Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:04,003
[José Feliciano] One, two,
a-one, two, three and...
2
00:00:04,088 --> 00:00:06,048
[guitar playing]
3
00:00:15,015 --> 00:00:20,271
♪ Chico, don't be discouraged ♪
4
00:00:20,354 --> 00:00:25,443
♪ The man, he ain't
so hard to understand ♪
5
00:00:25,526 --> 00:00:31,031
♪ Chico, if you try now ♪
6
00:00:31,115 --> 00:00:36,120
♪ I know that you can
lend a helping hand ♪
7
00:00:36,203 --> 00:00:39,206
♪ Because there's good
in everyone ♪
8
00:00:39,290 --> 00:00:41,667
♪ And a new day has begun ♪
9
00:00:41,751 --> 00:00:47,757
♪ You can see the morning sun
if you try ♪
10
00:00:47,798 --> 00:00:52,553
♪ And I know
things will be better ♪
11
00:00:52,636 --> 00:00:58,309
♪ Oh, yes, they will
for Chico and the Man ♪
12
00:00:58,392 --> 00:01:02,480
♪ Yes, they will for
Chico and the Man ♪
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,483
♪ Even though he's funny,
he don't understand, yeah ♪
14
00:01:26,837 --> 00:01:28,672
[mumbling]
15
00:02:10,548 --> 00:02:11,549
Where have you been?
16
00:02:11,632 --> 00:02:12,716
Where does it look like I've been?
17
00:02:12,800 --> 00:02:14,133
I've been at the doughnut shop.
18
00:02:14,218 --> 00:02:16,011
This is the special lifetime model.
19
00:02:16,053 --> 00:02:17,429
- [Ed] That is?
- Yeah.
20
00:02:17,513 --> 00:02:19,181
You get a year or 40,000 cups of coffee,
21
00:02:19,223 --> 00:02:20,766
and they give you a free
replacement if you get
22
00:02:20,850 --> 00:02:22,893
a blowout in your doughnut.
23
00:02:25,729 --> 00:02:27,565
Do you want me to read that to you?
24
00:02:27,648 --> 00:02:29,066
Well, what do you mean, read it to me?
25
00:02:29,149 --> 00:02:32,151
This is a repair manual,
not a bedtime story.
26
00:02:32,236 --> 00:02:33,737
Look at the printing on this stuff here.
27
00:02:33,821 --> 00:02:35,155
It's so tiny, you can't see anything.
28
00:02:35,239 --> 00:02:36,657
It's ridiculous.
29
00:02:36,740 --> 00:02:38,117
It's also in Japanese.
30
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
It is?
31
00:02:39,994 --> 00:02:41,996
Wait a minute!
The motor is Japanese.
32
00:02:42,079 --> 00:02:43,788
The instructions are in English.
33
00:02:43,873 --> 00:02:45,457
Yeah, but you see?
You had to check.
34
00:02:45,541 --> 00:02:47,209
You know why?
Because you need glasses, man.
35
00:02:47,251 --> 00:02:49,169
Who needs glasses?
It's this lousy light here
36
00:02:49,252 --> 00:02:51,505
that causes all the problem.
37
00:02:51,589 --> 00:02:53,215
It's not the light, man.
38
00:02:53,257 --> 00:02:54,675
You got enough light in here
for a Hollywood premiere.
39
00:02:54,758 --> 00:02:56,677
And you know what weakens the light?
40
00:02:56,760 --> 00:02:58,095
It's that electric guitar of yours
41
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
that sucks all the power
out of the lines.
42
00:03:00,264 --> 00:03:02,056
Say, what have you got against glasses?
43
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Nothing, as long as you
can drink from them.
44
00:03:05,936 --> 00:03:09,315
I don't need cheaters.
I got the eyes of a hawk.
45
00:03:09,398 --> 00:03:11,150
If a hawk had eyes like you,
46
00:03:11,233 --> 00:03:14,028
his beak would be in a cast
from flying into mountains.
47
00:03:14,111 --> 00:03:17,990
[horn honks]
48
00:03:18,073 --> 00:03:19,282
We got somebody.
49
00:03:22,703 --> 00:03:24,622
Oh, I'm so glad I found you.
50
00:03:24,705 --> 00:03:28,167
I didn't know I was lost.
51
00:03:28,250 --> 00:03:30,752
I like to deal with the owner,
so I know who to blame
52
00:03:30,794 --> 00:03:32,463
if something goes wrong.
53
00:03:32,546 --> 00:03:36,133
Now you fill up my gas tank,
and you check the oil.
54
00:03:36,216 --> 00:03:38,761
Check the oil.
55
00:03:38,802 --> 00:03:41,430
And while you're at it,
check the fan belt.
56
00:03:41,472 --> 00:03:42,932
[Ed] Check the fan belt.
57
00:03:42,973 --> 00:03:44,725
I bought it at the garage up the street,
58
00:03:44,808 --> 00:03:46,769
and I want to make sure that
they sold me a good one.
59
00:03:46,810 --> 00:03:50,773
That all, lady?
I also appraise jewelry.
60
00:03:52,441 --> 00:03:54,318
How's the gas coming?
61
00:03:54,401 --> 00:03:55,945
Loud and clear.
62
00:03:55,986 --> 00:04:00,783
Good. What's taking you
so long with the oil?
63
00:04:00,824 --> 00:04:05,829
The dipstick's not over there.
It's over here.
64
00:04:05,913 --> 00:04:08,165
What's the matter?!
Can't you see?
65
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
Boy, lady, you just
said the secret word.
66
00:04:15,464 --> 00:04:17,633
[gas pump dinging]
67
00:04:25,975 --> 00:04:27,810
It doesn't need any.
Put it back.
68
00:04:27,851 --> 00:04:29,478
[Ed] Okay.
69
00:04:30,938 --> 00:04:33,524
Don't you know where to put it?
70
00:04:35,359 --> 00:04:37,945
Ed!
71
00:04:38,028 --> 00:04:40,656
Put it back in the car.
72
00:04:41,824 --> 00:04:44,702
It comes out to $3 even,
lady, all filled up.
73
00:04:44,785 --> 00:04:46,036
Tres dólares?
74
00:04:46,120 --> 00:04:48,455
[conversing in Spanish]
75
00:04:50,666 --> 00:04:52,041
Do you have a lady's room?
76
00:04:52,126 --> 00:04:53,711
Yes, and if you run into a lady,
77
00:04:53,794 --> 00:04:55,838
you can tell her it's over there.
78
00:04:55,879 --> 00:04:58,173
You are a rude man.
79
00:04:58,214 --> 00:05:01,135
Thank you very much.
Here, $7. That's yours.
80
00:05:01,218 --> 00:05:03,887
[speaking Spanish]
81
00:05:07,224 --> 00:05:10,519
[conversing in Spanish]
82
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
- [Chico] Adiós.
- [woman] Adiós.
83
00:05:17,526 --> 00:05:20,404
[groaning]
84
00:05:22,363 --> 00:05:24,116
What's the matter, Ed?
You got a pain?
85
00:05:24,199 --> 00:05:26,869
Not anymore.
She just drove out.
86
00:05:26,910 --> 00:05:28,537
We're running low on gas.
87
00:05:28,579 --> 00:05:31,874
Okay, I'll call Saudi
Arabia in the morning.
88
00:05:31,915 --> 00:05:33,333
Hey, did you hear from Rudy?
89
00:05:33,416 --> 00:05:34,543
Not yet.
90
00:05:34,585 --> 00:05:36,170
Well, when he calls,
91
00:05:36,253 --> 00:05:38,422
tell him I got two tickets
to the hockey game.
92
00:05:40,591 --> 00:05:42,718
[grumbling]
93
00:05:43,594 --> 00:05:44,928
[horn honks, tires screech]
94
00:05:45,012 --> 00:05:47,097
Oh, no, no, no, no, no!
Watch out!
95
00:05:47,181 --> 00:05:49,850
Hey, take it easy. Oh,
my-- Oh! Whoa, whoa.
96
00:05:52,936 --> 00:05:54,146
What happened?
97
00:05:54,229 --> 00:05:56,273
What happened?
Some accident.
98
00:05:56,356 --> 00:05:58,317
A yo-yo driving a milk
truck made a U-turn
99
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
and banged right into
a pancake-mix truck
100
00:06:00,235 --> 00:06:02,154
that was going so fast he couldn't stop.
101
00:06:02,237 --> 00:06:03,738
Then they both skidded across the street
102
00:06:03,781 --> 00:06:05,741
right into a fire hydrant.
103
00:06:05,783 --> 00:06:08,327
And now all that water is
pouring into the pancake mix
104
00:06:08,410 --> 00:06:11,121
and the cottage cheese and the milk.
105
00:06:11,205 --> 00:06:12,790
Boy, on a hot day like today,
106
00:06:12,873 --> 00:06:14,500
we could be looking at the
biggest cheese blintz
107
00:06:14,583 --> 00:06:16,376
in history.
108
00:06:18,045 --> 00:06:19,880
Uh-oh, here come the fuzz.
109
00:06:19,963 --> 00:06:22,674
Don't tell him I saw anything.
I don't want to get involved.
110
00:06:22,758 --> 00:06:24,635
You didn't see anything.
You may have heard something,
111
00:06:24,718 --> 00:06:26,386
but you didn't see nothing
because you can't see well.
112
00:06:26,470 --> 00:06:28,555
Don't tell me that.
I saw the whole thing.
113
00:06:28,639 --> 00:06:31,141
Yeah, okay, Ed. Fine.
Whatever you say.
114
00:06:31,225 --> 00:06:32,851
It's closing time.
115
00:06:32,935 --> 00:06:35,479
Closing time?
We don't close till 6:00.
116
00:06:35,562 --> 00:06:39,190
On holidays and cops-are-coming days,
117
00:06:39,274 --> 00:06:41,652
we close early.
118
00:06:41,735 --> 00:06:43,362
Anyway, you didn't see the accident.
119
00:06:43,445 --> 00:06:45,197
[Ed] Don't say that!
I saw the whole thing!
120
00:06:45,279 --> 00:06:46,824
Now open that door.
121
00:06:46,907 --> 00:06:48,492
Ed, why do you want to get
yourself in trouble?
122
00:06:48,575 --> 00:06:51,077
Because a good citizen
should become involved.
123
00:06:51,161 --> 00:06:52,704
Yeah, well, listen, man.
Did you vote?
124
00:06:52,788 --> 00:06:54,123
[Ed] Sure, I voted.
125
00:06:54,164 --> 00:06:55,415
[Chico] You did your duty as a citizen.
126
00:06:55,499 --> 00:06:57,126
I got to defend the Constitution.
127
00:06:57,166 --> 00:07:00,087
Alright, if a truck hits the
Constitution, I'll call you.
128
00:07:00,170 --> 00:07:01,547
You really believe I didn't see it, huh?
129
00:07:01,630 --> 00:07:04,007
You're telling me I
didn't see what I saw?
130
00:07:06,260 --> 00:07:09,096
Ed, remember the customer
who came in yesterday
131
00:07:09,178 --> 00:07:10,806
with the pet monkey?
132
00:07:10,848 --> 00:07:13,475
You told him his son should
have electrolysis done.
133
00:07:17,646 --> 00:07:21,233
Well, they're raising a lot
of funny kids these days.
134
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
Okay, how about the other day?
The guy with the flat tire?
135
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
You couldn't read the pressure gauge,
136
00:07:25,445 --> 00:07:27,948
and you put 78 pounds of
air into this guy's tire.
137
00:07:28,031 --> 00:07:31,994
He has the only white sidewall
in town with a goiter.
138
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
That was a legitimate goof.
139
00:07:33,704 --> 00:07:35,622
There's nothing wrong with my eyes.
140
00:07:35,706 --> 00:07:37,624
You have a headache
right now, don't you?
141
00:07:37,708 --> 00:07:39,168
No, but you're giving me one
142
00:07:39,209 --> 00:07:40,836
if you don't stop bugging
me about my eyes.
143
00:07:40,878 --> 00:07:42,504
What's wrong with glasses?
144
00:07:42,546 --> 00:07:44,464
You could get wraparound
sunglasses like Peter Fonda,
145
00:07:44,548 --> 00:07:46,383
some Elton John glasses.
146
00:07:46,466 --> 00:07:47,843
I got an idea.
We'll mix and match.
147
00:07:47,885 --> 00:07:50,888
Get half a binocular and a monocle.
148
00:07:50,971 --> 00:07:52,973
Now I've really got a headache.
149
00:07:53,056 --> 00:07:54,975
[Chico] Where are you going?
150
00:07:55,058 --> 00:07:56,351
I'm going out to tell
the cops what I saw.
151
00:07:56,393 --> 00:07:58,478
Oh, man.
Well, listen. Do me a favor.
152
00:07:58,562 --> 00:08:01,523
Let somebody else be the witness.
153
00:08:01,565 --> 00:08:03,859
Why? I've got a moral
obligation to speak up!
154
00:08:03,901 --> 00:08:06,612
That is superseded by EGBFP.
155
00:08:06,695 --> 00:08:08,447
What's EGBFP?
156
00:08:08,530 --> 00:08:11,325
That's the line on the eye
chart you can't read.
157
00:08:11,408 --> 00:08:13,911
And if you go and tell this cop
anything, it'll stand for
158
00:08:13,994 --> 00:08:16,580
Ed Gets Busted For Perjury.
159
00:08:16,663 --> 00:08:18,290
I saw what I saw!
160
00:08:18,373 --> 00:08:20,250
Ed, you once told me the
three most beautiful words
161
00:08:20,334 --> 00:08:22,669
in the English language are
"Don't get involved."
162
00:08:22,753 --> 00:08:25,881
Yeah, well, I just came up with
two new words -- "Butt out."
163
00:08:25,923 --> 00:08:27,591
[Ed] I got my principles.
164
00:08:27,674 --> 00:08:29,343
I'm going to tell the cops everything.
165
00:08:29,426 --> 00:08:30,969
That was a terrible
thing to have happened
166
00:08:31,053 --> 00:08:32,554
right in front of my -- Oh!
167
00:08:32,596 --> 00:08:34,056
- [officer] Where is it?
- [Ed] Where's what?
168
00:08:34,097 --> 00:08:36,141
- The men's room.
- It's right over there.
169
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
Officer, I saw the whole thing.
170
00:08:38,684 --> 00:08:40,312
Will you tell me later?
I'm in a hurry.
171
00:08:40,395 --> 00:08:42,105
Yeah, but I got to tell
you about the accident.
172
00:08:42,189 --> 00:08:45,192
If you stop me now, there'll
be another accident.
173
00:08:45,275 --> 00:08:47,611
Officer, you're making a big mistake.
174
00:08:47,694 --> 00:08:51,280
If you don't let go of my
arm, I'm going to shoot you.
175
00:08:55,202 --> 00:09:01,500
Ed, please, man.
Please don't do this.
176
00:09:01,583 --> 00:09:03,126
It's no crime to have bad eyesight,
177
00:09:03,210 --> 00:09:04,795
but it is a crime to
give false testimony.
178
00:09:04,878 --> 00:09:06,630
Now, you're just going
to get in trouble.
179
00:09:06,713 --> 00:09:08,465
Nobody ever got in trouble
telling the truth.
180
00:09:08,548 --> 00:09:10,759
The truth is, you don't see very well.
181
00:09:10,801 --> 00:09:12,427
How do you like that?
182
00:09:12,469 --> 00:09:13,386
I want to commit murder, and
there's a cop in there.
183
00:09:13,470 --> 00:09:15,304
Back away.
184
00:09:15,389 --> 00:09:18,850
Officer, I saw the whole thing.
The milk truck made a U-turn
185
00:09:18,934 --> 00:09:20,769
and banged right into the pancake truck
186
00:09:20,811 --> 00:09:22,771
because it was going too
fast, and he couldn't stop.
187
00:09:22,813 --> 00:09:24,564
Ed, you can't be sure of that.
188
00:09:24,648 --> 00:09:27,192
Listen -- I'll swear to it on
a stack of motor manuals.
189
00:09:27,276 --> 00:09:30,028
Ah! Well, officer, what do you think?
190
00:09:30,112 --> 00:09:32,322
I couldn't hear a word you said.
191
00:09:32,405 --> 00:09:35,033
Officer, I'm trying to tell
you I saw the accident,
192
00:09:35,117 --> 00:09:36,576
and I want to be a witness.
193
00:09:36,660 --> 00:09:38,120
What's the catch?
194
00:09:38,160 --> 00:09:39,997
No catch. I've got to do
my duty as a citizen.
195
00:09:40,080 --> 00:09:42,457
You're putting me on.
Will you excuse me?
196
00:09:42,499 --> 00:09:44,083
I've got an accident out there.
197
00:09:44,167 --> 00:09:46,795
Officer, if you don't take my statement,
198
00:09:46,837 --> 00:09:50,173
I'm going to call downtown and
give them the whole thing.
199
00:09:50,256 --> 00:09:52,259
You know, I think you mean it.
200
00:09:52,342 --> 00:09:54,636
You know what a rare thing it is
these days to find a citizen
201
00:09:54,678 --> 00:09:55,929
that's willing to do his duty?
202
00:09:56,013 --> 00:09:57,306
Well, thank you, Officer.
203
00:09:57,347 --> 00:09:59,725
It's a joy and a pleasure to meet you.
204
00:09:59,808 --> 00:10:02,019
I am Officer Kirby, and I
want to hear what you saw
205
00:10:02,102 --> 00:10:03,602
in your own words.
206
00:10:03,687 --> 00:10:05,564
And start by giving me your legal name.
207
00:10:05,647 --> 00:10:07,316
Okay.
Let me tell you what happened.
208
00:10:07,357 --> 00:10:11,153
Just one minute.
As legal counsel for Mr. Brown,
209
00:10:11,194 --> 00:10:12,529
if you try to ask him any questions
210
00:10:12,612 --> 00:10:14,072
before he's been subpoenaed
211
00:10:14,155 --> 00:10:15,574
or before legal charges have been made,
212
00:10:15,657 --> 00:10:17,409
I shall sue you for invasion of privacy,
213
00:10:17,492 --> 00:10:20,203
harassment, and contempt of garage.
214
00:10:22,205 --> 00:10:23,582
- [Kirby] Mr. Brown?
- [Ed] Yes.
215
00:10:23,665 --> 00:10:25,667
Is your son studying to be a lawyer?
216
00:10:25,708 --> 00:10:28,587
No, he's not my son. Years
ago, I offended a magician.
217
00:10:28,670 --> 00:10:30,797
He's my curse.
218
00:10:36,303 --> 00:10:37,511
Please begin.
219
00:10:37,554 --> 00:10:39,806
Okay. My name is Brown, Ed Brown.
220
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
That's spelled B-R-O-W-N.
221
00:10:42,476 --> 00:10:45,102
Well, I was taking the
garbage out in the alley,
222
00:10:45,187 --> 00:10:47,731
and I looked out in the street,
and I saw this terrible accident
223
00:10:47,814 --> 00:10:49,482
because the guy driving the milk truck
224
00:10:49,566 --> 00:10:50,859
made a U-turn right into
the pancake truck,
225
00:10:50,901 --> 00:10:52,527
which couldn't stop--
226
00:10:52,569 --> 00:10:54,237
Yeah, but he can't be sure of that
227
00:10:54,321 --> 00:10:56,114
because it was dark in
here and sunny outside.
228
00:10:56,198 --> 00:10:57,949
And he has a headache
in his eyes, anyway.
229
00:10:58,033 --> 00:11:00,285
Please don't try to
influence the witness.
230
00:11:00,369 --> 00:11:01,535
I saw it, Officer! I saw it.
231
00:11:01,578 --> 00:11:02,996
See, the milk truck made a U-turn
232
00:11:03,080 --> 00:11:04,706
and banged right into the pancake truck
233
00:11:04,748 --> 00:11:06,500
when he was going too fast
so he couldn't stop.
234
00:11:06,583 --> 00:11:07,667
Hi, Ed.
235
00:11:07,751 --> 00:11:09,795
Oh, hiya, Rudy.
236
00:11:09,878 --> 00:11:11,713
I got two tickets for the hockey game.
237
00:11:11,755 --> 00:11:12,964
Hi, Chico.
238
00:11:13,048 --> 00:11:14,591
How are you doing, Rudy?
239
00:11:14,674 --> 00:11:16,009
Yeah, that's it, Officer.
That's the whole thing.
240
00:11:16,093 --> 00:11:17,677
Now, you're absolutely sure
241
00:11:17,761 --> 00:11:20,554
that the driver of the milk
vehicle was at fault?
242
00:11:20,597 --> 00:11:22,974
Oh, absolutely. And if he
says anything different,
243
00:11:23,058 --> 00:11:24,393
you can tell him he was full of baloney.
244
00:11:24,434 --> 00:11:25,727
You just told him.
245
00:11:25,769 --> 00:11:27,270
I did...
246
00:11:28,522 --> 00:11:29,648
Rudy?
247
00:11:29,731 --> 00:11:30,899
Rudy?
248
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
So, I'm full of baloney, huh?
249
00:11:32,776 --> 00:11:34,528
But you drive a beer truck,
don't you, not a milk truck?
250
00:11:34,611 --> 00:11:36,238
Driving is driving.
251
00:11:36,279 --> 00:11:39,324
On my day off, I moonlight.
I need the extra cash.
252
00:11:39,408 --> 00:11:42,494
You got a lot more to worry
about than extra cash.
253
00:11:42,577 --> 00:11:44,453
Why? Because Ed Brown
says it was my fault?
254
00:11:44,538 --> 00:11:45,997
You must be kidding.
255
00:11:46,081 --> 00:11:48,083
Everybody knows he can't see.
256
00:11:48,125 --> 00:11:49,708
What are you talking about?
257
00:11:49,793 --> 00:11:51,211
My eyes are as good as
the day they were born.
258
00:11:51,294 --> 00:11:52,712
That shows how much you can see.
259
00:11:52,796 --> 00:11:54,548
Everyone's born with their eyes closed.
260
00:11:54,631 --> 00:11:56,258
- [Ed] Oh!
- [Rudy] Yeah!
261
00:11:56,299 --> 00:11:57,843
And if they are as good
as you say they are,
262
00:11:57,926 --> 00:11:59,094
how come you didn't see it was me
263
00:11:59,136 --> 00:12:00,554
who was driving the milk wagon?
264
00:12:00,636 --> 00:12:02,054
'Cause I wasn't looking for a driver.
265
00:12:02,139 --> 00:12:03,974
I was watching the accident.
That's why.
266
00:12:04,057 --> 00:12:06,684
You didn't see what you said you
saw because you can't see. See?
267
00:12:06,768 --> 00:12:09,104
Now don't say I can't see
because I can see--
268
00:12:09,146 --> 00:12:10,230
You cannot see.
269
00:12:10,313 --> 00:12:11,773
[both yelling]
270
00:12:11,815 --> 00:12:13,692
Alright, hold it.
Hold it!
271
00:12:13,775 --> 00:12:15,652
The judge will decide who saw what,
272
00:12:15,735 --> 00:12:18,280
but I think Mr. Brown's
testimony will stick.
273
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
Ed?
274
00:12:20,323 --> 00:12:21,533
What?
275
00:12:21,616 --> 00:12:22,617
I thought you were my friend.
276
00:12:22,659 --> 00:12:23,994
I am your friend.
277
00:12:24,077 --> 00:12:25,787
How was I to know you had another job?
278
00:12:25,828 --> 00:12:27,831
Look, Rudy, I don't want to
get you in any trouble.
279
00:12:27,914 --> 00:12:29,791
I don't want to get you
in hot water, either.
280
00:12:29,833 --> 00:12:32,335
But when we go to court and they
find out you're blind as a bat,
281
00:12:32,419 --> 00:12:34,379
they're going to throw the book at you.
282
00:12:34,463 --> 00:12:36,506
I saw what I saw, and I'm not
going to change a word.
283
00:12:36,590 --> 00:12:38,133
There's nothing wrong with my eyes!
284
00:12:38,175 --> 00:12:39,384
Aah!
285
00:12:39,468 --> 00:12:41,303
Here, sign this.
286
00:12:41,344 --> 00:12:43,179
[speaking Spanish]
287
00:12:48,184 --> 00:12:49,436
Mr. Brown!
288
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
What do you want?
289
00:12:50,770 --> 00:12:52,063
You shortchanged me, mister!
290
00:12:52,147 --> 00:12:53,773
What are you talking about?
291
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
I gave you a $20 bill,
292
00:12:55,650 --> 00:12:57,235
and you gave me change for a $10.
293
00:12:57,319 --> 00:12:58,778
No, you gave me a $10.
294
00:12:58,862 --> 00:13:00,572
I don't have a $20 in
my whole roll here.
295
00:13:00,655 --> 00:13:02,908
Here, take a look at that.
296
00:13:02,991 --> 00:13:05,869
Hello, Andrew Jackson.
297
00:13:05,952 --> 00:13:07,703
It's a $20, Ed.
298
00:13:07,787 --> 00:13:09,080
[Ed] Oh, okay.
299
00:13:09,164 --> 00:13:11,708
Well, give her her change.
300
00:13:11,791 --> 00:13:13,168
I'm sorry.
301
00:13:29,184 --> 00:13:30,977
Morning, Ed.
302
00:13:31,061 --> 00:13:33,313
[Ed] Morning, Chico.
303
00:13:35,649 --> 00:13:37,067
How are you feeling?
304
00:13:37,150 --> 00:13:39,861
Oh, just terrible.
I didn't sleep a wink.
305
00:13:39,903 --> 00:13:42,697
I was pacing up and down
my room all night long.
306
00:13:42,739 --> 00:13:45,033
[Chico] Yeah, huh?
307
00:13:45,075 --> 00:13:46,701
I know how you feel, Ed.
308
00:13:46,743 --> 00:13:48,410
I was pacing up and down my
room all night long, too.
309
00:13:51,373 --> 00:13:53,708
How do you pace up and down the van?
310
00:13:53,750 --> 00:13:56,461
You take real small steps.
311
00:13:56,545 --> 00:13:58,255
Chico, I'm exhausted.
312
00:13:58,338 --> 00:14:00,048
I must have walked 80 miles last night,
313
00:14:00,090 --> 00:14:01,591
up and down, up and down.
314
00:14:01,675 --> 00:14:02,884
At least you didn't
have to fight traffic.
315
00:14:02,926 --> 00:14:04,261
Yeah.
316
00:14:06,888 --> 00:14:08,348
Chico...
317
00:14:08,431 --> 00:14:10,767
I've been thinking about
what you said yesterday.
318
00:14:10,850 --> 00:14:11,893
So have I.
319
00:14:11,934 --> 00:14:13,311
Yeah, you were right.
320
00:14:13,395 --> 00:14:14,729
No, I was wrong.
321
00:14:14,771 --> 00:14:16,815
No, Chico, when you get to be my age,
322
00:14:16,898 --> 00:14:19,484
you can't play wide
receiver for the Rams.
323
00:14:19,568 --> 00:14:21,528
You can't hit that curveball anymore.
324
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
And when you find yourself
whistling at fellows
325
00:14:23,530 --> 00:14:27,075
with long hair, then you know
your eyes are beginning to go.
326
00:14:27,117 --> 00:14:28,702
Ed, you're not old.
327
00:14:28,785 --> 00:14:29,869
You're just at the beginning of old.
328
00:14:29,953 --> 00:14:31,621
No, no, no.
329
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
I'm telling you, I had that
$20 bill right in my hand,
330
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
and I couldn't tell what it was.
331
00:14:39,087 --> 00:14:40,714
Oh, well, that was just
a little $20 mistake.
332
00:14:40,797 --> 00:14:42,549
Look at the mistake the Russians made.
333
00:14:42,632 --> 00:14:47,012
They gave us Alaska for $20
million, Eskimos and all.
334
00:14:47,095 --> 00:14:49,472
If they just looked around,
from the salmon alone,
335
00:14:49,556 --> 00:14:51,850
they could have made double
that kind of money.
336
00:14:51,933 --> 00:14:53,643
You know something?
337
00:14:53,727 --> 00:14:57,814
I know my eyes are going, but
I think your mind is going.
338
00:14:57,897 --> 00:14:59,482
Okay, maybe that's a bad example.
339
00:14:59,566 --> 00:15:00,775
Try another one.
340
00:15:00,817 --> 00:15:01,776
How about the Louisiana Purchase?
341
00:15:01,818 --> 00:15:03,236
How about it?
342
00:15:03,320 --> 00:15:05,030
The Louisiana Purchase, man.
343
00:15:05,113 --> 00:15:06,573
[French accent] Everybody knows what great businessmen
344
00:15:06,656 --> 00:15:08,408
the French are.
345
00:15:08,491 --> 00:15:11,536
They gave us Louisiana, New
Orleans, the Mardi Gras,
346
00:15:11,620 --> 00:15:14,664
the Sugar Bowl.
347
00:15:14,748 --> 00:15:17,000
The Sugar Bowl is much
bigger than a $20 bill.
348
00:15:17,083 --> 00:15:18,793
You're right.
349
00:15:18,835 --> 00:15:22,213
It takes at least $20
to fill a sugar bowl.
350
00:15:22,297 --> 00:15:24,132
Well, nice try.
351
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
[normal voice] Ed, I'm sorry.
I was out of line yesterday
352
00:15:25,842 --> 00:15:27,594
When you said you saw that accident,
353
00:15:27,677 --> 00:15:28,845
I should have believed you.
354
00:15:28,928 --> 00:15:30,263
Why would you believe me?
355
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
[Chico] 'Cause you're an honest man.
356
00:15:31,431 --> 00:15:32,974
You're lying.
357
00:15:33,016 --> 00:15:34,726
[Chico] Would I lie just
to make you feel better?
358
00:15:34,809 --> 00:15:35,644
- [Ed] Yes, you would.
- [Chico] Don't you believe me?
359
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Yes, I don't.
360
00:15:37,354 --> 00:15:39,105
Ed, yesterday when you said
361
00:15:39,189 --> 00:15:40,774
you were sure you saw what you saw,
362
00:15:40,857 --> 00:15:42,400
I should have believed
that you saw what you saw
363
00:15:42,484 --> 00:15:43,943
because you told me you
were sure you saw it,
364
00:15:44,027 --> 00:15:45,820
and you said you saw it,
and I didn't believe you.
365
00:15:45,862 --> 00:15:48,365
But now I'm sure that what you
said you saw, you saw, okay?
366
00:15:53,286 --> 00:15:54,371
You know something, Chico?
367
00:15:54,454 --> 00:15:56,706
I'm fighting the inevitable.
368
00:15:56,790 --> 00:16:00,502
After I get glasses, the next
thing is a hearing aid.
369
00:16:00,543 --> 00:16:03,797
Then comes the dentures, then the cane.
370
00:16:03,880 --> 00:16:05,799
And finally you wind up
holding the whole thing
371
00:16:05,882 --> 00:16:08,218
together with a good, strong truss.
372
00:16:09,511 --> 00:16:13,348
Oh, look, look.
Pablo Casals took a bride at 89.
373
00:16:13,390 --> 00:16:16,142
Well, he had to have
something to fiddle with.
374
00:16:18,853 --> 00:16:21,272
Charlie Chaplin became a father at 80.
375
00:16:21,356 --> 00:16:24,984
It only proves you don't need
your eyes to become a father.
376
00:16:26,152 --> 00:16:29,572
[horn honks]
377
00:16:29,656 --> 00:16:31,741
Uh-oh.
378
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
Mr. Brown?
379
00:16:34,077 --> 00:16:35,161
Yes?
380
00:16:35,245 --> 00:16:36,913
I'm the kind of a woman who,
381
00:16:36,996 --> 00:16:39,708
when she has something to say, says it.
382
00:16:39,749 --> 00:16:43,294
Well, I'm not interested.
Take your tongue somewhere else.
383
00:16:43,378 --> 00:16:46,923
[speaking Spanish]
384
00:16:54,389 --> 00:16:57,183
[conversing in Spanish]
385
00:17:07,569 --> 00:17:08,987
I can't believe it.
386
00:17:09,070 --> 00:17:11,614
She's lying.
I never laid a hand on her.
387
00:17:13,407 --> 00:17:16,578
[speaking Spanish]
388
00:17:18,079 --> 00:17:21,124
What I'm trying to say is
that I made a mistake.
389
00:17:21,207 --> 00:17:25,211
It was not a $20 bill I
gave you. It was a $10.
390
00:17:25,295 --> 00:17:26,629
Oh.
391
00:17:26,713 --> 00:17:29,299
Now who's wrong and who's right?
392
00:17:29,382 --> 00:17:33,052
Muchisimas gracias.
393
00:17:34,721 --> 00:17:36,013
[Chico] Thank you so much.
394
00:17:36,097 --> 00:17:37,265
You don't know how much this means.
395
00:17:37,307 --> 00:17:39,851
You're the best customer ever!
396
00:17:39,934 --> 00:17:43,021
Thank you.
You're the best customer.
397
00:17:43,104 --> 00:17:46,398
Come back. Thank you!
Oh, my God.
398
00:17:46,483 --> 00:17:49,359
Oh, my goodness.
Whoo-hoo!
399
00:17:49,444 --> 00:17:51,571
Lady, thank you again.
400
00:18:01,122 --> 00:18:03,416
Now who can see and who can't see?
401
00:18:03,500 --> 00:18:04,751
I can't see.
402
00:18:04,834 --> 00:18:06,211
Didn't this prove it to you?
403
00:18:06,294 --> 00:18:07,545
No. It only proves she made a mistake.
404
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
I had it right in my hand.
405
00:18:09,005 --> 00:18:10,632
I couldn't tell it was a $20 bill.
406
00:18:10,673 --> 00:18:12,926
Well, everybody was making you nervous.
407
00:18:13,009 --> 00:18:15,053
Yeah, that's right.
Everybody was making me nervous.
408
00:18:15,136 --> 00:18:16,346
Are you nervous now?
409
00:18:16,429 --> 00:18:18,013
No.
410
00:18:19,766 --> 00:18:21,309
Read this.
411
00:18:21,351 --> 00:18:23,436
Read it?
412
00:18:29,192 --> 00:18:31,736
"No-knock motor oil for friction-free
413
00:18:31,820 --> 00:18:35,198
freeway driving, SAE-40,
weight, 32 fluid ounces,
414
00:18:35,281 --> 00:18:36,950
one quart."
415
00:18:37,032 --> 00:18:38,535
Ha ha! I knew you could do it.
You read it perfectly.
416
00:18:38,618 --> 00:18:41,621
Yeah. That can hasn't
changed in 20 years.
417
00:18:41,704 --> 00:18:43,373
I know it by heart.
418
00:18:46,376 --> 00:18:47,669
Hi, Ed.
419
00:18:51,005 --> 00:18:52,799
Hi, Rudy.
420
00:18:52,882 --> 00:18:54,384
Hi, Rudy.
Would like some coffee?
421
00:18:54,467 --> 00:18:56,177
Never mind.
422
00:18:56,219 --> 00:18:57,887
- [Rudy] Ed?
- [Ed] What?
423
00:18:57,971 --> 00:18:59,848
You and I had a little difference
of opinion yesterday.
424
00:18:59,888 --> 00:19:01,766
Well, that was yesterday.
425
00:19:01,850 --> 00:19:04,310
How was yesterday different from today?
426
00:19:04,394 --> 00:19:06,980
Look, Rudy, you and I have been
friends for a long time, right?
427
00:19:07,063 --> 00:19:08,314
And that's what I'm worried about.
428
00:19:08,398 --> 00:19:09,898
Are we still going to be friends?
429
00:19:09,983 --> 00:19:11,526
Of course!
430
00:19:11,568 --> 00:19:14,028
You know, Ed, what you
said you saw yesterday,
431
00:19:14,070 --> 00:19:15,655
it could cost me my new job.
432
00:19:15,738 --> 00:19:17,532
Yeah, I realize that.
433
00:19:17,574 --> 00:19:18,992
But I'm not worried about that.
434
00:19:19,075 --> 00:19:21,035
I'm worried about our friendship.
435
00:19:21,077 --> 00:19:23,162
Let me tell you something, Rudy.
436
00:19:23,246 --> 00:19:27,166
You know, at our age, we can't
play wide receiver for the Rams,
437
00:19:27,250 --> 00:19:28,835
and we can't hit the curveball.
438
00:19:28,917 --> 00:19:31,671
And let me ask you.
Do you ever find yourself
439
00:19:31,754 --> 00:19:33,715
whistling at fellas with long hair?
440
00:19:38,428 --> 00:19:40,096
What are you trying to tell me?
441
00:19:40,179 --> 00:19:42,307
I'm trying to say that the
light was very bad yesterday,
442
00:19:42,390 --> 00:19:45,810
and I'm not positive that
I saw what I said I saw.
443
00:19:45,894 --> 00:19:47,270
Gee, I'm glad to hear that.
Come on.
444
00:19:47,353 --> 00:19:48,897
- Let's have that cup of coffee.
- Yeah.
445
00:19:48,938 --> 00:19:50,273
- [Rudy] Ed.
- [Ed] What?
446
00:19:50,356 --> 00:19:51,691
You're not changing your mind
447
00:19:51,773 --> 00:19:52,984
because you want to protect me, are you?
448
00:19:53,067 --> 00:19:54,402
Of course not!
449
00:19:54,444 --> 00:19:55,695
You know, I'm a little disappointed.
450
00:19:55,778 --> 00:19:57,739
Why?
451
00:19:57,780 --> 00:20:01,743
I was hoping you'd lie for me
because I would lie for you.
452
00:20:01,784 --> 00:20:03,077
[Ed] Yeah.
453
00:20:03,119 --> 00:20:04,787
- [Kirby] Hi, there.
- [Rudy] Oh.
454
00:20:04,871 --> 00:20:06,247
- [Kirby] Sorry to bother you.
- [Ed] Yes, Officer.
455
00:20:06,289 --> 00:20:07,749
In order for me to complete my report,
456
00:20:07,790 --> 00:20:09,542
I've got to do a diagram of exactly
457
00:20:09,626 --> 00:20:11,711
where you were standing in
relation to the accident.
458
00:20:11,794 --> 00:20:13,588
Well, Officer, let me just say this.
459
00:20:13,630 --> 00:20:17,550
I'm glad you're here because I
want to change my testimony.
460
00:20:17,634 --> 00:20:19,260
He got to you.
461
00:20:19,302 --> 00:20:21,930
A man has a right to
change his testimony.
462
00:20:21,971 --> 00:20:25,558
Yes.
And every man has his price.
463
00:20:25,642 --> 00:20:29,436
Ah, wait a minute there.
Who appointed you a judge?
464
00:20:29,479 --> 00:20:31,064
Listen -- I've been on the
force long enough to know
465
00:20:31,147 --> 00:20:32,815
when a little finagling
has been going on.
466
00:20:32,898 --> 00:20:34,150
- [Ed] I resent that.
- [Rudy] So do I.
467
00:20:34,233 --> 00:20:35,734
You should.
468
00:20:35,818 --> 00:20:37,403
Officer Kirby?
469
00:20:37,487 --> 00:20:40,990
I know Mr. Brown.
Now look at that face.
470
00:20:43,159 --> 00:20:45,286
Sometimes his eyes are bad.
471
00:20:45,328 --> 00:20:47,747
You know, yesterday he read a
repair manual for 20 minutes
472
00:20:47,830 --> 00:20:49,582
before he realized it was in Japanese?
473
00:20:49,666 --> 00:20:52,335
I didn't know you read Japanese.
474
00:20:52,417 --> 00:20:54,712
How'd they pay you off?
With a couple of cases of beer?
475
00:20:54,796 --> 00:20:58,007
You can't talk to my friend like that.
476
00:20:58,090 --> 00:21:01,010
Mr. Brown, can I confer
with you for a minute?
477
00:21:01,094 --> 00:21:02,178
Why not?
478
00:21:02,261 --> 00:21:03,721
Don't sign anything.
479
00:21:03,805 --> 00:21:06,099
I can't sign anything.
I don't have a pen.
480
00:21:06,182 --> 00:21:07,767
Look, I just want to write up my report,
481
00:21:07,850 --> 00:21:08,935
and I want to be sure I
got your new statement.
482
00:21:09,018 --> 00:21:10,186
Okay.
483
00:21:10,269 --> 00:21:11,229
Now, according to this...
484
00:21:11,311 --> 00:21:13,189
[Ed] Yes.
485
00:21:13,272 --> 00:21:18,111
...you were standing right here
looking out in that direction,
486
00:21:18,194 --> 00:21:19,904
and the accident took
place right at the pole.
487
00:21:19,988 --> 00:21:21,781
No, no, that's wrong, Officer.
488
00:21:21,864 --> 00:21:23,407
I was standing over here,
489
00:21:23,491 --> 00:21:25,743
and I was looking out
here at this corner,
490
00:21:25,827 --> 00:21:28,413
where that man is standing with
a newspaper under his arm.
491
00:21:28,496 --> 00:21:30,289
Now, wait a minute.
Wait a minute.
492
00:21:30,373 --> 00:21:31,874
You mean to tell me
493
00:21:31,958 --> 00:21:34,002
you can see the newspaper
under that man's arm?
494
00:21:34,042 --> 00:21:38,089
Sure. Can't you?
Hey, Chico? Come here.
495
00:21:38,172 --> 00:21:39,674
[Chico] Yeah?
496
00:21:39,715 --> 00:21:42,176
Look over there.
What do you see on that corner?
497
00:21:42,218 --> 00:21:43,428
What corner?
498
00:21:43,511 --> 00:21:44,637
That corner!
499
00:21:44,721 --> 00:21:46,097
Some guy.
500
00:21:46,180 --> 00:21:48,141
Yeah, what's he got under his arm?
501
00:21:48,224 --> 00:21:49,684
I think it's a newspaper.
502
00:21:49,726 --> 00:21:50,977
It is a newspaper.
503
00:21:51,060 --> 00:21:52,645
You bet your life it's a newspaper.
504
00:21:52,729 --> 00:21:54,355
You can see all right.
505
00:21:54,397 --> 00:21:56,148
Yeah. You're talking to a
man who's going to play
506
00:21:56,232 --> 00:21:57,984
wide receiver for the Rams,
507
00:21:58,067 --> 00:22:00,445
a man who's going to be able
to hit that curveball.
508
00:22:00,528 --> 00:22:01,904
It's a miracle.
509
00:22:01,988 --> 00:22:03,990
He can't see a $20 bill,
510
00:22:04,073 --> 00:22:05,782
but he can see a newspaper
one block away.
511
00:22:05,867 --> 00:22:09,078
He's farsighted, and
that's bad news for you
512
00:22:09,162 --> 00:22:10,830
because he's going to
testify against you.
513
00:22:10,913 --> 00:22:12,248
Aren't you, Mr. Brown?
514
00:22:12,330 --> 00:22:13,958
[Ed] What?
515
00:22:14,042 --> 00:22:15,542
You're going to testify
against him, aren't you?
516
00:22:15,585 --> 00:22:18,546
Who, Rudy? Oh. Let's see...
517
00:22:21,257 --> 00:22:22,300
[mumbling]
518
00:22:22,383 --> 00:22:24,761
Well, I'm afraid so, Rudy.
519
00:22:27,555 --> 00:22:29,724
Well, if you have to, you have to.
520
00:22:29,766 --> 00:22:31,059
[Ed] Yeah.
521
00:22:31,100 --> 00:22:34,936
Gentlemen, I'll see you in court.
522
00:22:44,280 --> 00:22:47,450
Well, I guess I better be going, too.
523
00:22:47,532 --> 00:22:48,910
Come, Rudy.
What's your rush?
524
00:22:48,951 --> 00:22:50,494
Let's have a drink.
525
00:22:50,578 --> 00:22:53,080
Why?
What is there to drink about?
526
00:22:53,122 --> 00:22:54,290
Well, you wouldn't want
to ruin a friendship
527
00:22:54,373 --> 00:22:57,210
over a bent fender, would you?
528
00:22:57,292 --> 00:22:58,544
I got something to tell you, Ed.
529
00:22:58,628 --> 00:23:00,171
What's that?
530
00:23:00,254 --> 00:23:01,547
When we go to court,
531
00:23:01,631 --> 00:23:03,090
the attorney for the insurance company
532
00:23:03,132 --> 00:23:05,218
is going to try to
destroy your testimony
533
00:23:05,301 --> 00:23:06,761
by proving that your eyesight is bad.
534
00:23:06,803 --> 00:23:09,597
Well, for your sake, Rudy, I hope so.
535
00:23:09,638 --> 00:23:11,390
Thank you.
536
00:23:13,226 --> 00:23:15,311
Stick out your cup there.
537
00:23:16,561 --> 00:23:21,150
It's a good thing the jury
isn't here to see this.
538
00:23:28,157 --> 00:23:30,284
Hey! Hi, Chico.
539
00:23:30,326 --> 00:23:31,828
Hey, Ed. How did it go
at the eye doctor?
540
00:23:31,911 --> 00:23:34,122
Oh, beautiful.
The doctor said with my eyes
541
00:23:34,163 --> 00:23:36,249
I could get into West Point.
542
00:23:36,332 --> 00:23:37,750
Where are your glasses, cadet?
543
00:23:37,834 --> 00:23:39,417
I don't need glasses.
544
00:23:39,502 --> 00:23:41,754
I tell you, the doctor
said it was just nerves,
545
00:23:41,838 --> 00:23:43,381
just like you said.
546
00:23:43,464 --> 00:23:46,717
Here, let me show you.
I'll read this for you.
547
00:23:46,801 --> 00:23:49,762
"Begin the distributor disassembly
by removing the cap.
548
00:23:49,846 --> 00:23:51,763
If the cap is secured
by a pair of clips,
549
00:23:51,848 --> 00:23:54,016
insert the tip of a
screwdriver behind each clip
550
00:23:54,100 --> 00:23:55,685
and then twist until the
clip is unsnapped."
551
00:23:55,768 --> 00:23:57,311
How about that?
552
00:23:57,353 --> 00:23:59,772
Go ahead, read it and see
if I made any mistakes.
553
00:24:02,483 --> 00:24:03,776
Come on!
554
00:24:03,859 --> 00:24:06,279
Yeah, it's perfect.
You did fine.
555
00:24:06,362 --> 00:24:08,156
See? It's just what I told you.
556
00:24:08,196 --> 00:24:10,657
Nerves sometimes cause a
temporary loss of sight.
557
00:24:10,700 --> 00:24:12,410
Let me be the first to
congratulate you, Ed.
558
00:24:12,493 --> 00:24:15,496
- [Ed] Thank you.
- [Chico] I'm very happy for you.
559
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
Don't move.
560
00:24:16,622 --> 00:24:17,957
Why not?
561
00:24:18,040 --> 00:24:20,209
'Cause you might step on my eyeball.
562
00:24:21,544 --> 00:24:23,796
Son of a gun.
You bought contact lenses, huh?
563
00:24:23,880 --> 00:24:25,339
Shut up!
564
00:24:25,381 --> 00:24:27,508
Get down on your knees
and help me find it.
565
00:24:27,550 --> 00:24:29,719
Come here, contact lens, honey.
566
00:24:32,054 --> 00:24:34,682
[Chico] Don't let me squish you!
567
00:24:35,892 --> 00:24:37,685
[announcer] "Chico and the
Man" was recorded live
568
00:24:37,727 --> 00:24:39,979
before a studio audience at NBC Studios,
569
00:24:40,061 --> 00:24:41,898
Burbank, California.
570
00:24:41,981 --> 00:24:45,359
♪♪
571
00:24:45,401 --> 00:24:48,779
[José Feliciano]
♪ Chico was born in El Barrio ♪
572
00:24:48,863 --> 00:24:52,366
♪ Spent much of his time
in the street ♪
573
00:24:52,407 --> 00:24:55,161
♪ His mind was craving
for knowledge ♪
574
00:24:55,244 --> 00:24:58,122
♪ His belly for
something to eat ♪
575
00:24:58,205 --> 00:25:01,834
♪ But times are hard ♪
576
00:25:01,917 --> 00:25:05,671
♪ For Chico and the Man ♪
577
00:25:05,755 --> 00:25:08,465
♪ Times are hard ♪
578
00:25:08,549 --> 00:25:11,427
♪ For Chico and the Man ♪
579
00:25:11,510 --> 00:25:15,513
♪ Hey, hey, hey, alright ♪
42616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.