Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:04,255
[José] One, two, a-one,
two, three, and...
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,883
[theme music plays]
3
00:00:14,765 --> 00:00:19,603
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:19,687 --> 00:00:25,943
♪ The Man, he ain't
so hard to understand ♪
5
00:00:25,985 --> 00:00:31,282
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:31,365 --> 00:00:35,995
♪ I know that you can lend
a helping hand ♪
7
00:00:36,078 --> 00:00:38,998
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:39,081 --> 00:00:41,834
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:41,917 --> 00:00:47,631
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:47,715 --> 00:00:52,803
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:52,887 --> 00:00:53,971
♪ Oh, yes, they will ♪
12
00:00:54,013 --> 00:00:58,142
♪ For Chico and the Man ♪
13
00:00:58,184 --> 00:00:59,643
♪ Yes, they will ♪
14
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
♪ For Chico and the Man ♪
15
00:01:02,563 --> 00:01:04,732
♪ Even though it funny,
he don't understand you ♪
16
00:01:08,152 --> 00:01:11,489
[Chico] Om mani padme hum.
17
00:01:11,530 --> 00:01:15,200
Om mani padme hum.
18
00:01:15,284 --> 00:01:19,830
Om mani padme hum.
19
00:01:19,914 --> 00:01:23,000
Om mani padme hum.
20
00:01:30,090 --> 00:01:34,011
Hey, Chico. Chico.
21
00:01:34,053 --> 00:01:37,181
Sound like you got a belly ache.
22
00:01:37,223 --> 00:01:40,184
Chico! Chico!
23
00:01:40,226 --> 00:01:46,023
Om mani padme hum.
24
00:01:46,106 --> 00:01:48,818
Om mani padme hum.
25
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
Om mani padme hum.
26
00:01:50,945 --> 00:01:52,696
Come on, hurry up.
You're going to be late.
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,448
Four more. Om mani padme hum.
Om mani padme hum.
28
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
Om mani padme hum.
Om mani padme hum.
29
00:01:56,075 --> 00:01:58,118
All finished.
- Good. Now get going.
30
00:01:58,202 --> 00:02:00,496
Meditation, if done
properly, clears your mind
31
00:02:00,538 --> 00:02:02,248
and solves all your problems.
32
00:02:02,331 --> 00:02:04,250
Good. When the landlord
comes for the rent,
33
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
I'll put the two of you in
the van and you can chant
34
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
the rent right out of his head.
Now get moving.
35
00:02:08,212 --> 00:02:10,047
Why are you trying to get rid of me?
36
00:02:10,089 --> 00:02:11,757
Don't you love me anymore?
- Of course I love you.
37
00:02:11,841 --> 00:02:13,217
But if you miss your spiritual meeting,
38
00:02:13,258 --> 00:02:15,052
your guru is going to be pretty mad.
39
00:02:15,094 --> 00:02:16,720
Come on.
Where are you going?
40
00:02:16,804 --> 00:02:18,222
I've got to change my pants.
41
00:02:18,264 --> 00:02:20,056
What's the matter with the
pants you're wearing?
42
00:02:20,099 --> 00:02:22,059
These pants are too
tight to meditate in.
43
00:02:24,103 --> 00:02:27,648
[telephone rings]
44
00:02:31,360 --> 00:02:35,906
[men singing indistinctly on tape]
45
00:02:35,990 --> 00:02:37,532
Ed Brown's Garage.
46
00:02:37,575 --> 00:02:40,327
Oh, hello, Mrs. Erickson.
How are you?
47
00:02:40,411 --> 00:02:42,621
Oh, I'm fine. Yeah, sure.
48
00:02:42,705 --> 00:02:45,416
Say, the boys certainly sound
good tonight, don't they?
49
00:02:45,457 --> 00:02:50,087
Yes. And Harold's in
great voice, isn't he?
50
00:02:50,129 --> 00:02:52,590
Yeah. You want me to
call him to the phone?
51
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
Oh, okay, then I'll tell
him when he's finished.
52
00:02:55,133 --> 00:02:57,344
Would you like to leave a message? Huh?
53
00:02:57,428 --> 00:03:00,598
No? All right.
I'll tell him when he's through.
54
00:03:00,681 --> 00:03:03,601
Okay. Thank you very
much, Mrs. Erickson.
55
00:03:06,812 --> 00:03:08,272
What was that all about?
56
00:03:08,314 --> 00:03:09,815
If you'd have gotten out of here on time
57
00:03:09,899 --> 00:03:11,275
like you do every Wednesday night,
58
00:03:11,317 --> 00:03:14,111
you wouldn't have heard anything.
59
00:03:14,153 --> 00:03:17,072
Well, I didn't.
So tell me.
60
00:03:17,114 --> 00:03:18,449
Tell you what?
61
00:03:18,532 --> 00:03:20,284
Ed, for your own good,
you better tell me.
62
00:03:20,326 --> 00:03:22,119
You know what happens when
you try and keep a secret.
63
00:03:22,202 --> 00:03:23,621
Who's got secrets?
64
00:03:23,662 --> 00:03:25,122
You do.
When anyone has a secret,
65
00:03:25,163 --> 00:03:26,916
you can always tell.
Like the elephant.
66
00:03:26,957 --> 00:03:29,251
When he walks through the
jungle, he walks like this.
67
00:03:29,293 --> 00:03:32,796
[imitates elephant]
68
00:03:32,838 --> 00:03:37,134
Now, if you see that elephant 20
minutes later and he does this,
69
00:03:37,176 --> 00:03:40,054
someone told him something.
70
00:03:42,222 --> 00:03:45,142
I used to have a pet goldfish
who couldn't keep a secret.
71
00:03:45,225 --> 00:03:49,063
He would just sit at the bottom
of the bowl and turn silver.
72
00:03:49,146 --> 00:03:51,482
The worst was my cat Herman.
My cat Herman,
73
00:03:51,523 --> 00:03:54,151
when he had a secret, he
would look like this.
74
00:03:56,654 --> 00:03:58,155
Right away, I knew what the secret was.
75
00:03:58,197 --> 00:04:00,866
The goldfish.
76
00:04:00,950 --> 00:04:02,159
You know how you give yourself away?
77
00:04:02,242 --> 00:04:04,161
Your left foot swells up.
78
00:04:04,203 --> 00:04:06,497
That's why General Eisenhower
didn't tell you about D-Day,
79
00:04:06,538 --> 00:04:08,165
because he knew if the
Germans captured you,
80
00:04:08,248 --> 00:04:10,084
they'd take one look at your foot
81
00:04:10,167 --> 00:04:11,669
and they'd have been waiting
for you on the beach.
82
00:04:11,752 --> 00:04:13,587
Yeah? Well, if you'd
have been on the beach,
83
00:04:13,671 --> 00:04:15,381
they'd have been waiting
for you with a net.
84
00:04:15,464 --> 00:04:16,839
Ed, would you please tell me?
85
00:04:16,924 --> 00:04:19,593
- No.
- Ed, don't make me beg.
86
00:04:19,677 --> 00:04:22,096
Oh, all right. All right,
if you must know.
87
00:04:22,178 --> 00:04:23,347
I never told this to anybody.
88
00:04:23,389 --> 00:04:25,182
You're the first to learn it.
89
00:04:25,224 --> 00:04:28,476
I'm a member of the CIA, and
this garage is a front.
90
00:04:28,519 --> 00:04:30,187
Hey?
91
00:04:30,229 --> 00:04:32,690
Harold Erickson is an enemy spy.
92
00:04:32,731 --> 00:04:34,692
Mrs. Erickson is our contact,
93
00:04:34,733 --> 00:04:37,486
and our password is "in the
good old summertime."
94
00:04:37,528 --> 00:04:39,529
What you're telling me is
you don't want to tell me.
95
00:04:39,571 --> 00:04:41,240
That's what I'm telling you.
96
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Okay, so if you don't want
to tell me, don't tell me.
97
00:04:43,367 --> 00:04:45,744
- Okay, I won't tell you.
- Ed, tell me, please.
98
00:04:45,827 --> 00:04:49,456
All right. All right.
You see, about six weeks ago,
99
00:04:49,540 --> 00:04:52,209
Harold Erickson came over
to play some pinochle.
100
00:04:52,251 --> 00:04:55,004
- Mm-hmm.
- He played one hand, put the cards down,
101
00:04:55,045 --> 00:04:57,255
and he said, "Ed," he said,
"I've got an ulcer.
102
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
I've got to see my doctor."
103
00:04:59,008 --> 00:05:00,676
So he put on his coat and
he started to leave.
104
00:05:00,718 --> 00:05:02,386
And then he said, "Wait
a minute, by the way,
105
00:05:02,428 --> 00:05:04,221
if my wife calls, please don't tell her
106
00:05:04,263 --> 00:05:06,223
I'm going to the doctor's
because she's very sensitive
107
00:05:06,265 --> 00:05:07,683
and I don't want to worry her."
108
00:05:07,725 --> 00:05:09,685
And he left.
About ten minutes later,
109
00:05:09,726 --> 00:05:11,729
his wife called and I made some excuse
110
00:05:11,812 --> 00:05:13,731
that he had to step out for a minute.
111
00:05:13,814 --> 00:05:15,899
Now, you're not going to believe
this, but for the next five
112
00:05:15,983 --> 00:05:19,445
Wednesdays in a row, he
got an ulcer attack.
113
00:05:24,283 --> 00:05:26,744
But where does the
barbershop quartet come in?
114
00:05:26,785 --> 00:05:29,663
Just keep chanting till
I'm ready to tell you.
115
00:05:39,298 --> 00:05:42,301
[imitates elephant]
116
00:05:44,803 --> 00:05:46,597
Ed, you're driving me crazy.
117
00:05:46,638 --> 00:05:48,766
Yeah, well, Harold is
driving me crazy, too.
118
00:05:48,807 --> 00:05:50,434
I said to him, "Harold,
what is it with you?
119
00:05:50,476 --> 00:05:52,728
Every Wednesday, you come over,
you get an ulcer attack.
120
00:05:52,770 --> 00:05:55,439
What's your problem?"
And so he leveled with me.
121
00:05:55,481 --> 00:05:57,565
He said, "Ed, I don't have an ulcer."
122
00:05:57,608 --> 00:05:59,193
And I said, "Harold, what do you have?"
123
00:05:59,276 --> 00:06:02,279
And he said-- get this--
"Another woman."
124
00:06:02,321 --> 00:06:04,823
No. [speaking Spanish]
125
00:06:15,666 --> 00:06:17,795
Hi, Ed. Hi, Chico.
126
00:06:17,878 --> 00:06:19,088
Oh, hey.
127
00:06:21,130 --> 00:06:22,508
♪ Open up your mouth ♪
128
00:06:22,591 --> 00:06:25,552
♪ 'Cause pizza's
what it's all about ♪
129
00:06:25,636 --> 00:06:27,428
[telephone rings]
130
00:06:27,471 --> 00:06:29,306
I'll get it.
131
00:06:29,389 --> 00:06:32,601
[men singing indistinctly]
132
00:06:32,642 --> 00:06:34,436
Hello. Ed Brown's Garage.
133
00:06:34,478 --> 00:06:37,314
Oh, hello. Mrs. Erickson.
134
00:06:37,356 --> 00:06:41,318
Just fine, thank you.
Yeah, they do sound good.
135
00:06:41,360 --> 00:06:43,445
Harold's in great voice tonight.
136
00:06:43,487 --> 00:06:45,322
Want me to call him to the phone?
137
00:06:45,363 --> 00:06:47,574
Could I give him a message?
138
00:06:47,658 --> 00:06:49,034
Just fine. Okay.
139
00:06:49,118 --> 00:06:50,661
I'll tell him you're going to bed.
140
00:06:50,702 --> 00:06:53,122
Good night, Mrs. Erickson.
141
00:06:57,376 --> 00:07:00,045
Ed, baby.
142
00:07:00,129 --> 00:07:02,339
Hey, what about the
barbershop quartet, Ed?
143
00:07:02,380 --> 00:07:04,174
Oh, I'm glad you asked.
144
00:07:04,258 --> 00:07:05,801
It seems that Harold told his wife
145
00:07:05,843 --> 00:07:08,846
he was starting a barbershop quartet.
146
00:07:08,887 --> 00:07:12,432
It's a better excuse than a
weekly pinochle game, see?
147
00:07:12,516 --> 00:07:14,852
Well, his wife, being a
very sensitive woman,
148
00:07:14,935 --> 00:07:16,770
wouldn't dream of
interrupting a rehearsal.
149
00:07:16,854 --> 00:07:19,189
She would call twice a
night, and that was it.
150
00:07:19,273 --> 00:07:21,108
Now Harold has got his girlfriend
151
00:07:21,191 --> 00:07:22,568
and I've got his ulcer.
152
00:07:22,651 --> 00:07:24,695
Ed, I know Mrs. Erickson.
153
00:07:24,736 --> 00:07:27,156
Good. Next time she calls,
you can answer the phone.
154
00:07:27,197 --> 00:07:30,868
Ed, you're helping a guy
cheat on his wife.
155
00:07:30,951 --> 00:07:32,411
It's all right.
I'm being punished.
156
00:07:32,494 --> 00:07:35,372
I'm getting terrible cards.
157
00:07:35,414 --> 00:07:37,166
The card game's over.
158
00:07:40,878 --> 00:07:42,796
Hi, Ed. How are you?
159
00:07:42,880 --> 00:07:44,756
- Hi, Harold.
- Hiya, Harold.
160
00:07:47,426 --> 00:07:48,719
So that's Harold, huh?
161
00:07:48,760 --> 00:07:50,429
Yeah, that's Harold, all right.
162
00:07:50,512 --> 00:07:52,472
I really don't understand it.
You know, during the war,
163
00:07:52,556 --> 00:07:54,725
we were together in the army in Paris,
164
00:07:54,766 --> 00:07:57,394
and he didn't fool around there.
He's changing.
165
00:07:57,436 --> 00:07:59,980
- What's he doing upstairs?
- He's changing.
166
00:08:01,440 --> 00:08:03,442
Ed, I thought I knew you, man.
167
00:08:03,525 --> 00:08:05,277
How can you let a thing like this go on?
168
00:08:05,360 --> 00:08:07,321
I'm not going to let it go on.
169
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
I'm going to give him the bad news.
170
00:08:08,947 --> 00:08:10,616
When he comes down again,
I'm going to tell him
171
00:08:10,699 --> 00:08:12,743
that I'm not covering
up for him anymore.
172
00:08:12,784 --> 00:08:14,411
That's the Eddie Brown I know and love.
173
00:08:14,453 --> 00:08:16,413
[Ed] Yeah.
174
00:08:16,455 --> 00:08:17,915
Did my wife call?
175
00:08:17,956 --> 00:08:19,416
Yeah, she called.
Doris called.
176
00:08:19,499 --> 00:08:20,918
- Twice?
- Twice, twice.
177
00:08:21,001 --> 00:08:22,502
What were we singing when she called?
178
00:08:22,586 --> 00:08:25,214
♪ In the good
old summertime ♪
179
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
♪ In the good old
summertime ♪
180
00:08:27,341 --> 00:08:29,176
♪ In the good old summer-- ♪
I better learn those lyrics
181
00:08:29,259 --> 00:08:30,761
just in case she ever
asks me to sing it.
182
00:08:30,802 --> 00:08:32,429
Well, I'll see you fellas later.
183
00:08:32,511 --> 00:08:34,431
Oh, now, wait a minute, Harold.
Wait a minute.
184
00:08:34,473 --> 00:08:37,100
I got some bad news for you.
The cover-up is over.
185
00:08:37,184 --> 00:08:38,434
What?
186
00:08:38,477 --> 00:08:40,102
It sure is, and I'm proud of you, Ed.
187
00:08:40,187 --> 00:08:41,438
You told this kid?
188
00:08:41,480 --> 00:08:43,273
I had to.
He dragged it out of me.
189
00:08:43,357 --> 00:08:44,942
No, you can't stop covering up for me.
190
00:08:45,025 --> 00:08:46,443
Harold, while you're out
191
00:08:46,526 --> 00:08:48,320
gallivanting around town
with your girlfriend,
192
00:08:48,403 --> 00:08:50,989
I'm stuck here in this
garage loaded with guilt.
193
00:08:51,073 --> 00:08:53,325
Well, how do you think I feel?
194
00:08:53,408 --> 00:08:55,953
Coming here every Wednesday
night, changing my clothes?
195
00:08:55,994 --> 00:08:59,456
Then I got to drive across
town, got to buy flowers.
196
00:08:59,498 --> 00:09:02,125
Then I got to pick up my
girl, put her in the car.
197
00:09:02,167 --> 00:09:04,628
Then I got to take her
dining and dancing.
198
00:09:04,670 --> 00:09:07,464
And she's a terrible dancer.
199
00:09:07,506 --> 00:09:08,799
She leads.
200
00:09:08,840 --> 00:09:10,467
Oh, boy.
201
00:09:10,509 --> 00:09:12,135
- I don't believe it.
- Me neither.
202
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
It's true.
Ed knows I wouldn't lie.
203
00:09:14,513 --> 00:09:15,514
What about your wife?
204
00:09:15,597 --> 00:09:17,474
How about my wife?
205
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
You think you're loaded with guilt?
206
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
How do you think I feel?
207
00:09:20,977 --> 00:09:22,813
Out dancing with some other
woman all night long
208
00:09:22,854 --> 00:09:24,815
and then going home to Doris.
209
00:09:24,898 --> 00:09:26,650
Let me tell you something, that's guilt.
210
00:09:26,692 --> 00:09:28,485
And on top of that, twice last week,
211
00:09:28,527 --> 00:09:30,487
I had to wake my wife up in
the middle of the night
212
00:09:30,529 --> 00:09:32,655
to massage my feet.
213
00:09:32,698 --> 00:09:34,658
[as Marlon Brando] I hate
to tell you this, Harold,
214
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
but tonight is your last tango.
215
00:09:43,625 --> 00:09:45,669
Her death will be on your conscience.
216
00:09:45,711 --> 00:09:47,379
- Whose death?
- Well, my girlfriend.
217
00:09:47,462 --> 00:09:48,672
She lives on the 16th floor.
218
00:09:48,714 --> 00:09:50,381
If I tell her I'm breaking up with her,
219
00:09:50,465 --> 00:09:52,175
she's going to jump
right out the window.
220
00:09:52,259 --> 00:09:55,511
[normal voice] Take her to
the basement and tell her.
221
00:09:55,554 --> 00:09:58,515
Ed, you can't do this to me.
We were in the army together.
222
00:09:58,557 --> 00:10:00,225
Yeah, you didn't fool around then.
223
00:10:00,309 --> 00:10:04,187
But I'm married now.
224
00:10:04,271 --> 00:10:05,689
- See you later.
- Ahem.
225
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Hey, come on, fellas,
226
00:10:07,357 --> 00:10:09,192
let's eat this pizza because I'm hungry.
227
00:10:09,276 --> 00:10:11,820
Okay. Listen, you go on
to your chanting class.
228
00:10:11,862 --> 00:10:13,530
No, I changed my mind.
229
00:10:13,572 --> 00:10:16,033
You guys took all the fun
out of being spiritual.
230
00:10:16,074 --> 00:10:19,077
[Ed] Oh.
231
00:10:19,160 --> 00:10:21,538
Mr. Brown.
232
00:10:21,580 --> 00:10:23,415
Oh, oh, Mrs. Erickson.
233
00:10:23,498 --> 00:10:26,043
Well, hey, fellas, look who's here.
234
00:10:26,083 --> 00:10:27,711
Mrs. Erickson.
235
00:10:27,753 --> 00:10:29,546
Well, hello, hello, Mrs. Erickson.
236
00:10:29,588 --> 00:10:31,214
[Louie] Hi, Mrs. Erickson.
237
00:10:31,256 --> 00:10:32,883
Yeah, let me-- let me
tell you what happened.
238
00:10:32,924 --> 00:10:35,385
Please, no excuses.
I just saw the bum leave.
239
00:10:35,469 --> 00:10:37,346
Yeah, but-- but I can explain.
240
00:10:37,386 --> 00:10:39,765
Well, if you can, you're a
bigger liar than Harold.
241
00:10:39,848 --> 00:10:44,227
- Oh.
- Ahh, there it is.
242
00:10:44,269 --> 00:10:46,063
♪ Time... ♪
243
00:10:46,146 --> 00:10:49,399
♪ In the good old
summertime ♪
244
00:10:49,482 --> 00:10:52,444
That's my Harold.
He never could carry a tune.
245
00:10:52,527 --> 00:10:54,237
He's not bad.
246
00:10:54,321 --> 00:10:56,573
No, he's got a great ear.
247
00:10:56,615 --> 00:10:59,868
But not for music.
[mutters]
248
00:10:59,910 --> 00:11:02,245
Look, Mr. Brown, I've been
coming in your garage
249
00:11:02,328 --> 00:11:04,623
for many years now, and
I'm really surprised
250
00:11:04,706 --> 00:11:06,583
that you'd do a thing like this to me.
251
00:11:06,625 --> 00:11:09,252
But, Mrs. Erickson, Ed's
innocent. I swear to that.
252
00:11:09,336 --> 00:11:11,088
Don't pay any attention to Louie.
253
00:11:11,171 --> 00:11:14,131
He's prejudiced.
254
00:11:14,216 --> 00:11:15,592
I'm guilty.
255
00:11:15,634 --> 00:11:17,469
Harold conned you into it, didn't he?
256
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Well...
257
00:11:19,554 --> 00:11:21,431
Mr. Brown, five years ago,
258
00:11:21,515 --> 00:11:24,142
Harold had a girlfriend that
he saw every Tuesday night,
259
00:11:24,226 --> 00:11:27,604
so he told me that he was a
Tuesday night volunteer
260
00:11:27,646 --> 00:11:29,439
at the old sailors home.
261
00:11:29,523 --> 00:11:31,607
His job, he said, was to erase
262
00:11:31,650 --> 00:11:34,236
the tattoos from the old sailors.
263
00:11:36,154 --> 00:11:38,949
And two years ago, he
had another girlfriend
264
00:11:39,032 --> 00:11:40,826
that he saw every Thursday night.
265
00:11:40,909 --> 00:11:43,495
So he came home one night
and he said, "Doris,
266
00:11:43,578 --> 00:11:48,667
do you realize that the giraffe
is an endangered species?"
267
00:11:48,750 --> 00:11:50,502
Well, I'd done two big washes that day,
268
00:11:50,585 --> 00:11:53,296
so the thought really
hadn't occurred to me.
269
00:11:53,380 --> 00:11:55,674
Anyway, from then on,
every Thursday night,
270
00:11:55,756 --> 00:11:57,759
he'd tell me that he was
going down to the zoo
271
00:11:57,801 --> 00:12:01,847
to encourage the giraffes to mate.
272
00:12:01,929 --> 00:12:03,932
This Harold is a genius.
273
00:12:03,974 --> 00:12:07,769
Oh... [stammers]
Mrs. Erickson, I wouldn't--
274
00:12:07,811 --> 00:12:09,521
I don't know what to say about Harold.
275
00:12:09,604 --> 00:12:11,148
He wasn't always like this, you know.
276
00:12:11,189 --> 00:12:13,150
Yeah, I know. During the
war, he was in Paris,
277
00:12:13,191 --> 00:12:15,360
and he never fooled around.
- Never fooled around, yeah.
278
00:12:15,444 --> 00:12:19,364
But he wasn't married at the time.
279
00:12:19,448 --> 00:12:23,660
Well, I guess maybe
it's partly my fault.
280
00:12:23,702 --> 00:12:25,412
I mean, maybe he--
281
00:12:25,495 --> 00:12:27,998
he just doesn't find me
attractive anymore.
282
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
Mrs. Erickson, please don't say that.
283
00:12:29,708 --> 00:12:31,001
You're a very attractive woman.
284
00:12:31,083 --> 00:12:32,669
Oh, do you think so?
285
00:12:32,711 --> 00:12:34,337
I was--
286
00:12:34,421 --> 00:12:35,672
Oh, well, yes.
287
00:12:35,714 --> 00:12:37,381
You see, I wouldn't blame myself.
288
00:12:37,466 --> 00:12:40,677
Some men are not just domesticated.
289
00:12:40,719 --> 00:12:42,179
But you were, weren't you?
290
00:12:42,220 --> 00:12:43,679
- [Ed] Oh--
- That's true.
291
00:12:43,722 --> 00:12:45,348
Ed never horsed around with a giraffe.
292
00:12:45,390 --> 00:12:47,184
[Ed] Yeah.
293
00:12:47,225 --> 00:12:50,187
Well, I'll bet you were
a wonderful husband.
294
00:12:50,227 --> 00:12:51,688
I mean, you're really-- You're--
295
00:12:51,730 --> 00:12:54,024
You're such a kind and sensitive man.
296
00:12:54,107 --> 00:12:55,734
Oh. [stammers]
297
00:12:57,277 --> 00:12:59,029
Thank you. Thank you, Mrs. Erickson.
298
00:12:59,112 --> 00:13:02,699
You don't call me Mrs. Erikson.
299
00:13:02,741 --> 00:13:04,034
Call me Doris.
300
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
Oh.
301
00:13:08,205 --> 00:13:09,706
Doris.
302
00:13:09,748 --> 00:13:11,708
Om mani padme hum.
303
00:13:11,750 --> 00:13:15,754
Om mani padme hum.
304
00:13:15,837 --> 00:13:19,925
Om mani padme hum.
305
00:13:20,008 --> 00:13:23,261
Om mani padme hum.
306
00:13:26,806 --> 00:13:28,725
What am I going to do about Doris?
307
00:13:28,808 --> 00:13:30,393
What am I going to do about Doris?
308
00:13:30,477 --> 00:13:32,395
What am I going to do about Doris?
309
00:13:32,437 --> 00:13:34,606
[German accent] You know what
Sigmund Freud would tell you?
310
00:13:34,689 --> 00:13:36,232
- What?
- Well, Herr Brown,
311
00:13:36,274 --> 00:13:40,070
pull up a couch and tell
me all your problems.
312
00:13:40,111 --> 00:13:42,155
And then you tell him.
And then he'd say,
313
00:13:42,239 --> 00:13:43,949
"A-ha, what do you think
you're trying to kid?
314
00:13:44,032 --> 00:13:47,619
This is Sigmund Freud here,
not some dumbo, you dumbo.
315
00:13:47,702 --> 00:13:49,955
Maybe in your conscious mind you
don't want to get involved,
316
00:13:50,038 --> 00:13:52,624
but in your subconscious, you
love every last minute of it,
317
00:13:52,707 --> 00:13:55,252
you little rascal, you."
318
00:13:55,293 --> 00:13:58,630
Now, listen, if Sigmund Freud
ever said that to me,
319
00:13:58,713 --> 00:14:02,259
I'd kick him right in his libido.
320
00:14:02,300 --> 00:14:04,928
Now, three minutes after
Doris shows up here,
321
00:14:04,970 --> 00:14:07,764
I want you to tell her we've got
a date and we've gotta go.
322
00:14:07,806 --> 00:14:08,974
[normal voice] Where do we got to go?
323
00:14:09,057 --> 00:14:10,475
Well, it doesn't make any difference.
324
00:14:10,559 --> 00:14:12,018
You want to go chanting with me?
325
00:14:12,102 --> 00:14:13,812
All right.
I'll even go chanting with you.
326
00:14:13,895 --> 00:14:15,814
I don't care, anything as
long as we get rid of her.
327
00:14:15,897 --> 00:14:18,817
Oh, I'm really beginning
to hate that Harold.
328
00:14:18,900 --> 00:14:20,694
Don't blame it on Harold.
329
00:14:20,777 --> 00:14:22,821
You should have sent her
poems back to her.
330
00:14:22,904 --> 00:14:24,781
Sent her poems back?
331
00:14:24,823 --> 00:14:26,950
Chico, when somebody takes
the time and trouble
332
00:14:26,992 --> 00:14:28,994
to write a poem for you,
333
00:14:29,077 --> 00:14:32,664
a kind, sensitive person like
me can't be that cruel.
334
00:14:32,747 --> 00:14:34,624
Well, then you shouldn't
have called to thank her.
335
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
Yeah, well, you got a point there.
336
00:14:35,917 --> 00:14:37,335
That was a mistake.
337
00:14:37,419 --> 00:14:38,795
It was like giving her one potato chip.
338
00:14:38,837 --> 00:14:42,132
She kept calling back all the time.
339
00:14:42,173 --> 00:14:43,842
Look at the bright side.
340
00:14:43,925 --> 00:14:45,802
Ever since all this started,
business has picked up.
341
00:14:45,844 --> 00:14:48,805
She came in for a tune up
three times this week.
342
00:14:48,847 --> 00:14:51,766
Yeah, but twice she came
in without the car.
343
00:14:56,605 --> 00:14:58,523
Hi, Ed. Hiya, Chico.
344
00:14:58,607 --> 00:15:00,859
[speaks indistinctly]
345
00:15:03,403 --> 00:15:05,155
What's he doing here again?
346
00:15:05,196 --> 00:15:08,158
I-- Look, Chico, I had to
give him another week.
347
00:15:08,199 --> 00:15:10,493
- Ed, are you crazy?
- No, I'm not crazy.
348
00:15:10,577 --> 00:15:13,872
You see, he called me to tell me
that he had told his girlfriend
349
00:15:13,955 --> 00:15:16,499
that they were all through and
she went right for the ledge.
350
00:15:16,583 --> 00:15:18,835
- He's lying to you.
- No, no, he wasn't lying.
351
00:15:18,877 --> 00:15:21,463
He was calling from the ledge.
352
00:15:26,009 --> 00:15:28,511
Look at this.
353
00:15:28,595 --> 00:15:31,181
- Did my wife call?
- Yes, twice.
354
00:15:31,222 --> 00:15:34,851
Harold, tonight is the last night, man.
355
00:15:34,934 --> 00:15:38,063
I hope so.
These stairs are killing me.
356
00:15:38,146 --> 00:15:40,065
This has made Ed a nervous wreck.
357
00:15:40,148 --> 00:15:41,858
Ed's a nervous wreck?
358
00:15:41,941 --> 00:15:44,861
What about my girl out there
on the-- on the ledge?
359
00:15:44,903 --> 00:15:46,404
I got the great solution for you.
360
00:15:46,488 --> 00:15:47,864
Tonight when you break
the bad news to her,
361
00:15:47,906 --> 00:15:49,199
put a parachute on her.
362
00:15:49,240 --> 00:15:50,825
Ed.
363
00:15:50,867 --> 00:15:53,370
- He said it for me.
- Ed, Ed, Ed,
364
00:15:53,411 --> 00:15:55,330
listen, you've got to help me.
I got a problem.
365
00:15:55,372 --> 00:15:57,040
I don't want to hear it.
Don't tell it to me.
366
00:15:57,082 --> 00:15:58,750
No, I got to tell it to you.
367
00:15:58,833 --> 00:15:59,876
- Ed.
- Yeah.
368
00:15:59,918 --> 00:16:02,879
I suspect my wife has a lover.
369
00:16:07,425 --> 00:16:09,052
- Oh.
- Ridiculous.
370
00:16:09,094 --> 00:16:13,807
Yeah. Wh-Wh-Wh-- What
makes you think that?
371
00:16:13,890 --> 00:16:16,184
Well, well, she had her hair
done three times this week.
372
00:16:16,226 --> 00:16:18,144
She goes humming around the house.
373
00:16:18,228 --> 00:16:20,188
She went to a gypsy to
have her fortune told.
374
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
And this morning, mind you,
375
00:16:21,940 --> 00:16:25,777
I got a bill for six new
little panty girdles.
376
00:16:25,860 --> 00:16:27,904
Obviously the lady is in love.
377
00:16:27,987 --> 00:16:31,574
Yeah-- Not necessarily.
378
00:16:31,616 --> 00:16:32,951
Ed, now, you know all about women.
379
00:16:33,034 --> 00:16:35,912
How? How could Doris do this to me?
380
00:16:35,954 --> 00:16:38,248
Harold, how, how could
you do this to Doris?
381
00:16:38,331 --> 00:16:40,917
Yeah, he's got a good argument there.
382
00:16:40,959 --> 00:16:42,252
Well, that's different.
383
00:16:42,293 --> 00:16:44,129
She doesn't know I'm fooling around.
384
00:16:44,212 --> 00:16:47,006
Harold, you got to do something
to save your marriage.
385
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
I will.
Ed, do you have a gun?
386
00:16:50,468 --> 00:16:52,971
Well, I might have s--
387
00:16:54,973 --> 00:16:58,226
Harold, you-- you wouldn't
kill a man, would you?
388
00:16:58,268 --> 00:17:00,145
What are the odds of
my getting away with
389
00:17:00,228 --> 00:17:02,355
a crime of passion?
390
00:17:02,439 --> 00:17:03,940
A million to one against you, Harold.
391
00:17:03,982 --> 00:17:05,233
- Yes, at least.
- All right, then.
392
00:17:05,275 --> 00:17:06,943
I'll shoot him in the leg.
393
00:17:06,984 --> 00:17:08,987
Oh! Oh, no, no.
394
00:17:10,905 --> 00:17:15,452
Harold, let's talk this
over very calmly.
395
00:17:15,493 --> 00:17:16,994
You're right.
You're-- You're right, Ed.
396
00:17:17,078 --> 00:17:18,997
Maybe my suspicions are all wrong.
397
00:17:19,080 --> 00:17:21,291
- Of course they are.
- Ed, I--
398
00:17:21,332 --> 00:17:24,002
- Ah!
- Ah!
399
00:17:24,085 --> 00:17:26,254
Well, I want you to do a favor for me.
400
00:17:26,296 --> 00:17:27,964
Anything. Anything you say.
401
00:17:28,006 --> 00:17:30,800
Ed, I want you to keep
your eye on Doris for me.
402
00:17:30,884 --> 00:17:33,011
That shouldn't be too hard.
403
00:17:35,555 --> 00:17:38,057
Tonight when you go home, you take Doris
404
00:17:38,141 --> 00:17:39,851
in the living room and
sit down with her,
405
00:17:39,934 --> 00:17:42,311
have a nice, calm, mature conversation.
406
00:17:42,353 --> 00:17:43,855
That's exactly what I'll do.
407
00:17:43,938 --> 00:17:45,482
I know exactly what I'm going to say.
408
00:17:45,523 --> 00:17:47,984
I'm going to say "Doris,
I'll take the house,
409
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
the furniture, the car,
410
00:17:50,737 --> 00:17:52,989
- and you can have the cat."
- You can't do that.
411
00:17:53,031 --> 00:17:55,867
Why not? It's her cat.
412
00:17:55,950 --> 00:17:57,410
Ed, you want to know something?
413
00:17:57,494 --> 00:17:58,994
I'll always want to thank
you for your advice.
414
00:17:59,037 --> 00:18:00,205
- Oh.
- I'll be home early.
415
00:18:00,288 --> 00:18:01,998
I want to tell you something.
416
00:18:02,040 --> 00:18:04,417
This excitement has just
ruined my dancing.
417
00:18:04,501 --> 00:18:06,836
The dip has gone.
418
00:18:11,758 --> 00:18:13,301
You're not going to believe this, Chico,
419
00:18:13,343 --> 00:18:15,303
but Harold has some good qualities.
420
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
Name one.
421
00:18:17,055 --> 00:18:18,973
Well, let me see.
He's reliable.
422
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
That's true. He shows up
here every Wednesday night.
423
00:18:21,100 --> 00:18:23,061
Yeah. Chico,
424
00:18:23,144 --> 00:18:25,313
I never thought the day would
come when a man of my age
425
00:18:25,355 --> 00:18:28,525
would ask a kid of your age for advice.
426
00:18:28,566 --> 00:18:30,527
What am I going to say to Doris?
427
00:18:30,568 --> 00:18:32,695
The day has finally come
when a man of your age
428
00:18:32,779 --> 00:18:35,782
asks a kid of my age for advice.
I'll tell you what to do.
429
00:18:35,865 --> 00:18:38,910
You go over to Doris, right,
and you say, "Doris,
430
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
there's something I must tell you."
431
00:18:40,203 --> 00:18:41,871
- Yeah.
- Then she'll say,
432
00:18:41,955 --> 00:18:45,708
"Yes, Ed, what is it?"
And you'll reply,
433
00:18:45,750 --> 00:18:48,044
"My dear, we are merely two
ships passing in the night."
434
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
And she'll say,
435
00:18:50,171 --> 00:18:54,008
"Well, Ed dear, couldn't we
dock someplace for a while?"
436
00:18:55,885 --> 00:18:58,096
And then you say, "That can never be,
437
00:18:58,179 --> 00:19:00,098
for you belong to another."
438
00:19:00,181 --> 00:19:03,059
And then she'll start crying
439
00:19:03,101 --> 00:19:04,727
and ask you for a handkerchief.
440
00:19:04,811 --> 00:19:06,061
- Yeah.
- Come on, give me a hankie.
441
00:19:06,104 --> 00:19:08,606
Oh.
442
00:19:08,690 --> 00:19:10,275
Then she'll dry her eyes and ask you
443
00:19:10,358 --> 00:19:13,069
if she can keep the handkerchief
as a remembrance of you.
444
00:19:13,111 --> 00:19:15,571
But you'll have to say "No,
it's the only one I've got."
445
00:19:15,613 --> 00:19:17,073
Yeah.
446
00:19:17,115 --> 00:19:19,075
Ah, let her keep the handkerchief.
447
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
No, you never give your
handkerchief to a married woman.
448
00:19:21,369 --> 00:19:24,080
That's why Othello choked
Desdemona, over a handkerchief.
449
00:19:24,122 --> 00:19:25,915
Really?
Is that how she died?
450
00:19:25,999 --> 00:19:29,002
I always thought she fell
off a Ferris wheel.
451
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
I never -- What am I
listening to you for?
452
00:19:30,670 --> 00:19:32,797
Go get me a drink. Geez.
453
00:19:32,881 --> 00:19:34,507
Oh, what am I going to do?
454
00:19:34,590 --> 00:19:35,592
Hi, Ed.
455
00:19:35,633 --> 00:19:39,095
Oh! Oh! Oh, Doris, how--
456
00:19:39,137 --> 00:19:41,097
I've been standing in the
corner for ten minutes
457
00:19:41,138 --> 00:19:42,599
waiting for Harold to leave.
458
00:19:42,640 --> 00:19:44,100
He must have had a lot to say.
459
00:19:44,142 --> 00:19:46,603
Oh, he-- Yeah, he certainly did.
460
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
- Hola, Mrs. Erickson.
- Oh, hello, Chico.
461
00:19:48,605 --> 00:19:50,106
Would you like a drink?
462
00:19:50,148 --> 00:19:53,109
Oh, no, thank you.
463
00:19:53,151 --> 00:19:56,404
[imitates elephant]
464
00:20:02,160 --> 00:20:04,621
Doris, I've got something to say to you.
465
00:20:04,662 --> 00:20:08,917
Oh, then my poems haven't been wasted.
466
00:20:08,958 --> 00:20:10,792
Oh, Chico, would you--
467
00:20:10,877 --> 00:20:12,462
would you leave us alone
just for a moment?
468
00:20:12,503 --> 00:20:14,797
No, no, no. Chico, don't go.
Don't go. You see,
469
00:20:14,881 --> 00:20:17,634
I've got so much to say to you
that I need him around to--
470
00:20:17,717 --> 00:20:19,427
to remind me in case I forget something.
471
00:20:19,469 --> 00:20:20,803
What have you got to say to me?
472
00:20:20,887 --> 00:20:22,513
[stammers]
473
00:20:24,766 --> 00:20:26,142
I forgot.
474
00:20:26,184 --> 00:20:28,144
Harold's breaking up
with his girlfriend.
475
00:20:28,186 --> 00:20:30,647
Oh, yes. Harold-- Harold is
breaking up with his girlfriend.
476
00:20:30,688 --> 00:20:32,148
So?
477
00:20:32,190 --> 00:20:34,150
So don't you have
anything to say to that?
478
00:20:34,192 --> 00:20:36,152
Well, it just means he must
have found another one.
479
00:20:36,194 --> 00:20:38,154
Oh, yes. Well--
480
00:20:38,196 --> 00:20:40,239
No, it's different this time.
He's coming back home to her.
481
00:20:40,323 --> 00:20:42,032
Yeah, it's different this time.
482
00:20:42,116 --> 00:20:45,161
He's coming back home to her.
I mean, you.
483
00:20:45,203 --> 00:20:48,164
I don't need him anymore, Ed.
484
00:20:48,205 --> 00:20:50,708
Doris, I--
485
00:20:50,792 --> 00:20:54,504
Harold thinks you have a lover.
486
00:20:54,545 --> 00:20:56,172
Do I?
487
00:20:56,214 --> 00:20:58,675
[stammers]
488
00:20:58,715 --> 00:21:00,510
I don't know.
489
00:21:00,593 --> 00:21:02,679
Oh, come on, Ed.
Don't be coy.
490
00:21:02,762 --> 00:21:04,681
Yeah, don't be coy.
491
00:21:06,224 --> 00:21:07,892
Shut up.
492
00:21:07,976 --> 00:21:09,185
Now, listen, Doris,
493
00:21:09,227 --> 00:21:11,186
we're two very grown up people.
494
00:21:11,229 --> 00:21:14,190
Yes, I know. And I can see
the sparkle in your eye.
495
00:21:14,232 --> 00:21:18,069
Oh, that's not a sparkle.
That's a liver condition.
496
00:21:18,152 --> 00:21:21,196
Look, Ed, darling, I have
something I want to tell you.
497
00:21:21,239 --> 00:21:24,200
Om mani padme hum.
498
00:21:24,242 --> 00:21:26,536
Om mani padme hum.
499
00:21:26,619 --> 00:21:28,204
- What's he doing?
- He's trying to tell me
500
00:21:28,246 --> 00:21:30,205
we're late for our meditation class.
501
00:21:30,248 --> 00:21:31,874
It's been nice talking to you, Doris.
502
00:21:31,958 --> 00:21:33,209
You'll have to forgive me.
503
00:21:33,251 --> 00:21:35,211
I have to go get my chanting beads.
504
00:21:35,253 --> 00:21:38,548
Oh, Ed, Ed, dear, please don't fight it.
505
00:21:38,631 --> 00:21:40,299
No, he's got to go to class.
If he flunks out,
506
00:21:40,383 --> 00:21:42,260
he'll have to go to summer
school in the Himalayas
507
00:21:42,343 --> 00:21:44,220
with the Abominable Snowman.
508
00:21:44,262 --> 00:21:46,556
Ed, let's not throw all this away.
509
00:21:46,597 --> 00:21:48,933
I don't want to lose everything.
510
00:21:49,017 --> 00:21:50,226
You won't.
I happen to know
511
00:21:50,268 --> 00:21:52,270
you're going to wind up with the cat.
512
00:21:54,647 --> 00:21:57,734
- What's he talking about?
- Oh, it's unimportant.
513
00:21:57,817 --> 00:22:00,695
You see, Doris, I was trying to
give you some tea and sympathy,
514
00:22:00,737 --> 00:22:04,741
but you're making a whole
meal out of this thing.
515
00:22:04,782 --> 00:22:07,577
Ed, Chico, I took your advice.
I called my girl,
516
00:22:07,618 --> 00:22:10,538
and we're all through.
We're all through. Yes.
517
00:22:10,580 --> 00:22:13,249
Doris! What are you doing here?
518
00:22:13,291 --> 00:22:15,251
You didn't have to break
up with your girlfriend
519
00:22:15,334 --> 00:22:17,086
on my account, Harold.
520
00:22:17,170 --> 00:22:21,257
And you. And you.
Who is he? Who is your lover?
521
00:22:21,299 --> 00:22:24,427
I think I better go talk to Chico.
522
00:22:24,469 --> 00:22:28,263
He must have told you.
Now, who is her lover?
523
00:22:28,347 --> 00:22:30,391
I am. You're satisfied?
524
00:22:30,433 --> 00:22:32,393
[laughs]
525
00:22:36,355 --> 00:22:39,776
Don't be ridiculous.
526
00:22:39,817 --> 00:22:42,278
Don't be-- Doris.
527
00:22:42,320 --> 00:22:44,280
Doris, why are you torturing me so?
528
00:22:44,321 --> 00:22:47,157
Why, Harold, in 25 years of marriage,
529
00:22:47,241 --> 00:22:51,287
this is the first time I've ever
detected a note of jealousy.
530
00:22:51,329 --> 00:22:53,205
Not true.
I've been jealous before.
531
00:22:53,289 --> 00:22:56,292
- [Doris] When?
- When?
532
00:22:56,375 --> 00:22:58,294
Look, Harold, I want
to ask you something.
533
00:22:58,377 --> 00:23:02,298
Have I been a good wife to you, Doris?
534
00:23:02,340 --> 00:23:03,965
You have been a wonderful wife.
535
00:23:04,008 --> 00:23:06,010
Then why do you cheat on me?
536
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
Oh, this is going to be good.
537
00:23:09,347 --> 00:23:11,307
Well, you see, Doris,
it's like a sickness.
538
00:23:11,390 --> 00:23:14,143
It's like diabetes.
It runs in the family.
539
00:23:14,227 --> 00:23:15,478
It skips every other gener--
540
00:23:15,520 --> 00:23:17,313
and suddenly strikes in the night.
541
00:23:17,355 --> 00:23:18,815
Look, but I never mean anything.
542
00:23:18,898 --> 00:23:20,316
I always come back home to you.
543
00:23:20,358 --> 00:23:23,486
Yeah, to get your feet rubbed.
544
00:23:23,528 --> 00:23:25,488
Doris, why didn't you ever
say anything before?
545
00:23:25,530 --> 00:23:28,991
Well, I was afraid if I did, you
might not come home at all.
546
00:23:29,075 --> 00:23:31,661
Oh, sweetheart.
547
00:23:31,744 --> 00:23:33,204
Come on. Let's go home.
548
00:23:33,287 --> 00:23:35,373
- All right.
- All right, darling.
549
00:23:37,542 --> 00:23:39,877
- Thanks, Ed.
- You're welcome.
550
00:23:39,961 --> 00:23:41,504
Yeah. Come on.
And on the way--
551
00:23:41,546 --> 00:23:43,840
on the way, we'll stop
by my girl's house.
552
00:23:43,881 --> 00:23:47,343
I want to see if she jumped.
553
00:23:54,433 --> 00:23:57,228
Om mani padme hum.
554
00:23:57,311 --> 00:23:59,355
Oh, rub a dub dub.
555
00:23:59,397 --> 00:24:01,357
Om mani padme hum.
556
00:24:01,398 --> 00:24:03,067
Oh, three men in a tub.
557
00:24:03,151 --> 00:24:05,194
Not rub a dub dub, three men in a tub.
558
00:24:05,278 --> 00:24:07,071
Om mani padme hum.
559
00:24:07,155 --> 00:24:09,365
Om mani padme hum.
560
00:24:09,407 --> 00:24:11,492
Om mani padme hum.
561
00:24:16,539 --> 00:24:18,374
[Louie] I'm warning
you, Ed, one more card
562
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
- and I'm going to gin.
- Yeah.
563
00:24:19,876 --> 00:24:21,502
Right.
564
00:24:24,380 --> 00:24:26,924
Om mani padme hum.
565
00:24:31,888 --> 00:24:36,225
Om mani padme hum.
566
00:24:36,309 --> 00:24:37,852
Oh, Chico, cut that out, man.
567
00:24:37,894 --> 00:24:39,311
We're playing for big stakes.
568
00:24:39,395 --> 00:24:42,398
Yeah.
569
00:24:42,440 --> 00:24:43,566
Gin.
570
00:24:43,608 --> 00:24:46,903
Om mani padme hum.
571
00:24:46,986 --> 00:24:50,071
Om mani padme hum.
572
00:24:50,156 --> 00:24:53,451
Om mani padme hum.
573
00:24:55,786 --> 00:24:57,914
[Freddie] "Chico and the
Man" was recorded live
574
00:24:57,955 --> 00:25:00,416
before a studio audience at NBC Studios,
575
00:25:00,458 --> 00:25:03,419
Burbank, California.
576
00:25:03,461 --> 00:25:07,256
[José] ♪ Chico was born
in el barrio ♪
577
00:25:07,340 --> 00:25:10,760
♪ Spent much of his time
in the street ♪
578
00:25:10,801 --> 00:25:14,305
♪ His mind was crazy
for knowledge ♪
579
00:25:14,388 --> 00:25:16,641
♪ His belly
for something to eat ♪
580
00:25:16,724 --> 00:25:20,144
♪ Times are hard ♪
581
00:25:20,228 --> 00:25:23,856
♪ For Chico and the Man ♪
582
00:25:23,940 --> 00:25:26,984
♪ Times are hard ♪
583
00:25:27,068 --> 00:25:29,946
♪ For Chico and the Man ♪
584
00:25:29,987 --> 00:25:31,989
♪ Yeah, baby ♪
43448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.