All language subtitles for Chico.and.the.Man.S01E14.Out.of.Sight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:04,003 [José Feliciano] One, two, a-one, two, three and... 2 00:00:04,088 --> 00:00:06,048 [guitar playing] 3 00:00:15,015 --> 00:00:20,271 ♪ Chico, don't be discouraged ♪ 4 00:00:20,354 --> 00:00:25,443 ♪ The man, he ain't so hard to understand ♪ 5 00:00:25,526 --> 00:00:31,031 ♪ Chico, if you try now ♪ 6 00:00:31,115 --> 00:00:36,120 ♪ I know that you can lend a helping hand ♪ 7 00:00:36,203 --> 00:00:39,206 ♪ Because there's good in everyone ♪ 8 00:00:39,290 --> 00:00:41,667 ♪ And a new day has begun ♪ 9 00:00:41,751 --> 00:00:47,757 ♪ You can see the morning sun if you try ♪ 10 00:00:47,798 --> 00:00:52,553 ♪ And I know things will be better ♪ 11 00:00:52,636 --> 00:00:58,309 ♪ Oh, yes, they will for Chico and the Man ♪ 12 00:00:58,392 --> 00:01:02,480 ♪ Yes, they will for Chico and the Man ♪ 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,483 ♪ Even though he's funny, he don't understand, yeah ♪ 14 00:01:26,837 --> 00:01:28,672 [mumbling] 15 00:02:10,548 --> 00:02:11,549 Where have you been? 16 00:02:11,632 --> 00:02:12,716 Where does it look like I've been? 17 00:02:12,800 --> 00:02:14,133 I've been at the doughnut shop. 18 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 This is the special lifetime model. 19 00:02:16,053 --> 00:02:17,429 - [Ed] That is? - Yeah. 20 00:02:17,513 --> 00:02:19,181 You get a year or 40,000 cups of coffee, 21 00:02:19,223 --> 00:02:20,766 and they give you a free replacement if you get 22 00:02:20,850 --> 00:02:22,893 a blowout in your doughnut. 23 00:02:25,729 --> 00:02:27,565 Do you want me to read that to you? 24 00:02:27,648 --> 00:02:29,066 Well, what do you mean, read it to me? 25 00:02:29,149 --> 00:02:32,151 This is a repair manual, not a bedtime story. 26 00:02:32,236 --> 00:02:33,737 Look at the printing on this stuff here. 27 00:02:33,821 --> 00:02:35,155 It's so tiny, you can't see anything. 28 00:02:35,239 --> 00:02:36,657 It's ridiculous. 29 00:02:36,740 --> 00:02:38,117 It's also in Japanese. 30 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 It is? 31 00:02:39,994 --> 00:02:41,996 Wait a minute! The motor is Japanese. 32 00:02:42,079 --> 00:02:43,788 The instructions are in English. 33 00:02:43,873 --> 00:02:45,457 Yeah, but you see? You had to check. 34 00:02:45,541 --> 00:02:47,209 You know why? Because you need glasses, man. 35 00:02:47,251 --> 00:02:49,169 Who needs glasses? It's this lousy light here 36 00:02:49,252 --> 00:02:51,505 that causes all the problem. 37 00:02:51,589 --> 00:02:53,215 It's not the light, man. 38 00:02:53,257 --> 00:02:54,675 You got enough light in here for a Hollywood premiere. 39 00:02:54,758 --> 00:02:56,677 And you know what weakens the light? 40 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 It's that electric guitar of yours 41 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 that sucks all the power out of the lines. 42 00:03:00,264 --> 00:03:02,056 Say, what have you got against glasses? 43 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Nothing, as long as you can drink from them. 44 00:03:05,936 --> 00:03:09,315 I don't need cheaters. I got the eyes of a hawk. 45 00:03:09,398 --> 00:03:11,150 If a hawk had eyes like you, 46 00:03:11,233 --> 00:03:14,028 his beak would be in a cast from flying into mountains. 47 00:03:14,111 --> 00:03:17,990 [horn honks] 48 00:03:18,073 --> 00:03:19,282 We got somebody. 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,622 Oh, I'm so glad I found you. 50 00:03:24,705 --> 00:03:28,167 I didn't know I was lost. 51 00:03:28,250 --> 00:03:30,752 I like to deal with the owner, so I know who to blame 52 00:03:30,794 --> 00:03:32,463 if something goes wrong. 53 00:03:32,546 --> 00:03:36,133 Now you fill up my gas tank, and you check the oil. 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,761 Check the oil. 55 00:03:38,802 --> 00:03:41,430 And while you're at it, check the fan belt. 56 00:03:41,472 --> 00:03:42,932 [Ed] Check the fan belt. 57 00:03:42,973 --> 00:03:44,725 I bought it at the garage up the street, 58 00:03:44,808 --> 00:03:46,769 and I want to make sure that they sold me a good one. 59 00:03:46,810 --> 00:03:50,773 That all, lady? I also appraise jewelry. 60 00:03:52,441 --> 00:03:54,318 How's the gas coming? 61 00:03:54,401 --> 00:03:55,945 Loud and clear. 62 00:03:55,986 --> 00:04:00,783 Good. What's taking you so long with the oil? 63 00:04:00,824 --> 00:04:05,829 The dipstick's not over there. It's over here. 64 00:04:05,913 --> 00:04:08,165 What's the matter?! Can't you see? 65 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Boy, lady, you just said the secret word. 66 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 [gas pump dinging] 67 00:04:25,975 --> 00:04:27,810 It doesn't need any. Put it back. 68 00:04:27,851 --> 00:04:29,478 [Ed] Okay. 69 00:04:30,938 --> 00:04:33,524 Don't you know where to put it? 70 00:04:35,359 --> 00:04:37,945 Ed! 71 00:04:38,028 --> 00:04:40,656 Put it back in the car. 72 00:04:41,824 --> 00:04:44,702 It comes out to $3 even, lady, all filled up. 73 00:04:44,785 --> 00:04:46,036 Tres dólares? 74 00:04:46,120 --> 00:04:48,455 [conversing in Spanish] 75 00:04:50,666 --> 00:04:52,041 Do you have a lady's room? 76 00:04:52,126 --> 00:04:53,711 Yes, and if you run into a lady, 77 00:04:53,794 --> 00:04:55,838 you can tell her it's over there. 78 00:04:55,879 --> 00:04:58,173 You are a rude man. 79 00:04:58,214 --> 00:05:01,135 Thank you very much. Here, $7. That's yours. 80 00:05:01,218 --> 00:05:03,887 [speaking Spanish] 81 00:05:07,224 --> 00:05:10,519 [conversing in Spanish] 82 00:05:12,896 --> 00:05:15,065 - [Chico] Adiós. - [woman] Adiós. 83 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 [groaning] 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,116 What's the matter, Ed? You got a pain? 85 00:05:24,199 --> 00:05:26,869 Not anymore. She just drove out. 86 00:05:26,910 --> 00:05:28,537 We're running low on gas. 87 00:05:28,579 --> 00:05:31,874 Okay, I'll call Saudi Arabia in the morning. 88 00:05:31,915 --> 00:05:33,333 Hey, did you hear from Rudy? 89 00:05:33,416 --> 00:05:34,543 Not yet. 90 00:05:34,585 --> 00:05:36,170 Well, when he calls, 91 00:05:36,253 --> 00:05:38,422 tell him I got two tickets to the hockey game. 92 00:05:40,591 --> 00:05:42,718 [grumbling] 93 00:05:43,594 --> 00:05:44,928 [horn honks, tires screech] 94 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 Oh, no, no, no, no, no! Watch out! 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,850 Hey, take it easy. Oh, my-- Oh! Whoa, whoa. 96 00:05:52,936 --> 00:05:54,146 What happened? 97 00:05:54,229 --> 00:05:56,273 What happened? Some accident. 98 00:05:56,356 --> 00:05:58,317 A yo-yo driving a milk truck made a U-turn 99 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 and banged right into a pancake-mix truck 100 00:06:00,235 --> 00:06:02,154 that was going so fast he couldn't stop. 101 00:06:02,237 --> 00:06:03,738 Then they both skidded across the street 102 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 right into a fire hydrant. 103 00:06:05,783 --> 00:06:08,327 And now all that water is pouring into the pancake mix 104 00:06:08,410 --> 00:06:11,121 and the cottage cheese and the milk. 105 00:06:11,205 --> 00:06:12,790 Boy, on a hot day like today, 106 00:06:12,873 --> 00:06:14,500 we could be looking at the biggest cheese blintz 107 00:06:14,583 --> 00:06:16,376 in history. 108 00:06:18,045 --> 00:06:19,880 Uh-oh, here come the fuzz. 109 00:06:19,963 --> 00:06:22,674 Don't tell him I saw anything. I don't want to get involved. 110 00:06:22,758 --> 00:06:24,635 You didn't see anything. You may have heard something, 111 00:06:24,718 --> 00:06:26,386 but you didn't see nothing because you can't see well. 112 00:06:26,470 --> 00:06:28,555 Don't tell me that. I saw the whole thing. 113 00:06:28,639 --> 00:06:31,141 Yeah, okay, Ed. Fine. Whatever you say. 114 00:06:31,225 --> 00:06:32,851 It's closing time. 115 00:06:32,935 --> 00:06:35,479 Closing time? We don't close till 6:00. 116 00:06:35,562 --> 00:06:39,190 On holidays and cops-are-coming days, 117 00:06:39,274 --> 00:06:41,652 we close early. 118 00:06:41,735 --> 00:06:43,362 Anyway, you didn't see the accident. 119 00:06:43,445 --> 00:06:45,197 [Ed] Don't say that! I saw the whole thing! 120 00:06:45,279 --> 00:06:46,824 Now open that door. 121 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 Ed, why do you want to get yourself in trouble? 122 00:06:48,575 --> 00:06:51,077 Because a good citizen should become involved. 123 00:06:51,161 --> 00:06:52,704 Yeah, well, listen, man. Did you vote? 124 00:06:52,788 --> 00:06:54,123 [Ed] Sure, I voted. 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 [Chico] You did your duty as a citizen. 126 00:06:55,499 --> 00:06:57,126 I got to defend the Constitution. 127 00:06:57,166 --> 00:07:00,087 Alright, if a truck hits the Constitution, I'll call you. 128 00:07:00,170 --> 00:07:01,547 You really believe I didn't see it, huh? 129 00:07:01,630 --> 00:07:04,007 You're telling me I didn't see what I saw? 130 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 Ed, remember the customer who came in yesterday 131 00:07:09,178 --> 00:07:10,806 with the pet monkey? 132 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 You told him his son should have electrolysis done. 133 00:07:17,646 --> 00:07:21,233 Well, they're raising a lot of funny kids these days. 134 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 Okay, how about the other day? The guy with the flat tire? 135 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 You couldn't read the pressure gauge, 136 00:07:25,445 --> 00:07:27,948 and you put 78 pounds of air into this guy's tire. 137 00:07:28,031 --> 00:07:31,994 He has the only white sidewall in town with a goiter. 138 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 That was a legitimate goof. 139 00:07:33,704 --> 00:07:35,622 There's nothing wrong with my eyes. 140 00:07:35,706 --> 00:07:37,624 You have a headache right now, don't you? 141 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 No, but you're giving me one 142 00:07:39,209 --> 00:07:40,836 if you don't stop bugging me about my eyes. 143 00:07:40,878 --> 00:07:42,504 What's wrong with glasses? 144 00:07:42,546 --> 00:07:44,464 You could get wraparound sunglasses like Peter Fonda, 145 00:07:44,548 --> 00:07:46,383 some Elton John glasses. 146 00:07:46,466 --> 00:07:47,843 I got an idea. We'll mix and match. 147 00:07:47,885 --> 00:07:50,888 Get half a binocular and a monocle. 148 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 Now I've really got a headache. 149 00:07:53,056 --> 00:07:54,975 [Chico] Where are you going? 150 00:07:55,058 --> 00:07:56,351 I'm going out to tell the cops what I saw. 151 00:07:56,393 --> 00:07:58,478 Oh, man. Well, listen. Do me a favor. 152 00:07:58,562 --> 00:08:01,523 Let somebody else be the witness. 153 00:08:01,565 --> 00:08:03,859 Why? I've got a moral obligation to speak up! 154 00:08:03,901 --> 00:08:06,612 That is superseded by EGBFP. 155 00:08:06,695 --> 00:08:08,447 What's EGBFP? 156 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 That's the line on the eye chart you can't read. 157 00:08:11,408 --> 00:08:13,911 And if you go and tell this cop anything, it'll stand for 158 00:08:13,994 --> 00:08:16,580 Ed Gets Busted For Perjury. 159 00:08:16,663 --> 00:08:18,290 I saw what I saw! 160 00:08:18,373 --> 00:08:20,250 Ed, you once told me the three most beautiful words 161 00:08:20,334 --> 00:08:22,669 in the English language are "Don't get involved." 162 00:08:22,753 --> 00:08:25,881 Yeah, well, I just came up with two new words -- "Butt out." 163 00:08:25,923 --> 00:08:27,591 [Ed] I got my principles. 164 00:08:27,674 --> 00:08:29,343 I'm going to tell the cops everything. 165 00:08:29,426 --> 00:08:30,969 That was a terrible thing to have happened 166 00:08:31,053 --> 00:08:32,554 right in front of my -- Oh! 167 00:08:32,596 --> 00:08:34,056 - [officer] Where is it? - [Ed] Where's what? 168 00:08:34,097 --> 00:08:36,141 - The men's room. - It's right over there. 169 00:08:36,225 --> 00:08:38,602 Officer, I saw the whole thing. 170 00:08:38,684 --> 00:08:40,312 Will you tell me later? I'm in a hurry. 171 00:08:40,395 --> 00:08:42,105 Yeah, but I got to tell you about the accident. 172 00:08:42,189 --> 00:08:45,192 If you stop me now, there'll be another accident. 173 00:08:45,275 --> 00:08:47,611 Officer, you're making a big mistake. 174 00:08:47,694 --> 00:08:51,280 If you don't let go of my arm, I'm going to shoot you. 175 00:08:55,202 --> 00:09:01,500 Ed, please, man. Please don't do this. 176 00:09:01,583 --> 00:09:03,126 It's no crime to have bad eyesight, 177 00:09:03,210 --> 00:09:04,795 but it is a crime to give false testimony. 178 00:09:04,878 --> 00:09:06,630 Now, you're just going to get in trouble. 179 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 Nobody ever got in trouble telling the truth. 180 00:09:08,548 --> 00:09:10,759 The truth is, you don't see very well. 181 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 How do you like that? 182 00:09:12,469 --> 00:09:13,386 I want to commit murder, and there's a cop in there. 183 00:09:13,470 --> 00:09:15,304 Back away. 184 00:09:15,389 --> 00:09:18,850 Officer, I saw the whole thing. The milk truck made a U-turn 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,769 and banged right into the pancake truck 186 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 because it was going too fast, and he couldn't stop. 187 00:09:22,813 --> 00:09:24,564 Ed, you can't be sure of that. 188 00:09:24,648 --> 00:09:27,192 Listen -- I'll swear to it on a stack of motor manuals. 189 00:09:27,276 --> 00:09:30,028 Ah! Well, officer, what do you think? 190 00:09:30,112 --> 00:09:32,322 I couldn't hear a word you said. 191 00:09:32,405 --> 00:09:35,033 Officer, I'm trying to tell you I saw the accident, 192 00:09:35,117 --> 00:09:36,576 and I want to be a witness. 193 00:09:36,660 --> 00:09:38,120 What's the catch? 194 00:09:38,160 --> 00:09:39,997 No catch. I've got to do my duty as a citizen. 195 00:09:40,080 --> 00:09:42,457 You're putting me on. Will you excuse me? 196 00:09:42,499 --> 00:09:44,083 I've got an accident out there. 197 00:09:44,167 --> 00:09:46,795 Officer, if you don't take my statement, 198 00:09:46,837 --> 00:09:50,173 I'm going to call downtown and give them the whole thing. 199 00:09:50,256 --> 00:09:52,259 You know, I think you mean it. 200 00:09:52,342 --> 00:09:54,636 You know what a rare thing it is these days to find a citizen 201 00:09:54,678 --> 00:09:55,929 that's willing to do his duty? 202 00:09:56,013 --> 00:09:57,306 Well, thank you, Officer. 203 00:09:57,347 --> 00:09:59,725 It's a joy and a pleasure to meet you. 204 00:09:59,808 --> 00:10:02,019 I am Officer Kirby, and I want to hear what you saw 205 00:10:02,102 --> 00:10:03,602 in your own words. 206 00:10:03,687 --> 00:10:05,564 And start by giving me your legal name. 207 00:10:05,647 --> 00:10:07,316 Okay. Let me tell you what happened. 208 00:10:07,357 --> 00:10:11,153 Just one minute. As legal counsel for Mr. Brown, 209 00:10:11,194 --> 00:10:12,529 if you try to ask him any questions 210 00:10:12,612 --> 00:10:14,072 before he's been subpoenaed 211 00:10:14,155 --> 00:10:15,574 or before legal charges have been made, 212 00:10:15,657 --> 00:10:17,409 I shall sue you for invasion of privacy, 213 00:10:17,492 --> 00:10:20,203 harassment, and contempt of garage. 214 00:10:22,205 --> 00:10:23,582 - [Kirby] Mr. Brown? - [Ed] Yes. 215 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 Is your son studying to be a lawyer? 216 00:10:25,708 --> 00:10:28,587 No, he's not my son. Years ago, I offended a magician. 217 00:10:28,670 --> 00:10:30,797 He's my curse. 218 00:10:36,303 --> 00:10:37,511 Please begin. 219 00:10:37,554 --> 00:10:39,806 Okay. My name is Brown, Ed Brown. 220 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 That's spelled B-R-O-W-N. 221 00:10:42,476 --> 00:10:45,102 Well, I was taking the garbage out in the alley, 222 00:10:45,187 --> 00:10:47,731 and I looked out in the street, and I saw this terrible accident 223 00:10:47,814 --> 00:10:49,482 because the guy driving the milk truck 224 00:10:49,566 --> 00:10:50,859 made a U-turn right into the pancake truck, 225 00:10:50,901 --> 00:10:52,527 which couldn't stop-- 226 00:10:52,569 --> 00:10:54,237 Yeah, but he can't be sure of that 227 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 because it was dark in here and sunny outside. 228 00:10:56,198 --> 00:10:57,949 And he has a headache in his eyes, anyway. 229 00:10:58,033 --> 00:11:00,285 Please don't try to influence the witness. 230 00:11:00,369 --> 00:11:01,535 I saw it, Officer! I saw it. 231 00:11:01,578 --> 00:11:02,996 See, the milk truck made a U-turn 232 00:11:03,080 --> 00:11:04,706 and banged right into the pancake truck 233 00:11:04,748 --> 00:11:06,500 when he was going too fast so he couldn't stop. 234 00:11:06,583 --> 00:11:07,667 Hi, Ed. 235 00:11:07,751 --> 00:11:09,795 Oh, hiya, Rudy. 236 00:11:09,878 --> 00:11:11,713 I got two tickets for the hockey game. 237 00:11:11,755 --> 00:11:12,964 Hi, Chico. 238 00:11:13,048 --> 00:11:14,591 How are you doing, Rudy? 239 00:11:14,674 --> 00:11:16,009 Yeah, that's it, Officer. That's the whole thing. 240 00:11:16,093 --> 00:11:17,677 Now, you're absolutely sure 241 00:11:17,761 --> 00:11:20,554 that the driver of the milk vehicle was at fault? 242 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Oh, absolutely. And if he says anything different, 243 00:11:23,058 --> 00:11:24,393 you can tell him he was full of baloney. 244 00:11:24,434 --> 00:11:25,727 You just told him. 245 00:11:25,769 --> 00:11:27,270 I did... 246 00:11:28,522 --> 00:11:29,648 Rudy? 247 00:11:29,731 --> 00:11:30,899 Rudy? 248 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 So, I'm full of baloney, huh? 249 00:11:32,776 --> 00:11:34,528 But you drive a beer truck, don't you, not a milk truck? 250 00:11:34,611 --> 00:11:36,238 Driving is driving. 251 00:11:36,279 --> 00:11:39,324 On my day off, I moonlight. I need the extra cash. 252 00:11:39,408 --> 00:11:42,494 You got a lot more to worry about than extra cash. 253 00:11:42,577 --> 00:11:44,453 Why? Because Ed Brown says it was my fault? 254 00:11:44,538 --> 00:11:45,997 You must be kidding. 255 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Everybody knows he can't see. 256 00:11:48,125 --> 00:11:49,708 What are you talking about? 257 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 My eyes are as good as the day they were born. 258 00:11:51,294 --> 00:11:52,712 That shows how much you can see. 259 00:11:52,796 --> 00:11:54,548 Everyone's born with their eyes closed. 260 00:11:54,631 --> 00:11:56,258 - [Ed] Oh! - [Rudy] Yeah! 261 00:11:56,299 --> 00:11:57,843 And if they are as good as you say they are, 262 00:11:57,926 --> 00:11:59,094 how come you didn't see it was me 263 00:11:59,136 --> 00:12:00,554 who was driving the milk wagon? 264 00:12:00,636 --> 00:12:02,054 'Cause I wasn't looking for a driver. 265 00:12:02,139 --> 00:12:03,974 I was watching the accident. That's why. 266 00:12:04,057 --> 00:12:06,684 You didn't see what you said you saw because you can't see. See? 267 00:12:06,768 --> 00:12:09,104 Now don't say I can't see because I can see-- 268 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 You cannot see. 269 00:12:10,313 --> 00:12:11,773 [both yelling] 270 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Alright, hold it. Hold it! 271 00:12:13,775 --> 00:12:15,652 The judge will decide who saw what, 272 00:12:15,735 --> 00:12:18,280 but I think Mr. Brown's testimony will stick. 273 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Ed? 274 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 What? 275 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 I thought you were my friend. 276 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 I am your friend. 277 00:12:24,077 --> 00:12:25,787 How was I to know you had another job? 278 00:12:25,828 --> 00:12:27,831 Look, Rudy, I don't want to get you in any trouble. 279 00:12:27,914 --> 00:12:29,791 I don't want to get you in hot water, either. 280 00:12:29,833 --> 00:12:32,335 But when we go to court and they find out you're blind as a bat, 281 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 they're going to throw the book at you. 282 00:12:34,463 --> 00:12:36,506 I saw what I saw, and I'm not going to change a word. 283 00:12:36,590 --> 00:12:38,133 There's nothing wrong with my eyes! 284 00:12:38,175 --> 00:12:39,384 Aah! 285 00:12:39,468 --> 00:12:41,303 Here, sign this. 286 00:12:41,344 --> 00:12:43,179 [speaking Spanish] 287 00:12:48,184 --> 00:12:49,436 Mr. Brown! 288 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 What do you want? 289 00:12:50,770 --> 00:12:52,063 You shortchanged me, mister! 290 00:12:52,147 --> 00:12:53,773 What are you talking about? 291 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 I gave you a $20 bill, 292 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 and you gave me change for a $10. 293 00:12:57,319 --> 00:12:58,778 No, you gave me a $10. 294 00:12:58,862 --> 00:13:00,572 I don't have a $20 in my whole roll here. 295 00:13:00,655 --> 00:13:02,908 Here, take a look at that. 296 00:13:02,991 --> 00:13:05,869 Hello, Andrew Jackson. 297 00:13:05,952 --> 00:13:07,703 It's a $20, Ed. 298 00:13:07,787 --> 00:13:09,080 [Ed] Oh, okay. 299 00:13:09,164 --> 00:13:11,708 Well, give her her change. 300 00:13:11,791 --> 00:13:13,168 I'm sorry. 301 00:13:29,184 --> 00:13:30,977 Morning, Ed. 302 00:13:31,061 --> 00:13:33,313 [Ed] Morning, Chico. 303 00:13:35,649 --> 00:13:37,067 How are you feeling? 304 00:13:37,150 --> 00:13:39,861 Oh, just terrible. I didn't sleep a wink. 305 00:13:39,903 --> 00:13:42,697 I was pacing up and down my room all night long. 306 00:13:42,739 --> 00:13:45,033 [Chico] Yeah, huh? 307 00:13:45,075 --> 00:13:46,701 I know how you feel, Ed. 308 00:13:46,743 --> 00:13:48,410 I was pacing up and down my room all night long, too. 309 00:13:51,373 --> 00:13:53,708 How do you pace up and down the van? 310 00:13:53,750 --> 00:13:56,461 You take real small steps. 311 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 Chico, I'm exhausted. 312 00:13:58,338 --> 00:14:00,048 I must have walked 80 miles last night, 313 00:14:00,090 --> 00:14:01,591 up and down, up and down. 314 00:14:01,675 --> 00:14:02,884 At least you didn't have to fight traffic. 315 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Yeah. 316 00:14:06,888 --> 00:14:08,348 Chico... 317 00:14:08,431 --> 00:14:10,767 I've been thinking about what you said yesterday. 318 00:14:10,850 --> 00:14:11,893 So have I. 319 00:14:11,934 --> 00:14:13,311 Yeah, you were right. 320 00:14:13,395 --> 00:14:14,729 No, I was wrong. 321 00:14:14,771 --> 00:14:16,815 No, Chico, when you get to be my age, 322 00:14:16,898 --> 00:14:19,484 you can't play wide receiver for the Rams. 323 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 You can't hit that curveball anymore. 324 00:14:21,611 --> 00:14:23,446 And when you find yourself whistling at fellows 325 00:14:23,530 --> 00:14:27,075 with long hair, then you know your eyes are beginning to go. 326 00:14:27,117 --> 00:14:28,702 Ed, you're not old. 327 00:14:28,785 --> 00:14:29,869 You're just at the beginning of old. 328 00:14:29,953 --> 00:14:31,621 No, no, no. 329 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 I'm telling you, I had that $20 bill right in my hand, 330 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 and I couldn't tell what it was. 331 00:14:39,087 --> 00:14:40,714 Oh, well, that was just a little $20 mistake. 332 00:14:40,797 --> 00:14:42,549 Look at the mistake the Russians made. 333 00:14:42,632 --> 00:14:47,012 They gave us Alaska for $20 million, Eskimos and all. 334 00:14:47,095 --> 00:14:49,472 If they just looked around, from the salmon alone, 335 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 they could have made double that kind of money. 336 00:14:51,933 --> 00:14:53,643 You know something? 337 00:14:53,727 --> 00:14:57,814 I know my eyes are going, but I think your mind is going. 338 00:14:57,897 --> 00:14:59,482 Okay, maybe that's a bad example. 339 00:14:59,566 --> 00:15:00,775 Try another one. 340 00:15:00,817 --> 00:15:01,776 How about the Louisiana Purchase? 341 00:15:01,818 --> 00:15:03,236 How about it? 342 00:15:03,320 --> 00:15:05,030 The Louisiana Purchase, man. 343 00:15:05,113 --> 00:15:06,573 [French accent] Everybody knows what great businessmen 344 00:15:06,656 --> 00:15:08,408 the French are. 345 00:15:08,491 --> 00:15:11,536 They gave us Louisiana, New Orleans, the Mardi Gras, 346 00:15:11,620 --> 00:15:14,664 the Sugar Bowl. 347 00:15:14,748 --> 00:15:17,000 The Sugar Bowl is much bigger than a $20 bill. 348 00:15:17,083 --> 00:15:18,793 You're right. 349 00:15:18,835 --> 00:15:22,213 It takes at least $20 to fill a sugar bowl. 350 00:15:22,297 --> 00:15:24,132 Well, nice try. 351 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 [normal voice] Ed, I'm sorry. I was out of line yesterday 352 00:15:25,842 --> 00:15:27,594 When you said you saw that accident, 353 00:15:27,677 --> 00:15:28,845 I should have believed you. 354 00:15:28,928 --> 00:15:30,263 Why would you believe me? 355 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 [Chico] 'Cause you're an honest man. 356 00:15:31,431 --> 00:15:32,974 You're lying. 357 00:15:33,016 --> 00:15:34,726 [Chico] Would I lie just to make you feel better? 358 00:15:34,809 --> 00:15:35,644 - [Ed] Yes, you would. - [Chico] Don't you believe me? 359 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Yes, I don't. 360 00:15:37,354 --> 00:15:39,105 Ed, yesterday when you said 361 00:15:39,189 --> 00:15:40,774 you were sure you saw what you saw, 362 00:15:40,857 --> 00:15:42,400 I should have believed that you saw what you saw 363 00:15:42,484 --> 00:15:43,943 because you told me you were sure you saw it, 364 00:15:44,027 --> 00:15:45,820 and you said you saw it, and I didn't believe you. 365 00:15:45,862 --> 00:15:48,365 But now I'm sure that what you said you saw, you saw, okay? 366 00:15:53,286 --> 00:15:54,371 You know something, Chico? 367 00:15:54,454 --> 00:15:56,706 I'm fighting the inevitable. 368 00:15:56,790 --> 00:16:00,502 After I get glasses, the next thing is a hearing aid. 369 00:16:00,543 --> 00:16:03,797 Then comes the dentures, then the cane. 370 00:16:03,880 --> 00:16:05,799 And finally you wind up holding the whole thing 371 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 together with a good, strong truss. 372 00:16:09,511 --> 00:16:13,348 Oh, look, look. Pablo Casals took a bride at 89. 373 00:16:13,390 --> 00:16:16,142 Well, he had to have something to fiddle with. 374 00:16:18,853 --> 00:16:21,272 Charlie Chaplin became a father at 80. 375 00:16:21,356 --> 00:16:24,984 It only proves you don't need your eyes to become a father. 376 00:16:26,152 --> 00:16:29,572 [horn honks] 377 00:16:29,656 --> 00:16:31,741 Uh-oh. 378 00:16:32,992 --> 00:16:33,993 Mr. Brown? 379 00:16:34,077 --> 00:16:35,161 Yes? 380 00:16:35,245 --> 00:16:36,913 I'm the kind of a woman who, 381 00:16:36,996 --> 00:16:39,708 when she has something to say, says it. 382 00:16:39,749 --> 00:16:43,294 Well, I'm not interested. Take your tongue somewhere else. 383 00:16:43,378 --> 00:16:46,923 [speaking Spanish] 384 00:16:54,389 --> 00:16:57,183 [conversing in Spanish] 385 00:17:07,569 --> 00:17:08,987 I can't believe it. 386 00:17:09,070 --> 00:17:11,614 She's lying. I never laid a hand on her. 387 00:17:13,407 --> 00:17:16,578 [speaking Spanish] 388 00:17:18,079 --> 00:17:21,124 What I'm trying to say is that I made a mistake. 389 00:17:21,207 --> 00:17:25,211 It was not a $20 bill I gave you. It was a $10. 390 00:17:25,295 --> 00:17:26,629 Oh. 391 00:17:26,713 --> 00:17:29,299 Now who's wrong and who's right? 392 00:17:29,382 --> 00:17:33,052 Muchisimas gracias. 393 00:17:34,721 --> 00:17:36,013 [Chico] Thank you so much. 394 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 You don't know how much this means. 395 00:17:37,307 --> 00:17:39,851 You're the best customer ever! 396 00:17:39,934 --> 00:17:43,021 Thank you. You're the best customer. 397 00:17:43,104 --> 00:17:46,398 Come back. Thank you! Oh, my God. 398 00:17:46,483 --> 00:17:49,359 Oh, my goodness. Whoo-hoo! 399 00:17:49,444 --> 00:17:51,571 Lady, thank you again. 400 00:18:01,122 --> 00:18:03,416 Now who can see and who can't see? 401 00:18:03,500 --> 00:18:04,751 I can't see. 402 00:18:04,834 --> 00:18:06,211 Didn't this prove it to you? 403 00:18:06,294 --> 00:18:07,545 No. It only proves she made a mistake. 404 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 I had it right in my hand. 405 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 I couldn't tell it was a $20 bill. 406 00:18:10,673 --> 00:18:12,926 Well, everybody was making you nervous. 407 00:18:13,009 --> 00:18:15,053 Yeah, that's right. Everybody was making me nervous. 408 00:18:15,136 --> 00:18:16,346 Are you nervous now? 409 00:18:16,429 --> 00:18:18,013 No. 410 00:18:19,766 --> 00:18:21,309 Read this. 411 00:18:21,351 --> 00:18:23,436 Read it? 412 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 "No-knock motor oil for friction-free 413 00:18:31,820 --> 00:18:35,198 freeway driving, SAE-40, weight, 32 fluid ounces, 414 00:18:35,281 --> 00:18:36,950 one quart." 415 00:18:37,032 --> 00:18:38,535 Ha ha! I knew you could do it. You read it perfectly. 416 00:18:38,618 --> 00:18:41,621 Yeah. That can hasn't changed in 20 years. 417 00:18:41,704 --> 00:18:43,373 I know it by heart. 418 00:18:46,376 --> 00:18:47,669 Hi, Ed. 419 00:18:51,005 --> 00:18:52,799 Hi, Rudy. 420 00:18:52,882 --> 00:18:54,384 Hi, Rudy. Would like some coffee? 421 00:18:54,467 --> 00:18:56,177 Never mind. 422 00:18:56,219 --> 00:18:57,887 - [Rudy] Ed? - [Ed] What? 423 00:18:57,971 --> 00:18:59,848 You and I had a little difference of opinion yesterday. 424 00:18:59,888 --> 00:19:01,766 Well, that was yesterday. 425 00:19:01,850 --> 00:19:04,310 How was yesterday different from today? 426 00:19:04,394 --> 00:19:06,980 Look, Rudy, you and I have been friends for a long time, right? 427 00:19:07,063 --> 00:19:08,314 And that's what I'm worried about. 428 00:19:08,398 --> 00:19:09,898 Are we still going to be friends? 429 00:19:09,983 --> 00:19:11,526 Of course! 430 00:19:11,568 --> 00:19:14,028 You know, Ed, what you said you saw yesterday, 431 00:19:14,070 --> 00:19:15,655 it could cost me my new job. 432 00:19:15,738 --> 00:19:17,532 Yeah, I realize that. 433 00:19:17,574 --> 00:19:18,992 But I'm not worried about that. 434 00:19:19,075 --> 00:19:21,035 I'm worried about our friendship. 435 00:19:21,077 --> 00:19:23,162 Let me tell you something, Rudy. 436 00:19:23,246 --> 00:19:27,166 You know, at our age, we can't play wide receiver for the Rams, 437 00:19:27,250 --> 00:19:28,835 and we can't hit the curveball. 438 00:19:28,917 --> 00:19:31,671 And let me ask you. Do you ever find yourself 439 00:19:31,754 --> 00:19:33,715 whistling at fellas with long hair? 440 00:19:38,428 --> 00:19:40,096 What are you trying to tell me? 441 00:19:40,179 --> 00:19:42,307 I'm trying to say that the light was very bad yesterday, 442 00:19:42,390 --> 00:19:45,810 and I'm not positive that I saw what I said I saw. 443 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Gee, I'm glad to hear that. Come on. 444 00:19:47,353 --> 00:19:48,897 - Let's have that cup of coffee. - Yeah. 445 00:19:48,938 --> 00:19:50,273 - [Rudy] Ed. - [Ed] What? 446 00:19:50,356 --> 00:19:51,691 You're not changing your mind 447 00:19:51,773 --> 00:19:52,984 because you want to protect me, are you? 448 00:19:53,067 --> 00:19:54,402 Of course not! 449 00:19:54,444 --> 00:19:55,695 You know, I'm a little disappointed. 450 00:19:55,778 --> 00:19:57,739 Why? 451 00:19:57,780 --> 00:20:01,743 I was hoping you'd lie for me because I would lie for you. 452 00:20:01,784 --> 00:20:03,077 [Ed] Yeah. 453 00:20:03,119 --> 00:20:04,787 - [Kirby] Hi, there. - [Rudy] Oh. 454 00:20:04,871 --> 00:20:06,247 - [Kirby] Sorry to bother you. - [Ed] Yes, Officer. 455 00:20:06,289 --> 00:20:07,749 In order for me to complete my report, 456 00:20:07,790 --> 00:20:09,542 I've got to do a diagram of exactly 457 00:20:09,626 --> 00:20:11,711 where you were standing in relation to the accident. 458 00:20:11,794 --> 00:20:13,588 Well, Officer, let me just say this. 459 00:20:13,630 --> 00:20:17,550 I'm glad you're here because I want to change my testimony. 460 00:20:17,634 --> 00:20:19,260 He got to you. 461 00:20:19,302 --> 00:20:21,930 A man has a right to change his testimony. 462 00:20:21,971 --> 00:20:25,558 Yes. And every man has his price. 463 00:20:25,642 --> 00:20:29,436 Ah, wait a minute there. Who appointed you a judge? 464 00:20:29,479 --> 00:20:31,064 Listen -- I've been on the force long enough to know 465 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 when a little finagling has been going on. 466 00:20:32,898 --> 00:20:34,150 - [Ed] I resent that. - [Rudy] So do I. 467 00:20:34,233 --> 00:20:35,734 You should. 468 00:20:35,818 --> 00:20:37,403 Officer Kirby? 469 00:20:37,487 --> 00:20:40,990 I know Mr. Brown. Now look at that face. 470 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 Sometimes his eyes are bad. 471 00:20:45,328 --> 00:20:47,747 You know, yesterday he read a repair manual for 20 minutes 472 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 before he realized it was in Japanese? 473 00:20:49,666 --> 00:20:52,335 I didn't know you read Japanese. 474 00:20:52,417 --> 00:20:54,712 How'd they pay you off? With a couple of cases of beer? 475 00:20:54,796 --> 00:20:58,007 You can't talk to my friend like that. 476 00:20:58,090 --> 00:21:01,010 Mr. Brown, can I confer with you for a minute? 477 00:21:01,094 --> 00:21:02,178 Why not? 478 00:21:02,261 --> 00:21:03,721 Don't sign anything. 479 00:21:03,805 --> 00:21:06,099 I can't sign anything. I don't have a pen. 480 00:21:06,182 --> 00:21:07,767 Look, I just want to write up my report, 481 00:21:07,850 --> 00:21:08,935 and I want to be sure I got your new statement. 482 00:21:09,018 --> 00:21:10,186 Okay. 483 00:21:10,269 --> 00:21:11,229 Now, according to this... 484 00:21:11,311 --> 00:21:13,189 [Ed] Yes. 485 00:21:13,272 --> 00:21:18,111 ...you were standing right here looking out in that direction, 486 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 and the accident took place right at the pole. 487 00:21:19,988 --> 00:21:21,781 No, no, that's wrong, Officer. 488 00:21:21,864 --> 00:21:23,407 I was standing over here, 489 00:21:23,491 --> 00:21:25,743 and I was looking out here at this corner, 490 00:21:25,827 --> 00:21:28,413 where that man is standing with a newspaper under his arm. 491 00:21:28,496 --> 00:21:30,289 Now, wait a minute. Wait a minute. 492 00:21:30,373 --> 00:21:31,874 You mean to tell me 493 00:21:31,958 --> 00:21:34,002 you can see the newspaper under that man's arm? 494 00:21:34,042 --> 00:21:38,089 Sure. Can't you? Hey, Chico? Come here. 495 00:21:38,172 --> 00:21:39,674 [Chico] Yeah? 496 00:21:39,715 --> 00:21:42,176 Look over there. What do you see on that corner? 497 00:21:42,218 --> 00:21:43,428 What corner? 498 00:21:43,511 --> 00:21:44,637 That corner! 499 00:21:44,721 --> 00:21:46,097 Some guy. 500 00:21:46,180 --> 00:21:48,141 Yeah, what's he got under his arm? 501 00:21:48,224 --> 00:21:49,684 I think it's a newspaper. 502 00:21:49,726 --> 00:21:50,977 It is a newspaper. 503 00:21:51,060 --> 00:21:52,645 You bet your life it's a newspaper. 504 00:21:52,729 --> 00:21:54,355 You can see all right. 505 00:21:54,397 --> 00:21:56,148 Yeah. You're talking to a man who's going to play 506 00:21:56,232 --> 00:21:57,984 wide receiver for the Rams, 507 00:21:58,067 --> 00:22:00,445 a man who's going to be able to hit that curveball. 508 00:22:00,528 --> 00:22:01,904 It's a miracle. 509 00:22:01,988 --> 00:22:03,990 He can't see a $20 bill, 510 00:22:04,073 --> 00:22:05,782 but he can see a newspaper one block away. 511 00:22:05,867 --> 00:22:09,078 He's farsighted, and that's bad news for you 512 00:22:09,162 --> 00:22:10,830 because he's going to testify against you. 513 00:22:10,913 --> 00:22:12,248 Aren't you, Mr. Brown? 514 00:22:12,330 --> 00:22:13,958 [Ed] What? 515 00:22:14,042 --> 00:22:15,542 You're going to testify against him, aren't you? 516 00:22:15,585 --> 00:22:18,546 Who, Rudy? Oh. Let's see... 517 00:22:21,257 --> 00:22:22,300 [mumbling] 518 00:22:22,383 --> 00:22:24,761 Well, I'm afraid so, Rudy. 519 00:22:27,555 --> 00:22:29,724 Well, if you have to, you have to. 520 00:22:29,766 --> 00:22:31,059 [Ed] Yeah. 521 00:22:31,100 --> 00:22:34,936 Gentlemen, I'll see you in court. 522 00:22:44,280 --> 00:22:47,450 Well, I guess I better be going, too. 523 00:22:47,532 --> 00:22:48,910 Come, Rudy. What's your rush? 524 00:22:48,951 --> 00:22:50,494 Let's have a drink. 525 00:22:50,578 --> 00:22:53,080 Why? What is there to drink about? 526 00:22:53,122 --> 00:22:54,290 Well, you wouldn't want to ruin a friendship 527 00:22:54,373 --> 00:22:57,210 over a bent fender, would you? 528 00:22:57,292 --> 00:22:58,544 I got something to tell you, Ed. 529 00:22:58,628 --> 00:23:00,171 What's that? 530 00:23:00,254 --> 00:23:01,547 When we go to court, 531 00:23:01,631 --> 00:23:03,090 the attorney for the insurance company 532 00:23:03,132 --> 00:23:05,218 is going to try to destroy your testimony 533 00:23:05,301 --> 00:23:06,761 by proving that your eyesight is bad. 534 00:23:06,803 --> 00:23:09,597 Well, for your sake, Rudy, I hope so. 535 00:23:09,638 --> 00:23:11,390 Thank you. 536 00:23:13,226 --> 00:23:15,311 Stick out your cup there. 537 00:23:16,561 --> 00:23:21,150 It's a good thing the jury isn't here to see this. 538 00:23:28,157 --> 00:23:30,284 Hey! Hi, Chico. 539 00:23:30,326 --> 00:23:31,828 Hey, Ed. How did it go at the eye doctor? 540 00:23:31,911 --> 00:23:34,122 Oh, beautiful. The doctor said with my eyes 541 00:23:34,163 --> 00:23:36,249 I could get into West Point. 542 00:23:36,332 --> 00:23:37,750 Where are your glasses, cadet? 543 00:23:37,834 --> 00:23:39,417 I don't need glasses. 544 00:23:39,502 --> 00:23:41,754 I tell you, the doctor said it was just nerves, 545 00:23:41,838 --> 00:23:43,381 just like you said. 546 00:23:43,464 --> 00:23:46,717 Here, let me show you. I'll read this for you. 547 00:23:46,801 --> 00:23:49,762 "Begin the distributor disassembly by removing the cap. 548 00:23:49,846 --> 00:23:51,763 If the cap is secured by a pair of clips, 549 00:23:51,848 --> 00:23:54,016 insert the tip of a screwdriver behind each clip 550 00:23:54,100 --> 00:23:55,685 and then twist until the clip is unsnapped." 551 00:23:55,768 --> 00:23:57,311 How about that? 552 00:23:57,353 --> 00:23:59,772 Go ahead, read it and see if I made any mistakes. 553 00:24:02,483 --> 00:24:03,776 Come on! 554 00:24:03,859 --> 00:24:06,279 Yeah, it's perfect. You did fine. 555 00:24:06,362 --> 00:24:08,156 See? It's just what I told you. 556 00:24:08,196 --> 00:24:10,657 Nerves sometimes cause a temporary loss of sight. 557 00:24:10,700 --> 00:24:12,410 Let me be the first to congratulate you, Ed. 558 00:24:12,493 --> 00:24:15,496 - [Ed] Thank you. - [Chico] I'm very happy for you. 559 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 Don't move. 560 00:24:16,622 --> 00:24:17,957 Why not? 561 00:24:18,040 --> 00:24:20,209 'Cause you might step on my eyeball. 562 00:24:21,544 --> 00:24:23,796 Son of a gun. You bought contact lenses, huh? 563 00:24:23,880 --> 00:24:25,339 Shut up! 564 00:24:25,381 --> 00:24:27,508 Get down on your knees and help me find it. 565 00:24:27,550 --> 00:24:29,719 Come here, contact lens, honey. 566 00:24:32,054 --> 00:24:34,682 [Chico] Don't let me squish you! 567 00:24:35,892 --> 00:24:37,685 [announcer] "Chico and the Man" was recorded live 568 00:24:37,727 --> 00:24:39,979 before a studio audience at NBC Studios, 569 00:24:40,061 --> 00:24:41,898 Burbank, California. 570 00:24:41,981 --> 00:24:45,359 ♪♪ 571 00:24:45,401 --> 00:24:48,779 [José Feliciano] ♪ Chico was born in El Barrio ♪ 572 00:24:48,863 --> 00:24:52,366 ♪ Spent much of his time in the street ♪ 573 00:24:52,407 --> 00:24:55,161 ♪ His mind was craving for knowledge ♪ 574 00:24:55,244 --> 00:24:58,122 ♪ His belly for something to eat ♪ 575 00:24:58,205 --> 00:25:01,834 ♪ But times are hard ♪ 576 00:25:01,917 --> 00:25:05,671 ♪ For Chico and the Man ♪ 577 00:25:05,755 --> 00:25:08,465 ♪ Times are hard ♪ 578 00:25:08,549 --> 00:25:11,427 ♪ For Chico and the Man ♪ 579 00:25:11,510 --> 00:25:15,513 ♪ Hey, hey, hey, alright ♪ 42616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.