, you're not.
- Want me to help you?
520
00:21:16,192 --> 00:21:17,986
No, I can't stand the sight of needles.
521
00:21:18,027 --> 00:21:20,488
Ed, do you want to go through
life saying they went that away?
522
00:21:20,530 --> 00:21:22,991
Yeah, but...
523
00:21:23,032 --> 00:21:24,993
what's going to happen
when he comes towards me.
524
00:21:25,034 --> 00:21:27,494
Look, just close your
eyes and turn your head.
525
00:21:27,537 --> 00:21:28,997
No, no, I know it'll happen now.
526
00:21:29,038 --> 00:21:31,499
As soon as you come towards
me, I'll open my eyes.
527
00:21:31,541 --> 00:21:32,834
Oh, I got an idea.
528
00:21:32,875 --> 00:21:34,002
Don't give it to him yet.
529
00:21:34,042 --> 00:21:35,336
I'm just going to lower your shirt.
530
00:21:35,378 --> 00:21:38,965
[groaning]
531
00:21:39,048 --> 00:21:40,049
Here, now you can't see.
532
00:21:40,090 --> 00:21:41,884
Okay. Okay.
533
00:21:41,968 --> 00:21:45,221
[screaming]
534
00:21:45,263 --> 00:21:46,723
I haven't touched yet!
535
00:21:46,763 --> 00:21:48,266
Oh, okay.
536
00:21:52,561 --> 00:21:54,230
[groans]
537
00:21:54,272 --> 00:21:55,732
Well, hurry up, Doc.
538
00:21:55,815 --> 00:21:57,191
It's already done.
539
00:21:57,233 --> 00:22:00,069
[screaming]
540
00:22:01,654 --> 00:22:04,032
Now, lower your arm.
541
00:22:04,073 --> 00:22:04,866
I can't.
542
00:22:04,907 --> 00:22:07,076
Yes, you can.
543
00:22:07,243 --> 00:22:09,412
Ah, oh.
544
00:22:09,454 --> 00:22:11,580
Chico, 1:00, Saturday.
545
00:22:11,622 --> 00:22:13,041
We'll be there.
546
00:22:13,082 --> 00:22:16,252
Hey, Doc, what was wrong
with my shoulder?
547
00:22:16,335 --> 00:22:17,420
You had bursitis.
548
00:22:17,462 --> 00:22:18,713
Bursitis?
549
00:22:18,755 --> 00:22:20,339
Oh, bursitis.
That's nothing.
550
00:22:20,423 --> 00:22:22,050
Nothing.
551
00:22:22,090 --> 00:22:23,968
Then why did you keep dragging
me to those different doctors?
552
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
You can move your arm, can't you?
553
00:22:25,845 --> 00:22:28,473
Yeah.
That reminds me.
554
00:22:28,556 --> 00:22:33,895
I could use a shower all by
myself on my own shoulder.
555
00:22:33,936 --> 00:22:36,105
[speaking in Spanish]
556
00:22:45,114 --> 00:22:46,699
Hey, Ed, you're home from
the hospital a day early.
557
00:22:46,782 --> 00:22:48,117
- What happened?
- Well...
558
00:22:48,201 --> 00:22:51,412
they didn't have any reason
to keep me any longer.
559
00:22:51,454 --> 00:22:53,080
Well, how did it go?
560
00:22:53,122 --> 00:22:55,124
Oh, you want to see the
results? It's right here.
561
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
Let's see here.
562
00:22:57,667 --> 00:22:59,087
You've got a hallux valgus.
563
00:22:59,128 --> 00:23:00,963
[Ed] Yeah.
564
00:23:01,005 --> 00:23:02,340
What's that?
565
00:23:02,423 --> 00:23:08,096
That's the little toe
crosses over the next one.
566
00:23:08,137 --> 00:23:11,099
There goes your ballet career.
567
00:23:11,140 --> 00:23:13,726
You've got also a nasopharyngitis,
568
00:23:13,810 --> 00:23:15,645
acute catarrhal, moderately severe.
569
00:23:15,686 --> 00:23:17,063
- Yeah.
- That's a bad cold, huh?
570
00:23:17,146 --> 00:23:19,898
Yeah, I've had that for three days.
571
00:23:19,982 --> 00:23:21,109
Congenial scoliosis.
572
00:23:21,150 --> 00:23:25,530
No, not congenial, it's congenital.
573
00:23:25,613 --> 00:23:27,115
Congenital scoliosis.
574
00:23:27,156 --> 00:23:30,660
That's not very congenial,
I'll tell you that.
575
00:23:30,743 --> 00:23:32,161
Well, you look fine to me.
576
00:23:32,203 --> 00:23:33,830
Yeah, but that's curvature
of the spine, you know?
577
00:23:33,913 --> 00:23:35,414
What, congenital scoliosis?
578
00:23:35,498 --> 00:23:37,125
- Yeah, that's what it is.
- How'd you get that?
579
00:23:37,166 --> 00:23:38,917
Well, I used to sleep when I was a kid
580
00:23:39,001 --> 00:23:41,003
on the floor of my father's car.
581
00:23:41,087 --> 00:23:44,173
See, and the drive shaft came
right up in the middle.
582
00:23:46,217 --> 00:23:47,844
I don't know.
You still look fine to me.
583
00:23:47,885 --> 00:23:49,137
You look in great shape.
584
00:23:49,178 --> 00:23:50,680
Yeah, I'm feeling fit and ready to go.
585
00:23:50,721 --> 00:23:51,973
Want to go a couple of rounds?
586
00:23:52,013 --> 00:23:53,432
Yeah, how about that?
587
00:23:53,516 --> 00:23:54,684
Watch out, kid.
588
00:23:54,725 --> 00:23:56,853
[chuckles]
589
00:23:58,896 --> 00:24:03,234
[groaning]
590
00:24:03,317 --> 00:24:06,154
[screams]
591
00:24:06,195 --> 00:24:07,655
You threw out my shoulder.
592
00:24:07,696 --> 00:24:10,199
Yeah.
Okay, here.
593
00:24:10,241 --> 00:24:11,284
Oh, no.
594
00:24:11,367 --> 00:24:13,119
Yeah, yeah.
Let me get into it.
595
00:24:13,202 --> 00:24:15,163
That's it, there.
596
00:24:15,204 --> 00:24:16,539
[screams]
597
00:24:16,580 --> 00:24:18,499
♪♪
598
00:24:21,210 --> 00:24:23,171
[announcer] "Chico and the
Man" was recorded live before
599
00:24:23,212 --> 00:24:25,548
a studio audience at NBC studios,
600
00:24:25,631 --> 00:24:28,176
Burbank, California.
601
00:24:28,217 --> 00:24:31,470
[José Feliciano]
♪ Chico was born in El Barrio ♪
602
00:24:31,554 --> 00:24:35,183
♪ Spent much of his time
in the street ♪
603
00:24:35,224 --> 00:24:38,519
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
604
00:24:38,561 --> 00:24:41,189
♪ His belly for
something to eat ♪
605
00:24:41,230 --> 00:24:44,901
♪ But times are hard ♪
606
00:24:44,942 --> 00:24:48,196
♪ For Chico and the Man ♪
607
00:24:48,237 --> 00:24:51,574
♪ Times are hard ♪
608
00:24:51,657 --> 00:24:54,243
♪ For Chico and the Man ♪
609
00:24:54,327 --> 00:24:58,330
♪ Hey, hey, hey, alright ♪
44169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.